▼
Scroll to page 2
of
42
RTMS1800 ORIGINAL INSTRUCTIONS EN TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES FR ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DE TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI IT VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES NL TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS PT OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER DA ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA SV ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS FI OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE NO ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ RU 7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(- PL 3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ CS $=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$ HU 75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/( RO 78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6 LV 25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6 LT ORIGINAALJUHENDI TÕLGE ET PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA HR PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SL 35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129 SK ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ EL ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI TR ,WLVHVVHQWLDOWKDW\RXUHDGWKHLQVWUXFWLRQVLQWKLVPDQXDOEHIRUHDVVHPEOLQJRSHUDWLQJDQG maintaining this machine. ,OHVWHVVHQWLHOTXHYRXVOLVLH]OHVLQVWUXFWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPRGHG HPSORLDYDQWG DVVHPEOHU d'entretenir et d'utiliser cette machine. (VLVWZLFKWLJGDVV6LHYRU=XVDPPHQEDX%HQXW]XQJXQG:DUWXQJGLHVHU0DVFKLQHGLH $QZHLVXQJHQLQGLHVHU$QOHLWXQJOHVHQ $QWHVGHPRQWDUGHXWLOL]DURGHUHDOL]DUHOPDQWHQLPLHQWRGHHVWDPiTXLQDHVPX\LPSRUWDQWHTXH lea las instrucciones de este manual. ÊHVVHQ]LDOHOHJJHUHOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOPDQXDOHSULPDGLPRQWDUHPHWWHUHLQIXQ]LRQHH VYROJHUHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHVXOO XWHQVLOH Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze PDFKLQHPRQWHHUWEHGLHQWHQRQGHUKRXGW eHVVHQFLDOTXHOHLDDVLQVWUXo}HVQHVWHPDQXDODQWHVGHPRQWDURSHUDUHHIHWXDUPDQXWHQomRD HVWDPiTXLQD 'HWHUPHJHWYLJWLJWDWPDQO VHUDQYLVQLQJHUQHLGHQQHEUXJVDQYLVQLQJLQGHQPDVNLQHQVDPOHV betjenes og vedligeholdes. 'HWlUYLNWLJWDWWGXOlVHULQVWUXNWLRQHUQDLPDQXDOHQI|UHPRQWHULQJDQYlQGQLQJRFKXQGHUKnOODY maskinen. 2QWlUNHllHWWlOXHWWlPlQNlVLNLUMDQHQQHQWlPlQODLWWHHQNRNRDPLVWDKXROWRDMDNl\WW|l 'HWHUYLNWLJDWGXOHVHULQVWUXNVMRQHQHLGHQQHEUXNHUPDQXDOHQI¡UGXPRQWHUHUEUXNHURJ vedlikeholder maskinen. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɷɬɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ .RQLHF]QLHSU]HF]\WDMLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD] NRQVHUZDFMąWHMPDV]\Q\ 1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRQiVWURMGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\ XYHGHQpYWRPWRQiYRGX )RQWRVKRJ\DJpS|VV]HV]HUHOpVHKDV]QiODWDpVNDUEDQWDUWiVDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW (VWHHVHQĠLDOVăFLWLĠLLQVWUXFĠLXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHDRSHUDUHDVDXvQWUHĠLQHUHD DFHVWXLDSDUDW 3LUPVLHUƯFHVPRQWƗåDVGDUELQƗãDQDVXQDSNRSHVYHLNãDQDVREOLJƗWLL]ODVLHWQRUƗGƯMXPXVãDMƗ URNDVJUƗPDWƗ 3ULHãVXULQNGDPLHNVSORDWXRGDPLLUSULåLnjUơGDPLãƳƳUHQJLQƳEnjWLQDNDGSHUVNDLW\WXPơWHQXURG\PXV SDWHLNWXVãLDPHQDXGRWRMRYDGRYH (QQHPDVLQDNRNNXSDQHNXWNDVXWDPDMDKRROGDPDKDNNDPLVWWXOHENlHVROHYDVMXKHQGLVHVLWDWXG juhised kindlasti läbi lugeda. 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDUDGDLRGUåDYDQMDRYRJVWURMDSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX =HORSRPHPEQRMHGDSUHGVHVWDYOMDQMHPY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHQDSUDYHSUHEHUHWHQDYRGLODY WHPSULURþQLNX 3UHGPRQWiåRXSRXåtYDQtPD~GUåERXWRKWRQiVWURMDMHG{OHåLWpE\VWHVLSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWR QiYRGH ȼɚɠɧɨ ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚ ɫɝɥɨɛɢɬɟɢɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɚɤɬɨɢɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟɞɟɣɧɨɫɬɢɩɨɧɟɣɧɚɬɚɩɨɞɞɪɴɠɤɚ Subject to technical modification / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten / Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar / 7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ =]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN 6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV 3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGOR QRWHKQLsNLPSURPMHQDPD 7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Lors de l'utilisation d'outils électriques, il convient de toujours respecter certaines précautions de sécurité de EDVHD¿QGHUpGXLUHOHVULVTXHVG LQFHQGLHGHGpFKDUJH électrique et de blessures, dont les suivantes. Lisez toutes les instructions avant de tenter d'utiliser l'appareil et conservez ce manuel. Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ 6 Gardez la zone de travail propre. Les établis et les zones de travail encombrés sont propices aux blessures. Prenez en considération l'environnement de travail. N'exposez pas les outils à la pluie. N'utilisez pas d'outils en environnement humide ou mouillé. Gardez la zone de travail bien éclairée. N'utilisez pas d'outils en présence de gaz ou de liquides inflammables. Protégez-vous des chocs électriques. Evitez que votre corps entre en contact avec des surfaces reliées à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs). Eloignez les autres personnes. Ne laissez pas d'autres personnes, en particuliers des enfants, intervenir dans votre travail ou toucher l'outil ou son câble d'alimentation, et éloignez-les de la zone de travail. Rangez les outils inutilisés. Les outils non utilisés doivent être rangés en un endroit sec, verrouillé et hors de portée des enfants. Ne faites pas forcer l'outil. Il effectuera un meilleur travail dans de meilleures conditions de sécurité s'il est utilisé dans les limites de ses capacités. Utilisez un outil approprié. Ne forcez pas sur un petit outil dans le but de lui faire effectuer un travail pour lequel un outil de plus grande puissance serait mieux adapté. N'utilisez pas un outil pour un usage pour lequel il n'a pas été conçu, par exemple, ne tentez pas de couper des branches ou des bûches à l'aide d'une scie circulaire. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux amples, ils pourraient être happés par des pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Contenez les cheveux longs avec une protection adaptée. Utilisez des équipements de protection. Portez des lunettes de sécurité. Portez un masque facial ou un masque anti poussières si l'opération produit de la poussière. Connectez un dispositif d'aspiration des poussières. Si un outil est prévu pour être relié à un dispositif d'aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ce dispositif est en place et qu'il est utilisé de façon correcte. Ne maltraitez pas le câble d'alimentation. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher du secteur. Tenez le câble d'alimentation éloigné de la chaleur, des graisses et des bords coupants. | Français Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Sécurisez le travail. Lorsque cela est possible, bloquez la pièce à travailler dans un étau ou avec des serre-joints. Ceci est plus sûr que d'utiliser votre main. Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon appui et un bon équilibre en toute circonstance. Entretenez soigneusement les outils. Gardez les outils de coupe propres et bien affûtés pour de meilleures performance et une sécurité accrue. Suivez les instructions concernant la lubrification et le changement d'accessoires. Vérifiez périodiquement les câbles d'alimentation des outils et faites-les remplacer par un service après-vente agréé en cas de dommage. Vérifiez régulièrement les rallonges électriques et remplacez-les en cas de dommage. Gardez les poignées propres, sèches, et exemptes d'huile et de graisse. Débranchez les outils. Débranchez les outils du secteur lorsque vous ne les utilisez pas, avant de les entretenir et lorsque vous en changez des accessoires tels que lames, forets et accessoires de coupe. Retirez les clés et outils de réglage. Prenez l'habitude de vérifier que les clés et outils de réglage ont été retirés de l'outil avant de le mettre en marche. Prévenez les mises en marche accidentelles. Assurez-vous que l'interrupteur est en position “off” (arrêt) avant de brancher l'outil. Utilisez des rallonges prévues pour un usage extérieur. Lorsque vous utilisez un outil à l'extérieur, n'utilisez que des rallonges prévues pour être utilisées à l'extérieur et marquées comme telles. Restez vigilant. Regardez ce que vous faites, faites preuve de bon sens et n'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué. Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Avant de continuer à utiliser l'outil, vérifiez-le avec soin pour vous assurer qu'il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction initiale. Vérifiez que les pièces en mouvement sont bien alignées et non tordues, qu'aucune pièce n'est cassée ou mal montée, et qu'aucun autre problème n'est susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé sauf avis contraire dans ce manuel utilisateur. Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un service après-vente agréé. N'utilisez pas l'outil si son interrupteur marche/arrêt est inopérant. AVERTISSEMENT L'utilisation d'accessoires ou d'additifs autres que ceux recommandés dans ce manuel peut entraîner un risque de blessures. Faites réparer votre outil par du personnel qualifié. Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité le concernant. les réparations de doivent être effectuées que par du personnel qualifié utilisant des SLqFHV GH UHFKDQJH G RULJLQH GDQV OH FDV FRQWUDLUH l'utilisateur s'exposerait à de graves dangers. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À ONGLETS ET SCIE D’ÉTABLI COMBINÉE Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Portez une protection acoustique. L’influence du bruit peut provoquer la surdité. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés. Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si l'opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussières. Cette machine est équipée d'un câble d'alimentation électrique configuré de façon spéciale. Si le câble d'alimentation électrique est endommagé ou défectueux, il doit être exclusivement remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé. Assurez-vous que tous les boutons de blocage et poignées de verrouillage sont bien serrés avant de commencer toute opération. N'utilisez pas la scie sans que ses protections ne soient en place, en particulier après un changement de mode. Gardez les protections en bon état de fonctionnement et bien entretenues. Ne placez aucune de vos deux mains dans la zone de la lame lorsque la scie est connectée à son alimentation électrique. Ne tentez jamais d'arrêter rapidement une machine en rotation en coinçant un outil ou autre élément contre la lame, vous risqueriez de provoquer de graves accidents. Avant toute utilisation d'un accessoire, consultez le manuel utilisateur. L'utilisation incorrecte d'un accessoire peut entraîner des dommages. N'altérez pas et ne modifiez pas l'appareil par rapport à sa conception ou à ses fonctionnalités d'origine. Assurez-vous que toutes les entretoises et bagues de broche utilisées correspondent à leur utilisation prévue tel que décrit dans ce manuel. Sélectionnez une lame adaptée au matériau à couper. Respectez la vitesse maximale de rotation indiquée sur la lame. Assurez-vous que la vitesse marquée sur la lame de scie est au moins égale à la vitesse marquée sur la scie. Utilisez une protection ou portez des gants lorsque vous manipulez une lame de scie. Assurez-vous que la lame de scie est montée de façon correcte avant utilisation. Assurez-vous que la lame tourne dans le bon sens. Gardez la lame bien affûtée. Considérez l'utilisation de lames spéciales réduisant le bruit. Soulevez la lame du trait de coupe de la pièce avant de relâcher l'interrupteur. Assurez-vous que le bras est fixé de façon sûre lors de coupes en biseau. Assurez-vous que le bras est bien serré en position de Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ travail en mode scie de table. Assurez-vous que la scie circulaire de table est bien fixée à la hauteur choisie. Ne bloquez pas l'arbre moteur en calant quoi que ce soit contre le ventilateur. Le carter de protection de votre scie se relèvera automatiquement lorsque vous abaisserez le bras, et se rabattra sur la lame lorsque vous soulèverez le bras. Le carter de protection peut être relever à la main pour le retrait ou le montage des lames ou lorsque vous vérifiez la scie. Ne relevez jamais le carter de protection de la lame à la main si la scie n'est pas débranchée. Gardez les alentours de la machine propres et exempts de matériaux épars, tels que copeaux et chutes. Vérifiez périodiquement que les fentes de ventilation du moteur sont propres et exemptes de copeaux. Débranchez la machine du secteur avant toute opération d'entretien ou lorsque vous en changez la lame. N'effectuez jamais aucune opération de nettoyage ou d'entretien lorsque la machine est toujours en mouvement et que la tête n'est pas en position de repos. Lorsque cela est possible, fixez toujours la machine sur un établi et vérifiez la sécurité de la fixation à cet établi. Lors d'une coupe d'onglet, en biseau, ou combinée, réglez le guide d'onglet de façon à laisser assez de jeu pour ne pas gêner l'opération. Abstenez-vous de retirer les chutes ou autres éléments de la pièce à couper tant que la scie est en rotation. Avant de travailler, vérifiez que la machine repose sur une surface régulière procurant une stabilité suffisante. Avant de travailler, faites une coupe à blanc moteur arrêté afin de pouvoir vérifier la position de la lame, le fonctionnement des protections par rapport aux autres éléments de la machine ainsi que la pièce à couper. Ne coupez jamais des alliages légers, en particulier du magnésium. N'utilisez aucun disque abrasif ou au diamant. En cas d'accident ou de panne de la machine, arrêtezla immédiatement et débranchez-la de sa source d'alimentation. Notifiez la panne et marquez la machine comme défectueuse afin d'éviter que d'autres personnes ne l'utilisent. Lorsque la scie se bloque à cause d'une force d'introduction trop importante, arrêtez la machine et débranchez son alimentation électrique. Retirez la pièce à couper et assurez-vous que la scie tourne de façon libre. Mettez la machine en marche et recommencez la coupe en diminuant la force d'introduction. Assurez-vous de toujours vous tenir soit à droite ou à gauche du trait de coupe. Fournissez un éclairage général ou ponctuel adéquat de manière à éviter les effets stroboscopiques et leurs dangers. Assurez-vous que l'opérateur est familiarisé de façon adéquate avec l'utilisation, le réglage et la manipulation de la machine. Français | 7 EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Arrêtez la machine lorsque vous ne la surveillez pas. Reliez la scie à un système d'aspiration lorsque vous coupez du bois. Tenez toujours compte des facteurs pouvant influencer l'exposition aux poussières tels que le type de matériau à usiner (l'aggloméré produit plus de poussières que le bois massif), le réglage de la lame de scie, le réglage du système d'extraction et des capots, déflecteurs et conduits d'extraction, ainsi que de la vélocité à l'air libre des poussières. Gardez la lame de scie bien affûté et bien réglée. N'essayez pas d'utiliser une autre tension que celle indiquée. N'appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu'elle est en rotation. Assurez-vous qu'aucun spectateur ne se tienne derrière la machine. Pour votre propre sécurité, montez toujours la machine sur un établi à l'aide de boulons. Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme sont adaptées à l'alésage de l'arbre. Des lames non adaptées à l'arbre sur lequel elles doivent être montées ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire perdre de contrôle de l'outil. N'utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel, répondant à la norme EN 847-1. Lors de la coupe de pièces de grande longueur ou de grande largeur, toujours soutenir correctement les côtés du plateau. Les supports doivent être à la même hauteur que le plateau. Tenez toujours vos mains à l'écart de la trajectoire du plateau. Débranchez la scie du secteur avant de l'entretenir ou d'en changer la lame. Tenez vos mains à l'écart de la trajectoire de la lame de scie. Ne passez pas vos mains derrière la lame. Ne vous tenez pas debout sur l'appareil. Au cours du transport, assurez-vous que la partie supérieure de la lame de scie est couverte. Ne vous servez pas du carter de protection supérieur à des fins de transport ou de manipulation. N'utilisez pas la scie pour couper d'autres matériaux que le bois. RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LE MODE SCIE SUR TABLE Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ 8 Remplacer la garniture de table si elle est usée. N'utilisez pas l'outil sans que le plateau n'ait été mis en place. Assurez-vous que le plateau est fixé de façon sûre. Lors d'une coupe transversale verticale, réglez correctement le guide longitudinal afin de laisser un jeu de 15mm (maximum) entre la lame de scie et le guide. Ajustez correctement le guide longitudinal afin d'éviter qu'il n'entre en contact avec le carter supérieur de protection. Ne procédez à aucune coupe lorsque le couteau diviseur et/ou le carter de protection supérieur sont absents. | Français Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Assurez-vous que le couteau diviseur est réglé à la bonne distance par rapport à la lame (entre 3 mm et 8 mm). Utilisez toujours le poussoir. Ne coupez jamais de pièces plus fines que 30 mm. Ne placez jamais vos mains à une distance inférieure à 150 mm de la lame de scie au cours de la coupe. Rangez toujours le poussoir à sa place lorsque vous ne l'utilisez pas. N'utilisez pas de lames dont le flanc est plus épais ou dont les dents sont plus étroites que l'épaisseur du couteau diviseur. Assurez-vous que la lame tourne dans le bon sens et que ses dents sont dirigées vers l'avant du plateau de la scie. Assurez-vous que toutes les poignées des dispositifs de blocage sont bien serrées avant de commencer toute opération. Assurez-vous que le bras est fixé de façon sûre au cours de la coupe. N'utilisez la machine que lorsque son plateau est horizontal. La coupe de fentes, de feuillures ou de rainures n'est pas autorisée. RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LE MODE SCIE À ONGLET Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Assurez-vous que la partie supérieure de la lame de scie est recouverte en totalité. Ne retirez jamais le carter de protection supérieur de la lame lorsque vous utilisez la scie en mode coupe d'onglet. Ne coupez jamais de pièces d'une longueur inférieure à 160 mm. Fixez toujours la pièce à usiner de façon sûre. Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations: Ɣ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l’apparition du Syndrome de Raynaud. Ɣ Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine. Ɣ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d’exposition journalière. Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA LAME DE COUPE DU BOIS Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Lisez les instructions de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. La machine doit être en bon état, son axe de broche non déformé et sans vibrations. N’utilisez pas la scie sans que ses protections ne soient en place, en particulier après un changement de mode. Gardez les protections en bon état de fonctionnement et bien entretenues. Assurez-vous que l’opérateur est suffisamment familiarisé avec les précautions de sécurité, ainsi qu’avec les réglages et l’utilisation de la machine. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans de protection latéraux, ainsi qu’une protection auditive. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés. Avant toute utilisation d’un accessoire, consultez le manuel utilisateur. L’utilisation incorrecte d’un accessoire peut entraîner des dommages. N’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel, répondant à la norme EN 847-1. Respectez la vitesse maximale de rotation indiquée sur la lame. Assurez-vous que la vitesse marquée sur la lame de scie est au moins égale à la vitesse marquée sur la scie. Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire perdre de contrôle de l’outil. N’utilisez pas de lames dont le flanc est plus épais ou dont les dents sont plus étroites que l’épaisseur du couteau diviseur. (pour la scie sur plateau ou en mode scie sur plateau) N’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur ou inférieur à celui recommandé. N’utilisez pas de rondelles ou d’entretoises pour adapter la lame à la broche. Avant chaque utilisation, vérifiez que les dents de la lame de scie ne sont pas abîmées et qu’elles n’ont pas une apparence anormale. Des dents abîmées ou mal fixées peuvent se transformer en objets projetés en cours d’utilisation et augmenter les risques de blessures. Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées. Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées ou déformées. N’utilisez jamais une lame endommagée ou déformée. Les réparations ne sont pas permises. N’utilisez pas de lames HSS. Assurez-vous que la lame de scie est montée de façon correcte avant utilisation. Avant toute utilisation, serrez fermement l’écrou de l’arbre. (Couple: 12-15 Nm) Les vis et écrous de serrage doivent être serrées avec une clé appropriée. Il n’est pas permis d’utiliser une rallonge de clé ou de Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ donner des coups de marteau sur la clé pour le serrage. Assurez-vous que toutes les lames et tous les flasques sont propres et que les parties épaulées des colliers sont orientés vers la lame. Assurez-vous que la lame tourne dans le bon sens. Avant de travailler, faites une coupe à blanc moteur arrêté afin de pouvoir vérifier la position de la lame, le fonctionnement des protections par rapport aux autres éléments de la machine ainsi que la pièce à couper. Ne laissez jamais la machine sans surveillance. N’appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu’elle est en rotation. N’effectuez jamais aucune opération de nettoyage ou d’entretien lorsque la machine est toujours en mouvement et que la tête n’est pas en position de repos. Ne tentez jamais d’arrêter rapidement une machine en rotation en coinçant un outil ou autre élément contre la lame, vous risqueriez de provoquer de graves accidents. Débranchez la scie du secteur avant de l’entretenir ou d’en changer la lame. Prenez garde lors de l’emballage et du déballage de la lame, il est facile de se blesser avec les dents affûtées. Utilisez un porte-lame ou portez des gants lorsque vous manipulez une lame de scie. Conservez et stockez la lame dans son emballage d’origine ou autre emballage adapté, au sec et à l’abri des produits chimiques susceptibles de l’endommager. SÉCURITÉ RELATIVE AU LASER Ŷ Le rayonnement du guide laser utilisé par cette scie est GHW\SH&ODVVHDYHFXQHSXLVVDQFHPD[LPDOHP: et une longueur d’onde de 650nm. Ne regardez pas directement le rayon laser. Le non-respect des règles pourrait entraîner de graves blessures. Ŷ Un autocollant dans votre langue vous a été fourni, nous vous demandons de le coller par dessus le texte en anglais de l'étiquette d'avertissement (warning) avant la première mise en service de la machine. Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ne regardez pas le rayon au cours de l'opération. Ne projetez pas le rayon laser directement vers les yeux d'autrui. De graves blessures oculaires pourraient en résulter. Ne placez pas le laser de telle façon que quiconque puisse diriger son regard vers le rayon laser, que ce soit intentionnellement ou pas. N'utilisez pas d'outils optiques pour voir le rayon laser. N'utilisez pas le laser en présence d'enfants et ne laissez pas les enfants l'utiliser. Ne tentez pas de réparer le laser par vous-même. Ne tentez de changer aucune pièce du laser par vousmême. Français | 9 EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK EL TR Ŷ Ŷ Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant du laser ou par un réparateur agréé. Ne remplacez pas le laser par un modèle d'un autre type. UTILISATION PRÉVUE Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Cette machine a été conçue pour effectuer des coupes longitudinales et radiales dans du bois exclusivement. Elle doit être solidement fixée à un établi de hauteur convenable, et ne doit être utilisée que par une seule personne. En mode scie de table, elle ne convient qu'aux coupes débouchantes, et non aux coupes de saignées ou de feuillures. La capacité de coupe maximale est de 60mm. En mode scie à onglet, des angles horizontaux de –45° à +45° ainsi que des angles de biseau de 0° à 45° sont possibles. La section de coupe maximale est de 70 mm x 130 mm. La machine est conçue pour ne fonctionner que dans un seul mode. Il n'est pas possible d'utiliser le produit simultanément comme une scie de table et une scie à onglet. Ŷ Ŷ doivent être effectuées par un service après-vente agréé. Les défauts de la machine, y-compris les protections et lames de scie, doivent être signalées dès leur découverte. Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant ou par un service après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez un service après-vente agréé PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés. SYMBOLE Alerte de sécuritévavva Conformité CE RISQUES RÉSIDUELS Même lorsque la machine est utilisée selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde aux points suivants : Ŷ Risque d'entrée en contact avec les parties non couvertes de la lame en rotation. Ŷ Rebond des pièces à couper et de fragments des pièces à couper du à un mauvais réglage ou à une mauvaise manipulation. Ŷ Projection de plaquettes au carbure défectueuses de la lame de scie. Ŷ Atteinte au système respiratoire en cas de non-port d'un masque anti-poussières. Ŷ Atteinte à l'audition en cas de non-port d'une protection auditive. ENTRETIEN Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ Ŷ N'effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en marche. Assurez-vous toujours que la prise à été débranchée du secteur avant de changer les charbons, de lubrifier ou d'effectuer toute opération ou toute réparation sur la machine. Après chaque utilisation, vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et que la machine est en bon état, et maintenezla en parfait état de fonctionnement en effectuant les réparations immédiatement. La lame étant chaude après utilisation, restez vigilant pendant les opérations de nettoyage ou d'entretien. Retirez la sciure accumulée. Pour assurer fiabilité et sécurité, toutes les réparations (à l'exception des charbons accessibles de l'extérieur) 10 | Français Conformité GOST-R Classe II, isolation double Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l'appareil en marche. Portez une protection auditive Portez toujours une protection oculaire. DANGER Lame Coupante. Largeur de coupe Nombre de dents Idéal pour le bois Ne coupez pas de métal Capacité de coupe Ne regardez pas directement le rayon laser. Radiation laser. Laser de classe 2 ȜQP3P: EN 60825-1:2007 EN Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage. IT FR DE ES NL PT DA SV FI NO SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL RU PL Branchez la machine. CS HU RO Débranchez l'outil. LV LT ET Pièces détachées et accessoires vendus séparément HR SL Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. SK EL TR Note Avertissement Français | 11 x1 x1 x1 x1 x1 x1 x1 131 1 2 5 6 A B 132 3 4 133 A A1 A2 A3 A4 134 B B1 B2 B3 B4 135 p.155 p.9 p.157 136 p.139 p.9 p.138 p.137 p.140 p.147 p.140 p.146 p.141 137 Û p.151 p.9 Û Û p.149 138 p.143 p.153 1 2 1 2 139 ÛÛ ÛÛ 1 2 3 140 1 2 141 1 2 1 2 142 1 1 2 3 ÛÛ ÛÛÛ 4 143 5 6 7 10s 8 144 1 1 2 3 ÛÛ ÛÛÛ 4 145 5 6 ÛÛ 7 8 146 9 10 10s 11 147 1 2 3 4 148 1 2 3 4 149 5 6 7 8 150 1 1 Û 2 Û 3 4 151 5 Û 6 152 1 1 Û 2 Û 3 4 153 5 6 154 1 Û 1 2 Û 3 4 155 5 Û Û Û 6 156 1 1 2 3 4 3-8mm 157 5 158 20140618v2 1 1 2 3 4 1 159 English 3URGXFWVSHFL¿FDWLRQV Français &DUDFWpULVWLTXHVGHO¶DSSDUHLO Deutsch 3URGXNW6SH]L¿NDWLRQHQ Español Italiano Nederlands (VSHFL¿FDFLRQHVGHOSURGXFWR 6SHFL¿FKHSURGRWWR 3URGXFWVSHFL¿FDWLHV 1HWZHLJKW 3RLGVQHW 1HWWRJHZLFKW 3HVRQHWR 3HVRQHWWR 1HWWRJHZLFKW %ODGHGLDPHWHU 'LDPqWUHGXGLVTXHGHFRXSH 6lJHEODWWGXUFKPHVVHU 'LiPHWURGHODKRMD 'LDPHWURODPD =DDJEODGGLDPHWHU $UERUKROH 7URXGHEURFKH 0LWWHOORFK +XHFRGHOHMH )RURGHOO¶DOEHUR &HQWHUJDW %ODGHWHHWK 1RPEUHGHGHQWV 6lJH]lKQH 'LHQWHVGHODKRMD 'HQWLODPH =DDJEODGWDQGHQ :LGWKRIFXW /DUJHXUGHFRXSH %UHLWHGHV6FKQLWWV $QFKRGHOFRUWH $PSLH]]DGLWDJOLR 0DDLEUHHGWH 1RORDGVSHHG UPLQ 530 Vitesse à vide WUPLQ WUPLQ-1 /HHUODXIGUHK]DKO 8PLQ 9HORFLGDGVLQFDUJD UPLQ 530 9HORFLWjDYXRWR UPLQ 530 2QEHODVWWRHUHQWDO WPLQ 730 ,QSXW $OLPHQWDWLRQ (LQJDQJVOHLVWXQJ &DUJDGRU $OLPHQWD]LRQH ,QSXW Power 3XLVVDQFH /HLVWXQJ 3RWHQFLD $OLPHQWD]LRQH 9HUPRJHQ 'LPHQVLRQ / [ : [ + &XWWLQJFDSDFLW\ 0LWUHVDZ 0D[LPXPZRUNSLHFHFURVV VHFWLRQ 'LPHQVLRQV / [ O [ + &DSDFLWpGHFRXSH 6FLHjRQJOHW 6HFWLRQPD[LPDOHGHODSLqFH à couper $EPHVVXQJHQ / [ % [ + 6FKQLWWOHLVWXQJ *HKUXQJVVlJH 0D[LPDOHU4XHUVFKQLWWGHV Werkstücks 'LPHQVLRQHV / [ $Q [ $O &DSDFLGDGGHFRUWH ,QJOHWDGRUD 6HFFLyQWUDQVYHUVDOPi[LPDGHOD SLH]DGHWUDEDMR 'LPHQVLRQL / [ $ [ $ &DSDFLWjGLWDJOLR 6HJDSHUWDJOLREOLTXL 6H]LRQHPDVVLPDGHOSH]]R VXOTXDOHVLVWDODYRUDQGR $IPHWLQJHQ / [ % [ + =DDJFDSDFLWHLW 9HUVWHN]DDJ 0D[LPDOH ZHUNVWXNGRRUVQHGH [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ [ / [ * [ / [ / [ / [ / [ 5 [ ' [ 5 [ 5 [ 5 [ 5 [ / [ * [ / [ / [ / [ / [ 5 [ ' [ 5 [ 5 [ 5 [ 5 [ 0LQLPXPVL]HZRUNSLHFH &XWWLQJFDSDFLW\ 7DEOHVDZ 'LPHQVLRQLPLQLPHSLqFHjXVLQHU &DSDFLWpGHFRXSH 6FLH&LUFXODLUHVXU3ODWHDX 0LQGHVWJU|H:HUNVWFN 6FKQLWWOHLVWXQJ 7LVFKNUHLVVlJH 0LQLPXPVL]HZRUNSLHFH 'LPHQVLRQLPLQLPHSLqFHjXVLQHU 0LQGHVWJU|H:HUNVWFN 0D[LPXPZRUNSLHFH FURVVVHFWLRQ 6HFWLRQPD[LPDOHGHODSLqFH à couper 0D[LPDOHU4XHUVFKQLWWGHV Werkstücks Mitre cut 5LYLQJNQLIH WKLFNQHVV 'XVWH[WUDFWLRQSRUWGLDPHWHU 2QJOHW &RXWHDXGLYLVHXU HSDLVVHXU 'LDPqWUHGXFRQGXLWG H[WUDFWLRQ GHODVFLXUH *HKUXQJ 6SDOWNHLO GLFNH 'XUFKPHVVHU$QVFKOXVVGHU 6WDXEDEVDXJXQJ 'LPHQVLRQLPLQLPHSH]]R Werkstuk, GDODYRUDUH PLQLPXPDIPHWLQJ &DSDFLGDGGHFRUWH &DSDFLWjGLWDJOLR =DDJFDSDFLWHLW 6LHUUDGHPHVD 6HJDGDWDYROR 7DIHO]DDJ 'LPHQVLRQLPLQLPHSH]]R Werkstuk, 7DPDxRPtQLPRSLH]DWUDEDMDGD GDODYRUDUH PLQLPXPDIPHWLQJ 6H]LRQHPDVVLPDGHOSH]]R 0D[LPDOH 6HFFLyQWUDQVYHUVDOPi[LPDGH VXOTXDOHVLVWDODYRUDQGR ZHUNVWXNGRRUVQHGH ODSLH]DGHWUDEDMR 7DPDxRPtQLPRSLH]DWUDEDMDGD ,QJOHWH &XFKLOOD JURVRU 'LiPHWURGHODSXHUWDGH H[WUDFFLyQGHSROYR $QJROR &XQHR VSHVVRUH 'LDPHWURSRUWDGLHVWUD]LRQH SROYHUH Verstek 6SRXZPHV GLNWH 'LDPHWHUVWRIH[WUDFWLHSRRUW 0LWUHVDZ 6FLHjRQJOHW *HKUXQJVVlJH ,QJOHWDGRUD 6HJDSHUWDJOLREOLTXL 9HUVWHN]DDJ 7DEOHVDZ 6FLH&LUFXODLUHVXU3ODWHDX 7LVFKNUHLVVlJH 6LHUUDGHPHVD 6HJDGDWDYROR 7DIHO]DDJ 0LQLPXPDLUVSHHG GXVWH[WUDFWLRQSRUW 9pORFLWpPLQLPDOHGHO¶DLU FRQGXLWG¶H[WUDFWLRQGHODVFLXUH 0LQLPXPDLUYROXPHÀRZ 0LQLPXPYDFXXPÀRZ 0HDVXUHGYDOXHVGHWHUPLQHG DFFRUGLQJWR(1 $ZHLJKWHGVRXQGSUHVVXUH OHYHO 8QFHUWDLQW\. 0LQLPDOH/XIWJHVFKZLQGLJNHLW $QVFKOXVVGHU6WDXEDEVDXJXQJ 9HORFLGDGPtQLPDGHODLUH SXHUWDGHH[WUDFFLyQGHSROYR )OX[G¶DLUPLQLPXP 0LQLPDOHU/XIWYROXPHQVWURP &DXGDOGHDLUHPtQLPR )OXVVRPLQLPRGHOO¶DULD 0LQLPXP OXFKWYROXPHVWURRP )OX[G¶DVSLUDWLRQPLQLPXP 0LQLPDOHU9DNXXPVWURP &DXGDOPtQLPRGHDVSLUDGR )OXVVRPLQLPRDVSLUDWRUH 0LQLPXPYDFXPVWURRP 9DOHXUVPHVXUpHVREWHQXHVVHORQ (1 1LYHDXGHSUHVVLRQVRQRUH SRQGpUp$ *HPl(1JHPHVVHQH Werte $EHZHUWHWHU6FKDOOGUXFNSHJHO 9DORUHVPHGLGRVGHWHUPLQDGRVGH DFXHUGRFRQ(1 1LYHOGHSUHVLyQDF~VWLFD SRQGHUDGDHQ$ 9DORULPLVXUDWLGHWHUPLQDWL LQDFFRUGRFRQORVWDQGDUG (1 /LYHOORGLSUHVVLRQHVRQRUD SHVDWR$ ,QFHUWH]]D. 9DOHXUVPHVXUpHVREWHQXHV VHORQ(1 $JHZRJHQ JHOXLGVGUXNQLYHDX *HPl(1JHPHVVHQH 9DORUHVPHGLGRVGHWHUPLQDGRVGH 9DORULPLVXUDWLGHWHUPLQDWL Werte DFXHUGRFRQ(1 LQDFFRUGRFRQORVWDQGDUG $EHZHUWHWHU6FKDOOOHLVWXQJVSHJHO 1LYHOGHSRWHQFLDDF~VWLFD (1 SRQGHUDGDHQ$ /LYHOORGLSRWHQ]DVRQRUD SHVDWR$ 8QVLFKHUKHLW. ,QFHUWLGXPEUH. ,QFHUWH]]D. 9DOHXUVPHVXUpHVREWHQXHV VHORQ(1 $JHZRJHQJHOXLGVQLYHDX ,QFHUWLWXGH. 0HDVXUHGYDOXHVGHWHUPLQHG 9DOHXUVPHVXUpHVREWHQXHVVHORQ DFFRUGLQJWR(1 (1 $ZHLJKWHGVRXQGSRZHUOHYHO 1LYHDXGHSXLVVDQFHVRQRUH SRQGpUp$ 8QFHUWDLQW\. ,QFHUWLWXGH. 8QVLFKHUKHLW. ,QFHUWLGXPEUH. 9HORFLWjPLQLPDGHOO¶DULD SRUWDGLHVWUD]LRQHSROYHUH 0LQLPXPOXFKWVQHOKHLG VWRIH[WUDFWLHSRRUW 2Q]HNHUKHLG. 2Q]HNHUKHLG. 7KHYLEUDWLRQWRWDOYDOXHV WULD[LDOYHFWRUVXP GHWHUPLQHGDFFRUGLQJWR (1 9LEUDWLRQHPLVVLRQYDOXH PLWUHVDZPRGHRQO\ /DYDOHXUWRWDOHGHVYLEUDWLRQV VRPPHYHFWRULHOOHWULD[LDOH DpWp GpWHUPLQpHVHORQ(1 9DOHXUG¶pPLVVLRQGHYLEUDWLRQV 3RXUPRGHVFLHjRQJOHW XQLTXHPHQW 'LH9LEUDWLRQVJHVDPWZHUWH GUHLD[LDOH9HNWRUVXPPH ZXUGHQ QDFK(1 9LEUDWLRQVHPLVVLRQVZHUW 1XUIU*HKUXQJVVlJH0RGXV /RVYDORUHVWRWDOHVGHYLEUDFLyQ 6XPDYHFWRULDOWULD[LDO VHKDQ GHWHUPLDGRVHJ~QODQRUPD (1 9DORUGHHPLVLyQGHYLEUDFLRQHV 6yORSDUDPRGRVLHUUDGHLQJOHWHV ,YDORULGLYLEUD]LRQHWRWDOL VRPPDYHWWRUHWULDVVLDOH VRQRGHWHUPLQDWLVHFRQGRJOL VWDQGDUG(1 9DORUHGHOOHHPLVVLRQL YLEUD]LRQL 6RORSHUPRGDOLWjVHJDSHU WDJOLREOLTXL 'HWRWDOHWULOOLQJVZDDUGHQ WULD[LDOHYHFWRUVRP ZHUGHQYDVWJHVWHOGLQ RYHUHHQVWHPPLQJPHW (1 7ULOOLQJVHPLVVLHZDDUGH 8LWVOXLWHQGYRRU YHUVWHN]DDJPRGXV 8QFHUWDLQW\. ,QFHUWLWXGH. 8QVLFKHUKHLW. ,QFHUWLGXPEUH. ,QFHUWH]]D. 2Q]HNHUKHLG. EN WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029-2-9 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing WKHMRE7KLVPD\VLJQL¿FDQWO\UHGXFHWKHH[SRVXUHOHYHORYHUWKHWRWDOZRUNLQJ period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. FR AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN 61029-2-9 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail. DE WARNUNG Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN 61029-2-9 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden. Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten. ES ADVERTENCIA El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN 61029-2-9 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo. IT AVVERTENZE Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN 61029-2-9 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale. Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro. NL WAARSCHUWING Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN 61029-2-9 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen. Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werktijden. PT AVISO O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN 61029-2-9 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho. DA ADVARSEL Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN 61029-2-9 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre. EN FR GUARANTEE GARANTIE In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a guarantee as stated below. En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous. 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee provided in case of professional or commercial use. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to extend the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of the data which are required to enter online and they have to accept the terms and conditions. The registration con¿rmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This guarantee does not apply to: – any damage to the product that is the result of improper maintenance – any product that has been altered or modified – any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed – any damage caused by non-observance of the instruction manual – any non CE product – any product which has been attempted to be repaired by an nonqualified professional or without prior authorization by Techtronic Industries – any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency) – any damage caused by external influences (chemical, physical, shocks) or foreign substances – normal wear and tear of spare parts – inappropriate use, overloading of the tool – use of non-approved accessories or parts – carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months – power tool accessories provided with tool or purchased separately. Such exclusions include but is not limited to screw driver bits, drill bits, abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide – components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to carbon brushes, chuck, power cord, auxiliary handle, sanding plate, dust bag, dust exhaust tube For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and accompanied by a short description of the fault. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged parts or tools become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty applies. AUTHORISED SERVICE CENTRE To ¿nd an authorised service centre near you, visit http://www.ryobitools.eu/ service-support/service-agents. 2. 3. 4. 5. 6. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir de la date d'achat. Cette date doit rtre authenti¿ée par une facture ou tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation professionnelle ou commerciale. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils), une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement af¿chée dans les points de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur ¿nal doit enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur ¿nal doit donner son consentement pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions. La con¿rmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour : – tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien – tout produit ayant été altéré ou modifié – tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque, numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés – tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode d'emploi – tout produit non CE – tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries – tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme (ampérage, voltage, fréquence) – tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques, physiques, chocs) ou par des substances étrangères – l'usure normale des pièces consommables – une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil – l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés – carburateurs âgés de plus de 6 mois, réglages du carburateur après 6 mois – accessoires d'outil à moteur fournis avec l'outil ou achetés séparément. De telles exclusions incluent de façon non exhaustive les embouts de vissage, les forets, les disques de ponçage, le papier de verre et les lames, les guides latéraux – composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle, incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les câbles secteur, les poignées auxiliaires, les semelles de ponçage, les sacs à poussières, les tubes d'extraction de la poussière Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par l'expéditeur. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique. SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http:// www.ryobitools.eu/service-support/service-agents. EN EC DECLARATION OF CONFORMITY ES DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Herewith we declare that the product Table Mitre Saw Brand: Ryobi Model number: RTMS1800 Serial number range: 44424901000001 - 44424901999999 Por la presente declaramos que los productos Sierra de banca e ingletadora combinada Marca: Ryobi Número de modelo: RTMS1800 Intervalo del número de serie: 44424901000001 - 44424901999999 is in conformity with the following European Directives and harmonised standards 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 Notified body No. 2140 has carried out EC type approval, and the certificate No. is 4812015.14001. El organismo notificado 2140 ha llevado a cabo la homologación de tipo EC, y el n.º de certificado es 4812015.14001. Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Vice President, Regulatory & Safety Winnenden, Mar. 18, 2014 Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Vicepresidente, Director General de Normativa y Seguridad Winnenden, Mar. 18, 2014 Authorised to compile the technical file: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Autorizado para elaborar la ficha técnica: Alexander Krug, Administrador Ejecutivo Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Déclarons par la présente que le produit Scie à Onglets et Scie d’établi combinée Marque: Ryobi Numéro de modèle: RTMS1800 Étendue des numéros de série: 44424901000001 - 44424901999999 Si dichiara con la presente che il prodotto Sega da banco e angolare combinata Marca: Ryobi Numero modello: RTMS1800 Gamma numero seriale: 44424901000001 - 44424901999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 L’organisme notifié 2140 a validé la conformité EC, et le No de certificat est 4812015.14001. Ente notificatore 2140 ha svolto i test di conformità EC e il N. del certificato è 4812015.14001. Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Vice-Président, Réglementation & Sécurité Winnenden, Mar. 18, 2014 Autorisé à rédiger le dossier technique: Alexander Krug, Directeur Général Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Vice-Presidente, Dipartimento Regolazioni & Sicurezza Winnenden, Mar. 18, 2014 Autorizzato per compilare il file tecnico: Alexander Krug, Direttore Amministrativo Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany NL EC CONFORMITEITSVERKLARING Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Hiermit erklären wir, dass die Produkte Kombinations-Gehrungs- und Tischsäge Marke: Ryobi Modellnummer: RTMS1800 Seriennummernbereich: 44424901000001 - 44424901999999 Hierbij verklaren wij dat het product Gecombineerde verstekbak- en werkbankzaag Merk: Ryobi Modelnummer: RTMS1800 Serienummerbereik: 44424901000001 - 44424901999999 den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde normen 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008; EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013 Benannte Stelle 2140 hat die EC Typen-Überprüfung durchgeführt und die Zertifikatnummer lautet 4812015.14001. Aangemelde instantie 2140 heeft de EC-typegoedkeuring uitgevoerd en het certificaatnr. is. 4812015.14001. Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Vizepräsident, Vorschriften und Sicherheit Winnenden, Mar. 18, 2014 Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Vice-president, Regelgeving en Veiligheid Winnenden, Mar. 18, 2014 Autorisiert die technische Datei zu erstellen: Alexander Krug, Geschäftsführer Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche: Alexander Krug, Directeur Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany