Ryobi RTMS1800 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Ryobi RTMS1800 Mode d'emploi | Fixfr
RTMS1800
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
FR
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
DE
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
NL
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
DA
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
SV
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
FI
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
NO
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
RU
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
PL
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
CS
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
HU
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
RO
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
LV
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
LT
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ET
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
HR
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
SK
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EL
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
TR
,WLVHVVHQWLDOWKDW\RXUHDGWKHLQVWUXFWLRQVLQWKLVPDQXDOEHIRUHDVVHPEOLQJRSHUDWLQJDQG
maintaining this machine.
,OHVWHVVHQWLHOTXHYRXVOLVLH]OHVLQVWUXFWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPRGHG HPSORLDYDQWG DVVHPEOHU
d'entretenir et d'utiliser cette machine.
(VLVWZLFKWLJGDVV6LHYRU=XVDPPHQEDX%HQXW]XQJXQG:DUWXQJGLHVHU0DVFKLQHGLH
$QZHLVXQJHQLQGLHVHU$QOHLWXQJOHVHQ
$QWHVGHPRQWDUGHXWLOL]DURGHUHDOL]DUHOPDQWHQLPLHQWRGHHVWDPiTXLQDHVPX\LPSRUWDQWHTXH
lea las instrucciones de este manual.
ÊHVVHQ]LDOHOHJJHUHOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOPDQXDOHSULPDGLPRQWDUHPHWWHUHLQIXQ]LRQHH
VYROJHUHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHVXOO XWHQVLOH
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze
PDFKLQHPRQWHHUWEHGLHQWHQRQGHUKRXGW
eHVVHQFLDOTXHOHLDDVLQVWUXo}HVQHVWHPDQXDODQWHVGHPRQWDURSHUDUHHIHWXDUPDQXWHQomRD
HVWDPiTXLQD
'HWHUPHJHWYLJWLJWDWPDQO VHUDQYLVQLQJHUQHLGHQQHEUXJVDQYLVQLQJLQGHQPDVNLQHQVDPOHV
betjenes og vedligeholdes.
'HWlUYLNWLJWDWWGXOlVHULQVWUXNWLRQHUQDLPDQXDOHQI|UHPRQWHULQJDQYlQGQLQJRFKXQGHUKnOODY
maskinen.
2QWlUNHllHWWlOXHWWlPlQNlVLNLUMDQHQQHQWlPlQODLWWHHQNRNRDPLVWDKXROWRDMDNl\WW|l
'HWHUYLNWLJDWGXOHVHULQVWUXNVMRQHQHLGHQQHEUXNHUPDQXDOHQI¡UGXPRQWHUHUEUXNHURJ
vedlikeholder maskinen.
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɢ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɷɬɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
.RQLHF]QLHSU]HF]\WDMLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąWHMPDV]\Q\
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRQiVWURMGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\
XYHGHQpYWRPWRQiYRGX
)RQWRVKRJ\DJpS|VV]HV]HUHOpVHKDV]QiODWDpVNDUEDQWDUWiVDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
(VWHHVHQĠLDOVăFLWLĠLLQVWUXFĠLXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHDRSHUDUHDVDXvQWUHĠLQHUHD
DFHVWXLDSDUDW
3LUPVLHUƯFHVPRQWƗåDVGDUELQƗãDQDVXQDSNRSHVYHLNãDQDVREOLJƗWLL]ODVLHWQRUƗGƯMXPXVãDMƗ
URNDVJUƗPDWƗ
3ULHãVXULQNGDPLHNVSORDWXRGDPLLUSULåLnjUơGDPLãƳƳUHQJLQƳEnjWLQDNDGSHUVNDLW\WXPơWHQXURG\PXV
SDWHLNWXVãLDPHQDXGRWRMRYDGRYH
(QQHPDVLQDNRNNXSDQHNXWNDVXWDPDMDKRROGDPDKDNNDPLVWWXOHENlHVROHYDVMXKHQGLVHVLWDWXG
juhised kindlasti läbi lugeda.
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDUDGDLRGUåDYDQMDRYRJVWURMDSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
=HORSRPHPEQRMHGDSUHGVHVWDYOMDQMHPY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHQDSUDYHSUHEHUHWHQDYRGLODY
WHPSULURþQLNX
3UHGPRQWiåRXSRXåtYDQtPD~GUåERXWRKWRQiVWURMDMHG{OHåLWpE\VWHVLSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWR
QiYRGH
ȼɚɠɧɨ
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚ
ɫɝɥɨɛɢɬɟɢɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɚɤɬɨɢɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟɞɟɣɧɨɫɬɢɩɨɧɟɣɧɚɬɚɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
Subject to technical modification / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGOR QRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'outils électriques, il convient de
toujours respecter certaines précautions de sécurité de
EDVHD¿QGHUpGXLUHOHVULVTXHVG LQFHQGLHGHGpFKDUJH
électrique et de blessures, dont les suivantes. Lisez
toutes les instructions avant de tenter d'utiliser l'appareil
et conservez ce manuel.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
6
Gardez la zone de travail propre. Les établis et
les zones de travail encombrés sont propices aux
blessures.
Prenez en considération l'environnement de travail.
N'exposez pas les outils à la pluie. N'utilisez pas
d'outils en environnement humide ou mouillé. Gardez
la zone de travail bien éclairée. N'utilisez pas d'outils en
présence de gaz ou de liquides inflammables.
Protégez-vous des chocs électriques. Evitez que
votre corps entre en contact avec des surfaces reliées
à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs).
Eloignez les autres personnes. Ne laissez pas
d'autres personnes, en particuliers des enfants,
intervenir dans votre travail ou toucher l'outil ou son
câble d'alimentation, et éloignez-les de la zone de
travail.
Rangez les outils inutilisés. Les outils non utilisés
doivent être rangés en un endroit sec, verrouillé et hors
de portée des enfants.
Ne faites pas forcer l'outil. Il effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de sécurité s'il est
utilisé dans les limites de ses capacités.
Utilisez un outil approprié. Ne forcez pas sur un petit
outil dans le but de lui faire effectuer un travail pour
lequel un outil de plus grande puissance serait mieux
adapté. N'utilisez pas un outil pour un usage pour
lequel il n'a pas été conçu, par exemple, ne tentez pas
de couper des branches ou des bûches à l'aide d'une
scie circulaire.
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements ou de bijoux amples, ils pourraient
être happés par des pièces en mouvement. Il est
recommandé de porter des chaussures antidérapantes
lorsque vous travaillez à l'extérieur. Contenez les
cheveux longs avec une protection adaptée.
Utilisez des équipements de protection. Portez
des lunettes de sécurité. Portez un masque facial ou
un masque anti poussières si l'opération produit de la
poussière.
Connectez
un
dispositif
d'aspiration
des
poussières. Si un outil est prévu pour être relié à un
dispositif d'aspiration et de collecte des poussières,
assurez-vous que ce dispositif est en place et qu'il est
utilisé de façon correcte.
Ne maltraitez pas le câble d'alimentation. Ne tirez
jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher
du secteur. Tenez le câble d'alimentation éloigné de la
chaleur, des graisses et des bords coupants.
| Français
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Sécurisez le travail. Lorsque cela est possible,
bloquez la pièce à travailler dans un étau ou avec des
serre-joints. Ceci est plus sûr que d'utiliser votre main.
Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon appui
et un bon équilibre en toute circonstance.
Entretenez soigneusement les outils. Gardez
les outils de coupe propres et bien affûtés pour de
meilleures performance et une sécurité accrue.
Suivez les instructions concernant la lubrification et le
changement d'accessoires. Vérifiez périodiquement les
câbles d'alimentation des outils et faites-les remplacer
par un service après-vente agréé en cas de dommage.
Vérifiez régulièrement les rallonges électriques et
remplacez-les en cas de dommage. Gardez les
poignées propres, sèches, et exemptes d'huile et de
graisse.
Débranchez les outils. Débranchez les outils du
secteur lorsque vous ne les utilisez pas, avant de les
entretenir et lorsque vous en changez des accessoires
tels que lames, forets et accessoires de coupe.
Retirez les clés et outils de réglage. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés et outils de réglage
ont été retirés de l'outil avant de le mettre en marche.
Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position “off”
(arrêt) avant de brancher l'outil.
Utilisez des rallonges prévues pour un usage
extérieur. Lorsque vous utilisez un outil à l'extérieur,
n'utilisez que des rallonges prévues pour être utilisées
à l'extérieur et marquées comme telles.
Restez vigilant. Regardez ce que vous faites, faites
preuve de bon sens et n'utilisez pas l'outil lorsque vous
êtes fatigué.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Avant
de continuer à utiliser l'outil, vérifiez-le avec soin pour
vous assurer qu'il peut fonctionner correctement et
remplir sa fonction initiale. Vérifiez que les pièces
en mouvement sont bien alignées et non tordues,
qu'aucune pièce n'est cassée ou mal montée, et
qu'aucun autre problème n'est susceptible d'affecter
le bon fonctionnement de l'appareil. Une protection ou
toute autre pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-vente
agréé sauf avis contraire dans ce manuel utilisateur.
Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un
service après-vente agréé.
N'utilisez pas l'outil si son interrupteur marche/arrêt est
inopérant.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'accessoires ou d'additifs autres que ceux
recommandés dans ce manuel peut entraîner un risque
de blessures.
Faites réparer votre outil par du personnel qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux règles de
sécurité le concernant. les réparations de doivent être
effectuées que par du personnel qualifié utilisant des
SLqFHV GH UHFKDQJH G RULJLQH GDQV OH FDV FRQWUDLUH
l'utilisateur s'exposerait à de graves dangers.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À
ONGLETS ET SCIE D’ÉTABLI COMBINÉE
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Portez une protection acoustique. L’influence du bruit
peut provoquer la surdité.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures
solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
Cette machine est équipée d'un câble d'alimentation
électrique configuré de façon spéciale. Si le câble
d'alimentation électrique est endommagé ou
défectueux, il doit être exclusivement remplacé par le
fabricant ou par un réparateur agréé.
Assurez-vous que tous les boutons de blocage et
poignées de verrouillage sont bien serrés avant de
commencer toute opération.
N'utilisez pas la scie sans que ses protections ne soient
en place, en particulier après un changement de mode.
Gardez les protections en bon état de fonctionnement
et bien entretenues.
Ne placez aucune de vos deux mains dans la zone de
la lame lorsque la scie est connectée à son alimentation
électrique.
Ne tentez jamais d'arrêter rapidement une machine en
rotation en coinçant un outil ou autre élément contre
la lame, vous risqueriez de provoquer de graves
accidents.
Avant toute utilisation d'un accessoire, consultez
le manuel utilisateur. L'utilisation incorrecte d'un
accessoire peut entraîner des dommages.
N'altérez pas et ne modifiez pas l'appareil par rapport à
sa conception ou à ses fonctionnalités d'origine.
Assurez-vous que toutes les entretoises et bagues de
broche utilisées correspondent à leur utilisation prévue
tel que décrit dans ce manuel.
Sélectionnez une lame adaptée au matériau à couper.
Respectez la vitesse maximale de rotation indiquée sur
la lame. Assurez-vous que la vitesse marquée sur la
lame de scie est au moins égale à la vitesse marquée
sur la scie.
Utilisez une protection ou portez des gants lorsque
vous manipulez une lame de scie.
Assurez-vous que la lame de scie est montée de façon
correcte avant utilisation.
Assurez-vous que la lame tourne dans le bon sens.
Gardez la lame bien affûtée.
Considérez l'utilisation de lames spéciales réduisant le
bruit.
Soulevez la lame du trait de coupe de la pièce avant de
relâcher l'interrupteur.
Assurez-vous que le bras est fixé de façon sûre lors de
coupes en biseau.
Assurez-vous que le bras est bien serré en position de
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
travail en mode scie de table.
Assurez-vous que la scie circulaire de table est bien
fixée à la hauteur choisie.
Ne bloquez pas l'arbre moteur en calant quoi que ce
soit contre le ventilateur.
Le carter de protection de votre scie se relèvera
automatiquement lorsque vous abaisserez le bras, et
se rabattra sur la lame lorsque vous soulèverez le bras.
Le carter de protection peut être relever à la main pour
le retrait ou le montage des lames ou lorsque vous
vérifiez la scie. Ne relevez jamais le carter de protection
de la lame à la main si la scie n'est pas débranchée.
Gardez les alentours de la machine propres et exempts
de matériaux épars, tels que copeaux et chutes.
Vérifiez périodiquement que les fentes de ventilation du
moteur sont propres et exemptes de copeaux.
Débranchez la machine du secteur avant toute
opération d'entretien ou lorsque vous en changez la
lame.
N'effectuez jamais aucune opération de nettoyage
ou d'entretien lorsque la machine est toujours en
mouvement et que la tête n'est pas en position de
repos.
Lorsque cela est possible, fixez toujours la machine sur
un établi et vérifiez la sécurité de la fixation à cet établi.
Lors d'une coupe d'onglet, en biseau, ou combinée,
réglez le guide d'onglet de façon à laisser assez de jeu
pour ne pas gêner l'opération.
Abstenez-vous de retirer les chutes ou autres éléments
de la pièce à couper tant que la scie est en rotation.
Avant de travailler, vérifiez que la machine repose sur
une surface régulière procurant une stabilité suffisante.
Avant de travailler, faites une coupe à blanc moteur
arrêté afin de pouvoir vérifier la position de la lame, le
fonctionnement des protections par rapport aux autres
éléments de la machine ainsi que la pièce à couper.
Ne coupez jamais des alliages légers, en particulier du
magnésium.
N'utilisez aucun disque abrasif ou au diamant.
En cas d'accident ou de panne de la machine, arrêtezla immédiatement et débranchez-la de sa source
d'alimentation.
Notifiez la panne et marquez la machine comme
défectueuse afin d'éviter que d'autres personnes ne
l'utilisent.
Lorsque la scie se bloque à cause d'une force
d'introduction trop importante, arrêtez la machine et
débranchez son alimentation électrique. Retirez la pièce
à couper et assurez-vous que la scie tourne de façon
libre. Mettez la machine en marche et recommencez la
coupe en diminuant la force d'introduction.
Assurez-vous de toujours vous tenir soit à droite ou à
gauche du trait de coupe.
Fournissez un éclairage général ou ponctuel adéquat
de manière à éviter les effets stroboscopiques et leurs
dangers.
Assurez-vous que l'opérateur est familiarisé de façon
adéquate avec l'utilisation, le réglage et la manipulation
de la machine.
Français |
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Arrêtez la machine lorsque vous ne la surveillez pas.
Reliez la scie à un système d'aspiration lorsque vous
coupez du bois. Tenez toujours compte des facteurs
pouvant influencer l'exposition aux poussières tels que
le type de matériau à usiner (l'aggloméré produit plus
de poussières que le bois massif), le réglage de la
lame de scie, le réglage du système d'extraction et des
capots, déflecteurs et conduits d'extraction, ainsi que
de la vélocité à l'air libre des poussières.
Gardez la lame de scie bien affûté et bien réglée.
N'essayez pas d'utiliser une autre tension que celle
indiquée.
N'appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu'elle est
en rotation.
Assurez-vous qu'aucun spectateur ne se tienne
derrière la machine.
Pour votre propre sécurité, montez toujours la machine
sur un établi à l'aide de boulons.
Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l'alésage de l'arbre. Des lames non
adaptées à l'arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l'outil.
N'utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
Lors de la coupe de pièces de grande longueur ou
de grande largeur, toujours soutenir correctement
les côtés du plateau. Les supports doivent être à
la même hauteur que le plateau. Tenez toujours vos
mains à l'écart de la trajectoire du plateau.
Débranchez la scie du secteur avant de l'entretenir ou
d'en changer la lame.
Tenez vos mains à l'écart de la trajectoire de la lame
de scie.
Ne passez pas vos mains derrière la lame.
Ne vous tenez pas debout sur l'appareil.
Au cours du transport, assurez-vous que la partie
supérieure de la lame de scie est couverte.
Ne vous servez pas du carter de protection supérieur à
des fins de transport ou de manipulation.
N'utilisez pas la scie pour couper d'autres matériaux
que le bois.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LE
MODE SCIE SUR TABLE
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
8
Remplacer la garniture de table si elle est usée.
N'utilisez pas l'outil sans que le plateau n'ait été mis
en place.
Assurez-vous que le plateau est fixé de façon sûre.
Lors d'une coupe transversale verticale, réglez
correctement le guide longitudinal afin de laisser un jeu
de 15mm (maximum) entre la lame de scie et le guide.
Ajustez correctement le guide longitudinal afin d'éviter
qu'il n'entre en contact avec le carter supérieur de
protection.
Ne procédez à aucune coupe lorsque le couteau
diviseur et/ou le carter de protection supérieur sont
absents.
| Français
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Assurez-vous que le couteau diviseur est réglé à la
bonne distance par rapport à la lame (entre 3 mm et
8 mm).
Utilisez toujours le poussoir. Ne coupez jamais de
pièces plus fines que 30 mm.
Ne placez jamais vos mains à une distance inférieure à
150 mm de la lame de scie au cours de la coupe.
Rangez toujours le poussoir à sa place lorsque vous
ne l'utilisez pas.
N'utilisez pas de lames dont le flanc est plus épais ou
dont les dents sont plus étroites que l'épaisseur du
couteau diviseur.
Assurez-vous que la lame tourne dans le bon sens et
que ses dents sont dirigées vers l'avant du plateau de
la scie.
Assurez-vous que toutes les poignées des dispositifs
de blocage sont bien serrées avant de commencer
toute opération.
Assurez-vous que le bras est fixé de façon sûre au
cours de la coupe. N'utilisez la machine que lorsque
son plateau est horizontal.
La coupe de fentes, de feuillures ou de rainures n'est
pas autorisée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LE
MODE SCIE À ONGLET
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Assurez-vous que la partie supérieure de la lame de
scie est recouverte en totalité. Ne retirez jamais le
carter de protection supérieur de la lame lorsque vous
utilisez la scie en mode coupe d'onglet.
Ne coupez jamais de pièces d'une longueur inférieure
à 160 mm.
Fixez toujours la pièce à usiner de façon sûre.
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils à main peuvent contribuer à l’apparition d’un
état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et un blanchiment
des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs
héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le
régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement de ces
symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par
l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Ɣ Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l’apparition du
Syndrome de Raynaud.
Ɣ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Ɣ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA
LAME DE COUPE DU BOIS
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Lisez les instructions de ce manuel avant d’utiliser
l’appareil.
La machine doit être en bon état, son axe de broche
non déformé et sans vibrations.
N’utilisez pas la scie sans que ses protections ne soient
en place, en particulier après un changement de mode.
Gardez les protections en bon état de fonctionnement
et bien entretenues.
Assurez-vous que l’opérateur est suffisamment
familiarisé avec les précautions de sécurité, ainsi
qu’avec les réglages et l’utilisation de la machine.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans
de protection latéraux, ainsi qu’une protection
auditive. Des gants de sécurité, des chaussures
solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
Avant toute utilisation d’un accessoire, consultez
le manuel utilisateur. L’utilisation incorrecte d’un
accessoire peut entraîner des dommages.
N’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
Respectez la vitesse maximale de rotation indiquée sur
la lame. Assurez-vous que la vitesse marquée sur la
lame de scie est au moins égale à la vitesse marquée
sur la scie.
Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
N’utilisez pas de lames dont le flanc est plus épais ou
dont les dents sont plus étroites que l’épaisseur du
couteau diviseur. (pour la scie sur plateau ou en mode
scie sur plateau)
N’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur
ou inférieur à celui recommandé. N’utilisez pas de
rondelles ou d’entretoises pour adapter la lame à la
broche.
Avant chaque utilisation, vérifiez que les dents de la
lame de scie ne sont pas abîmées et qu’elles n’ont
pas une apparence anormale. Des dents abîmées ou
mal fixées peuvent se transformer en objets projetés
en cours d’utilisation et augmenter les risques de
blessures.
Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou
déformées. Ne pas utiliser de lames de scie qui sont
endommagées ou déformées.
N’utilisez jamais une lame endommagée ou déformée.
Les réparations ne sont pas permises.
N’utilisez pas de lames HSS.
Assurez-vous que la lame de scie est montée de façon
correcte avant utilisation. Avant toute utilisation, serrez
fermement l’écrou de l’arbre. (Couple: 12-15 Nm)
Les vis et écrous de serrage doivent être serrées avec
une clé appropriée.
Il n’est pas permis d’utiliser une rallonge de clé ou de
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
donner des coups de marteau sur la clé pour le serrage.
Assurez-vous que toutes les lames et tous les flasques
sont propres et que les parties épaulées des colliers
sont orientés vers la lame.
Assurez-vous que la lame tourne dans le bon sens.
Avant de travailler, faites une coupe à blanc moteur
arrêté afin de pouvoir vérifier la position de la lame, le
fonctionnement des protections par rapport aux autres
éléments de la machine ainsi que la pièce à couper.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance.
N’appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu’elle est
en rotation.
N’effectuez jamais aucune opération de nettoyage
ou d’entretien lorsque la machine est toujours en
mouvement et que la tête n’est pas en position de
repos.
Ne tentez jamais d’arrêter rapidement une machine en
rotation en coinçant un outil ou autre élément contre
la lame, vous risqueriez de provoquer de graves
accidents.
Débranchez la scie du secteur avant de l’entretenir ou
d’en changer la lame.
Prenez garde lors de l’emballage et du déballage de la
lame, il est facile de se blesser avec les dents affûtées.
Utilisez un porte-lame ou portez des gants lorsque vous
manipulez une lame de scie.
Conservez et stockez la lame dans son emballage
d’origine ou autre emballage adapté, au sec et à l’abri
des produits chimiques susceptibles de l’endommager.
SÉCURITÉ RELATIVE AU LASER
Ŷ
Le rayonnement du guide laser utilisé par cette scie est
GHW\SH&ODVVHDYHFXQHSXLVVDQFHPD[LPDOH”P:
et une longueur d’onde de 650nm. Ne regardez pas
directement le rayon laser. Le non-respect des règles
pourrait entraîner de graves blessures.
Ŷ
Un autocollant dans votre langue vous a été fourni,
nous vous demandons de le coller par dessus le texte
en anglais de l'étiquette d'avertissement (warning)
avant la première mise en service de la machine.
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ne regardez pas le rayon au cours de l'opération.
Ne projetez pas le rayon laser directement vers les
yeux d'autrui. De graves blessures oculaires pourraient
en résulter.
Ne placez pas le laser de telle façon que quiconque
puisse diriger son regard vers le rayon laser, que ce
soit intentionnellement ou pas.
N'utilisez pas d'outils optiques pour voir le rayon laser.
N'utilisez pas le laser en présence d'enfants et ne
laissez pas les enfants l'utiliser.
Ne tentez pas de réparer le laser par vous-même.
Ne tentez de changer aucune pièce du laser par vousmême.
Français |
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Ŷ
Ŷ
Les réparations ne doivent être effectuées que par le
fabricant du laser ou par un réparateur agréé.
Ne remplacez pas le laser par un modèle d'un autre
type.
UTILISATION PRÉVUE
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Cette machine a été conçue pour effectuer des coupes
longitudinales et radiales dans du bois exclusivement.
Elle doit être solidement fixée à un établi de hauteur
convenable, et ne doit être utilisée que par une seule
personne.
En mode scie de table, elle ne convient qu'aux coupes
débouchantes, et non aux coupes de saignées ou
de feuillures. La capacité de coupe maximale est de
60mm.
En mode scie à onglet, des angles horizontaux de –45°
à +45° ainsi que des angles de biseau de 0° à 45° sont
possibles. La section de coupe maximale est de 70 mm
x 130 mm.
La machine est conçue pour ne fonctionner que dans
un seul mode. Il n'est pas possible d'utiliser le produit
simultanément comme une scie de table et une scie
à onglet.
Ŷ
Ŷ
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
Les défauts de la machine, y-compris les protections
et lames de scie, doivent être signalées dès leur
découverte.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agréé
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Alerte de sécuritévavva
Conformité CE
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants
risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde aux points suivants :
Ŷ Risque d'entrée en contact avec les parties non
couvertes de la lame en rotation.
Ŷ Rebond des pièces à couper et de fragments des
pièces à couper du à un mauvais réglage ou à une
mauvaise manipulation.
Ŷ Projection de plaquettes au carbure défectueuses de
la lame de scie.
Ŷ Atteinte au système respiratoire en cas de non-port
d'un masque anti-poussières.
Ŷ Atteinte à l'audition en cas de non-port d'une protection
auditive.
ENTRETIEN
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
N'effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en
marche.
Assurez-vous toujours que la prise à été débranchée
du secteur avant de changer les charbons, de lubrifier
ou d'effectuer toute opération ou toute réparation sur
la machine.
Après chaque utilisation, vérifiez qu'aucune pièce n'est
cassée et que la machine est en bon état, et maintenezla en parfait état de fonctionnement en effectuant les
réparations immédiatement.
La lame étant chaude après utilisation, restez vigilant
pendant les opérations de nettoyage ou d'entretien.
Retirez la sciure accumulée.
Pour assurer fiabilité et sécurité, toutes les réparations
(à l'exception des charbons accessibles de l'extérieur)
10 | Français
Conformité GOST-R
Classe II, isolation double
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Portez une protection auditive
Portez toujours une protection oculaire.
DANGER
Lame Coupante.
Largeur de coupe
Nombre de dents
Idéal pour le bois
Ne coupez pas de métal
Capacité de coupe
Ne regardez pas directement le rayon laser.
Radiation laser.
Laser de classe 2
ȜQP3”P:
EN 60825-1:2007
EN
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions de recyclage.
IT
FR
DE
ES
NL
PT
DA
SV
FI
NO
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
RU
PL
Branchez la machine.
CS
HU
RO
Débranchez l'outil.
LV
LT
ET
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
HR
SL
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles.
SK
EL
TR
Note
Avertissement
Français | 11
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
131
1
2
5
6
A
B
132
3
4
133
A
A1
A2
A3
A4
134
B
B1
B2
B3
B4
135
p.155
p.9
p.157
136
p.139
p.9
p.138
p.137
p.140
p.147
p.140
p.146
p.141
137
Û
p.151
p.9
Û
Û
p.149
138
p.143
p.153
1
2
1
2
139
ÛÛ
ÛÛ
1
2
3
140
1
2
141
1
2
1
2
142
1
1
2
3
ÛÛ
ÛÛÛ
4
143
5
6
7
10s
8
144
1
1
2
3
ÛÛ
ÛÛÛ
4
145
5
6
ÛÛ
7
8
146
9
10
10s
11
147
1
2
3
4
148
1
2
3
4
149
5
6
7
8
150
1
1
Û
2
Û
3
4
151
5
Û
6
152
1
1
Û
2
Û
3
4
153
5
6
154
1
Û
1
2
Û
3
4
155
5
Û Û
Û
6
156
1
1
2
3
4
3-8mm
157
5
158
20140618v2
1
1
2
3
4
1
159
English
3URGXFWVSHFL¿FDWLRQV
Français
&DUDFWpULVWLTXHVGHO¶DSSDUHLO
Deutsch
3URGXNW6SH]L¿NDWLRQHQ
Español
Italiano
Nederlands
(VSHFL¿FDFLRQHVGHOSURGXFWR
6SHFL¿FKHSURGRWWR
3URGXFWVSHFL¿FDWLHV
1HWZHLJKW
3RLGVQHW
1HWWRJHZLFKW
3HVRQHWR
3HVRQHWWR
1HWWRJHZLFKW
%ODGHGLDPHWHU
'LDPqWUHGXGLVTXHGHFRXSH
6lJHEODWWGXUFKPHVVHU
'LiPHWURGHODKRMD
'LDPHWURODPD
=DDJEODGGLDPHWHU
$UERUKROH
7URXGHEURFKH
0LWWHOORFK
+XHFRGHOHMH
)RURGHOO¶DOEHUR
&HQWHUJDW
%ODGHWHHWK
1RPEUHGHGHQWV
6lJH]lKQH
'LHQWHVGHODKRMD
'HQWLODPH
=DDJEODGWDQGHQ
:LGWKRIFXW
/DUJHXUGHFRXSH
%UHLWHGHV6FKQLWWV
$QFKRGHOFRUWH
$PSLH]]DGLWDJOLR
0DDLEUHHGWH
1RORDGVSHHG
UPLQ 530
Vitesse à vide
WUPLQ WUPLQ-1
/HHUODXIGUHK]DKO
8PLQ
9HORFLGDGVLQFDUJD
UPLQ 530
9HORFLWjDYXRWR
UPLQ 530
2QEHODVWWRHUHQWDO
WPLQ 730
,QSXW
$OLPHQWDWLRQ
(LQJDQJVOHLVWXQJ
&DUJDGRU
$OLPHQWD]LRQH
,QSXW
Power
3XLVVDQFH
/HLVWXQJ
3RWHQFLD
$OLPHQWD]LRQH
9HUPRJHQ
'LPHQVLRQ
/ [ : [ +
&XWWLQJFDSDFLW\
0LWUHVDZ
0D[LPXPZRUNSLHFHFURVV
VHFWLRQ
'LPHQVLRQV
/ [ O [ +
&DSDFLWpGHFRXSH
6FLHjRQJOHW
6HFWLRQPD[LPDOHGHODSLqFH
à couper
$EPHVVXQJHQ
/ [ % [ +
6FKQLWWOHLVWXQJ
*HKUXQJVVlJH
0D[LPDOHU4XHUVFKQLWWGHV
Werkstücks
'LPHQVLRQHV
/ [ $Q [ $O
&DSDFLGDGGHFRUWH
,QJOHWDGRUD
6HFFLyQWUDQVYHUVDOPi[LPDGHOD
SLH]DGHWUDEDMR
'LPHQVLRQL
/ [ $ [ $
&DSDFLWjGLWDJOLR
6HJDSHUWDJOLREOLTXL
6H]LRQHPDVVLPDGHOSH]]R
VXOTXDOHVLVWDODYRUDQGR
$IPHWLQJHQ
/ [ % [ + =DDJFDSDFLWHLW
9HUVWHN]DDJ
0D[LPDOH
ZHUNVWXNGRRUVQHGH
ƒ[ƒ
ƒ[ƒ
ƒ[ƒ
ƒ[ƒ
ƒ[ƒ
ƒ[ƒ
ƒ[ƒ
ƒ[ƒ
ƒ[ƒ
ƒ[ƒ
ƒ[ƒ
ƒ[ƒ
ƒ / [ƒ
ƒ * [ƒ
ƒ / [ƒ
ƒ / [ƒ
ƒ / [ƒ
ƒ / [ƒ
ƒ 5 [ƒ
ƒ ' [ƒ
ƒ 5 [ƒ
ƒ 5 [ƒ
ƒ 5 [ƒ
ƒ 5 [ƒ
ƒ / [ƒ
ƒ * [ƒ
ƒ / [ƒ
ƒ / [ƒ
ƒ / [ƒ
ƒ / [ƒ
ƒ 5 [ƒ
ƒ ' [ƒ
ƒ 5 [ƒ
ƒ 5 [ƒ
ƒ 5 [ƒ
ƒ 5 [ƒ
0LQLPXPVL]HZRUNSLHFH
&XWWLQJFDSDFLW\
7DEOHVDZ
'LPHQVLRQLPLQLPHSLqFHjXVLQHU
&DSDFLWpGHFRXSH
6FLH&LUFXODLUHVXU3ODWHDX
0LQGHVWJU|‰H:HUNVWFN
6FKQLWWOHLVWXQJ
7LVFKNUHLVVlJH
0LQLPXPVL]HZRUNSLHFH
'LPHQVLRQLPLQLPHSLqFHjXVLQHU
0LQGHVWJU|‰H:HUNVWFN
0D[LPXPZRUNSLHFH
FURVVVHFWLRQ
6HFWLRQPD[LPDOHGHODSLqFH
à couper
0D[LPDOHU4XHUVFKQLWWGHV
Werkstücks
Mitre cut
5LYLQJNQLIH
WKLFNQHVV
'XVWH[WUDFWLRQSRUWGLDPHWHU
2QJOHW
&RXWHDXGLYLVHXU
HSDLVVHXU
'LDPqWUHGXFRQGXLWG H[WUDFWLRQ
GHODVFLXUH
*HKUXQJ
6SDOWNHLO
GLFNH
'XUFKPHVVHU$QVFKOXVVGHU
6WDXEDEVDXJXQJ
'LPHQVLRQLPLQLPHSH]]R
Werkstuk,
GDODYRUDUH
PLQLPXPDIPHWLQJ
&DSDFLGDGGHFRUWH
&DSDFLWjGLWDJOLR
=DDJFDSDFLWHLW
6LHUUDGHPHVD
6HJDGDWDYROR
7DIHO]DDJ
'LPHQVLRQLPLQLPHSH]]R
Werkstuk,
7DPDxRPtQLPRSLH]DWUDEDMDGD
GDODYRUDUH
PLQLPXPDIPHWLQJ
6H]LRQHPDVVLPDGHOSH]]R 0D[LPDOH
6HFFLyQWUDQVYHUVDOPi[LPDGH
VXOTXDOHVLVWDODYRUDQGR
ZHUNVWXNGRRUVQHGH
ODSLH]DGHWUDEDMR
7DPDxRPtQLPRSLH]DWUDEDMDGD
,QJOHWH
&XFKLOOD
JURVRU
'LiPHWURGHODSXHUWDGH
H[WUDFFLyQGHSROYR
$QJROR
&XQHR
VSHVVRUH
'LDPHWURSRUWDGLHVWUD]LRQH
SROYHUH
Verstek
6SRXZPHV
GLNWH
'LDPHWHUVWRIH[WUDFWLHSRRUW
0LWUHVDZ
6FLHjRQJOHW
*HKUXQJVVlJH
,QJOHWDGRUD
6HJDSHUWDJOLREOLTXL
9HUVWHN]DDJ
7DEOHVDZ
6FLH&LUFXODLUHVXU3ODWHDX
7LVFKNUHLVVlJH
6LHUUDGHPHVD
6HJDGDWDYROR
7DIHO]DDJ
0LQLPXPDLUVSHHG
GXVWH[WUDFWLRQSRUW
9pORFLWpPLQLPDOHGHO¶DLU
FRQGXLWG¶H[WUDFWLRQGHODVFLXUH
0LQLPXPDLUYROXPHÀRZ
0LQLPXPYDFXXPÀRZ
0HDVXUHGYDOXHVGHWHUPLQHG
DFFRUGLQJWR(1
$ZHLJKWHGVRXQGSUHVVXUH
OHYHO
8QFHUWDLQW\.
0LQLPDOH/XIWJHVFKZLQGLJNHLW
$QVFKOXVVGHU6WDXEDEVDXJXQJ
9HORFLGDGPtQLPDGHODLUH
SXHUWDGHH[WUDFFLyQGHSROYR
)OX[G¶DLUPLQLPXP
0LQLPDOHU/XIWYROXPHQVWURP
&DXGDOGHDLUHPtQLPR
)OXVVRPLQLPRGHOO¶DULD
0LQLPXP
OXFKWYROXPHVWURRP
)OX[G¶DVSLUDWLRQPLQLPXP
0LQLPDOHU9DNXXPVWURP
&DXGDOPtQLPRGHDVSLUDGR
)OXVVRPLQLPRDVSLUDWRUH
0LQLPXPYDFXPVWURRP
9DOHXUVPHVXUpHVREWHQXHVVHORQ
(1
1LYHDXGHSUHVVLRQVRQRUH
SRQGpUp$
*HPl‰(1JHPHVVHQH
Werte
$EHZHUWHWHU6FKDOOGUXFNSHJHO
9DORUHVPHGLGRVGHWHUPLQDGRVGH
DFXHUGRFRQ(1
1LYHOGHSUHVLyQDF~VWLFD
SRQGHUDGDHQ$
9DORULPLVXUDWLGHWHUPLQDWL
LQDFFRUGRFRQORVWDQGDUG
(1
/LYHOORGLSUHVVLRQHVRQRUD
SHVDWR$
,QFHUWH]]D.
9DOHXUVPHVXUpHVREWHQXHV
VHORQ(1
$JHZRJHQ
JHOXLGVGUXNQLYHDX
*HPl‰(1JHPHVVHQH
9DORUHVPHGLGRVGHWHUPLQDGRVGH 9DORULPLVXUDWLGHWHUPLQDWL
Werte
DFXHUGRFRQ(1
LQDFFRUGRFRQORVWDQGDUG
$EHZHUWHWHU6FKDOOOHLVWXQJVSHJHO 1LYHOGHSRWHQFLDDF~VWLFD
(1
SRQGHUDGDHQ$
/LYHOORGLSRWHQ]DVRQRUD
SHVDWR$
8QVLFKHUKHLW.
,QFHUWLGXPEUH.
,QFHUWH]]D.
9DOHXUVPHVXUpHVREWHQXHV
VHORQ(1
$JHZRJHQJHOXLGVQLYHDX
,QFHUWLWXGH.
0HDVXUHGYDOXHVGHWHUPLQHG 9DOHXUVPHVXUpHVREWHQXHVVHORQ
DFFRUGLQJWR(1
(1
$ZHLJKWHGVRXQGSRZHUOHYHO 1LYHDXGHSXLVVDQFHVRQRUH
SRQGpUp$
8QFHUWDLQW\.
,QFHUWLWXGH.
8QVLFKHUKHLW.
,QFHUWLGXPEUH.
9HORFLWjPLQLPDGHOO¶DULD
SRUWDGLHVWUD]LRQHSROYHUH
0LQLPXPOXFKWVQHOKHLG
VWRIH[WUDFWLHSRRUW
2Q]HNHUKHLG.
2Q]HNHUKHLG.
7KHYLEUDWLRQWRWDOYDOXHV
WULD[LDOYHFWRUVXP GHWHUPLQHGDFFRUGLQJWR
(1
9LEUDWLRQHPLVVLRQYDOXH
PLWUHVDZPRGHRQO\
/DYDOHXUWRWDOHGHVYLEUDWLRQV
VRPPHYHFWRULHOOHWULD[LDOH DpWp
GpWHUPLQpHVHORQ(1
9DOHXUG¶pPLVVLRQGHYLEUDWLRQV
3RXUPRGHVFLHjRQJOHW
XQLTXHPHQW
'LH9LEUDWLRQVJHVDPWZHUWH
GUHLD[LDOH9HNWRUVXPPH ZXUGHQ
QDFK(1
9LEUDWLRQVHPLVVLRQVZHUW
1XUIU*HKUXQJVVlJH0RGXV
/RVYDORUHVWRWDOHVGHYLEUDFLyQ
6XPDYHFWRULDOWULD[LDO VHKDQ
GHWHUPLDGRVHJ~QODQRUPD
(1
9DORUGHHPLVLyQGHYLEUDFLRQHV
6yORSDUDPRGRVLHUUDGHLQJOHWHV
,YDORULGLYLEUD]LRQHWRWDOL
VRPPDYHWWRUHWULDVVLDOH VRQRGHWHUPLQDWLVHFRQGRJOL
VWDQGDUG(1
9DORUHGHOOHHPLVVLRQL
YLEUD]LRQL
6RORSHUPRGDOLWjVHJDSHU
WDJOLREOLTXL
'HWRWDOHWULOOLQJVZDDUGHQ
WULD[LDOHYHFWRUVRP ZHUGHQYDVWJHVWHOGLQ
RYHUHHQVWHPPLQJPHW
(1
7ULOOLQJVHPLVVLHZDDUGH
8LWVOXLWHQGYRRU
YHUVWHN]DDJPRGXV
8QFHUWDLQW\.
,QFHUWLWXGH.
8QVLFKHUKHLW.
,QFHUWLGXPEUH.
,QFHUWH]]D.
2Q]HNHUKHLG.
EN
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given in EN 61029-2-9 and may be used
to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
WKHMRE7KLVPD\VLJQL¿FDQWO\UHGXFHWKHH[SRVXUHOHYHORYHUWKHWRWDOZRUNLQJ
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
FR
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a
été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN 61029-2-9 et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une
évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations
s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour
des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu,
l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être
augmenté de façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en
compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne
sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail
peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des
vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend
dem standardisierten Test von EN 61029-2-9 gemessen und kann benutzt werden
um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte
Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs.
Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden.
Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der
Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über
die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in
Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie
zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ES
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se
ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN 61029-2-9 y puede
ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para
una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones
declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante,
si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios
o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser
diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante
el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta
el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada
pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el
nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de
seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones,
tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización
de los patrones de trabajo.
IT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo
un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN 61029-2-9 e potrà
essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato
per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali
dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con
accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle
vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere
in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene
utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo
totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi
accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
NL
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN 61029-2-9
en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening
worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of
draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op
om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werktijden.
PT
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido
em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN 61029-2-9 e pode ser
usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma
avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado
refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada
para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente
mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em
consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em
que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos
da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção
das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
DA
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt
iht. en standardtest ifølge EN 61029-2-9 og kan bruges til at sammenligne værktøjer
indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men
hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt
ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de
perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være
i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set
over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og
ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
EN
FR
GUARANTEE
GARANTIE
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is
covered by a guarantee as stated below.
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
garantie telle que décrite ci-dessous.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the
date when the product was purchased. This date has to be documented
by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and
dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee
provided in case of professional or commercial use.
There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to
extend the warranty period over the period described above using the
registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is
clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to
register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date
of purchase. The end user may register for the extended warranty in his
country of residence if listed on the online registration form where this option
is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of
the data which are required to enter online and they have to accept the
terms and conditions. The registration con¿rmation receipt, which is sent out
by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve
as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected.
The guarantee covers all defects of the product during the warranty period
due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The
guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any
other obligations including but not limited to incidental or consequential
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used
contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This
guarantee does not apply to:
–
any damage to the product that is the result of improper maintenance
–
any product that has been altered or modified
–
any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed
–
any damage caused by non-observance of the instruction manual
–
any non CE product
–
any product which has been attempted to be repaired by an nonqualified professional or without prior authorization by Techtronic
Industries
–
any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency)
–
any damage caused by external influences (chemical, physical,
shocks) or foreign substances
–
normal wear and tear of spare parts
–
inappropriate use, overloading of the tool
–
use of non-approved accessories or parts
–
carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months
–
power tool accessories provided with tool or purchased separately.
Such exclusions include but is not limited to screw driver bits, drill bits,
abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide
–
components (parts and accessories) subject to natural wear and
tear, including but not limited to carbon brushes, chuck, power cord,
auxiliary handle, sanding plate, dust bag, dust exhaust tube
For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized
service station listed for each country in the following list of service station
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
to a RYOBI service station, the product should be safely packed without
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and
accompanied by a short description of the fault.
A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not
constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged
parts or tools become our property. In some countries delivery charges or
postage will have to be paid by the sender.
This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland,
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please
contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty
applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To ¿nd an authorised service centre near you, visit http://www.ryobitools.eu/
service-support/service-agents.
2.
3.
4.
5.
6.
La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
de la date d'achat. Cette date doit rtre authenti¿ée par une facture ou
tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
professionnelle ou commerciale.
Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
af¿chée dans les points de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur ¿nal doit
enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours
qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour
l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans
le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur
¿nal doit donner son consentement pour l'enregistrement des données
requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions.
La con¿rmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi
que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de
l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.
La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit
pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie
n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les
dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas
de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions
du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne
s'applique pas pour :
–
tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
–
tout produit ayant été altéré ou modifié
–
tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
–
tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi
–
tout produit non CE
–
tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
–
tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence)
–
tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères
–
l'usure normale des pièces consommables
–
une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
–
l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
–
carburateurs âgés de plus de 6 mois, réglages du carburateur après
6 mois
–
accessoires d'outil à moteur fournis avec l'outil ou achetés séparément.
De telles exclusions incluent de façon non exhaustive les embouts de
vissage, les forets, les disques de ponçage, le papier de verre et les
lames, les guides latéraux
–
composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les
câbles secteur, les poignées auxiliaires, les semelles de ponçage, les
sacs à poussières, les tubes d'extraction de la poussière
Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un
centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service
après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir
aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre
adresse ainsi qu'une courte description du problème.
Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
l'expéditeur.
Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de
la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces
zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http://
www.ryobitools.eu/service-support/service-agents.
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Table Mitre Saw
Brand: Ryobi
Model number: RTMS1800
Serial number range: 44424901000001 - 44424901999999
Por la presente declaramos que los productos
Sierra de banca e ingletadora combinada
Marca: Ryobi
Número de modelo: RTMS1800
Intervalo del número de serie: 44424901000001 - 44424901999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
Notified body No. 2140 has carried out EC type approval, and the certificate No. is
4812015.14001.
El organismo notificado 2140 ha llevado a cabo la homologación de tipo EC, y el n.º
de certificado es 4812015.14001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Mar. 18, 2014
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente, Director General de Normativa y Seguridad
Winnenden, Mar. 18, 2014
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Administrador Ejecutivo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Scie à Onglets et Scie d’établi combinée
Marque: Ryobi
Numéro de modèle: RTMS1800
Étendue des numéros de série: 44424901000001 - 44424901999999
Si dichiara con la presente che il prodotto
Sega da banco e angolare combinata
Marca: Ryobi
Numero modello: RTMS1800
Gamma numero seriale: 44424901000001 - 44424901999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
L’organisme notifié 2140 a validé la conformité EC, et le No de certificat est
4812015.14001.
Ente notificatore 2140 ha svolto i test di conformità EC e il N. del certificato è
4812015.14001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-Président, Réglementation & Sécurité
Winnenden, Mar. 18, 2014
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Directeur Général
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-Presidente, Dipartimento Regolazioni & Sicurezza
Winnenden, Mar. 18, 2014
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Alexander Krug, Direttore Amministrativo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Kombinations-Gehrungs- und Tischsäge
Marke: Ryobi
Modellnummer: RTMS1800
Seriennummernbereich: 44424901000001 - 44424901999999
Hierbij verklaren wij dat het product
Gecombineerde verstekbak- en werkbankzaag
Merk: Ryobi
Modelnummer: RTMS1800
Serienummerbereik: 44424901000001 - 44424901999999
den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde normen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008;
EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN61000-3-3:2008;
EN 61029-1:2009+A11:2010; EN 61029-2-11:2012+A11:2013
Benannte Stelle 2140 hat die EC Typen-Überprüfung durchgeführt und die
Zertifikatnummer lautet 4812015.14001.
Aangemelde instantie 2140 heeft de EC-typegoedkeuring uitgevoerd en het certificaatnr.
is. 4812015.14001.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vizepräsident, Vorschriften und Sicherheit
Winnenden, Mar. 18, 2014
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-president, Regelgeving en Veiligheid
Winnenden, Mar. 18, 2014
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Geschäftsführer
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Directeur
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Manuels associés

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées