Brandt BPI2638KX-01 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Brandt BPI2638KX-01 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTION FR
CZ2100081_00-03/22
Table de cuisson
FR
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance
que vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie,
à vos besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre
savoir-faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus
de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos
dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de
profiter pleinement de votre achat.
https://brandt.fr/
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement.
Tables des matières
FR
INSTRUCTION DE SECURITE .................................................................4
ENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE ..........................................6
IDENTIFICATION ..................................................................................7
INSTALLATION ......................................................................................8
Déballage ....................................................................................8
Encastrement ..............................................................................8
Raccordement électrique ............................................................ 10
UTILISATION ...................................................................................... 11
Choix du récipient ...................................................................... 11
Sélection du foyer ...................................................................... 11
Mise en marche / arrêt .......................................................... 12
+ / - Réglage de la puissance .................................................... 12
Réglage de la minuterie ....................................................... 13
Fonction Boil ..................................................................... 13
Sécurité enfants ................................................................... 13
Sécurité et recommandations ...................................................... 14
ENTRETIEN ........................................................................................ 15
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS ................................................ 16
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE ................................................................ 17
SERVICE APRES VENTE ....................................................................... 18
3
INSTRUCTIONS DE SECURITE
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC
ATTENTION AVANT UTILISATION ET A CONSERVER POUR
DE FUTURES UTILISATIONS.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de
la marque.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou des
personnes sans expérience et
connaissance, si elles ont été
correctement informées ou
formées à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’elles en
comprennent les risques qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart à
moins qu’ils ne soient surveillés
en permanence.
L’appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant l’utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher les
éléments chauffants.
Les objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface, car ils
peuvent devenir chauds.
Votre table possède une
4
sécurité enfant qui verrouille son
utilisation à l’arrêt ou en cours de
cuisson (voir chapitre : utilisation
de la sécurité enfant).
Votre appareil est conforme aux
directives et réglementations
européennes auxquelles il est
soumis.
Votre table de cuisson est
prévue pour fonctionner en
l’état sous une fréquence de
50Hz ou 60Hz (50Hz/60Hz),
sans aucune intervention
particulière de votre part.
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur
de casseroles.
Afin qu’il n’y ait pas d’interférences
entre votre table de cuisson
et un stimulateur cardiaque,
ce dernier doit être conçu et
réglé en conformité avec la
réglementation qui le concerne.
Renseignez vous auprès de
son fabricant ou votre médecin
traitant.
ATTENTION : la cuisson doit être
surveillée. Une cuisson courte
nécessite une surveillance
INSTRUCTIONS DE SECURITE
continue.
Risque d’incendie : ne pas stocker
d’objets sur les zones de cuisson.
Si la surface est fissurée,
déconnecter l’appareil pour éviter
le risque de choc électrique.
Ne plus utiliser votre table avant
changement du dessus verre.
Evitez les chocs avec les récipients
: la surface verre vitrocéramique
est très résistante, mais n’est
toutefois pas incassable.
Ne pas poser de couvercle
chaud à plat sur votre table
de cuisson. Un effet «ventouse»
risquerait d’endommager le
dessus vitrocéramique. Evitez
les frottements de récipients qui
peuvent à la longue générer
une dégradation du décor sur le
dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez
jamais de feuille de papier
d’aluminium. Ne déposez jamais
des produits emballés avec de
l’aluminium, ou en barquette
d’aluminium sur votre table de
cuisson. L’aluminium fondrait et
endommagerait définitivement
votre appareil de cuisson.
FR
Après-Vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter
un danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de votre
table.
L’appareil n’est pas destiné à
être mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande à
distance séparé.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant de
l’appareil de cuisson, référencées
dans la notice d’utilisation comme
étant adaptées, ou incorporées
à l’appareil. L’utilisation de
protections non appropriées peut
provoquer des accidents.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de cuisson
vos produits d’entretien ou
produits inflammables.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son Service
5
ENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Environnement
Les matériaux d’emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de
l’environnement en les déposant dans les
conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Votre
appareil
contient
également
de
nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être
mélangés avec d’autres déchets.
Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans
les meilleures conditions, conformément
à la directive européenne en vigueur sur
les déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous
vous
remercions
pour
votre
collaboration
à
la
protection
de
l’environnement.
Conseils économie d'énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez
un couvercle en verre, vous pouvez
parfaitement contrôler votre cuisson.
6
Si vous imprimez ce document, pensez à triez!
FR
DOCUMENTS
PAPIER
FR
FR
IDENTIFICATION
16 cm
18 / 28 cm
21 cm
7
FR
INSTALLATION
Déballage
Enlevez tous les éléments de protection. Vérifiez
et respectez les caractéristiques de l’appareil
figurant sur la plaque signalétique.
XXXXXXX
TYPE:
XXXXXXX
xxx-x xxV
xx/xxHz
XXXX W-
CC
TYPE:
XXXXXXX
Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les
références de service et de type norme figurant
sur cette plaque pour un usage futur.
XXXX W-
XXXXXXXX
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXXX
SERVICE:
SERVICE:
XXXXXXXX
XXXXXXX
TYPE:
XXXXXXX
xxx-x xxV
xx/xxHz
XXXXXXXX
SERVICE:
Service : .........................................................................
XXXXXXXXX
XXXX W-
Type : ..............................................................................
Encastrement
Vérifiez que les entrées et les sorties d’air soient
bien dégagées. Tenez compte des indications
sur les dimensions (en millimètres) du meuble
destiné à recevoir la table de cuisson. Vérifiez que
l’air circule correctement entre l’avant et l’arrière
de votre table de cuisson.
58
0
58
0
510
510
513
R 6,5
58
490
560
3
5
R 13,5
8
FR
INSTALLATION
En cas d’installation de la table au-dessus d’un
tiroir,
20
40
ou au-dessus d’un four encastrable, respectez
les dimensions notées sur les illustrations afin
d’assurer une sortie d’air suffisante à l’avant.
4
40
Collez le joint d’étanchéité sur tout le pourtour
de la table et introduisez la table dans la meuble
9
FR
INSTALLATION
Important
Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter
l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse. Votre table est équipée d’un système de
sécurité anti-surchauffe. Cette sécurité peut par exemple être activée en cas d’installation au-dessus d’un
four insuffisamment isolé. Le code «F7» s’affiche alors dans les zones de commande. Dans ce cas, nous
vous recommandons d’augmenter l’aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouverture sur le
côté de votre meuble (8 cm x 5 cm).
Raccordement électrique
Cette table doit être branchée
sur le réseau par l’intermédiaire
d’un
dispositif
à
coupure
omnipolaire conforme aux règles
d’installations en vigueur. Une
déconnexion doit être incorporée
dans la canalisation fixe.
Identifiez le type de câble de votre table de
cuisson, selon le nombre de fils et les couleurs.
A la mise sous tension de votre table, ou après
une coupure de courant prolongée, un codage
lumineux apparaît sur le clavier de commande.
Attendez 30 secondes environ que ces
informations disparaissent pour utiliser votre table
(Cet affichage est normal et il est réservé le cas
échéant à votre Service Après-Vente). En aucun
cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte.
16A
10
FR
UTILISATION
Choix du récipient
La plupart des récipients sont compatibles avec
l’induction. Seuls le verre, la terre, l’aluminium
sans fond spécial, le cuivre et certains inox non
magnétiques ne fonctionnent pas avec la cuisson
induction.
Conseils
Nous vous suggérons de choisir des récipients à
fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie
et la cuisson plus homogène. Ne jamais mettre à
chauffer un récipient vide sans surveillance.
Sélection du foyer
Vous disposez de plusieurs foyers sur lesquels
déposer les récipients. Sélectionnez celui qui vous
convient, en fonction de la taille du récipient. Si
la base du récipient est trop petite, l’indicateur
de puissance se mettra à clignoter et le foyer
ne fonctionnera pas, même si le matériau du
récipient est préconisé pour l’induction. Veillez à
ne pas utiliser de récipients au diamètre inférieur
à celui du foyer (voir tableau).
Diamètre foyer
Puissance
max
Conseils
Lors de l’utilisation simultanée des deux foyers,
la table gère la répartition de puissance afin de ne
pas dépasser la puissance totale de celle-ci.
Lorsque vous utilisez la puissance maximale (Ultra
Boost) sur plusieurs foyers en même temps,
veillez à privilégier le meilleur positionnement
de vos récipients selon le modèle de votre table
comme indiqué sur les illustrations.
Vous éviterez ainsi une limitation automatique de
puissance sur un des foyers si le positionnement
n’est pas optimal:
= positionnement recommandé.
= positionnement à éviter.
Ultra Boost
Diamètre du fond
(cm)
(Watt)
du récipient (cm)
16
2500
10 - 18
18
3600
11 - 22
21
3600
12 - 24
28
3750
15 - 32
11
FR
UTILISATION
Avec une puissance < à 5, un double appui rapide
sur la touche + permet d'accéder à la puissance 5.
Mise en marche / arrêt
Mise en Marche :
puis sur la touche
Appuyer sur la touche
correspondant au foyer désiré.
Un 0 s’affiche et un bip signale que la zone est
allumée. Vous pouvez régler la puissance désirée
du foyer sélectionné. Sans demande de puissance,
la zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
X2
Avec une puissance > 5, un double appui rapidesur la touche + permet d'accéder à la puissance 9.
X2
Un appui sur la touche
la puissance maximale.
permet d'accéder à
Arrêt d'une zone :
Appuyer longuement sur la touche
dant au foyer désiré.
correspon-
Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le
symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît.
DUOZONE :
Un appui simultané sur les 2 touches
et
permet d’activer la fonction «duoZone».
Arrêt général :
Appuyez longuement sur la touche marche/arrêt
. Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou
le symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît.
le symbole
s’affiche. Le réglage de la puis-
sance et de la minuterie se fait sur les commandes
+ / - Réglage de la puissance
Lors de la mise en marche vous pouvez passer
directement à la puissance 9 en appuyant sur la
touche -. Appuyez sur la touche + ou - pour régler
le niveau de puissance de 1 à 9.
du foyer arrière gauche, comme pour un foyer
normal. Le réglage du foyer avant gauche est
inactif.
Pour désactiver la fonction «duozone», appuyer
sur la touche
12
ou
.
FR
UTILISATION
attendez quelques secondes et la validation se
fera automatiquement.
Réglage de la minuterie
Chaque zone de cuisson possède une minuterie
dédiée réglable jusqu’à 99 minutes. L’incrémentation se fait de 1 en 1 jusqu’à 15 puis de 5 en 5
jusqu’à 99. Elle peut être mise en route dès que la
zone de cuisson concernée est en fonctionnement.
Appuyer sur la touche
du foyer choisi un point
lumineux s’affiche à droite
La cuisson démarre : b fixe + o qui défile dans
afficheur.
Un bip retentit lorsque l’eau est à ébullition et «B
fixe + o qui cligote dans l’afficheur.
Versez alors les pâtes puis validez en appuyant sur
la touche «Boil»
.
Par défaut l’afficheur propose la puissance 8 et
une durée de cuisson de 8 minutes.
Vous pouvez néanmoins ajuster la puissance et le
temps de cuisson proposés.
Un bip sonore retentit à la fin de la cuisson.
(selon modèle).
Le réglage se fait par appui sur + ou - . Il est
possible d’accéder directement à 99 minutes en
appuyant dès le départ sur la touche -.
En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et un bip
retentit pendant environ 20 sec. Pour le désactiver, appuyez sur n’importe quelle touche de
commande de la zone de cuisson concernée.
Pour arrêter la minuterie manuellement, faire un
appui long simultanément sur les touches + et ou revenir à 0 avec la touche -. Un appui sur
permet de consulter le temps restant.
NOTA : Il est important que l’eau soit à température
ambiante au départ de la cuisson. Pour cette
fonction, ne pas utiliser de récipient en fonte.
Vous pouvez également utiliser cette fonction pour
faire cuire tout aliment nécessitant une cuisson
dans l’eau bouillante.
Sécurité enfants
Votre table de cuisson possède une sécurité enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt ou en
cours de cuisson. Pour des raisons de sécurité, la
touche
reste cependant active et autorise
l’arrêt des zones de chauffe même verrouillées.
Verrouillage :
Fonction Boil
Cette fonction permet de faire bouillir et de
maintenir l’ébullition de l’eau pour faire cuire des
pâtes par exemple.
Sélectionnez votre foyer, faites un appui court sur
la touche «Boil»
Par défaut la quantité d’eau proposée est de 2
litres mais vous avez la possibilité de la modifier à
l’aide des touches + ou - .
Réglez la quantité d’eau désirée (de 1 à 6 litres).
Validez en appuyant sur le symbole «Boil»
Appuyez sur la touche
jusqu’à ce que le
symbole de verrouillage
apparaisse et qu’un
bip confirme votre manoeuvre
L’affichage des zones de cuisson en fonctionnement indique alors en alternance la puissance et
le symbole de verrouillage.
Déverrouillage :
Appuyez sur la touche
jusqu’à ce que le
symbole
disparaisse et qu’un bip confirme
votre manoeuvre.
ou
13
FR
UTILISATION
Fonction CLEAN LOCK:
La fonction Clean Lock permet le verrouillage
temporaire de la table pendant le nettoyage.
Pour activer la fonction Clean Lock, faites un appui
court sur la touche
, un bip est émis et le
symbole
clignote. Après environ 1 min, le
verrouillage est automatiquement désactivé. Un
double bip est émis et le symbole
disparait.
Vous avez la possibilité de désactiver la fonction
Clean Lock à tout moment par un appui long sur la
touche
.
Sécurité et recommandations
Chaleur résiduelle:
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson
que vous venez d’utiliser reste chaude quelques
minutes.
Le symbole “H” s’affiche durant cette période.
Auto-Stop :
Votre table de cuisson est équipée de la sécurité
Auto-Stop, qui éteint automatiquement toute zone
de cuisson restée allumée pendant une durée
excessive (comprise entre 1 et 10 heures selon la
puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité, la
coupure de la zone de cuisson est signalée par
l’affichage “AS” dans la zone de commande et un
signal sonore est émis pendant 2 minutes environ.
Il vous suffit d’appuyer sur une touche quelconque
pour l’arrêter.
Conseils
Des sons semblables à ceux des aiguilles d’une
horloge peuvent se produire.
Ces bruits interviennent que lorsque la table est
en fonctionnement et disparaissent ou diminuent
en fonction de la configuration de chauffe. Des
sifflements peuvent également apparaitre selon
le modèle et la qualité de votre récipient. Les
bruits décrits sont normaux, ils font partie de la
technologie d’induction et ne signalent pas de
panne.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Sécurité anti-surchauffe :
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur
de sécurité qui surveille la température du fond
du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide
sur une zone de cuisson allumée, la table réduit
automatiquement la puissance délivrée et limite
ainsi les risques de détérioration.
Protection en cas de débordement :
Un affichage spécial ( symbole ), un signal sonore, suivi de l’arrêt de la table peuvent être déclenchés dans les cas suivants :
- Débordement qui recouvre les touches.
- Chiffon mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches.
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les touches
puis relancez la cuisson.
14
Conseils
Nous ne recommandons pas de dispositif de
protection de table.
ENTRETIEN
FR
Pour des salissures légères, utilisez une éponge
sanitaire. Bien détremper la zone à nettoyer avec
de l’eau chaude, puis essuyez.
Pour une accumulation de salissures recuites, des
débordements sucrés, du plastique fondu, utilisez
une éponge sanitaire et/ou un racloir spécial
verre. Bien détremper la zone à nettoyer avec
de l’eau chaude, utilisez un racloir spécial verre
pour dégrossir, finir avec une éponge sanitaire,
puis essuyez.
Pour des auréoles et traces de calcaire, appliquez
du vinaigre blanc chaud sur la salissure, laissez
agir, et essuyez avec un chiffon doux.
Pour des colorations métalliques brillantes et
entretien hebdomadaire, utilisez un produit
spécial verre vitrocéramique. Appliquez le
produit spécial (qui comporte du silicone et qui
a de préférence un effet protecteur) sur le verre
vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser de poudre
ni d’éponge abrasive. Privilégiez les crèmes et les
éponges spéciales vaisselle délicate.
15
MESSAGES
MESSAGES
PARTICULIERS,
PARTICULIERS,
INCIDENTS
INCIDENTS
• A la mise en service
Vous constatez qu’un affichage lumineux
apparaît. C’est normal. il disparaîtra au bout de
30 secondes.
Votre installation disjoncte ou un seul côté
fonctionne. Le branchement de votre table est
défectueux. Vérifiez sa conformité (voir chapitre
Raccordement).
La table dégage une odeur lors des premières
cuissons. L’appareil est neuf. Faites chauffer
chaque zone pendant une demie heure avec une
casserole pleine d’eau.
• A la mise en marche
La table ne fonctionne pas et les afficheurs
lumineux sur le clavier restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation ou
le raccordement est défectueux. Inspectez les
fusibles et le disjoncteur électrique.
La table ne fonctionne pas et un autre message
s’affiche. Le circuit électronique fonctionne mal.
Faites appel au Service Après-Vente.
La table ne fonctionne pas, l’information «
» ou «bloc» s’affiche. Déverrouillez la
sécurité enfants.
Code défaut F9 : tension inférieure à 170 V.
Code défaut F0 : température inférieure à 5°C.
• En cours d’utilisation
La table ne fonctionne pas, le visuel affiche
et un signal sonore retentit.
16
FR
Il y a eu débordement ou un objet encombre le
clavier de commande. Nettoyez ou enlevez l’objet
et relancez la cuisson.
Le code F7 s’affiche.
Les circuits électroniques se sont échauffés (voir
chapitre encastrement).
Durant le fonctionnement d’une zone de
chauffe, les voyants lumineux du clavier
clignotent toujours.
Le récipient utilisé n’est pas adapté.
Les récipients font du bruit et votre table
émet un cliquetis lors de la cuisson (voir le
conseil «Sécurités et recommandations»).
C’est normal. Avec un certain type de récipient,
c’est le passage de l’énergie de la table vers le
récipient.
Energy consumption for the hob
calculated per kg
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone,
rounded to the nearest 5 mm
Ø
LxW
6
172,6
3 ECelectric cooking
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosĢ - UE n° 66/2014
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
SV
ECelectric hob
7 ECelectric cooking
176
175
176
FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: ǼʌĮȖȦȖȒ EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion.
FR:Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson calculée par kg CS:SpotĜeba energie na varnou zónu nebo plochu pĜepoþtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone
oder -fläche je kg EL:ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ ĮȞȐ ȗȫȞȘ Ȓ ʌİȡȚȠȤȒ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ ȣʌȠȜȠȖȚıȝȑȞȘ ĮȞȐ kg EN:Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg ES:Consumo de energía por foco o zona de cocción, calculado por
FR:Pour les zones ou aires de cuisson non circulaires: diamètre de la surface utile par zone ou aire de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šíĜka užiteþné plochy
povrchu jednotlivých elektricky ohĜívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og bredde på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet
kogezone eller -område, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf
5 mm genau. EL:īȚĮ ȝȘ țȣțȜȚțȑȢ ȗȫȞİȢ Ȓ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ: ȝȒțȠȢ țĮȚ ʌȜȐIJȠȢ IJȘȢ ȦijȑȜȚȝȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ ĮȞȐ ȘȜİțIJȡȚțȐ șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȘ ȗȫȞȘ Ȓ ʌİȡȚȠȤȒ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ, ıIJȡȠȖȖȣȜȠʌȠȚȘȝȑȞĮ ıIJĮ ʌȜȘıȚȑıIJİȡĮ 5 mm. EN:For non-circular
cooking zones or areas: length and width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona
de cocción eléctrica, redondeados a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor
niet-cirkelvormige kookzones of -gebieden: lengte en breedte van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmd(e) kookzone of -gebied, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: dáugoĞü i
szerokoĞü powierzchni uĪytkowej dla kaĪdego elektrycznego pola lub obszaru grzejnego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura não circulares: comprimento e largura da superfície útil por zona ou área de cozedura
aquecida eletricamente, arredondados para os 5 mm mais próximos SK:V prípade nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĎžka a šírka plochy užitoþného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na
najbližších 5 mm SV:För icke-cirkelformade kokzoner eller områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
FR:Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: prĤmČr užiteþné plochy povrchu jednotlivých
elektricky ohĜívaných varných zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm DA:For runde kogezoner eller -områder: diameter på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei kreisförmigen Kochzonen
oder -flächen: Durchmesser der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone, auf 5 mm genau. EL:īȚĮ țȣțȜȚțȑȢ ȗȫȞİȢ Ȓ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ: įȚȐȝİIJȡȠȢ IJȘȢ ȦijȑȜȚȝȘȢ İʌȚijȐȞİȚĮȢ ĮȞȐ ȘȜİțIJȡȚțȐ șİȡȝĮȚȞȩȝİȞȘ ȗȫȞȘ
ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ, ıIJȡȠȖȖȣȜȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ıIJĮ ʌȜȘıȚȑıIJİȡĮ 5 mm EN:For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción
circulares: diámetro de la superficie útil de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica,
arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmde kookzone, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych:
Ğrednica powierzchni uĪytecznej dla kaĪdego pola grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura circulares: diâmetro da superfície útil por zona de cozedura aquecida eletricamente, arredondado
para os 5 mm mais próximos SK:V prípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy užitoþného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller
områden: diameter för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:Technologie ohĜevu (indukþní varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny)
DA:Opvarmningsteknologi (induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:ȉİȤȞȠȜȠȖȓĮ șȑȡȝĮȞıȘȢ
(İʌĮȖȦȖȚțȑȢ ȗȫȞİȢ țĮȚ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ, ȗȫȞİȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ įȚȐ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȢ, ıȣȝʌĮȖİȓȢ ʌȜȐțİȢ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates)
ES:Tecnología de calentamiento (focos y zonas de cocción por inducción, focos de cocción por radiación, placas macizas) IT:Tecnologia di riscaldamento (zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura radianti, piastre
metalliche) NL:Verwarmingstechnologie (inductie-kookzones en -kookgebieden, keramische en halogeenkookzones, vaste kookplaten) PL:Technologia grzejna (indukcyjne pola lub obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, páyty lite)
PT:Tecnologia de aquecimento (zonas e áreas de cozedura por indução, zonas de cozedura radiante, placas sólidas) SK:Technológia ohrevu (indukþné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik
(induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta kokplattor).
FR: Nombre de zones et/ou aires de cuisson CS: Poþet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: ȆȜȒșȠȢ ȗȦȞȫȞ țĮȚ/Ȓ ʌİȡȚȠȤȫȞ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ EN:
Number of cooking zones and/or areas ES: Número de selectores de los focos y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal kookzones en/of -gebieden PL: Liczba pól lub obszarów grzejnych PT: Número de zonas
e/ou áreas de cozedura SK: Poþet zón a/alebo plôch na varenie na varenie SV: Antal kokzoner och/eller områden.
FR: puissance totale CS: celkový výkon DA: totale effekt DE: Gesamtleistung EL: ıȣȞȠȜȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ EN: total power ES: potencia total IT: potenza totale NL: totaal vermogen PL: caákowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV:
total effekt
**
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: ȉȪʌȠȢ İıIJȓĮȢ EN: Type of hob ES: Tipo de placa de cocina IT: Tipologia di piano cottura NL: Type kookplaat PL: Typ páyty grzejnej PT: Tipo de
placa SK: Typ varnej dosky SV: Typ av häll.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: ʌȜĮțȑIJĮ ıȒȝĮȞıȘȢ EN: Rating plate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa
sinalética
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung EL: ȉĮȣIJȠʌȠȓȘıȘ ȝȠȞIJȑȜȠȣ EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het
model PL: Identyfikator modelu PT: Identificação do modelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning.
FR:Consommation d’énergie de la plaque de cuisson, calculée par kg CS:SpotĜeba energie varné desky pĜepoþtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘ
İȞȑȡȖİȚĮȢ Įʌȩ IJȘȞ İıIJȓĮ ȣʌȠȜȠȖȚıȝȑȞȘ ĮȞȐ kg EN:Energy consumption for the hob calculated per kg ES:Consumo de energía de la placa, calculado por kg IT:Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg NL:Energieverbruik van
kg.
Wh/kg de kookplaat, berekend per kg PL:ZuĪycie energii przez páytĊ grzejną w przeliczeniu na kg PT:Consumo de energia da placa calculado por kg SK:Spotreba energie varnej dosky vypoþítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per
Wh/kg
PT:Consumo de energia por zona ou área de cozedura, calculado por kg SK:Vypoþítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg.
Wh/kg kg IT:Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato al kg NL:Energieverbruik per kookzone of -gebied, berekend per kg PL:ZuĪycie energii dla kaĪdego pola lub kaĪdego obszaru grzejnego w przeliczeniu na kilogramy
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
Wh/kg
178,7
172,6
6 ECelectric cooking
178,7
170,2
175,1
cm
cm
Wh/kg
170,2
175,1
169,5
188,2
cm
cm
21
cm
cm
W
cm
37x18
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
SK
16
37x18
21
16
7400
Informacje dotyczące domowych páyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
PT
FR: Symbole CS: Znaþka DA: Symbol DE: Symbol EL: ȈȪȝȕȠȜȠ EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: ǹȡȚșȝȘIJȚțȒ IJȚȝȒ EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: Waarde PL: WartoĞü PT: Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: ȂȠȞȐįĮ EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
PL
Unit
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
IT
NL
5 ECelectric cooking
173
175,1
4 ECelectric cooking
170,2
1 ECelectric cooking
28
2 ECelectric cooking
LxW
Ø
4
5
7
Ø
3
18
28
18
16
Ø
21
Ø
3
2
4
7400
1
4
7400
Induction **
3
Number of cooking zones and/or areas
7400
Induction **
LK6GVX1D
Value
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid plates)
7400
LK6GVX1D
Total power
Type of hob
Rating plate
Model identification
Symbol
LK6KOX1D
ES Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
EN Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
EL ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȑȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ İıIJȓİȢ - UE n° 66/2014
DE Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
LK6WOX1D
FR Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
DA Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
LK6WVX1D
CS Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
FR
17
FR
SERVICE APRES VENTE
Interventions
Relations consommateurs FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel qualifié
dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin
de faciliter la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de
votre appareil (référence commerciale, référence
service, numéro de série). Ces renseignements
figurent sur la plaque signalétique collée sous
l’appareil.
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous
contacter, vous pouvez:
XXXXXXX
XXXXXXX
xxx-x xxV
xx/xxHz
XXXX W-
CC
XXXXXXX
TYPE:
XXXXXXXX
> nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
PIÈCES D’ORIGINE
TYPE:
SERVICE:
www.brandt.com
XXXX W-
XXXXXXXX
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXXX
SERVICE:
> consulter notre site :
XXXXXXX
TYPE:
XXXXXXX
xxx-x xxV
xx/xxHz
XXXXXXXX
SERVICE:
XXXXXXXXX
XXXX W-
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation
exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
I : QR Code
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi
de 8h00 à 20h00 au :
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE.
SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.

Fonctionnalités clés

  • Table à induction
  • Fonction "Boil"
  • Minuterie intégrée
  • Sécurité enfants
  • Protection anti-débordement

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment fonctionne la fonction "Boil" ?
La fonction "Boil" vous permet de faire bouillir l'eau rapidement et de maintenir l'ébullition pour la cuisson de pâtes, par exemple. Vous pouvez régler la quantité d'eau désirée et la puissance de chauffe.
Comment activer la sécurité enfants ?
Appuyez sur la touche de sécurité enfants jusqu'à ce que le symbole de verrouillage apparaisse et qu'un bip confirme votre manoeuvre.
Comment désactiver la sécurité enfants ?
Appuyez sur la touche de sécurité enfants jusqu'à ce que le symbole disparaisse et qu'un bip confirme votre manoeuvre.