Miller MATIC 211 PRO Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
OM-298867A/cfr 2025-08 Procédés MIG Soudage fil fourré Description Source d'alimentation pour le soudage à l'arc et dévidoir Millermatic 211 PRO Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SECTION 3 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-1 Sélection d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-2 Raccordement de la fiche multitension (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-3 Guide du service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-4 Sélection de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-5 Sélection des tailles de câble*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-6 Branchement de l’alimentation 120 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-7 Connexion de l’alimentation d’entrée monophasée de 240 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-8 Exigences relatives à la génératrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-9 Installation de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-10 Tableau des processus/polarités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-11 Raccordements pour soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-12 Installation du pistolet de soudage ou du pistolet à bobine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-13 Remplacement du galet d'entrainement ou du guide-fil d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3-14 Installation de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3-15 Enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3-16 Installation de l’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SECTION 4 – COMMANDES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-1 Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-2 Utilisation de la fonction Auto-Set™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-3 Utilisation du mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4-4 Paramètres du processus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4-5 Paramètres du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4-6 Écran d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4-7 Écran du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4-8 Emplacement USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4-9 Tableau des paramètres de soudage—120 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4-10 Tableau des paramètres de soudage – 240 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 SECTION 5 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-2 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-3 Protection contre les surcharges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 5-4 Messages d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 5-5 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 5-6 Protection du moteur d’entrainement et protection des becs de contact/contre les courts-circuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 SECTION 6 – RENSEIGNEMENTS SUR LA RÈGLEMENTATION ET LA CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6-2 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6-4 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 SECTION 7 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 SECTION 8 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 SECTION 9 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 9-8 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 9-10 Guide de dépannage pour l’équipement de soudage semi-automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement dans de l’eau stagnante. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. OM-298867 Page 1 � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-298867 Page 2 � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. OM-298867 Page 3 � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. 1-4. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. OM-298867 Page 4 Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 1-6. Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_cfr 2024–01 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-298867 Page 5 SECTION 2 – SPÉCIFICATIONS 2-1. Tension d’entrée Spécifications de l’appareil Sortie de soudage nominale Plage d’intensité Tension maximale à vide CC (U0*) Intensité d'entrée à la sortie de charge nominale, 50/60 Hz, monophasé 80 A à 18,0 V CC, facteur de marche de 100 % 30–140 57 14,7 Acier/Inox Fil fourré Plage de vitesse de dévidage 0,023–0,035 po 0,030–0,035 po 60–600 po/min (0,6–0,9 mm) (0,8–0,9 mm) (1,5–15,24 m/min) 30–230 57 25,65 Acier/Inox Fil fourré Plage de vitesse de dévidage 0,023–0,035 po 0,030–0,045 po 60–600 po/min (0,8–1,2 mm) (1,5–15,24 m/min) 120 V CA Type et diamètre de fil 215 A à 24,8 V CC, facteur de marche de 30 % 240 V CA Type et diamètre de fil (0,6–0,9 mm) *Voir la plaque signalétique de l’appareil et la Section 8-2. OM-298867 Page 6 KVA KW 1,7 1,8 6,2 6,1 Poids avec pistolet Dimensions hors tout 35 lb (15,9 kg) Longueur : 20 po (508 mm) Largeur : 9,75 po (248 mm) Hauteur : 14,62 po (372 mm) 2-2. Facteur de marche et surchauffe AMPÈRES À LA SORTIE Le facteur de marche est le pourcentage d’une période de 10 minutes pendant laquelle l’appareil peut souder à sa charge nominale sans surchauffer. 240V 120V 20A 120V 15A Si l'appareil surchauffe, le ou les thermostats s'ouvrent, la sortie s'arrête et le ventilateur de refroidissement se met en marche. Laisser l'appareil refroidir pendant quinze minutes. Réduire l'intensité ou le facteur de marche avant de souder. AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l'appareil et annuler la garantie. FACTEUR DE MARCHE % Entrée de 120 V Facteur de marche de 20 % à 115 A Facteur de marche de 100 % à 80 A 1 2 minutes de soudage 8 minutes de repos Entrée de 240 V Facteur de marche de 40 % à 180 A Facteur de marche de 100 % à 120 A 1 4 minutes de soudage 6 minutes de repos Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche 2777 2777 OM-298867 Page 7 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – INSTALLATION 3-1. Sélection d’un emplacement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement 1 Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Poignées de levage Utiliser les poignées pour soulever le poste. 2 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. te Parts List is available at www.MillerWelds.com Emplacement et circulation d’air 2 (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. OM-298867 Page 8 3-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Raccordement de la fiche multitension (MVP) Sélection de la fiche 2 1 3 4 5 6 7 Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation MVP Plug1 2010−10 / Ref. 803812C Ne pas couper le connecteur du cordon d'alimentation pour le recâbler. Le connecteur du cordon d'alimentation et les fiches sont compatibles avec les prises NEMA standard. La modification du cordon d'alimentation, du connecteur et des fiches annulera la garantie du produit. Sélection de la fiche 1 Connecteur du cordon d’alimentation de la source d’alimentation de soudage Sélectionner la fiche correspondant à la prise d’alimentation disponible sur le site. Les fiches illustrées ne sont pas toutes fournies de série avec l’appareil. 2 Fiche - Type NEMA 5-15P 3 Prise – Type NEMA 5-15R (fournie par le client) 4 Fiche - Type NEMA 5-20P (en option) 5 Prise - Type NEMA 5-20R (fournie par le client) 6 Fiche - Type NEMA 6-50P 7 Prise - Type NEMA 6-50R (fournie par le client) Suivre le guide du service électrique pour 240 V CA de la Section 4-3. Ne pas utiliser le calibre de la fiche pour déterminer la taille de la protection du circuit de dérivation. Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Aligner la flèche de la fiche avec la flèche du connecteur du cordon d’alimentation. Les emboiter. Serrer la bague filetée. Pendant le serrage de la bague filetée, enfoncer la fiche sur l’adaptateur jusqu’à ce que la bague soit complètement serrée. Brancher la fiche dans la prise. OM-298867 Page 9 3-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Guide du service électrique Le non−respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. 50/60 Hz monophasé 50/60 Hz monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 240 120 Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 28,9 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 9,2 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Fusibles temporisés 2 35 Fusibles ordinaires3 40 Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 14 (2,1) Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 40 (1,2) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 14 (2,1) Un circuit de dérivation individuel de 15 ou 20 A, protégé par des fusibles temporisés ou un disjoncteur. Voir la Section 3-6. Référence : 2023 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Normal” (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). Voir UL 248. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.16 du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 4 Longueur totale maximale des conducteurs d'alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 3-4. Sélection de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible) Taille du conducteur – AWG (mm²)* Tension d’entrée c.a. monophasée 12 (3,31) 14 (2,08) Longueur de cordon maximale autorisée en pi (m) 120 50 (15) 25 (7,5) *La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximale de 3 %. 3-5. Sélection des tailles de câble* AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source d’alimentation se trouve à 100 pi (30 m) de la pièce à souder, la longueur totale du câble dans le circuit de soudage est de 200 pi (2 câbles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble. � Sélectionnez des câbles de soudage conformes à toutes les réglementations locales et nationales en vigueur. OM-298867 Page 10 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Taille du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage n’excédant pas*** 100 pi (30 m) ou moins Ampères de soudage Calibre américain des fils (AWG) pour 10 à 60 % du cycle de service (mm2) Calibre américain des fils pour 60 à 100 % du cycle de service (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 150 pi (45 m) 200 pi (60 m) 250 pi (70 m) 300 pi (90 m) 350 pi (105 m) 400 pi (120 m) Calibre américain des fils pour 10 à 100 % du cycle de service (mm2) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) * Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble de taille supérieure. **Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour conversion métrique. ***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org. 3-6. Branchement de l’alimentation 120 volts L'installation doit être conforme à tous les codes nationaux et locaux. Seules des personnes qualifiées doivent effectuer cette installation. 2 Une installation particulière peut être requise en présence d'essence ou de liquides volatils – voir l'article 511 du NEC ou la section 20 du CCE. 1 AVIS – Le circuit Auto-Line de cet appareil associe automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 120 ou 240 V CA. Consulter la plaque signalétique de l'appareil et vérifier la tension d'alimentation disponible sur le site. Une alimentation de 120 V CA exige un circuit de dérivation individuel de 15 ou 20 A, protégé par des fusibles temporisés ou un disjoncteur. 1 Fiche et connecteur de cordon d’alimentation multitension (fiche de type NEMA 5-15P illustrée) Pour les raccordements de la fiche multitension, voir la Section 3-2. 2 Prise – Type NEMA 5-15R (fournie par le client) OM-298867 Page 11 3-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Connexion de l’alimentation d’entrée monophasée de 240 V CA 3 L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. Couper l’alimentation et verrouiller/ étiqueter les dispositifs d’isolation avant de raccorder le câble d’alimentation à l’unité. Suivre la procédure établie pour la pose et la dépose des cadenas et étiquettes. Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. AVIS – Le circuit Auto-Line de cet appareil associe automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 120 ou 240 V CA. Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. = GND/PE Terre 7 2 4 L1 L2 5 6 1 2 3 4 5 Cordon d’alimentation Sectionneur (montré en position ouvert) Borne de terre du sectionneur Bornes secteur du sectionneur Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) 6 Conducteur de terre vert ou vert/jaune 1 8 L2 L1 Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 240 VAC, 1 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la guide de service électrique (sectionneur à fusibles illustré). 8 Prise (NEMA 6-50R) fournie par le client 9 Fiche multitension et connecteur de cordon d'alimentation (fiche de type NEMA 6-50P illustrée) Refermer et verrouiller la porte d’accès du dispositif NGO’s d’isolation. Suivre la procédure établie. Suivre la procédure établie pour la pose tools/ et la dépose des cadenas et étiquettes pour mettre l’unité en service. allen_wrench pliers allen_set needlenose flathead knife steelbrush philips head wrench nutdriver ch OM-298867 Page 12 2-4. Generator / Inverter Requirements 3-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Exigences relatives à la génératrice Le sélecteur « Engine » devra être réglé à la position « RUN », et non « RUN/IDLE » Paramètres de la génératrice, le cas échéant Régler la commande de réglage final à 10 afin d’obtenir une puissance d’appoint maximale. La puissance auxiliaire minimale requise à la charge nominale est de 8 kW en continu / 12,5 kW en crête à 240 V CA pour une pleine puissance. L'utilisation de génératrices plus petites réduira la capacité de sortie. 3-9. Installation de la pince de masse 6 les raccords au moyen d’outils � Serrer appropriés. Ne pas serrer le matériel uniquement à la main. Une connexion électrique desserrée entrainera un mauvais rendement de soudage et une surchauffe de la pince de masse. 5 2 4 1 Pince de masse 2 Câble de masse de l'appareil 3 3 Vis 4 Rondelle plate 5 Rondelle-frein 6 Écrou Passer le câble de masse dans le trou de la poignée de la pince. Fixer le câble avec la quincaillerie, comme illustré. 1 wrench crescent wrench 3-10. Tableau des processus/polarités driver wirecutter Processus Polarité Soudage à l’arc sous protection gazeuse (GMAW) − Fil plein chippinghammer avec gaz de protection Soudage à l’arc avec fil fourré (FCAW) − Fil autoprotégé − pas de gaz de protection Raccordements des câbles Câble vers pistolet Câble de masse Courant continu, électrode positive (DCEP) – Polarité inversée Se raccorder à la borne de sortie positive (+) Se raccorder à la borne de sortie négative (−) Courant continu, électrode négative (DCEN) – Polarité directe Se raccorder à la borne de sortie négative (−) Se raccorder à la borne de sortie positive (+) OM-281426 Page 11 frontcutter OM-298867 Page 13 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-11. Raccordements pour soudage MIG 4 1 1 2 2 3 4 MIG − DCEP (courant continu, électrode positive) 3 Fil fourré − DCEN (courant continu, électrode négative) 8 7 5 6 1 2 3 4 Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’alimentation d’entrée avant de procéder aux raccordements. Prise de sortie de soudage positive Prise de sortie de soudage négative Câble du système de dévidage Pince et câble de masse S'assurer que tous les raccordements sont bien serrés. OM-298867 Page 14 5 Extrémité du pistolet Raccorder l'extrémité du pistolet au système d'entrainement. 6 Câble de commande de la gâchette 7 Prise à quatre broches du câble de commande de la gâchette Passer le câble de commande de la gâchette dans le trou du pistolet MIG. Raccorder la fiche à l'extrémité du câble à la prise à 4 broches à l’intérieur de l’appareil. 8 Raccordement du gaz de protection MIG Utiliser un mélange de gaz de protection 75/ 25 ou du CO₂ pour le fil plein. Utiliser de l'argon comme gaz de protection pour le fil d'aluminium avec le pistolet à bobine (voir la Section 3-16). � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-12. Installation du pistolet de soudage ou du pistolet à bobine 1 Système d'entrainement 2 Fiche de la gâchette du pistolet 3 3 Prise de la gâchette du pistolet Passer la fiche de la gâchette du pistolet à travers le panneau avant. 1 4 5 Insérer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 4 Bouton de fixation du pistolet 5 Extrémité du pistolet Desserrer le bouton. Insérer l’extrémité du pistolet dans l’ouverture du panneau avant jusqu’en butée contre le système d’entrainement. Serrer le bouton. 2 6 Vue correcte 7 Vue incorrecte 6 Fermer la porte. que l'extrémité du pistolet est � S'assurer bien serrée contre le système d'entrainement. Une mauvaise installation nuira à l'écoulement du gaz. 7 OM-298867 Page 15 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-13. Remplacement du galet d'entrainement ou du guide-fil d'entrée 1 Guide-fil d'entrée Retirer le guide en appuyant sur la zone crantée ou en coupant une extrémité près du boîtier et en le tirant hors du trou. Pousser le nouveau guide dans le trou par l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 1 2 Galet d'entrainement Le galet d'entrainement comprend trois rainures de tailles différentes. Le texte aligné sur la goupille de retenue du galet d'entrainement indique la rainure sélectionnée. 3 Goupille de retenue 2 4 Rainure en V de 0,024 po 3 5 Rainure en V de 0,030 à 0,035 po 6 Rainure en V moletée de 0,030 à 0,035 po Pour fixer le galet d'entrainement, localiser la fente ouverte et pousser le galet complètement par-dessus la goupille de retenue, puis faire pivoter le galet jusqu'à la rainure souhaitée. 4 5 6 OM-298867 Page 16 Tableau 3–1. Compatibilité des rainures du galet d'entrainement et du type de fil Rainure Fil compatible 0,024 po V Fil plein de 0,024 po 0,030–0,035 po V Fil plein de 0,030– 0,035 po V moletée 0,030– 0,035 po Fil fourré de 0,030– 0,045 po tools/ � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-14. Installation de la tension du moyeu allen_wrench de la bobine allen_setde fil et réglage flathead philips head needlenose crescent wrench Lorsqu'une légère force est nécessaire pour faire tourner la bobine, la tension est réglée. Installation d’une bobine de 4 po Bobine de fil (102 mm) pliers wrench knife steelbrush NGO’s tools/ 1 Bague de retenue nutdriver allen_wrench 2 Adaptateur 3 Trou de verrouillage 4 Goupille de verrouillage allen_set chippinghammer Aligner le trou de verrouillage de la bobine sur la goupille de verrouillage du moyeu de la bobine. 1/2 po pliers needlenose knife Installation d’une bobine de 8 po Bobine de filallen_set (203 mm) solderiron allen_wrench wrenchfrontcutter heavy-duty workclamp flathead light-duty workclamp philips head wirecutter crescent wrenc stripcrimp 4 2 3 1 pliers torque screwdriver needlenose knife socket wrench torque wrench solderiron steelbrush greasegun drill heavy-duty workclamp handream stripcrimp nutdriver stripcrimp solderiron filterwrench light-duty workclamp torque screwdriver wirecutter hammer airgun awl frontcutter socket wrench torque wrench strapwrench heavy-duty chippinghammer file dri paintbrush torque screwdriver torque wrench socket wrench greasegun drill filterwrench strapwrench qtip (swab) crimper vicegrip strapwrench toothbrush airgun punch feelergauge handream hammer solvent flashlight awl pinextractor hamm airgun ruler file qtip eprompuller (swab) paintbrush pipewrench vicegrip OM-222 Page 1 qtip (swab) vicegrip crimper toothbrushflashlight feelergauge punch ruler OM-298867 Page 17 cri � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-15. Enfilage du fil de soudage 4 6 1 2 5 3 1 3 2 6 in. (150 mm) 4 philips head wrench 6 5 1 2 3 4 crescent wrench NGO’s tools/ 8 7 nutdriver allen_wrench chippinghammer allen_set 9 flathead philips head WOOD workclamp wrench crescent wrench 1 2 3 4 pliers needlenose knife steelbrush Étape 7. Appuyer nutdriver sur la gâchette du pistolet Étape 3. Pousser le fil à travers les guides frontcutter 1 wirecutter Bobine de fil jusqu'à ce que le fil sorte. Réinstaller lechippinghammer bec dans le pistolet ; continuer à maintenir le fil. 2 Fil de soudage de contact et la buse. 3 Guide-fil d'entrée Étape 4. Fermer et serrer le système de 4 Bouton de réglage de la pression Étape 8. Dévider le fil sur une surface non pression, puis relâcher le fil. conductrice (p. ex. du bois) pour vérifier la 5 Galet d'entrainement pression du galet d'entrainement. Serrer 6 Câble de la gaine du pistolet Utiliser l'indicateur de pression pour résuffisamment le bouton pour éviter que le fil gler la pression souhaitée du galet ne glisse. Étendre le câble du pistolet en ligne droite. d'entrainement. Commencer avec un Étape 9. Couper le fil. Fermer et verrouiller réglage de 2. Si nécessaire, effectuer solderiron heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter la porte. Étape 1. Ouvrir le système de pression. stripcrimp des réglages supplémentaires après avoir essayé ce réglage initial. Étape 2. Tirer et maintenir le fil ; couper l'extrémité. Étape 5. Retirer la buse du pistolet et le bec � greasegun le fil filterwrench fermement pour l'empê� Maintenir cher de se dévider. torque screwdriver OM-298867 Page 18 de contact. Étape 6. Mettre l'appareil sous tension. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 3-16. Installation de l’alimentation en gaz 1 PAS utiliser de régulateur-débitmè� NE tre pour argon/gaz mélangé avec du gaz de protection CO2. Consulter la liste des pièces pour le régulateur-débitmètre et le tuyau de gaz CO2 en option. 2 Se procurer une bouteille de gaz et la fixer avec une chaine au charriot, à un mur ou à un autre support fixe pour qu'elle ne puisse 3 pas tomber et briser le robinet. 6 4 1 Capuchon 2 Robinet de la bouteille Retirer le capuchon, se tenir sur le côté du robinet et l'ouvrir légèrement. Le débit de gaz chasse la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 7 5 3 Bouteille d'argon ou de gaz mixte 4 Régulateur-débitmètre Installer de manière à ce que la face soit verticale. 8 9 10 5 Raccord du tuyau de gaz du régulateurdébitmètre 6 Raccord du tuyau de gaz de la source d'alimentation de soudage Raccorder le tuyau de gaz fourni entre le raccord du régulateur-débitmètre et le raccord à l'arrière de la source d'alimentation de soudage. 7 Réglage du débit Le débit doit être réglé lorsque le gaz circule dans la source d'alimentation de soudage et le pistolet de soudage. Ouvrir le système de pression du dévidoir pour empêcher l'avancement du fil. Appuyer sur la gâchette du pistolet pour démarrer le débit de gaz. Le débit typique est de 20 à 25 pi³/h (pieds cubes par heure). Vérifier le débit recommandé par le fabricant du fil. 8 Bouteille de gaz CO2 Adaptateur 9 CO2₂ (fourni par le client) 10 Joint torique (fourni par le client) Installer l'adaptateur avec le joint torique entre le régulateur-débitmètre et la bouteille de allen_set CO2allen_wrench . NGO’s Une fois le débit réglé, fermer le système de pression du dévidoir. tools/ 5/8, 1-1/8 po allen_wrench allen_set flathead philips head wrench pliers pliers needlenose knife steelbrush crescent wrench needlenose knife nutdriver chippinghammer solderiron stripcrimp OM-298867 Page 19 heavy-duty SECTION 4 – COMMANDES 4-1. Fonctionnement 2 1 3 6 5 4 Commandes du panneau avant 3 Bouton Menu 5 Bouton de réglage gauche 1 Interrupteur d'alimentation Appuyer sur le bouton pour les réglages avancés, les étalonnages ou les informations logicielles. Le bouton gauche règle la tension en mode manuel et les listes de gauche lors de la sélection d'informations sur les options. Utiliser l'interrupteur pour mettre l'appareil en marche ou à l'arrêt. 2 Bouton Auto-Set Appuyer sur le bouton pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set. La fonction Auto-Set est activée lorsque le bouton est allumé. OM-298867 Page 20 4 Touches de fonction 6 Bouton de réglage droit Fonctions multiples selon l'écran affiché. Le bouton droit règle la vitesse de dévidage en mode manuel et les listes de droite. 4-2. Utilisation de la fonction Auto-Set™ 7 8 120V 1 6 5 2 fonction Auto-Set règle automati� Laquement votre poste de soudage sur les paramètres de soudage appropriés. Il suffit de régler le processus, le diamètre du fil et l'épaisseur du matériau. fonction Auto-Set permet de légers � Laajustements de la tension et de la vitesse de dévidage à l'intérieur d'une plage de réglages prédéfinie, indiquée par les crochets verts. Si des ajustements plus importants sont nécessaires, appuyer de nouveau sur le bouton Auto-Set pour passer en mode manuel et régler les paramètres au besoin. Le mode manuel démarre avec les derniers réglages de tension et de vitesse de dévidage de la fonction Auto-Set, ce qui vous permet d'effectuer les ajustements nécessaires. 1 Bouton Auto-Set Appuyer pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set. Lorsque la fonction Auto-Set est activée, ce bouton s'allume. 3 4 2 Touche de fonction du processus 5 Bouton gauche Appuyer pour ouvrir les menus du processus de soudage. Tourner le bouton de gauche pour sélectionner le processus de soudage souhaité. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le fil/gaz souhaité. Appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour valider les sélections du processus de soudage et du fil/gaz. Le processus sélectionné s'affiche en haut à gauche de l'écran principal. Permet d'affiner le réglage de la tension dans la fonction Auto-Set en fonction de vos besoins. 3 Touche de fonction du diamètre de fil 7 Tension d’entrée Appuyer pour ouvrir le menu du diamètre de fil. Tourner l'un ou l'autre des boutons pour sélectionner le diamètre de fil souhaité. Appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour valider la sélection du diamètre de fil. Affiche la tension d'entrée connectée 6 Bouton droit Permet d'affiner le réglage de la vitesse de dévidage dans la fonction Auto-Set en fonction de vos besoins. 8 Indicateur cible Indique les paramètres recommandés. 4 Touche de fonction de l'épaisseur du matériau Appuyer pour ouvrir le menu de l'épaisseur du matériau. Tourner l'un ou l'autre des boutons pour sélectionner l'épaisseur de matériau souhaitée. Appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour valider la sélection de l'épaisseur du matériau. OM-298867 Page 21 4-3. Utilisation du mode manuel 120V 1 4 3 2 est important de sélectionner le pro� Ilcessus et le fil/gaz appropriés, car cela modifiera les paramètres sous-jacents pour une performance optimale. 1 Bouton Auto-Set™ Appuyer pour activer ou désactiver la fonction Auto-Set. Lorsque la fonction Auto-Set est activée, ce bouton s'allume. OM-298867 Page 22 2 Touche de fonction du processus 3 Bouton gauche Appuyer pour ouvrir les menus du processus de soudage. Tourner le bouton de gauche pour sélectionner le processus de soudage souhaité. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le fil/gaz souhaité. Appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour valider les sélections du processus de soudage et du fil/gaz. Le processus sélectionné s'affiche en haut à gauche de l'écran principal. Utiliser le bouton gauche pour régler la tension. 4 Bouton droit Utiliser le bouton droit pour régler la vitesse de dévidage. 4-4. Paramètres du processus 1 2 3 4 1 Pré-gaz 3 Vitesse d'approche (Run-In) 4 FasTack™ Contrôle la durée d'écoulement du gaz de protection après l'enfoncement de la gâchette et avant l'amorçage de l'arc de soudage. La plage de réglage du prégaz est de 0 à 5 secondes. Pour régler, appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour afficher le menu de temps, régler le temps avec le bouton droit, puis appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour valider. La vitesse d'approche (Run-In/SmoothStart™) est la vitesse de dévidage du fil avant l'amorçage de l'arc de soudage. Pour modifier le réglage, utiliser l'un ou l'autre des boutons pour sélectionner Vitesse d'approche, puis appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour entrer dans le menu ; utiliser le bouton droit pour sélectionner l'option souhaitée, puis appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour valider. L'activation de la fonction FasTack réduit le temps d'amorçage de l'arc en augmentant automatiquement la vitesse d'approche lors des amorçages d'arc répétitifs. FasTack utilise automatiquement une vitesse de dévidage plus lente lorsque le fil est froid et une vitesse plus rapide lorsque le fil est chaud. Le réglage par défaut est Activé. Pour régler, utiliser l'un ou l'autre des boutons pour sélectionner FasTack, puis appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour entrer dans le menu FasTack. Utiliser le bouton droit pour sélectionner l'option souhaitée, puis appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour valider le réglage. FasTack peut être utilisé lorsque la vitesse d'approche est réglée sur Manuel ou Auto. 2 Post-gaz Contrôle la durée d'écoulement du gaz de protection après l'extinction de l'arc. La plage de réglage du post-gaz est de 0 à 5 secondes. Pour régler, appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour afficher le menu de temps, régler le temps avec le bouton droit, puis appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour valider. Manuel Lorsque la vitesse d'approche est réglée sur Manuel, elle peut être définie comme un pourcentage de la vitesse de dévidage. Pour régler le pourcentage, appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour entrer dans le menu de pourcentage, régler le pourcentage avec le bouton droit, puis appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour valider. Auto Lorsque la vitesse d'approche est réglée sur Auto, le poste de soudage détermine la vitesse d'approche optimale pour chaque démarrage. Désactivé Lorsque la vitesse d'approche est réglée sur Désactivé, la vitesse du fil est la même que la vitesse de dévidage. OM-298867 Page 23 4-5. Paramètres du système 1 2 3 4 1 Écran de configuration Contrôle la durée d'affichage de l'écran de configuration après la sélection d'un nouveau processus. Cet écran affiche les raccordements, les polarités, le mélange gazeux et le débit corrects pour le processus et le fil/gaz sélectionnés. Ce paramètre peut être réglé de 0 à 30 secondes. Pour régler, utiliser l'un ou l'autre des boutons pour sélectionner le paramètre, puis appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour afficher le menu de temps, régler le temps avec le bouton droit, puis appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour valider. 2 Dialogue d'étalonnage du pistolet à bobine Une invite pour l'étalonnage du pistolet à bobine s'affiche au démarrage ou lorsqu'un pistolet à bobine est raccordé. Pour régler, utiliser l'un ou l'autre des boutons pour sélectionner le paramètre, puis appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour entrer dans le menu des paramètres ; utiliser le bouton droit pour sélectionner l'option souhaitée, puis appuyer sur l'un ou l'autre des boutons pour valider le réglage. Le réglage par défaut est activé. 3 Alerte de raccordement de gaz Lorsque l'alerte de raccordement de gaz est activée, la source d'alimentation de soudage détermine si du gaz de protection est présent lorsque la gâchette du pistolet de soudage est enfoncée. Si aucun gaz de protection n'est détecté, l'interface utilisateur affiche un message d'erreur. Cette erreur indique que votre alimentation en gaz n'est OM-298867 Page 24 pas ouverte, qu'elle est vide ou qu'elle n'est pas raccordée. De plus, lorsqu'elle est activée, l'électrovanne du gaz de protection s'ouvre brièvement pendant la séquence de mise sous tension. Cela purgera tout gaz de protection entre la bouteille de gaz et le Millermatic 211 PRO pour garantir que la fonction de détection de gaz fonctionne comme prévu. 4 Exporter les journaux Pour exporter les journaux, insérer une clé USB dans le port USB situé dans la zone du système de dévidage, derrière l'interface utilisateur (voir la Section 4-8). Une fois la clé USB branchée, la touche de fonction Paramètres système devient Exporter les journaux. Appuyer sur Exporter pour télécharger le journal sur la clé USB connectée. L'écran affichera « USB occupé », puis « USB terminé ». Une fois l'opération terminée, vous pouvez retirer la clé USB. 4-6. Écran d'étalonnage 1 6 5 2 1 2 3 4 5 6 Bouton Menu Touche de fonction du type de moteur Touche de fonction d'étalonnage bas Touche de fonction d'étalonnage haut Bouton de réglage gauche Bouton de réglage droit 3 Les paramètres d'étalonnage se trouvent dans les paramètres du menu ; y accéder en appuyant sur le bouton d'étalonnage. Le moteur interne et le moteur de pistolet à bobine (SpoolGun) sont les types de moteurs les plus courants. 4 Lire et suivre les instructions à l'écran pour régler précisément votre étalonnage. L'étalonnage du pistolet à bobine (SpoolGun) doit être effectué avant chaque utilisation. L'étalonnage du moteur interne doit être effectué tous les trimestres. OM-298867 Page 25 4-7. Écran du logiciel 1 2 1 Bouton Menu 2 Touche de fonction logicielles des versions L'écran du logiciel est accessible en appuyant sur le bouton Menu en façade, puis sur la touche de fonction Versions logicielles la plus à droite. Pour mettre à jour votre Millermatic 211 PRO, une clé USB avec le micrologiciel à OM-298867 Page 26 jour sera nécessaire. Insérer la clé USB dans la prise USB située dans la zone du système de dévidage, derrière l'interface utilisateur (voir la Section 4-8). Pendant la mise à jour du micrologiciel, une barre d'état s'affiche sur l'interface utilisateur. Une fois la mise à jour du micrologiciel terminée, le Millermatic 211 PRO revient à son affichage de menu par défaut et la clé USB peut être retirée en toute sécurité. utilisateur du Millermatic � L'interface 211 PRO peut redémarrer plusieurs fois pendant le processus de mise à jour du micrologiciel. Cela peut prendre plusieurs minutes. Pour trouver le micrologiciel à jour, visiter https://www. millerwelds. com/support/softw are et naviguer jusqu'à la section appropriée à votre modèle. 4-8. Emplacement USB 1 Emplacement du port USB Utiliser pour la mise à niveau du logiciel et la collecte des codes d'erreur. 1 OM-298867 Page 27 Tableau des paramètres de soudage—120 V 4-9. Polarity C10 90% Argon/10% CO2 C100 100% CO2 C25 75% Ar/25% CO2 Shielding Gas* 25 - 45 CFH 25 - 45 CFH 15 - 30 CFH 25 - 45 CFH Flow Rate No Shielding Gas C2 98% Argon/2% CO2 MIG & Flux-Cored Steel Wire Welding Parameters Material DCEP Steel Stainless Steel 308L DCEN DCEP Stainless Steel Flux-Cored E71T11 Solid Wire ER70S-6 Steel Aluminum ER4043 Maxal Aluminum ER4043 Maxal DCEP 100% Argon 35 - 45 CFH Wire Size .024” .030” .035” .024” .030” .035” .024” .030” .035” .024” .030” .035” .030” .035” .045" .035” .030” .035” .030” .035” .030” 24 ga. (V/IPM) 22 ga. (V/IPM) 16.0/170 15.2/110 15.0/80 18.0/190 17.2/100 17.0/95 20 ga. (V/IPM) 17.8/325 16.2/145 15.8/115 19.2/250 17.5/145 18.5/120 18 ga. (V/IPM) 19.5/480 17.0/175 16.7/150 20.0/520 17.0/215 16.5/140 20.4/300 19.5/180 19.3/150 16 ga. (V/IPM) 20.0/535 17.8/230 17.4/190 20.2/550 17.8/265 17.5/175 21.0/425 20.0/215 20.7/215 14 ga. (V/IPM) 21.0/580 19.0/315 18.0/205 21.2/565 20.0/315 18.5/210 22.0/560 22.0/310 21.0/220 1/8 in. (V/IPM) 21.2/600 19.6/340 18.5/230 22.0/600 20.3/340 20.0/235 22.4/600 22.5/340 21.5/240 3/16 in. (V/IPM) Welding Parameters for 120V input power 15.0/145 14.2/98 15.5/160 14.5/100 14.8/75 17.8/165 16.5/95 16.7/90 17.5/325 16.5/125 16.5/125 13.4/355 18.3/300 18.3/250 15.5/170 15.7/95 15.7/95 18.3/280 18.2/234 15.5/160 14.8/80 15.2/90 17.0/200 17.8/192 19.8/500 15.0/130 14.4/70 15.5/140 16.5/130 15.5/420 20.5/420 20.0/550 20.0/400 18.5/285 14.5/350 15.5/340 19.8/500 19.0/450 18.5/310 17.4/215 14.5/285 15.5/420 20.5/420 18.0/350 17.2/225 16.2/130 14.5/350 15.5/340 19.9/600 17.0/240 16.5/150 15.5/105 14.0/95 14.0/82 14.5/285 15.5/515 20.8/555 16.5/200 15.0/105 15.0/90 13.5/305 14.9/480 15.5/445 13.5/305 14.5/400 16.2/190 14.8/100 14.8/80 Aluminum Wire Welding Parameters (With Spoolmate Spoolgun) Aluminum (Spoolmate 100) Aluminum (Spoolmate 150) Aluminum ER5356 Maxal OM-298867 Page 28 4-10. Tableau des paramètres de soudage – 240 V Polarity DCEP DCEP DCEN C10 90% Argon/10% CO2 C100 100% CO2 C25 75% Ar/25% CO2 Shielding Gas* 25 - 45 CFH 25 - 45 CFH 15 - 30 CFH 25 - 45 CFH Flow Rate No Shielding Gas C2 98% Argon/2% CO2 MIG & Flux-Cored Steel Wire Welding Parameters Material Stainless Steel 308L Steel Stainless Steel Flux-Cored E71T11 Solid Wire ER70S-6 Steel Aluminum ER4043 Maxal Aluminum ER4043 Maxal Aluminum ER5356 Maxal DCEP 100% Argon 35 - 45 CFH Wire Size .024” .030” .035” .024” .030” .035” .024” .030” .035” .024” .030” .035” .030” .035” .045" .035” .030” .035” .030” .035” .030” 24 ga. (V/IPM) 16.0/170 15.2/110 15.0/80 18.0/190 17.2/100 17.0/95 20 ga. (V/IPM) 17.5/325 16.5/125 16.5/125 17.8/325 16.2/145 15.8/115 19.2/250 17.5/145 18.5/120 18 ga. (V/IPM) 18.0/350 17.2/225 16.2/130 19.5/480 17.0/175 16.7/150 20.0/520 17.0/215 16.5/140 20.4/300 19.5/180 19.3/150 16 ga. (V/IPM) 17.0/200 19.0/450 18.5/310 17.4/215 20.0/535 17.8/230 17.4/190 20.2/550 17.8/265 17.5/175 21.0/425 20.0/215 20.7/215 14 ga. (V/IPM) 21.8/360 20.0/550 20.0/400 18.5/285 21.0/580 19.0/315 18.0/205 21.2/565 20.0/315 19.0/230 22.0/560 22.0/310 21.5/248 1/8 in. (V/IPM) 22.2/380 20.5/600 20.6/475 19.5/340 21.2/600 19.6/365 18.5/230 22.0/600 20.3/340 20.0/275 22.4/600 22.5/340 23.2/292 3/16 in. (V/IPM) 23.2/422 26.0/550 27.8/475 29.5/560 29.2/440 23.0/375 23.5/325 21.0/425 20.8/350 1/4 in. (V/IPM) 26.5/575 28.8/525 29.7/575 29.5/460 24.0/425 24.0/375 21.5/470 21.5/420 5/16 in. (V/IPM) 27.5/600 29.5/550 30.0/600 30.0/500 24.5/515 25.0/410 22.5/515 22.6/450 3/8 in. (V/IPM) Welding Parameters for 240V input power 15.0/145 15.5/160 14.2/98 14.5/100 14.8/75 17.8/165 16.5/95 16.7/90 15.5/170 15.7/95 15.7/95 15.5/140 22 ga. (V/IPM) 15.0/130 15.5/160 14.4/70 14.8/80 15.2/90 14.0/95 17.0/240 16.5/150 15.5/105 14.9/480 14.5/285 14.5/350 14.5/285 14.5/350 15.5/445 15.5/515 15.5/340 15.5/420 15.5/340 15.5/420 20.8/555 19.9/600 20.5/420 19.8/500 20.5/420 19.8/500 23.5/510 23.0/580 23.5/510 23.0/580 24.0/560 23.0/600 24.0/560 23.0/600 22.2/600 14.5/400 25.0/580 25.0/580 25.0/600 25.0/600 16.5/130 17.8/192 22.0/311 22.2/325 22.8/375 23.1/400 23.3/444 14.8/65 15.8/85 20.0/155 21.0/175 21.5/200 22.0/210 22.5/230 16.5/200 15.0/105 15.0/90 13.4/355 13.5/305 13.5/305 14.0/82 16.2/190 14.8/100 14.8/80 Aluminum Wire Welding Parameters (With Spoolmate Spoolgun) Aluminum (Spoolmate 100) Aluminum (Spoolmate 150) OM-298867 Page 29 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 5-1. Entretien courant Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. � Dans des conditions de service intenses, effectuer l’entretien de l’équipement plus souvent. Calendrier d’entretien Cordons et câbles Tous les 3 mois Vérifier visuellement l’état des cordons et des câbles. Remplacer les cordons et les câbles endommagés. � Vérifier visuellement l’état des tuyaux de gaz. Remplacer les tuyaux endommagés. � Étiquettes Vérifier et remplacer les étiquettes si elles sont endommagées. � Bornes de soudage Nettoyer et serrer les bornes de soudage. � Nettoyage de l’appareil Passer l’aspirateur ou souffler à l'intérieur de l’appareil. Tuyaux de gaz 5-2. Tous les 6 mois � Surchauffe Les thermistances RT3, RT4 et RT1 protègent l'appareil des dommages dus à la surchauffe. Si le redresseur d'entrée, les IGBT d'appoint, la diode d'appoint, les IGBT de l'onduleur ou les diodes de sortie deviennent trop chauds, ces thermistances ordonnent au contrôleur de soudage de désactiver la sortie de soudage. Le ventilateur de refroidissement fonctionnera en continu jusqu'à ce que ces composants retournent à une température normale. Cela peut prendre plusieurs minutes. La sortie de soudage sera désactivée jusqu'à ce que l'appareil refroidisse à une température de réinitialisation prédéterminée. 5-3. Protection contre les surcharges 1 Protecteur supplémentaire CB1 Le CB1 protège l'appareil contre les surcharges. Si le CB1 s'ouvre, l'appareil s'arrête. 1 OM-298867 Page 30 Appuyer pour supplémentaire. réarmer le protecteur 5-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Messages d'erreur Affichage DDM Cause possible Solution possible Mettre l'interrupteur d'alimentation sur ARRÊT, attendre 5 secondes, puis le remettre sur MARCHE. ERREUR Perte de communication sur la carte de commande. Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. Carte de commande endommagée Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. Carte de commande endommagée Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. Carte de commande endommagée Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. Le robinet de la bouteille de gaz n'est pas ouvert. Ouvrir la bouteille de gaz. ALERTE GP00 Le tuyau de gaz n'est pas raccordé à la vanne de gaz MIG. Raccorder le tuyau de gaz à la vanne de gaz MIG. Gaz MIG non détecté L'alimentation/la bouteille de gaz de protection est vide. Remplir la bouteille de gaz. Tuyau de gaz ou électrovanne de gaz obstrué(e). Éliminer l'obstruction du tuyau ou de l'électrovanne de gaz. Électrovanne de gaz endommagée Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. LC07 Communications primaires perdues — Couper et rallumer l'alimentation. ERREUR HE00 Défaut d'alimentation de la grille primaire — Faire entretenir l'appareil. ERREUR HB04 Défaut de précharge primaire — Faire entretenir l'appareil. ERREUR HB03 Défaut de charge d'appoint primaire — Faire entretenir l'appareil. Carte de commande endommagée ALERTE VV00 Surtension primaire — vérifier l'entrée ALERTE La tension d'entrée à laquelle l'appareil est branché est trop élevée. Réduire la tension d'entrée primaire pour l'aligner sur la plaque signalétique de l'appareil. Une surtension dans la tension de ligne a produit une tension d'entrée élevée. Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. La tension d'entrée à laquelle l'appareil est branché est trop faible. VU01 Augmenter la tension d'entrée primaire pour l'aligner sur la plaque signalétique de l'appareil. Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. Sous-tension primaire Une rallonge de calibre insuffisant ou trop longue est utilisée pour alimenter l'appareil. Remplacer la rallonge par un cordon de longueur et de calibre appropriés. Une rallonge trop longue est utilisée pour alimenter l'appareil. ERREUR Perte de communication sur la carte de commande. Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. LC22 Communications du dévidoir perdues — Couper et rallumer l'alimentation. ERREUR Mettre l'interrupteur d'alimentation sur ARRÊT, attendre 5 secondes, puis le remettre sur MARCHE. Carte de commande endommagée Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. DE01 Défaut d'alimentation de la grille secondaire — Faire entretenir l'appareil. OM-298867 Page 31 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Affichage DDM Cause possible Solution possible ERREUR Appareil hors de la plage de température normale de fonctionnement. Ramener l'appareil dans sa plage de température de fonctionnement normale. DH00 Carte de commande endommagée Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. ERREUR Appareil hors de la plage de température normale de fonctionnement. Ramener l'appareil dans sa plage de température de fonctionnement normale. DH01 Carte de commande endommagée Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. ERREUR Appareil hors de la plage de température normale de fonctionnement. Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. HH30 Carte de commande endommagée Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. ERREUR Appareil hors de la plage de température normale de fonctionnement. Ramener l'appareil dans sa plage de température de fonctionnement normale. HH31 Carte de commande endommagée Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. ERREUR Appareil hors de la plage de température normale de fonctionnement. Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. DH10 Carte de commande endommagée Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. ERREUR Appareil hors de la plage de température normale de fonctionnement. Ramener l'appareil dans sa plage de température de fonctionnement normale. DH11 Carte de commande endommagée Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. Un bouton de l'interface utilisateur est maintenu enfoncé trop longtemps. Relâcher le bouton Thermistance secondaire ouverte — Faire entretenir l’appareil. Thermistance secondaire en courtcircuit — Faire entretenir l’appareil. Thermistance primaire ouverte — Faire entretenir l’appareil. Thermistance primaire en court-circuit — Faire entretenir l'appareil. Thermistance IGBT primaire ouverte — Faire entretenir l'appareil. Thermistance IGBT primaire en court-circuit — Faire entretenir l'appareil. ALERTE KP00 Bouton de l'interface utilisateur maintenu enfoncé — Relâcher le bouton. Carte d'interface utilisateur endommagée Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. Membrane endommagée ERREUR La tension du frein de la bobine de fil est trop élevée. Régler l'écrou de frein de la bobine de fil conformément à la Section 4-11 WG01 Le bras de tension du dévidoir est réglé trop haut. Régler le bras de tension conformément à la Section 4-11 Panne du moteur MIG — Faire entretenir l'appareil Obstruction dans la gaine du pistolet. Éliminer l'obstruction de la gaine/du bec de contact du pistolet. Usure excessive du guide d'entrée ou du bras de tension. Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. Les balais du moteur intégré sont peut-être usés. La tension du frein de la bobine de fil est trop élevée. Réduire la tension ERREUR WG02 La tension des galets d'entrainement est trop élevée. Réduire la tension Panne du moteur du pistolet à bobine — Faire entretenir le pistolet Obstruction dans le système de dévidage de la bobine. Éliminer l'obstruction du système de dévidage. Câble de pistolet à bobine endommagé Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. Les balais du moteur du pistolet à bobine sont usés. Tester la gâchette du pistolet avec un ohmmètre pour s'assurer que les contacts s'ouvrent et se ferment correctement. ERREUR TP08 OM-298867 Page 32 Pistolet MIG endommagé Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Affichage DDM Cause possible Solution possible Panne de la gâchette à quatre broches — Faire entretenir le pistolet ALERTE TP02 Gâchette MIG maintenue enfoncée — Relâcher la gâchette La gâchette du pistolet est maintenue enfoncée après l'extinction de l'arc. Relâcher la gâchette du pistolet. La gâchette du pistolet est en court-circuit. Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. ALERTE DL07 Un courant de soudage a été détecté pendant l'avance manuelle du fil d'apport. S'assurer que le fil n'entre pas en contact avec la pièce pendant l'avance manuelle. La sortie de soudage est en courtcircuit. Le pistolet de soudage est en court-circuit avec la pièce. Retirer le pistolet de soudage de la pièce. Problème potentiel avec la carte de commande PC1 Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. Le poste de soudage a dépassé son facteur de marche nominal. Attendre que le ventilateur de refroidissement ait refroidi l'appareil pour réinitialiser la protection thermique. La température ambiante peut être supérieure à 40 °C, ce qui entraine une réduction du facteur de marche. Réduire la sortie ou le facteur de marche. Le ventilateur de refroidissement n'est peut-être pas en marche. Remplacer le ventilateur de refroidissement si nécessaire. Les ouïes de refroidissement avant ou arrière sont peut-être obstruées, ce qui empêche une bonne circulation de l'air de refroidissement dans le système. Éliminer les obstructions des ouïes de refroidissement avant et arrière. L'appareil est peut-être placé trop près d'un autre objet, ce qui restreint la circulation de l'air. S'assurer que l'appareil n'est pas trop proche d'autres objets, conformément aux conditions de fonctionnement recommandées. Le poste de soudage a dépassé son facteur de marche nominal. Attendre que le ventilateur de refroidissement ait refroidi l'appareil pour réinitialiser la protection thermique. La température ambiante peut être supérieure à 40 °C, ce qui entraine une réduction du facteur de marche. Réduire la sortie ou le facteur de marche. Le ventilateur de refroidissement n'est peut-être pas en marche. Remplacer le ventilateur de refroidissement si nécessaire. Les ouïes de refroidissement avant ou arrière sont peut-être obstruées, ce qui empêche une bonne circulation de l'air de refroidissement dans le système. Éliminer les obstructions des ouïes de refroidissement avant et arrière. L'appareil est peut-être placé trop près d'un autre objet, ce qui restreint la circulation de l'air. S'assurer que l'appareil n'est pas trop proche d'autres objets, conformément aux conditions de fonctionnement recommandées. Le poste de soudage a dépassé son facteur de marche nominal. Attendre que le ventilateur de refroidissement ait refroidi l'appareil pour réinitialiser la protection thermique. La température ambiante peut être supérieure à 40 °C, ce qui entraine une réduction du facteur de marche. Réduire la sortie ou le facteur de marche. Le ventilateur de refroidissement n'est peut-être pas en marche. Remplacer le ventilateur de refroidissement si nécessaire. Soudure bloquée — Courant de soudage détecté pendant l'avance manuelle du fil. ALERTE DL02 Soudure bloquée — Réparer la sortie en court-circuit. ALERTE DT00 Surchauffe secondaire — Attendre que le système refroidisse. ALERTE HT30 Surchauffe primaire ALERTE DT10 Surchauffe de l'IGBT primaire — Attendre que le système refroidisse. OM-298867 Page 33 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Affichage DDM ERREUR Cause possible Solution possible Les ouïes de refroidissement avant ou arrière sont peut-être obstruées, ce qui empêche une bonne circulation de l'air de refroidissement dans le système. Éliminer les obstructions des ouïes de refroidissement avant et arrière. L'appareil est peut-être placé trop près d'un autre objet, ce qui restreint la circulation de l'air. S'assurer que l'appareil n'est pas trop proche d'autres objets, conformément aux conditions de fonctionnement recommandées. La carte de commande et la carte d'affichage ne communiquent pas. LC10 Communications de l'interface utilisateur perdues — Couper et rallumer l'alimentation. ERREUR Mettre l'interrupteur d'alimentation sur ARRÊT, attendre 5 secondes, puis le remettre sur MARCHE. Si le problème persiste, contacter le service après-vente. Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. La carte de commande et la carte d'affichage ne communiquent pas. KC11 Communications de l'interface utilisateur perdues — Couper et rallumer l'alimentation. Mettre l'interrupteur d'alimentation sur ARRÊT, attendre 5 secondes, puis le remettre sur MARCHE. Si le problème persiste, contacter le service après-vente. Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. ERREUR La carte de commande et la carte d'affichage ne communiquent pas. KS01 Micrologiciel incompatible Mettre à jour le micrologiciel de l'appareil Erreur d'exécution de l'interface utilisateur — Mettre à jour le micrologiciel ALERTE Le micrologiciel de l'appareil est obsolète ou corrompu. Mettre à jour le micrologiciel de l'appareil Le micrologiciel de l'appareil est obsolète ou corrompu. Mettre à jour le micrologiciel de l'appareil Le micrologiciel de l'appareil est obsolète ou corrompu. Mettre à jour le micrologiciel de l'appareil Le micrologiciel de l'appareil est obsolète ou corrompu. Mettre à jour le micrologiciel de l'appareil Le micrologiciel de l'appareil est obsolète ou corrompu. Mettre à jour le micrologiciel de l'appareil Micrologiciel incompatible Mettre à jour le micrologiciel de l'appareil WS01 Erreur d'exécution du dévidoir — Mettre à jour le micrologiciel ERREUR LA07 Bibliothèque de soudage non valide — Mettre à jour le micrologiciel ERREUR LA00 Micrologiciel de commande de soudage non valide. — Mettre à jour le micrologiciel. ERREUR KA00 Micrologiciel de l'interface utilisateur non valide — Mettre à jour le micrologiciel ERREUR WA00 Micrologiciel du dévidoir non valide — Mettre à jour le micrologiciel. ERREUR KA05 Configuration système non valide — Mettre à jour le micrologiciel. ERREUR UE25 OM-298867 Page 34 Échec du chargement des paramètres de soudage de l'utilisateur. Mettre l'interrupteur d'alimentation sur ARRÊT, attendre 5 secondes, puis le remettre sur MARCHE. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Affichage DDM Cause possible Solution possible Panne EEPROM — Couper et rallumer l'alimentation. ALERTE TP00 Gâchette MIG maintenue enfoncée — Relâcher la gâchette La gâchette du pistolet est maintenue enfoncée pendant la mise sous tension. Relâcher la gâchette du pistolet. La gâchette du pistolet est maintenue enfoncée pendant une condition d'erreur. Tester la gâchette du pistolet avec un ohmmètre pour s'assurer que les contacts s'ouvrent et se ferment correctement. La gâchette du pistolet est en courtcircuit. ALERTE WM01 Le câble du système de dévidage n'est pas branché à l'une des prises de sortie de soudage. Pour le fonctionnement avec fil fourré (FCAW), brancher le câble du système de dévidage à la prise de sortie de soudage négative (-). Câble du système de dévidage débranché — Brancher le câble. ALERTE TP07 Pour le fonctionnement MIG (GMAW), brancher le câble du système de dévidage à la prise de sortie de soudage positive (+). Faisceau ou carte de commande endommagé. Si le problème persiste, contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. La distance d'avance manuelle MIG a atteint sa limite et la gâchette est toujours détectée. Relâcher la gâchette du pistolet. L'appareil a détecté un problème avec la connexion du commutateur à membrane de l'interface utilisateur. Contacter un fournisseur de services agréé par le fabricant. Distance d'avance manuelle MIG atteinte — Relâcher la gâchette. ERREUR KP01 Panne de connexion du commutateur à membrane de l'interface utilisateur — Faire entretenir l'appareil. OM-298867 Page 35 5-5. Dépannage � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Problème Pas de sortie de soudage ; appareil complètement inopérant. Solution Mettre le sectionneur en position de marche (ON). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s) de ligne, si nécessaire, ou réarmer le protecteur supplémentaire. S'assurer que le cordon d'alimentation est branché et que la prise est alimentée. Pas de sortie de soudage ; l'appareil est sous tension. Arc ou sortie de soudage instable ou incorrect(e). Vérifier et fixer le(s) câble(s) de soudage desserré(s) dans la/les prise(s). Vérifier et corriger le mauvais raccordement de la pince de masse à la pièce. Utiliser un câble de soudage de taille et de type appropriés (consulter votre distributeur). Nettoyer et serrer les raccordements de soudage. Vérifier la polarité de l'électrode ; vérifier et corriger les mauvais raccordements à la pièce. Ventilateur hors service. L'appareil n'est pas suffisamment chaud pour nécessiter le refroidissement par ventilateur. Vérifier et retirer tout ce qui obstrue le mouvement du ventilateur. Faire vérifier le moteur du ventilateur et les circuits de commande par un technicien de service agréé par le fabricant. Faible sortie de soudage ou pas de commande de la sortie. Raccorder la pince de masse pour obtenir un bon contact métal sur métal. Se reporter au tableau des paramètres sur l'appareil ou aux sections 5–10 et 5–11 du manuel pour s'assurer que les paramètres de soudage sont corrects. Utiliser la fonction Auto-Set pour des réglages de paramètres prédéfinis. Redresser le câble du pistolet et/ou remplacer les pièces endommagées. Régler la pression du galet d'entrainement. Changer pour la rainure de galet d'entrainement appropriée. Voir la Section 4-13. S'assurer que le fil est positionné dans la bonne rainure du galet d'entrainement et qu'il repose bien dans la rainure. Remplacer le bec de contact s'il est obstrué (voir le manuel d'utilisation du pistolet). Nettoyer ou remplacer le guide-fil d'entrée ou la gaine s'ils sont sales ou bouchés. Remplacer le galet d'entrainement ou le roulement de pression s'ils sont usés ou glissent. Fixer la fiche de la gâchette du pistolet. Vérifier et éliminer toute obstruction au niveau du système d'entrainement et de la gaine. Relâcher la gâchette du pistolet et laisser le circuit de protection du pistolet et du moteur se réinitialiser. Faire vérifier le moteur d'entrainement par le fournisseur de services agréé par le fabricant le plus proche. 5-6. Protection du moteur d’entrainement et protection des becs de contact/contre les courts-circuits A. Protection du moteur d’entrainement Le circuit de protection du moteur d’entrainement protège le moteur contre la surcharge. Si le moteur d’entrainement ne fonctionne plus, éteindre puis redémarrer l'appareil. B. Protection des becs de contact contre les courts-circuits Ce dispositif de protection prolonge la durée de vie des becs de contact et protège les composants internes contre les dommages. S’il y a un court-circuit entre le bec de contact et la pièce, l’appareil coupe la sortie de soudage. Pour reprendre le fonctionnement, relâcher la gâchette du pistolet pour réinitialiser l’appareil. Si le bec de contact est collé à la pièce, relâcher la gâchette du pistolet, éteindre l’appareil et retirer le bec de contact de la pièce. Vérifier le bec de contact et le remplacer s’il est endommagé. Mettre l’appareil sous tension pour reprendre le fonctionnement. OM-298867 Page 36 SECTION 6 – RENSEIGNEMENTS SUR LA RÈGLEMENTATION ET LA CONFORMITÉ 6-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les informations de la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l'arrière de l'appareil. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les exigences de puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce manuel. 6-2. Contrat de licence du logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes. 6-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier, 6-4. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP21 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Il ne peut être utilisé ou entreposé à l’extérieur. B. Spécifications de température Plage de température de fonctionnement* Plage de température de rangement/transport -10 à 40 °C (14 à 104 °F) -20 à 55 °C (-4 à 131 °F) *La sortie est détarée à des températures supérieures à 104 °C (40 °F). OM-298867 Page 37 SECTION 7 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES CONTROL BOARD PCB1 Figure 7-1. Schéma électrique OM-298867 Page 38 296222-A OM-298867 Page 39 SECTION 8 – DÉFINITIONS 8-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité Safe � Certains symboles se retrouvent sur les produits certifiés CE uniquement. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Keep your head out of the fumes Safe Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance. Safe7 2017 04 Safe Become trained and readconvenable the instructions working onavant the de Recevoir une formation et lirebefore les instructions machine or procéder auwelding. soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012 05 8-2. Symboles et définitions divers Intensité de courant électrique Tension Tension nominale à vide (Uo) Courant continu (CC) Become trained and read the instructions before working on the machine or cutting. Entrée de gaz Safe41 2012 05 Hertz de Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Convertisseur Manual from unit. fréquence statique Protection contreto install muffler. Follow instructions monophasé-transles infiltrations formateurSafe46 2012 05 redresseur Monophasé Ralenti de dévidage Every 100 hours, check and clean filter and check condition duoffil hoses. Déverrouillé Safe51 2012 05 Température Courant alternatif (CA) During the first 50 hours of operation keep welding load above 200 Verrouillé amperes. Do not weld below 200 amperes of output. Tension nominale à vide réduite Safe54 2017 04 Tension primaire Tension conventionnelle en charge Disjoncteur USB After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter. Pistolet de soudage Positif à l'arc avec fil fourré (FCAW) Safe55 2012 05 Pistolet pour le soudage à l'arc sous protection gazeuse (GMAW) Courant d’alimentaWear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Facteur de marche tion maximal Bouton-poussoir nominal Courant nominal de soudage Négatif Safe57 2017 04 Courant d’alimentation efficace maximal Puissance ou tension d’entrée Raccordement au secteur Pistolet à bobine Become trained and read the instructions before working on the machine orau welding. Convient soudage dans un environnement présenPost-gaz Safe65 2012 06 tant un risque accru de choc électrique OM-298867 Page 40 Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts. Safe10 Pré-gaz Avance manuelle (pouces) vers la pièce OM-298867 Page 41 SECTION 9 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) 9-1. Raccordements typiques lors des procédés de soudage GMAW (MIG) Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de la batterie avant de souder sur un véhicule. Placer l’attache de fixation aussi proche de la soudure que possible. OM-298867 Page 42 1 Dévidoir/Poste de soudage 6 Bouteille de gaz de protection 2 Pistolet 7 Régulateur/Débitmètre 3 Pièce usinée 4 Pince de masse 5 Tuyau de gaz 9-2. Paramètres de commande de procédés GMAW (MIG) types paramètres sont uniquement indi� Ces qués en tant que lignes directrices. Le matériau et le type de fil, la conception du joint, l’agencement, le positionnement, le gaz de protection, etc. affectent les paramètres. Testez les soudures pour vous assurer qu’elles sont conformes aux spécifications. 1 Épaisseur du matériau L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudure. Convertissez l’épaisseur du matériau en ampérage (A) : 0,001 po (0,025 mm) = 1 ampère 0,125 po (3,17 mm) ÷ 0,001 = 125 ampères 2 Sélectionnez la grosseur de fil Reportez-vous au tableau ci-dessous. 3 Sélectionnez la vitesse d’alimentation du fil (ampérage) La vitesse d’alimentation des fils (ampérage) contrôle la pénétration de la soudure. Reportez- vous au tableau ci-dessous. 4 Sélectionnez la tension La tension contrôle la hauteur et la largeur du cordon de soudure. Basse tension : embouts du fil en cours de fonctionnement Haute tension : l’arc est instable (projections) Réglez la tension à mi-chemin entre la haute tension et la basse tension et ajustez au besoin pour la soudure. Grosseur de fil Plage d’intensité Vitesse d’alimentation des fils recommandée Vitesse d’alimentation des fils* 0,023 po (0,58 mm) 30-90 ampères 3,5 ipm (89 mmpm) par ampère 3,5 x 125 ampères = 437 ipm (11,11 mpm) 0,030 po (0,76 mm) 40-145 ampères 2 ipm (51 mmpm) par ampère 2 x 125 ampères = 250 ipm (6,35 mpm) 0,035 po (0,89 mm) 50-180 ampères 1,6 ipm (41 mmpm) par ampère 1,6 x 125 ampères = 200 ipm (5,08 mpm) 0,045 po (1,14 mm) 75–250 ampères 1 ipm (25 mmpm) par ampère 1 x 125 ampères = 125 ipm (3,17 mpm) *125 A sur la base de 1/8 pouces (3,17 mm) d’épaisseur du matériau. ipm = pouces par minute (inches per minute); mmpm = millimètres par minute (millimeters per minute); mpm = mètres par minute (meters per minute) OM-298867 Page 43 9-3. Maintien et positionnement du pistolet de soudage est alimenté lorsque la gâchette � Ledu filpistolet est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et d’appuyer sur la gâchette, assurez-vous que le fil ne dépasse pas de plus de 1/2 po (13 mm) de l’extrémité du bec contact, et que l’extrémité du fil est correctement positionnée sur la couture. 1 Maintenez en place et contrôlez la gâchette du pistolet Utilisez vos deux mains pour stabiliser le pistolet. Soudures sur chanfrein 2 Pièce usinée 3 Pince de masse ° ° ° ° 4 Distance entre le bec contact et la pièce à usiner (saillie) Court-circuitage : 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po) Transfert de pulvérisation : 13 à 14 mm (1/2 à 3/4 po) 5 Balancez le pistolet d’un côté à l’autre et posez la main sur la pièce usinée Soudures d’angle ° ° ° 6 Vue de l’extrémité de l’angle de travail 7 Vue latérale de l’angle de travail ° OM-298867 Page 44 9-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure Angle du pistolet et profil du cordon de soudure du cordon de soudure dépend � Lade forme l’angle du pistolet, du sens de dé- ° placement, de la distance vers la pièce à usiner (saillie), de la vitesse d’avance, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’avance du fil (courant de soudage) et de la tension. 1 Pousser ° 2 Perpendiculaire 3 Glisser 4 Court 5 Normal 6 Long Distance entre bec-contact et pièce (saillie) 7 Lent 8 Normal 9 Rapide Distance entre la pointe de contact et la pièce de travail pour soudure d'angle (saillie) Vitesse d’avancement 9-5. Mouvement du pistolet pendant le soudage règle générale, un seul cordon de � En renfort suffit amplement pour la plupart des joints de soudure à rainure étroite; toutefois, pour les joints de soudure à rainure large ou pour passer à travers les interstices, un cordon tissé ou plusieurs cordons de renfort fonctionneront mieux 1 Cordon de renfort - Mouvement régulier le long de la couture 2 Cordon tissé - Mouvement latéral le long de la couture 3 Motifs tissés Utilisez des motifs tissés pour couvrir une large zone en un seul passage de l’électrode. OM-298867 Page 45 9-6. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 Dépôts de projections importants 2 Cordon rugueux et inégal 3 Grand cratère à l'extrémité de la soudure 4 Chevauchement présent 5 Peu ou pas de pénétration 9-7. Bonnes caractéristiques de cordon de soudure 1 Peu ou pas de micro-éclaboussures 2 Cordon uniforme 3 Peu ou pas de cratère à l'extrémité de la soudure 4 Pas de chevauchements 5 Pénétration adéquate dans le métal de base 9-8. Dépannage A. Projections excessives Projections excessives - Particules métalliques expulsées pendant le soudage qui ne forment pas une partie de la soudure. Causes possibles Vitesse d’alimentation du fil trop élevée. Mesures correctives Sélectionnez une vitesse d’alimentation du fil inférieure. Tension trop élevée. Sélectionnez une plage de tension inférieure. Extension d’électrode (saillie) trop longue. Utilisez un bec contact plus court vers la pièce à usiner (saillie). Pièce usinée souillée. Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de sous-couches de revêtement et de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage. Volume de gaz de protection insuffisant au niveau de l’arc de soudage. Augmentez le débit de gaz de protection au niveau du régulateur/débitmètre et/ou évitez la présence de courants d’air à proximité de l’arc de soudage. Fil souillé. Utilisez un fil propre et sec. Éliminez les ramassis d’huile ou de lubrifiant présents sur le fil du conduit ou de la gaine. OM-298867 Page 46 B. Porosité Porosité - Petites cavités ou trous résultant de poches de gaz dans le métal soudé. Causes possibles Volume de gaz de protection insuffisant au niveau de l’arc de soudage. Mesures correctives Augmentez le débit de gaz de protection au niveau du régulateur/débitmètre et/ou évitez la présence de courants d’air à proximité de l’arc de soudage. Retirez les résidus laissés par les projections présentes sur la buse du pistolet. Vérifier s’il y a des fuites dans les conduites de gaz. Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte. Maintenez le pistolet à proximité du cordon à l’extrémité de la soudure jusqu’à ce que le métal fondu se solidifie. Mauvais gaz. Utilisez un gaz de protection approprié pour le soudage; changez de gaz au besoin. Fil souillé. Utilisez un fil propre et sec. Éliminez les ramassis d’huile ou de lubrifiant présents sur le fil du conduit ou de la gaine. Pièce usinée souillée. Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de peinture, de revêtements et de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage. Utilisez un fil plus fortement désoxydant (contactez le fournisseur). Distance excessive entre le bec contact et la pièce à usiner. Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte. C. Pénétration excessive Pénétration excessive — Métal de soudure en fusion dans le métal de base. Causes possibles Apport de chaleur excessif. Mesures correctives Sélectionnez une tension inférieure et réduisez la vitesse d’alimentation du fil. Augmentez la vitesse d’avance. D. Pénétration incomplète du joint Pénétration incomplète du joint - Le métal soudé ne s’étend pas à travers l’épaisseur de joint. Causes possibles Mesures correctives Préparation incorrecte des joints. La préparation et la conception des joints doivent permettre d’accéder au fond de la rainure tout en conservant une distance entre le bec contact et la pièce à usiner. Technique de soudage incorrecte. Maintenez des angles de travail et de déplacement corrects. Maintenez le fil sur le bord d’attaque du bain de fusion. Maintenez une distance correcte entre le bec contact et la pièce à usiner. Apport de chaleur insuffisant. Sélectionnez une vitesse d’alimentation de fil plus élevée et/ou une de tension plus élevée. Réduisez la vitesse d’avance. OM-298867 Page 47 E. Fusion incomplète Fusion incomplète - Échec de la fusion du métal de soudure avec le métal de base ou un cordon de soudure qui précède. Causes possibles Mesures correctives Pièce usinée souillée. Éliminez toute trace de graisse, d’huile, d’humidité, de rouille, de peinture, de sous-couches de revêtement et de saleté de la surface de travail avant de procéder au soudage. Apport de chaleur insuffisant. Sélectionnez une plage de tension supérieure et/ou augmentez la vitesse d’alimentation du fil. Technique de soudage incorrecte. Placez le cordon dans le ou les emplacements appropriés au niveau du joint pendant le soudage. Maintenez l’arc sur les parois latérales de la rainure lors de l’utilisation de la technique de tissage. Maintenez le fil sur le bord d’attaque du bain de fusion. Maintenez des angles de travail et de déplacement corrects. F. Brûlure perforante Brûlure perforante - Un trou causé par une pénétration excessive. Causes possibles Apport de chaleur excessif. Mesures correctives Sélectionnez une tension inférieure et réduisez la vitesse d’alimentation du fil. Augmentez et/ou maintenez une vitesse d’avance stable. G. Ondulation du cordon Ondulation du cordon - Soudez un métal qui n’est pas parallèle et qui ne couvre pas le joint formé par le métal de base. Causes possibles Mesures correctives Distance excessive entre le bec contact et la pièce à usiner. Assurez-vous que la distance entre le bec contact et la pièce à usiner est correcte. Main instable. Soutenez la main sur une surface solide ou utilisez vos deux mains. H. Distortion Distortion - Contraction du métal de soudure pendant le soudage qui force le mouvement du métal de base. Illustration - Le métal de base se déplace dans la direction du cordon de soudure. Causes possibles Apport de chaleur excessif. Mesures correctives Utilisez un dispositif de retenue (pince) pour maintenir le métal de base en place. Réalisez des points de soudure le long du joint avant de commencer le soudage. Sélectionnez une plage de tension inférieure et/ou réduisez la vitesse d’alimentation du fil. Augmentez la vitesse d’avance. Soudez en petits segments et laissez refroidir entre les soudures. OM-298867 Page 48 9-9. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Acier GMAW-P Fusion en pluie pour acier inox Court-circuit pour acier inox Acier inoxydable GMAW-P Argon Argon + 2% O2 Angle plane & horizontale Toutes les positions Argon + 5% CO2 Angle plane & horizontale Argon + 10% CO2 Angle plane & horizontale Court-circuit pour aluminium Aluminium GMAW-P Toutes les positions Toutes les positions Toutes les positions Angle plane & horizontale Angle plane & horizontale Argon + 2% CO2 Fusion en pluie pour aluminium Toutes les positions Toutes les positions Toutes les positions Toutes les positions Argon + 25% CO2 Toutes les positions CO2 Toutes les positions Toutes les positions Hélium Toutes les positions* Argon + Hélium Toutes les positions* 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2 65% AR + 33% HE + 2% CO2 Toutes les positions Toutes les positions * Épaisseur élevée OM-298867 Page 49 9-10. Guide de dépannage pour l’équipement de soudage semi-automatique Problème Le moteur d’alimentation du fil fonctionne, mais le fil n’alimente pas. Le fils s’enroule devant les rouleaux d’alimentation en fil (nids d’oiseau). Les fils alimentent correctement, mais pas les flux de gaz (GMAW). Arc de soudage instable. OM-298867 Page 50 Cause probable Solution Pression trop faible au niveau des galets d’entraînement. Augmentez le réglage de la pression sur les galets d’entraînement. Galets d’entraînement incorrects. Vérifiez la taille estampillée sur les galets d’entraînement, remplacez-la de sorte qu’elle corresponde à la taille et au type de fil le cas échéant. Réglage trop élevé de la tension du moyeu de bobine. Diminuez la pression de freinage sur la bobine de fil. Restriction dans le canon et/ou le pistolet. Vérifiez et remplacer le câble, le pistolet et le bec contact s’ils sont endommagés. Vérifiez la taille du bec contact et de la gaine du câble et remplacez-les au besoin. Pression trop forte au niveau des galets d’entraînement. Diminuez la tension du moyeu de la bobine. Gaine ou bec contact du pistolet incorrect(e). Vérifiez la taille du bec contact et vérifiez la longueur et le diamètre de la gaine; remplacez- les au besoin. L’extrémité du pistolet n’est pas insérée correctement dans le boîtier du système d’entraînement. Desserrez le boulon de fixation du pistolet dans le boîtier du système d’entraînement et poussez l’extrémité du pistolet dans le boîtier juste assez pour qu’il ne touche pas les galets d’entraînement. Gaine souillée ou endommagée (coudée). Remplacez la gaine. Bouteille de gaz vide. Remplacez la bouteille de gaz vide. Buse à gaz vide. Nettoyez ou remplacez la buse à gaz. La soupape de la bouteille de gaz n’est pas ouverte ou le débitmètre n’est pas réglé. Ouvrez la soupape de gaz au niveau de la bouteille et réglez le débit. Restriction dans la conduite de gaz. Vérifiez le tuyau de gaz entre le débitmètre et le dévidoir, et le tuyau de gaz dans le pistolet et le jeu de câbles. Fils desserrés ou rompus menant vers l’électrovanne de gaz. Faites vérifier le câblage par un représentant de service agréé. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demandez à un représentant de service agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire incorrecte connectée vers la source d’alimentation de soudage. Vérifiez la tension principale et reliez la source d’alimentation de soudage pour obtenir la tension correcte. Le fil glisse dans les galets d’entraînement. Ajustez le réglage de la pression sur les galets d’entraînement. Remplacez les galets d’entraînement usés le cas échéant. Gaine du pistolet de taille incorrecte. Faites correspondre la gaine à la taille et au type de fil. Réglage de tension incorrect pour la vitesse d’alimentation du fil sélectionnée sur la source d’alimentation de soudage. Réajustez les paramètres de soudure. Raccordements desserrés au niveau du câble de soudage du pistolet ou du câble de retour. Vérifiez et serrez toutes les connexions. Pistolet en mauvais état ou raccordement desserré à l’intérieur du pistolet. Réparez ou remplacez le pistolet le cas échéant. Mauvaise taille de bec de contact ou bec usé. Faites correspondre le bec contact à la taille et au type de fil. Remplacez le bec contact au besoin. Entrée en vigueur le 1 janvier 2025 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NF” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'oeuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ciaprès MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'oeuvre. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en oeuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final. 1 Pièces 5 ans — Main-d'oeuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 Pièces 4 ans (pas de garantie main-d'oeuvre) � Verres de casque ClearLight 2.0 et 4x à obscurcissement automatique 3 3 ans — Pièces et main-d'oeuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'oeuvre) � Systèmes de soudage collaboratifs Copilot � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Sources d’alimentation portatives pour soudage laser � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de courant de coupage plasma � Contrôleur de procédé � Dévidoirs semi-automatiques et automatiques � Transformateur/redresseur de puissance 4 2 ans — Pièces et main-d'oeuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'oeuvre) � Extracteurs de fumées - Filtair 215, Séries Capture 5, Purificateur, et Industrial Collector. 5 1 an — Pièces et main-d'oeuvre, sauf spécification � Réchauffeur ArcReach � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'oeuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'oeuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée – Filtair 130, séries MWX et SWX, bras d’aspiration et boîtier de contrôle moteur standard, téléscopiques et ZoneFlow � Chalumeaux portatifs pour soudage laser (main-d’oeuvre non incluse) � Unités HF � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Casques de soudage laser (main-d’oeuvre non incluse) � Bancs de charge � Pistolets MDX Series MIG (pas de garantie maind'oeuvre) � Pistolets à moteur � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Pistolets à bobine Spoolmate (pas de garantie maind'oeuvre) � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'oeuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Batterie Venture 150 (garantie pendant 1 an ou pour un nombre de cycles de charge complète tel que défini dans la documentation du produit) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes et récepteurs à pied/main sans fil � Postes de travail/Tables/Cabines de soudage (pas de garantie main-d'oeuvre) � Torches de découpe au plasma XT (pas de garantie main-d'oeuvre) 6 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 7 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Couvercles en toile � Enroulements et couvertures, câbles, bobine d'induction, et commandes non électroniques de chauffage par induction � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉ- NÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains États des États-Unis n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre état/province. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées cidessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1-800-4-A-MILLER Votre distributeur vous offre également... Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure ? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse City State Zip Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. www.millerwelds.com Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2025-08 ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.