Important information | WEG Motoréducteurs WG20 – Notice de montage Une information important
PDF
Download
Document
Moteurs | Automation | Energie | Transmission & Distribution | Peintures Motoréducteurs WG20 – Notice de montage WG20 Motoréducteurs | F-1 Sommaire 1 Généralités............................................................................................................................................................................... F-3 Symboles de sécurité et d'information............................................................................................................................... F-3 Informations générales ...................................................................................................................................................... F-3 Exclusion de la responsabilité ........................................................................................................................................... F-3 Note sur les droits d'auteur et la protection de la propriété intellectuelle........................................................................... F-3 2 3 Sécurité générale .................................................................................................................................................................... F-3 Description du réducteur, du motoréducteur ....................................................................................................................... F-5 Plaque signalétique ........................................................................................................................................................... F-5 4 5 6 Transport ................................................................................................................................................................................. F-7 Stockage .................................................................................................................................................................................. F-8 Installation du réducteur ........................................................................................................................................................ F-9 Vue èclatée – Réducteurs à engrenages cylindriques C ................................................................................................. F-10 Code de désignation ......................................................................................................................................................... F-5 Vue éclatée – Réducteurs à arbres parallèles F ............................................................................................................. F-11 Vue èclatée – Réducteurs à couple conique K................................................................................................................ F-12 7 Installation mécanique ......................................................................................................................................................... F-13 Travaux préliminaires réducteurs .................................................................................................................................... F-13 Travaux préliminaires moteur .......................................................................................................................................... F-13 Installation du réducteur ou du motoréducteur ................................................................................................................ F-15 8 9 10 Liste de contrôle - Réducteur............................................................................................................................................... F-20 Liste de contrôle – Moteur.................................................................................................................................................... F-20 Mise en service...................................................................................................................................................................... F-20 Raccordement électrique du moteur ............................................................................................................................... F-20 Sens de rotation .............................................................................................................................................................. F-21 Niveau d'huile du réducteur fourni ................................................................................................................................... F-21 11 12 13 Fonctionnement .................................................................................................................................................................... F-21 Défauts de fonctionnement .................................................................................................................................................. F-21 Inspection et maintenance ................................................................................................................................................... F-22 Intervalles d'inspection et de maintenance...................................................................................................................... F-22 Travaux d'inspection et de maintenance : réducteur ....................................................................................................... F-23 14 15 Lubrifiants.............................................................................................................................................................................. F-23 Modèles et quantités de lubrifiant ....................................................................................................................................... F-24 Réducteurs à engrenages cylindriques C........................................................................................................................ F-24 Réducteurs à arbres parallèles F .................................................................................................................................... F-25 Réducteurs à couple conique K ...................................................................................................................................... F-25 16 17 18 Position de la boîte de bornes et entrée de câbles ............................................................................................................ F-26 Schéma de câblage ............................................................................................................................................................... F-26 Équipements optionnels complémentaires pour moteurs ................................................................................................ F-28 Chauffage anti-condensation .......................................................................................................................................... F-28 Orifice d'évacuation de l'eau de condensation ................................................................................................................ F-28 Ventilateur séparé ........................................................................................................................................................... F-28 Contrôleur de température – Interrupteur thermique bimétallique (TH) .......................................................................... F-29 Sonde de température CTP (TF)..................................................................................................................................... F-29 Frein ................................................................................................................................................................................ F-29 Codeur ............................................................................................................................................................................ F-31 19 20 21 22 Tableau des couples de serrage des vis ............................................................................................................................. F-32 Mise au rebut ......................................................................................................................................................................... F-33 Déclaration de conformité .................................................................................................................................................... F-34 Déclaration de conformité UE directive basse tension 2014/35/UE .................................................................................. F-35 F-2 | WG20 Motoréducteurs 1 Généralités Symboles de sécurité et d'information Observer impérativement les consignes de sécurité et les mises en garde suivantes ! DANGER ! Mise en garde contre un danger électrique ou mécanique . PRUDENCE ! Consignes importantes pour un fonctionnement sûr et sans défaut. Informations générales La présente notice d'installation est livrée d'origine avec le réducteur. Elle doit être lue attentivement avant d'utiliser le réducteur. Observer impérativement les instructions de cette notice. Conserver la notice à proximité du réducteur. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages ou de dysfonctionnements causés par le non-respect des instructions de cette notice d'utilisation. Dans le cadre de l'amélioration de ses produits, le fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications des pièces détachées et des modules sous réserve de conserver les caractéristiques essentielles du produit. Indice de protection : Les réducteurs sont conformes à l'indice de protection IP 65. Les moteurs disposent au moins de l'indice de protection IP55 (voir plaque constructeur). Utilisation conforme à l'usage prévu : Les réducteurs / motoréducteurs sont uniquement destinés à produire un mouvement de rotation défini au sein de machines et d'installations. Les réducteurs répondent dans la mesure du possible aux exigences fondamentales définies par la directive sur les machines 2006/42/CE. Une utilisation à toute autre fin que celle définie par le cahier des charges n'est pas conforme à l'usage prévu. En cas de dommages causés par une utilisation non conforme, seule la responsabilité de l'utilisateur / exploitant de la machine / installation pourra être engagée. Les instructions fournies dans cette notice d'installation, sur la plaque signalétique ainsi que dans toute autre documentation technique sont à respecter et suivre scrupuleusement. Utilisation conforme à l'usage prévu des moteurs : Les moteurs répondent dans la mesure du possible aux exigences de base définies par la directive basse tension 2014/35/UE. Ils sont conçus pour l'alimentation / secteur et peuvent être associés à des convertisseurs de fréquence. Les moteurs en version standard sont conçus pour l'utilisation suivante: Température ambiante: de -20 °C (-4 °F) jusqu'à +40 °C (104 °F) Altitudes d'installation ≤ 1000 m (au-dessus du niveau de la mer) Exclusion de la responsabilité L'observation des instructions de la notice d'utilisation est fondamentale pour assurer le fonctionnement en toute sécurité du réducteur / du motoréducteur et pour bénéficier des propriétés et des performances indiquées du produit. Watt Drive se dégage de toute responsabilité pour les dommages corporels, matériels et pécuniaires qui résulteraient de la nonobservation de la notice d'utilisation. Dans de tels cas, toute intervention de la garantie est exclue. Note sur les droits d'auteur et la protection de la propriété intellectuelle Tous les documents techniques sont protégés par le droit d'auteur. L'édition, la copie, la diffusion de ces documents, même à titre exceptionnel, ainsi que toute autre utilisation sont interdites en l'absence d'autorisation écrite de la part de l'auteur. 2 Sécurité générale Le client est responsable de l'installation dans les règles de l'art du réducteur. Pour bénéficier des caractéristiques certifiées des réducteurs et des droits de la garantie, respecter impérativement les consignes de cette notice d'utilisation. Veiller à ne jamais mettre en service des produits endommagés ! Lire attentivement la notice d’assemblage avant d'entamer les travaux d'installation, de montage ou de maintenance. Le montage, la mise en service et les travaux de maintenance et de réparation sur le réducteur / motoréducteur ainsi que sur l'équipement électrique complémentaire ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé avec l'expertise requise, en tenant compte des points suivants: Notice de montage WG20 Motoréducteurs | F-3 Informations affichées sur le réducteur / le motoréducteur Tous les autres documents d'étude de projet relatifs au réducteur, les instructions de mise en service Dispositions et exigences spécifiques à l'installation Réglementation nationale et régionale actuellement en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents. DANGER ! Toutes les interventions doivent être réalisées uniquement: réducteur à l'arrêt, hors tension et en état de protection contre le ré-enclenchement. La mise en service du motoréducteur à l'aide d'un convertisseur de fréquence ne peut être accomplie qu’en observant les instructions qui figurent sur la plaque de constructeur du moteur. F-4 | WG20 Motoréducteurs 3 Description du réducteur, du motoréducteur Plaque signalétique Toutes les données qui figurent sur la plaque signalétique du réducteur définissent les limites de son utilisation en conformité avec le cahier des charges. Ces données doivent impérativement être respectées. Pour toutes les autres informations techniques et / ou schémas, veuillez consulter le catalogue des motoréducteurs le plus récent. g h i j k a b c l d m e n f Plaque signalétique WG20 (exemple) a Code de désignation h Numéro du réducteur b Puissance i Code matière c Couple j QR code avec lien vers données en sus d Facteur de service k Vitesse de rotation e Quantité et type d‘huile l Démultiplication du réducteur f Emplacement pour information en sus m Forme de montage g Date de fabrication n Poids Code de désignation Code de désignation (exemple) Type Modèle de réducteur possible Tailles de réducteurs possibles Nombre de trains d’engrenages CG012-11N-63-04F-TH-TF-BR2 FH032-11P-80-04F-TH-TF-BR10 KH022-11N-63-04F-TH-TF C (Réducteurs à engrenages cylindriques) CA … Pattes et bride avec arbre sortant CC … Bride B14 avec arbre sortant CF … Bride avec arbre sortant CG … Pattes avec arbre sortant CW …Pattes et bride B14 avec arbre sortant F (Réducteurs à arbres parallèles) FD … Arbre creux et frette de serrage FF … Bride B5 avec arbre sortant FH … Arbre creux FO … Bride B5 avec arbre creux FP … Bride B5 avec arbre creux et frette de serrage FS … Arbre sortant FT … Arbre creux avec butée en caoutchouc FU … Arbre creux avec frette de serrage et butée en caoutchouc K (Réducteurs à couple conique) KD … Arbre creux et frette de serrage KF … Bride B5 avec arbre sortant KH … Arbre creux KO … Bride B5 avec arbre creux KP … Bride B5 avec arbre creux et frette de serrage KS … Arbre sortant KT … Arbre creux avec bras de couple KU … Arbre creux avec frette de serrage et bras de couple 00, 01, 03, 05, 06 02, 03, 04, 05 02, 03, 04, 05 00, 01: 2 trains 03-06: 2 ou 3 trains 02, 03: 2 trains 04, 05: 2 ou 3 trains 02: 2 trains 03-05: 3 trains WG20 Motoréducteurs | F-5 Variantes d’accouplement réducteur 63.. – 225... Taille de moteur Équipements moteur complémentaires en option Codification (exemple) 11P 100L-04F SH K1 KB MIP BRH40 FL SD 11P 100L-04F Type de moteur TH, TF, KTY Contrôle de température FL Ventilation externe forcée IG, SG Codeur incrémentiel BR.. Frein BBR.. Frein double BRH.. Frein à blocage manuel BRHA.. Frein à blocage manuel et verrouillage KKM, RSM Antidévireur U, UW Non ventilé KB Orifice d'évacuation de la condensation SH Chauffage anti-condensation K1, K2 Protection climatique MIP, MIG Modèle de boîte à bornes SD Capot de protection HR Volant ZM Ventilateur métallique ZL Ventilateur lourd ZWM, ZWV Deuxième bout d'arbre F-6 | WG20 Motoréducteurs 4 Transport Vérifier si les produits livrés ont subi des dommages pendant le transport. Si c'est le cas, ne pas les mettre en service. ATTENTION! Pour la manutention des motoréducteurs, vous devez utiliser l’équipement suivant: Motoréducteurs à engrenages cylindriques C Taille de réducteur C00 C01 Taille de moteur tous 63 - 71 C03 C05 C06 Manutention de la charge Fourniture d’aucun équipement de manutention Fourniture d’aucun équipement de manutention - 80 - 90 Anneau de levage sur le réducteur 1 100 - 132 Anneau de levage sur le réducteur + anneau de levage sur le moteur (angle max. de 60° entre les élingues) 2 Taille de réducteur Taille de moteur Manutention de la charge F02 tous Motoréducteurs à arbres parallèles F 63 - 71 Fourniture d’aucun équipement de manutention Fourniture d’aucun équipement de manutention - 80 - 90 Trou passant 1 100 - 132 Trou passant + anneau de levage sur le moteur (angle max. de 60° entre les élingues) 2 Taille de réducteur Taille de moteur Manutention de la charge K02 tous F03 F04 F05 Motoréducteurs à couple conique K K03 K04 K05 63 - 71 Fourniture d’aucun équipement de manutention Fourniture d’aucun équipement de manutention - 80 - 90 Anneau de levage sur le réducteur 1 100 - 132 Anneau de levage sur le réducteur + anneau de levage sur le moteur (angle max. de 60° entre les élingues) 2 - WG20 Motoréducteurs | F-7 5 Stockage Généralités : Observer impérativement les points suivants pour le stockage des réducteurs : Le stockage des réducteurs doit s'effectuer généralement dans des locaux fermés. Température ambiante maximale 25 °C (77 °F) Humidité relative de l'air : 80 % max. Les réducteurs doivent être protégés de l'exposition directe au soleil ou des UV. Ne pas entreposer de matières agressives et corrosives à proximité. Le stockage des réducteurs doit généralement s'effectuer dans la position de montage prévue pour une utilisation ultérieure. Tous les 6 mois, tourner l’arbre en sortie des réducteurs de un ou deux tours afin de lubrifier les pièces internes. Protéger les réducteurs contre les charges mécaniques et les chocs extérieurs. Stockage de longue durée : Lorsque le stockage dure plus de douze mois, faire l'appoint d'huile du réducteur avec le lubrifiant indiqué sur la plaque constructeur ou l'étiquette d'huile. Enduire les pièces extérieures nues de produit de protection contre la rouille (un contrôle semestriel est recommandé). Renouveler la protection anticorrosive au bout d'un an. Avant la mise en service, vidanger le lubrifiant du réducteur. Si plusieurs compartiments d'huile sont présents, il convient de tous les vidanger. Les joints ont tendance à se tasser après une longue période d'arrêt. Avant la mise en service, resserrer les vis. Enfin, faire l'appoint d'huile du réducteur avec le type de lubrifiant spécifié sur la plaque constructeur selon la quantité préconisée. Lorsque le stockage dure plus de 24 mois, vérifier l'étanchéité des réducteurs avant la mise en service. Remplacer les joints si des fissures sont apparentes en surface. F-8 | WG20 Motoréducteurs 6 Installation du réducteur Les schémas suivants illustrent le montage des différentes séries de réducteurs. Des différences sont possibles avec les réducteurs de tailles et de modèles différents. Nomenclature du plan: Position Description Position Description 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 03 03 03 03 03 03 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 04 00 01 02 03 08 09 20 21 22 23 24 25 29 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 20 00 01 02 03 10 20 00 01 02 03 04 05 06 07 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 30 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 11 11 Kit bride de sortie Bride de sortie Vis Kit bras de couple Bras de couple Silentbloc Bague Vis Kit ensemble butée caoutchouc Butée caoutchouc Cale Kit bouchon obturateur d’axe Bouchon obturateur d’axe Joint Vis Kit de fixation Disque Circlips Vis Moteur Déflecteur 04 40 Kit carter Carter Joint Goupille Bouchon Event Kit Capot de protection Capot de protection Joint moteur Vis Vis Vis Anneau de levage Kit arbre sortant Arbre sortant Roulement 1 (C) / 1/2 (F, K) Roulement 2 Bague d’étanchéité de l’arbre1 (C) / 1/2 (F, K) Bague d’étanchéité de l’arbre 2 Clavette Clavette Circlips Entretoise Bouchon Rondelle d’ajustage Frette de serrage Bague Glycodur Engrenage de sortie Kit Pignon intermédiaire Pignon intermédiaire Roulement 5 Roulement 6 1er train d’engrenage Engrenage conique Kit pignon de sortie Pignon de sortie Roulement 3 (F), 3/4 (C, K) Roulement 4 Circlips Bouchon Clinquant Rondelle d’ajustage Entretoise 3 Entretoise 4 Kit corps de palier Corps de palier Roulement 5/6 Roulement 6 Circlips Entretoise Vis Clinquant Rondelle d’ajustage Engrenage intermédiaire (C, F) / 1st train d’engrenage (K) Pignon 00 01 02 10 11 12 13 14 20 21 22 30 31 32 33 40 41 42 43 00 10 WG20 Motoréducteurs | F-9 Vue èclatée – Réducteurs à engrenages cylindriques C F-10 | WG20 Motoréducteurs Vue éclatée – Réducteurs à arbres parallèles F WG20 Motoréducteurs | F-11 Vue èclatée – Réducteurs à couple conique K F-12 | WG20 Motoréducteurs 7 Installation mécanique Travaux préliminaires réducteurs 7.1.1 Contrôle du réducteur Le réducteur ne peut être mis en service que si, au préalable, les contrôles suivants ont été réalisés: aucun dommage n'a été subi lors du stockage ou du transport. vérification du bon état des bagues d'étanchéité, des couvercles et des capots. aucune fuite n'est visible. absence de corrosion ou de tout signe indiquant qu’un stockage non conforme ou en zone humide a été réalisé. le matériau d'emballage a été entièrement retiré. Les vis de purge d'huile et les clapets de purge doivent être librement accessibles ! Il est fondamental d'éliminer à fond toute trace de corrosion ou d'encrassement sur les arbres d'entraînement et la surface des brides; utiliser à cette fin des solvants disponibles dans le commerce. PRUDENCE ! Les lèvres d'étanchéité des bagues d'étanchéité d'arbres ne doivent pas entrer en contact avec le solvant Risque de dommage ! 7.1.2 Position de montage Le réducteur doit seulement être utilisé selon le modèle indiqué sur la plaque constructeur. La position d'installation ne doit pas changer en cours de fonctionnement. 7.1.3 Reprise de couple par l'intermédiaire d'un Silent Block Chaque ressort Urelast doit être monté avec une pré-tension de 3 mm. 7.1.4 Application de vernis sur le réducteur Lorsque le moteur est vernis à nouveau ou partiellement repeint, veiller à soigneusement protéger le clapet de purge et les bagues d'étanchéité d'arbre avec du papier collant. Une fois les travaux de peinture terminés, retirez le ruban adhésif. 7.1.5 Température de surface du carter Pour éviter la surchauffe du réducteur, tenir compte des points suivants : Un espace suffisant doit être laissé libre autour du réducteur. L'air froid des motoréducteurs doit pouvoir circuler librement autour du réducteur. Le réducteur ne doit pas être complètement encastré. Les réducteurs ne doivent pas être exposés à l'air chaud généré par les autres groupes. Le réducteur ne doit pas être exposé à la chaleur. Travaux préliminaires moteur 7.2.1 Boîte de raccordement La boîte de raccordement ne doit pas contenir de corps étrangers, de saletés et d'humidité. Les entrées ouvertes doivent être fermées avec un joint torique ou un joint plat adapté. La boîte de raccordement doit être étanche à la poussière et à l'eau grâce au joint original. Ne pas endommager la boîte de raccordement, la planchette à bornes, les connecteurs de câble, etc. à l'intérieur de la boîte de raccordement ! DANGER ! La boîte de raccordement doit être étanche à la poussière et à l'eau ! WG20 Motoréducteurs | F-13 7.2.2 Vérifier la résistance d'isolement Vérifier la résistance d'isolement avant la mise en service et après un stockage ou un arrêt prolongé ! Avant de mesurer la résistance d'isolement, lire la notice d'utilisation de l'instrument de mesure utilisé. Pour mesurer l'isolement, débrancher les câbles du circuit principal déjà raccordés aux bornes. DANGER ! Pendant la mesure et immédiatement après, les bornes sont soumises à une tension potentiellement dangereuse et ne doivent pas être touchées. En cas de connexion au secteur, vérifier l'absence de tension. Mesurer la résistance d'isolement minimale du bobinage contre le boîtier de machine, si possible à une température de bobinage de +20 °C à +30 °C. Pour les autres températures, d'autres valeurs s'appliquent à la résistance d'isolement. Pour la mesure, attendre que la valeur finale de la résistance soit atteinte (env.1 minute). PRUDENCE ! Si la résistance d'isolement critique est atteinte ou n'est pas dépassée, sécher les bobinages ou les nettoyer et les sécher minutieusement lorsque le rotor est démonté. Après avoir séché les bobinages nettoyés, vérifier que la résistance d'isolement est inférieure lorsque le bobinage est plus chaud. La résistance d'isolement ne peut être évaluée correctement qu'en rapport à la température de référence +25 °C. Si la valeur mesurée est proche de la valeur critique, contrôler plus fréquemment la résistance d'isolement. Le Tableau 1 ci-après présente la tension de mesure, la résistance d'isolement minimale et la résistance d'isolement critique. Les valeurs s'appliquent à une température de bobinage de +25 °C. Tableau 1: Résistance d’isolement Tension de mesure Résistance d'isolement minimale pour les bobinages neufs, nettoyés ou réparés Résistance d'isolement spécifique critique après une durée de fonctionnement prolongée Tension assignée UN < 2 kV 500 V 10 MΩ 0.5 MΩ/kV Tenir également compte des points suivants : Pour la mesure avec une température de bobinage différente de +25 °C, la valeur mesurée doit être rapportée à la température de référence +25 °C. Pour toute augmentation de température de 10K, la résistance d'isolement diminue de moitié. Pour toute baisse de température de 10 K, la résistance double. Les bobinages neufs et secs possèdent des résistances d'isolement comprises entre 100 et 2 000 MΩ, le cas échéant des valeurs supérieures. Si la valeur de résistance d'isolement est proche ou inférieure à la valeur minimale, la cause peut être l'humidité et/ou l'encrassement. Les bobines doivent alors être séchées. Pendant le fonctionnement, la résistance d'isolement des bobines peut baisser jusqu'à atteindre la valeur critique de résistance d'isolement en raison des conditions d'utilisation et de l'environnement de travail. La valeur critique de la résistance d'isolement à une température de bobinage de +25 °C peut être calculée en fonction de la tension assignée en multipliant la tension assignée (kV) par la valeur de résistance critique spécifique (0,5 MΩ/kV) ; p. ex. la résistance critique pour une tension assignée (UN) de 690 V : 1000 V x 0,5 MΩ/kV = 0,345 MΩ. 7.2.3 Raccordement du conducteur de terre La mise à la terre doit être réalisée avec le raccordement dans la boîte de raccordement à l'endroit correspondant prévu à cet effet. La section du conducteur de terre de la machine doit être conforme aux normes de construction, p. ex. celles de la norme DIN EN C.E.I.60204-1. Lors du raccordement, vérifier que : La surface de connexion est isolée de tout contact et protégée contre la corrosion par un produit adapté, p. ex.de la vaseline sans acide. F-14 | WG20 Motoréducteurs Tableau 2: Superficie minimum de section Surface minimale de section transversale "S" du conducteur de phase (L1, L2, L3) mm2 S ≤ 16 16 < S ≤ 35 S > 35 Section minimale du câble de masse correspondant mm2 S 16 0,5 x S Installation du réducteur ou du motoréducteur L'installation doit être effectuée de manière à ce que le fonctionnement de l'appareil ne génère pas d'oscillations ou de vibrations à l'origine de sons parasites. La surface de montage doit être plane et résistante au gauchissement. Ne pas gauchir le carter. Le couple de réaction doit être amorti à l'aide d'un bras de suspension ou d'un jeu de patins (pas de vissages rigides). Les composants d'entraînement et de sortie doivent être équipés d'une protection contre le contact. L'installation doit permettre l'entrée d'air frais et l'évacuation de l'air chaud. Il est interdit de retirer la pale et la buse de ventilateur ou de placer le moteur dans un boîtier car dans les deux cas, l'alimentation en air froid est réduite. Ceci provoquerait une surchauffe du moteur. 7.3.1 Purge du réducteur Réducteur avec vis de purge : Les vis de purge d'huile et les clapets de purge doivent être librement accessibles ! La vis de purge avec sécurité de transport est installée à la position adéquate selon le modèle. PRUDENCE ! Activation de la vanne de purge : Activer la soupape de purge avant la mise en service en retirant entièrement la sécurité de transport (languette caoutchouc) en procédant comme suit : Illustration 1: Plaque signalétique (rouge) sur le réducteur Détacher complètement la languette en caoutchouc avant la mise en service ! Réducteur sans vis de purge : Les réducteurs de type fermés sont fournis sans clapet de purge. Ceci s'applique aux types de réducteurs suivants : C00, C01, C03, C05, C06 F02, F03, F04, F05 K02, K03, K04, K05 WG20 Motoréducteurs | F-15 7.3.2 Motoréducteur avec dispositif antidévireur Le dispositif antidévireur permet un fonctionnement dans un seul sens de rotation. Le sens de rotation autorisé est indiqué par une flèche sur l'entrainement du réducteur ou sur la manche d'aspiration du moteur. PRUDENCE ! Le démarrage du moteur à pleine puissance dans le sens opposé de rotation du réducteur peut détruire ou endommager le dispositif anti-retour. Vérifier le sens de rotation autorisé avant la mise en service. Motoréducteur avec blocage d'inversion du sens de rotation du moteur : Pour les réducteurs avec dispositif de blocage d’inversion du sens de rotation, le sens de rotation du moteur électrique et du réseau doit être mesuré avec un appareil de mesure. Respecter le sens de rotation indiqué par la flèche sur le carter! Pour les moteurs conçus en 400/690 V, le sens de la rotation peut être obtenu en démarrant brièvement l'ensemble avec montage en étoile. 7.3.3 Réducteur à arbre plein Jusqu'à un diamètre de 50 mm, les arbres de sortie sont réalisés conformément à la plage de tolérance ISO k6 et à partir de 55 mm selon la plage de tolérance ISO m6. Tous les arbres de sortie sont dotés de trous de centrage taraudés selon DIN 332, qui doivent être utilisés pour le montage des organes de transmission. À la livraison, tous les arbres de sortie sont enduits d'un produit de conservation pouvant être éliminé avec un solvant ordinaire. PRUDENCE ! Le solvant ne doit en aucun cas entrer en contact avec les lèvres d'étanchéité des bagues d'étanchéité de l'arbre ! Éviter les coups et les chocs sur le bout de l'arbre d'entraînement, car ceux-ci risquent d'endommager les paliers d'entraînement. Les éléments d'entraînement mécaniques qui exercent des forces centripètes sur l'arbre d'entraînement doivent être placés aussi près que possible des paliers d'entraînement ! Les organes de transmission installés doivent être équilibrés et ne doivent générer aucune force radiale ou axiale parasite (pour connaître les valeurs autorisées, voir le catalogue). 7.3.4 Montage et démontage des réducteurs à arbre creux PRUDENCE ! L'installation de l'arbre d'entraînement du client doit être effectuée conformément aux instructions de construction issues du catalogue le plus récent des motoréducteurs. Montage: (voir Illustrations 2 et 3) Le montage des réducteurs à arbre creux doit être effectué de manière à ce qu'aucune force centripète ne soit exercée sur les paliers de l'arbre d'entraînement. Vérifier la présence éventuelle de dommages, p. ex. entailles ou écrasements, sur l'arbre de machine (3). Nettoyer soigneusement l'arbre de machine extrémité client (3) avant le montage. Avant de monter le Réducteur pendulaire à arbre creux sur l'arbre de machine, appliquer une pâte lubrifiante (3), comme p. ex. la pâte Klüber 46MR401, sur la surface de l'arbre de machine. Remonter le réducteur sur l'arbre de machine (4, 5). Une entretoise d'écartement est nécessaire pour un arbre client sans épaulement. Installer le kit optionnel de fixation WATT dans l'arbre creux et fixer l'arbre client à l'aide de la vis de fixation (4) axiale. Pour le couple de serrage des vis, voir page F-32. F-16 | WG20 Motoréducteurs Illustration 2: Montage de l’arbre client Illustration 3: Fixation de l’arbre client à l’aide du kit de fixation Tige filetée + écrou six pans Rondelle de butée Arbre machine côté client Vis de fixation DIN6912 Rondelle élastique bombée (Belleville) Bague de fixation DIN472 Les éléments (4), (5) et (6) sont compris dans le kit de fixation optionnel GMBSBSD… . Démontage : Desserrer la vis de fixation (4). Retirer le kit complet de fixation et, le cas échéant, l'entretoise d'écartement. Placer la rondelle de butée (11), l'écrou de contrebutée (10) et la bague de fixation (6) dans l'arbre creux. Visser la vis de fixation (9). En serrant la vis, désolidarisez le réducteur (3) de l'arbre de machine. Illustration 4: Démontage de l’arbre client avec ou sans épaulement (3) Arbre du client avec filetage de centrage conforme norme DIN332, Bl.2 Forme DR (6) Bague de fixation DIN 472 (8) Arbre creux (9) Vis de fixation (selon le client, longueur de la vis en fonction de la longueur de l'arbre de machine) (10) Boulon de chasse (11) Rondelle de butée 7.3.5 Montage et démontage des frettes de serrage PRUDENCE ! Les rondelles de serrage sont livrées prêtes à monter. Celles-ci ne doivent pas être démontées avant la première installation. Le serrage des vis de serrage sans le montage préalable de l'arbre client peut provoquer la déformation de l'arbre creux. Montage (voir Illustration 5): Retirer le couvercle éventuellement présent. Desserrer de quelques tours les vis de serrage (3). Ne jamais desserrer les vis entièrement ! Retirer avec soin l'ensemble de l'alésage de l'arbre creux (2, surface grise). Il doit être ABSOLUMENT exempt de graisse ! Dégraisser minutieusement l'arbre de machine (1, surface grise) dans la zone de serrage de la rondelle de serrage. Il doit être ABSOLUMENT exempt de graisse ! Placer la frette de serrage sur l'arbre creux (2) jusqu'à ce que la bague extérieure de la frette de serrage entre en contact fermement avec l'arbre creux (2). Dans la zone du logement de la frette de serrage, la surface extérieure de l'arbre creux (2) peut être graissée. WG20 Motoréducteurs | F-17 Introduisez l'arbre de la machine dégraissé (1) dans l'arbre creux (2) de manière à exploiter complètement toute la surface du raccord de serrage.. Serrer légèrement de plusieurs tours les vis de serrage (3) dans le sens des aiguilles d'une montre, de sorte que les deux bagues extérieures (5) soient serrées en parallèle. Le nombre de vis de serrage dépend de la taille de la frette de serrage. PRUDENCE ! Ne pas serrer les vis “EN CROISÉ”. Serrer les vis de serrage (3) avec une clé dynamométrique jusqu'au couple indiqué sur la rondelle de serrage. Après avoir serré à fond les vis de serrage (3), un espace homogène doit être disponible entre les bagues extérieures (5). Si tel n'est pas le cas, la frette de serrage doit être montée à nouveau. PRUDENCE ! Une fois le montage terminé, tracez un trait (au stylo) sur la face de l'arbre creux ou de l'arbre de machine pour identifier tout glissement pendant la mise en service avec une charge de travail. Illustration 5: Arbre creux avec frettes de serrage (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) Arbre machine côté client Arbre creux Vis de serrage Bague intérieure Bague extérieure Couple de serrage des vis de serrage Filetage de chasse Démontage: Desserrer les vis de serrage (3) l'une après l'autre, de manière uniforme. Au début, chaque vis de serrage ne peut être desserrée que d'un quart de tour à chaque rotation. Ne jamais desserrer les vis entièrement. Comprimer la bague intérieure (4) avec le filetage de la vis de chasse (7). Le dépôt de rouille qui s'est éventuellement formé sur l'arbre de machine devant l'arbre creux doit d'abord être enlevé. Ôter en tirant le frette de serrage de l'arbre creux (2). L'étape 2 n'est possible que pour le modèle de frette de serrage avec deux parties ! 7.3.6 Montage du couvercle Avant le montage, vérifier si les couvercles ont subi des dommages pendant le transport. Ne pas installer les couvercles s'ils sont endommagés car ils risqueraient de frotter. Utiliser toutes les vis de fixation et les bloquer en utilisant l'adhésif frein-filet (mi-solide). Couple de serrage, voir page F-32. F-18 | WG20 Motoréducteurs Illustration 6: Schéma de principe du réducteur avec capot de protection d’arbre creux 7.3.7 Illustration 7: Schéma de principe du réducteur avec capot de protection de frettes de serrage Montage des biellettes de reprise de couple PRUDENCE ! Tenir compte du sens de rotation de l’arbre creux ! Les clavettes URELAST du jeu de Silentblocs doivent être sollicitées par pression dans le sens de rotation de travail principal ! Précontrainte recommandée des languettes URELAST : 3 mm par butoir. Illustration 8: Réducteurs à arbres parallèles R … Rotation vers la droite L … Rotation vers la gauche Illustration 9: Réducteurs à couple conique WG20 Motoréducteurs | F-19 8 Liste de contrôle - Réducteur Avant la mise en service du réducteur, vérifier les points suivants : Informations, voir le chapitre Vérifiez à la livraison si les produits livrés ont subi des dommages pendant le transport. Si c'est le cas, ne pas les mettre en service. Le modèle indiqué sur la plaque signalétique correspond-il à la position de montage réelle ? Contrôlé 3.1, 15 Le clapet de purge est-il monté au bon endroit (selon le modèle) et accessible ? 15 La vanne de purge est-elle activée (collier en caoutchouc retiré) ? 7.3.1 Le raccord a-t-il été vérifié pour un modèle de disques de serrage ? 7.3.5 Le sens de rotation correct a-t-il été contrôlé en utilisant un dispositif antidévireur ? 7.3.2 Les pièces rotatives sont-elles équipées d'une protection contre le contact ? 9 Liste de contrôle – Moteur Avant la mise en service du moteur, vérifier les points suivants : Informations, voir le chapitre checked Vérifier que la tension secteur et la fréquence correspondent aux informations mentionnées sur la plaque de puissance du moteur. Vérifier que toutes les connexions sont correctement établies (raccordement du moteur, conducteur de terre, etc.) Le sens de rotation du moteur / motoréducteur est-il correct ? Le sens de rotation correct a-t-il été contrôlé en utilisant un dispositif antidévireur ? La boîte de raccordement est-elle enfermée de manière à être étanche à la poussière et à l'eau ? Un disjoncteur de protection du moteur a-t-il été installé ? Tous les dispositifs de protection du moteur ont-ils été activés et réglés sur le courant assigné du moteur ? La résistance d'isolement a-t-elle été vérifiée ? Le chauffage anti-condensation en option est-il arrêté ? Le ventilateur séparé disponible en option est-il connecté à une alimentation externe ? 10 7.2.3 10.2 7.3.2 7.2.1 10.1 7.2.2 18.1 18.3 Mise en service Raccordement électrique du moteur La tension secteur et la fréquence doivent correspondre aux les données figurant sur la plaque signalétique. Des variations de tension de ± 5 % et/ou des variations de fréquence de ± 2 % sont admissibles. PRUDENCE ! Le raccordement du moteur s'effectue selon le schéma de raccordement des câblages qui est fourni dans la boîte de raccordement. Pour le schéma de câblage de la série 11N, 11H, 11P reférez-vous à la page F-27. Un raccordement électrique sécurisé en permanence doit être maintenu (pas de brins effilochés) ; utiliser les embouts prévus à cet effet. PRUDENCE ! Installer un disjoncteur de protection du moteur ou une protection avec relais de surcharge pour la protection des bobinages de moteur. Les fusibles ne protègent pas le moteur contre les surcharges mais uniquement les lignes d'alimentation ou les tableaux de distribution contre les dommages causés par les courts circuits. Avant chaque mise en route, s'assurer que le chauffage anti-condensation disponible en option est éteint. F-20 | WG20 Motoréducteurs Sens de rotation Par défaut, les moteurs sont conçus pour une rotation à droite comme à gauche. Si les connexions secteur sont raccordées avec l'ordre des phases L1, L2, L3 sur U1, V1, W1, le sens de rotation obtenu est celui vers la droite (vu du bout d'arbre côté entraînement). Si deux connexions sont interverties, on obtient le sens de rotation vers la gauche (p. ex.L1, L2, L3 sur V1, U1, W1). Niveau d'huile du réducteur fourni PRUDENCE ! Le niveau d'huile adapté au modèle est réalisé en usine. Pour connaître la capacité du réservoir d'huile, voir la plaque signalétique des réducteurs. Les moteurs commandés sans remplissage d'huile sont fournis avec un agent conservateur intérieur. La conservation de l'intérieur est assurée par un lubrifiant anticorrosion. L'huile de conservation est dans tous les cas miscible avec les types de lubrifiant indiqués sur la plaque signalétique, ce qui évite de devoir vidanger le réducteur avant de faire l'appoint en huile. PRUDENCE ! Tout changement de modèle n'est possible qu'après avoir consulté le fabricant. En cas d'ouverture du réducteur, p. ex. : pour une réparation, il est nécessaire de faire l'appoint avec le lubrifiant recommandé, en quantité adaptée comme définie par la plaque signalétique sur le réducteur avant la mise en service. Pour les lubrifiants, voir page E-23. 11 Fonctionnement Pendant le fonctionnement à pleine charge, le réducteur doit être contrôlé : bruits inhabituels, vibrations et oscillations inhabituelles, émission de fumées, défaut d'étanchéité. Pour les modèles à frette de serrage : après avoir retiré le couvercle, vérifier si un mouvement relatif a eu lieu entre l'arbre creux et l'arbre de machine. Pour terminer, remonter le couvercle. Température maximale de surface du carter 90 °C. Température des surfaces du carter : La température à la surface du carter doit être mesurée lorsque l'appareil fonctionne à pleine charge. La température de surface max. est atteinte après 3 heures environ et ne doit pas dépasser 90 °C. La mesure de la température de surface doit être effectuée avec des instruments de mesure de température disponibles dans le commerce. PRUDENCE ! Arrêter le moteur si des anomalies ont été constatées concernant les points susmentionnés lors du contrôle du réducteur. Si c'est le cas, contacter le fabricant. 12 Défauts de fonctionnement Pour obtenir de l'aide, se munir des informations suivantes : Informations figurant sur la plaque signalétique Type de dysfonctionnement Heure de survenance et circonstances concomitantes du dysfonctionnement Cause possible WG20 Motoréducteurs | F-21 PRUDENCE ! Des travaux non conformes sur le réducteur ou le moteur peuvent provoquer des dommages. Si des dysfonctionnements devaient survenir au niveau du réducteur ou du motoréducteur, l'entraînement doit être coupé immédiatement ! Pannes possibles au niveau du réducteur : Dysfonctionnement Bruits inhabituels, réguliers en cours de fonctionnement. Bruits inhabituels, irréguliers en fonctionnement. Mouvements du réducteur à la mise en route. Le réducteur devient trop chaud (température de surface du réducteur > 90 °C). Fuite d'huile au niveau du réducteur ou du moteur. Cause possible Dommages sur les roulements, dommages sur la denture des réducteurs. Solution Corps étranger dans l'huile. Remplacer l'huile. La fixation du réducteur s'est desserrée. Serrer les vis et écrous de fixation au couple de serrage indiqué. Remplacer les vis et écrous de fixation endommagés. Jeu de Silentbloc de la biellette de reprise de couple non précontraints ou endommagés. Trop-plein d'huile. Dommages sur le réducteur (denture, roulement). Vanne de purge défectueuse. Étanchéité défectueuse. Réducteurs non purgés. Trop-plein d'huile. Fuite d'huile au niveau de la vanne de purge. L'arbre de sortie du réducteur ne tourne pas, bien que le moteur soit en marche ou que l'arbre d'entraînement soit tourné à la main. 13 Le réducteur est monté de façon inadéquate. Vanne de purge défectueuse. Cassure dans le réducteur ou rupture de connexion entre le moyeu et l'arbre. Patinage au niveau de la rondelle de support. Si c'est le cas, contacter le fabricant. Appliquer une précontrainte correcte ou remplacer le jeu de Silent Block endommagés. Corriger la quantité d'huile. Si c'est le cas, contacter le fabricant. Remplacer la vanne de purge. Contrôler les joints d'étanchéité et les remplacer si besoin est. Retirer la protection de transport de la vanne de purge. Corriger la quantité d'huile. Monter la vanne de purge à la position correcte. Adapter la quantité d'huile au type d'installation. Remplacer la vanne de purge. Si c'est le cas, contacter le fabricant. Contrôler la connexion de la frette de serrage. Inspection et maintenance Pas de maintenance ; le lubrifiant ne doit pas être remplacé. Ces réducteurs sont fournis sans vanne de purge, il n'y a pas de bouchon de vidange, de niveau d'huile, et de remplissage d'huile. Pour les séries spéciales et lorsque les conditions ambiantes sont difficiles/agressives , il convient de renouveler l'huile plus souvent ! Intervalles d'inspection et de maintenance Périodicité Une fois par mois Tous les trois mois Tous les six mois Toutes les 5 000 heures de fonctionnement, au plus tard tous les 4 ans Tous les 10 ans Régulièrement au besoin (en fonction des conditions extérieures) F-22 | WG20 Motoréducteurs Travaux d'inspection et de maintenance Contrôler les évolutions éventuelles des bruits de fonctionnement de la denture et des paliers de roulement ont changé Contrôler la température du carter (max. 90 °C, 194 °F) Vérifier visuellement l’étanchéité des joints (fuite d'huile) Éliminer les dépôts de poussière Nettoyer l'extérieur de la vanne de purge Vérifier les patins en caoutchouc Vérifier le serrage des vis de fixation Vérifier visuellement l’absence de fuite sur les bagues d'étanchéité ; le cas échéant, remplacer les bagues d'étanchéité Révision générale Vérifier la fente d'aération ou l'entrefer des freins Nettoyer l'hélice du ventilateur moteur Travaux d'inspection et de maintenance : réducteur DANGER ! Pour tous les travaux d'entretien et de maintenance, s'assurer que l'atmosphère ne contient pas de substances explosives. Les travaux d'entretien et de maintenance doivent être effectués exclusivement par un personnel qualifié. Les travaux d'entretien et de maintenance doivent être réalisés uniquement sur des entraînements à l'arrêt, hors tension et protégés contre toute remise en route accidentelle. DANGER ! Avant d'entamer les travaux, laisser le réducteur refroidir. Risque de brûlure ! Vérifier visuellement l’absence de fuite sur les joints: Vérifier la présence de fuites d'huile du réducteur ou de traces d'huile en contrôlant notamment les bagues d'étanchéité, les bouchons et les surfaces d'étanchéité. Vérifier les Silentblocs : Vérifier l’état et au besoin remplacer les Silentblocs lorsqu’ils sont endommagés (surface fissurée). Éliminer les dépôts de poussière : Éliminer les dépôts de poussière présents sur le réducteur, pour les modèles équipés d'un couvercle, retirer ce dernier et le nettoyer également. Puis, remonter le couvercle (voir page F-19). Remplacer les bagues d'étanchéité : Lors du remplacement de la bague d'étanchéité, vérifier que le dépôt de graisse entre la lèvre d'étanchéité et la lèvre anti poussière est adéquat en fonction du modèle du réducteur. En présence de joints d'étanchéité doubles, graisser l'intervalle avec le troisième. Révision générale : La révision générale doit être effectuée par le fabricant ou par le service après-vente agréé. Vérifier l'entrefer des freins : Voir Illustration 13. 14 Lubrifiants En l'absence de disposition particulière en ce qui concerne le lubrifiant, les réducteurs sont livrés avec le lubrifiant d'usine préconisé. (Voir tableau suivant, marqué en gris). La quantité de lubrifiant requise et le type de lubrifiant sont mentionnés sur la plaque signalétique du réducteur. Ceux-ci peuvent varier pour des cas d'applications spécifiques. Le tableau suivant contient les lubrifiants autorisés pour les réducteurs WG20. Pour les réducteurs à engrenages cylindriques, à arbres parallèles et à couple conique à une température ambiante : de -10 °C à +60 °C (de 14 °F à 140 °F) ALPHA SP 220 Klüberoil GEM 1-220 N DEGOL BG 220 Mobilgear 600 XP 220 Energol GR-XP 220 Omala S2 GX220 Addinol CLP220 Ne jamais mélanger des lubrifiants de types différents ! Lubrifiants pour conditions extrêmes disponibles sur demande. Lubrifiants alimentaires et biodégradables disponibles sur demande. WG20 Motoréducteurs | F-23 15 Modèles et quantités de lubrifiant Réducteurs à engrenages cylindriques C M1 M2 M3 M4 M5 M6 Pour les tailles C00, C01, C03, C05, C06: dans toutes les configurations de montage standard, il convient de ne pas utiliser de vis de purge d'air. QUANTITÉS DE LUBRIFIANT Trains 2 3 Trains 2 3 Exécution avec carter à pattes C00 C01 C03 C05 C06 C03 C05 C06 Exécution avec carter à bride C00 C01 C03 C05 C06 C03 C05 C06 F-24 | WG20 Motoréducteurs Modèles M1 M2 M3 M4 M5 M6 0,1 l 0,1 l 0,3 l 0,4 l 0,5 l 0,2 l 0,3 l 0,3 l 0,3 l 0,4 l 0,7 l 1,2 l 1,6 l 0,7 l 1,1 l 1,5 l 0,3 l 0,4 l 0,6 l 1,1 l 1,6 l 0,7 l 1,1 l 1,6 l 0,3 l 0,3 l 0,6 l 1,2 l 1,5 l 0,6 l 1,1 l 1,4 l 0,2 l 0,3 l 0,5 l 0,8 l 1,1 l 0,4 l 0,7 l 1,0 l 0,2 l 0,3 l 0,4 l 0,7 l 1,0 l 0,4 l 0,7 l 0,9 l M1 M2 M3 M4 M5 M6 0,1 l 0,2 l 0,4 l 0,6 l 0,9 l 0,3 l 0,5 l 0,8 l 0,3 l 0,4 l 0,8 l 1,3 l 1,8 l 0,7 l 1,2 l 1,7 l 0,4 l 0,5 l 0,7 l 1,2 l 1,9 l 0,7 l 1,3 l 1,8 l 0,3 l 0,5 l 0,8 l 1,5 l 2,2 l 0,7 l 1,5 l 2,1 l 0,2 l 0,3 l 0,5 l 0,9 l 1,9 l 0,5 l 0,9 l 1,2 l 0,3 l 0,4 l 0,5 l 1,0 l 1,4 l 0,5 l 1,0 l 1,3 l Modèles Réducteurs à arbres parallèles F M1 M2 M3 M4 M5 M6 Por les tailles F02, F03, F04, F05: dans toutes les configurations de montage standard, il convient de ne pas utiliser de vis de purge d'air. QUANTITÉS DE LUBRIFIANT Trains 2 3 Modèles Type F02 F03 F04 F05 F04 F05 M1 M2 M3 M4 M5 M6 0,5 l 0,8 l 1,1 l 2,0 l 1,5 l 2,3 l 0,7 l 1,1 l 1,8 l 2,3 l 1,7 l 2,2 l 0,6 l 0,7 l 1,1 l 1,5 l 1,1 l 1,4 l 0,8 l 1,1 l 1,9 l 2,8 l 1,8 l 2,5 l 0,5 l 0,8 l 1,1 l 1,7 l 1,0 l 1,6 l 0,5 l 0,8 l 1,1 l 1,8 l 1,1 l 1,5 l Réducteurs à couple conique K M1 M2 M3 M4 M5 M6 Pour les tailles K02, K03, K04, K05: dans toutes les configurations de montage standard, il convient de ne pas utiliser de vis de purge d'air. QUANTITÉS DE LUBRIFIANT Trains Type 2 K02 K03 K04 K05 3 Modèles M1 M2 M3 M4 M5 M6 0,4 l 0,4 l 0,6 l 0,8 l 0,9 l 1,0 l 1,6 l 2,1 l 0,7 l 1,2 l 1,9 l 2,6 l 0,9 l 1,3 l 2,1 l 3,1 l 0,5 l 1,0 l 1,7 l 2,1 l 0,6 l 1,0 l 1,7 l 2,2 l WG20 Motoréducteurs | F-25 16 Position de la boîte de bornes et entrée de câbles Illustration 10: Positions 1 à 4 de la boîte à bornes (la position standard est celle sur le côté 1) et des entrées de câble I à IV (la position standard est sur le côté I) 17 Schéma de câblage Tension nominale séries 11N, 11H, 11P (tailles de carcasse CEI 63 à 100) Triangle 220 – 230 – 240 V à 50 Hz 220 – 265 – 277 V à 60 Hz Puisssance augmentée 1,2 x PN 254 – 265 – 277 V à 60 Hz Triangle - Triangle 110 – 115 – 120 V à 50 Hz 110 – 132 – 138 V à 60 Hz 127 – 132 – 138 V à 60 Hz 230 V, 100 Hz Etoile (Connexion par défaut) 380 – 400 – 420 V à 50 Hz 380 – 460 – 480 V à 60 Hz 440 – 460 – 480 V à 60 Hz 400 V, 100 Hz Etoile - Etoile 190 – 200 – 210 V à 50 Hz 190 – 230 – 240 V à 60 Hz 220 – 230 – 240 V à 60 Hz 460 V, 120 Hz Connexion possible Puissance nominale PN Fonctionnement avec variateur électronique 400 V, 87 Hz Tension nominale séries 11H, 11P (tailles de carcasse CEI 112 à 132) Puissance nominale PN Puisssance augmentée 1,2 x PN Triangle (Connexion par défaut) 380 – 400 – 420 V à 50 Hz 380 – 460 – 480 V à 60 Hz 440 – 460 – 480 V à 60 Hz Triangle - Triangle 190 – 200 – 210 V à 50 Hz 190 – 230 – 240 V à 60 Hz 220 – 230 – 240 V à 60 Hz Etoile 660 – 690 – (730) V à 50 Hz 660 – (796) – (830) V à 60 Hz (760) – (796) V à 60 Hz Etoile - Etoile 330 – 346 – 365 V at 50 Hz 330 – 400 – 415 V at 60 Hz 380 – 400 – 415 V à 60 Hz Connexion possible F-26 | WG20 Motoréducteurs Fonctionnement avec variateur électronique 400 V, 100 Hz 460 V, 120 Hz Le schéma de câblage suivant applique aux moteurs modulaires 11N, 11H et 11P de tailles 63 à 132. Illustration 11: Schéma de câblage de la série 11N, 11H et 11P Tableau 3: Couples de serrage Filetage M4 M5 M6 M8 M10 Couple de serrage Ma [Nm] 0,7 - 1,0 1,6 - 2,2 2,2 - 3,5 6-8 10 - 14 WG20 Motoréducteurs | F-27 18 Équipements optionnels complémentaires pour moteurs Freins, capteur relatif, contrôleur de température, chauffage anti-condensation, ventilateur séparé,.... uniquement disponibles sur commande spéciale. Raccorder le matériel supplémentaire en respectant les schémas fournis. Chauffage anti-condensation Lorsque les conditions climatiques sont particulières, p. ex. en cas de variation importante des températures, ou lorsque les moteurs sont à l'arrêt dans une atmosphère humide, un chauffage anti-condensation peut être installé. Le câblage de l'élément chauffant est visible dans la boîte de raccordement du moteur. DANGER ! Avant chaque mise en route, s'assurer que le chauffage anti-condensation disponible en option est éteint. Orifice d'évacuation de l'eau de condensation Pour les moteurs soumis à de fortes variations de température ou à des conditions climatiques extrêmes, l'humidité de l'air peut se condenser à l'intérieur du moteur. Dans ce cas, nous recommandons un orifice d'évacuation optionnel de l'eau de condensation. PRUDENCE ! En fonction des conditions environnementales et de fonctionnement, enlever le bouchon d'évacuation de l'eau de condensation pour évacuer l'eau. Remonter ensuite le bouchon. Veiller à respecter la position de montage correcte pour les moteurs avec orifices d'évacuation de l'eau de condensation ! Illustration 12: Vue détaillée du bouchon d‘évacuation des condensats bouchon d’évacuation des condensats fermé bouchon d’évacuation des condensats ouvert . Ventilateur séparé PRUDENCE ! Le ventilateur séparé doit être connecté selon le schéma fourni (voir la boîte de raccordement de la ventilation assistée) à une tension d'alimentation externe. Lors d’un pilotage du moteur par un convertisseur de fréquence, il ne faut pas relier le ventilateur séparé au convertisseur de fréquence, mais obligatoirement à une tension d'alimentation EXTERNE. Taille de carcasse CEI Phases / Connexion 63 – 132 3~ / Etoile 3~ / Triangle 1~ / Triangle Steinmetz F-28 | WG20 Motoréducteurs Gamme de tension [V] 50 Hz 60 Hz 346 – 525 380 – 575 200 – 303 220 – 332 230 – 277 230 – 277 Connexion étoile Connexion triangle U1 = noir V1 = bleu clair W1 = brun U2 = vert V2 = blanc W2 = jaune Connexion triangle Steinmetz Contrôleur de température – Interrupteur thermique bimétallique (TH) Les contrôleurs de température sont de petits interrupteurs thermiques bimétalliques qui ouvrent ou ferment un contact en cas de dépassement de la température de fonctionnement. Le contact d'ouverture coupe le circuit de commande du contacteur moteur, ce qui coupe la tension d'alimentation du moteur. Désignation du bornier dans la boîte de raccordement : 2TB1 / 2TB2 Sonde de température CTP (TF) Les sondes de température CTP sont des semi-conducteurs pour lesquels la résistance ohmique augmente de manière extrême lorsque le seuil de température assigné est atteint. Un appareil déclencheur est nécessaire en complément des sondes de température CTP. Le relais avec dispositif de contact à permutation qui se trouve dans l'appareil déclencheur peut être utilisé pour couper le circuit d'actionnement du contacteur moteur ou déclencher un signal d'alarme. Désignation du bornier dans la boîte de raccordement : 2TP1 / 2TP2 Frein Le frein monodisque à manque de courant est serré ou desserré électriquement. Le freinage s'effectue mécaniquement après coupure de la tension. À la livraison, les freins sont réglés sur le couple de freinage. Raccordement du frein : Connecter l'excitation électrique du frein en respectant le schéma fourni. Entretien : Les freins à manque de courant ne nécessitent presque aucune maintenance. Il est recommandé de vérifier l'entrefer "a" à intervalles réguliers pour assurer un actionnement sûr du frein. Régler l'entrefer “a” selon le Tableau 4. Tableau 4: Entrefer des freins Couple de freinage a (normal) a (maximum) [Nm] 2 5 10 20 40 60 100 [mm] [mm] 0,2 0,6 0,2 0,6 0,2 0,7 0,3 0,8 0,3 0,9 0,3 1 0,4 1,1 Correction du réglage de l'entrefer du frein (voir Illustration 13): 1. Desserrer d'abord les trois vis de fixation (9) d'un demi-tour. 2. Visser les vis de douille (6) qui se trouvent dans les aimants (8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Vissez dans le sens horaire les trois vis de fixation (9) jusqu'à ce que la valeur nominale de l'entrefer (voir Tableau 4) entre l'électroaimant (8) et l'armature (6) soit atteinte. 4. Dévisser à nouveau les trois vis de douille (6) de l'aimant (8) en tournant dans le sens horaire jusqu'à atteindre la butée et resserrer les vis de fixation (9). Contrôler l'homogénéité de l'entrefer "a" à l'aide d'une jauge d'épaisseur et corriger au besoin. WG20 Motoréducteurs | F-29 Illustration 13: Vue éclatée des freins Plaque de protection du palier de frein Clavette Arbre Moyeu denté d'entraînement Étrier de commande manuelle de freinage (en option) Hollow screws Support de bobine avec bobine Bloc magnétique 18.6.1 Vis à tête cylindrique à six pans creux Clavette Extension de l'arbre de frein Ailette de ventilateur Circlip Vis à tête cylindrique à six pans creux Vis du capot de ventilation Bague de ventilateur (modèle avec frein) Déclencheur manuel de freinage Permet de déclencher mécaniquement le frein en cas de panne de courant. En manœuvrant le levier de commande manuelle de freinage, la rondelle de retenue est serrée et le frein actionné. PRUDENCE ! Pour des raisons de sécurité, ne pas modifier le réglage de la commande manuelle de freinage. 18.6.2 Dispositif de blocage du levier manuel La commande manuelle de freinage peut être bloquée en cas de réparation. PRUDENCE ! Le moteur ne peut être mis en route qu'après désactivation du dispositif de blocage. 18.6.3 Redresseur Les freins électromagnétiques sont livrés de série avec un redresseur raccordé pour la commutation côté courant alternatif. Pour la commutation côté courant continu, retirer le pont entre les bornes 5 et 6 et brancher un contact de commutation. PRUDENCE ! Le moteur ne doit être mis en route qu'avec le frein connecté. (Contrôler !) F-30 | WG20 Motoréducteurs Illustration 14: Redresseur de courant 1 2 3 4 5 6 ~ ~ + - Connexion au bornier (CA, V~) Contact pour circuit CC Frein Alimentation en courant: La bobine de freinage à courant continu est généralement alimentée par un redresseur intégré dans la boîte de bornes du moteur. Les redresseurs sont protégés contre les surtensions par des varistances. Température ambiante maximale : +80 °C. En cas de fréquence de commutation de plus de 1/s, nous contacter pour connaître la charge du redresseur ! Le raccordement du système de freinage s'effectue par l'intermédiaire d'un redresseur installé dans la boîte de bornes et conformément au schéma de câblage joint en annexe. Redresseur biphasé (standard) – Raccordement : Courant alternatif 100 % p. ex. 400 V~ Courant continu 45 % p. ex. 180 V= Redresseur en pont – Connexion : Courant alternatif 100 % p. ex. 230 V~ Courant continu 90 % p. ex. 205 V= PRUDENCE ! Lorsqu'un moteur-frein fonctionne avec un convertisseur de fréquence, la bobine du frein doit être connectée à une tension d'alimentation externe. Codeur Le codeur est un instrument de mesure de précision. Tenir compte des indications et des remarques contenues dans les fiches techniques pour garantir le fonctionnement optimal du codeur et bénéficier de la garantie. Tenir compte impérativement des points suivants : Ne pas démonter ou modifier le codeur, partiellement ou entièrement. Ne pas modifier ultérieurement l'arbre (meuler, percer, scier, etc.). La précision du codeur et la fiabilité des paliers et des joints d'étanchéité en dépendent. Ne jamais aligner ou redresser l'appareil à l'aide d'un marteau. Ne jamais soumettre le matériel à des chocs. Ne pas soumettre l'arbre du codeur à des charges qui dépassent les valeurs indiquées dans les fiches techniques. Ne pas relier de manière rigide le codeur à l'appareil d'entraînement au niveau des arbres et des brides. Ne jamais se servir du codeur pour soulever la machine de travail. Ne jamais utiliser le codeur comme point d’appui. WG20 Motoréducteurs | F-31 Données techniques standard du codeur: Type Tension Impulsion Signal de sortie Kübler 5020 10 – 30 V 1024 HTL Kübler A02H (Heavy Duty) 10 – 30 V 1024 HTL Définition de la prise standard du codeur: KÜBLER SIGNAL M23 X 1 Prise à bride BINV +UB Sens 0 0INV A AINV - B - 0V 0V Sens +UB UAS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 - câble PVC PH PK BU/ RD BU RD GN YE - GY - WH GY/PK BN - câble PUR câble HT PH PK BN* BU RD GN YE - GY - WH° WH* - Code RD VT WH Couleur Rouge Violet Blanc Code PH Couleur Le blindage est relié au boîtier du connecteur Code Couleur BK Noir BN Brun BU Bleu 19 GRD Code GN GY PK Couleur Vert Gris Rose Code YE * ° Couleur Jaune Câble fin Câble fort Tableau des couples de serrage des vis S'applique aux vis de classe de résistance 8-8 : Tableau 5: Couples de serrage des vis Filetage M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 F-32 | WG20 Motoréducteurs Couple de serrage Ma [Nm] - tolérance +10% Vis de classe de Vis de classe de Vis de classe de résistance résistance résistance 8.8 10.9 12.9 5,5 8,0 10 10 14 18 25 33 43 45 65 80 75 105 135 190 270 340 380 530 670 650 900 1150 1300 1800 2300 BN° 20 Mise au rebut Pour la mise au rebut, respecter les prescriptions nationales en vigueur. Les huiles et les graisses, ou les déchets huileux ou graisseux, constituent un risque élevé pour l'environnement. Il est important dans ce cadre de procéder à une mise au rebut conforme ! Pièces de motoréducteurs Carter du réducteur, pièces de carter (couvercle d'entrée, lanterne d’accouplement, bride,…) Pièces internes d'engrenage (roues dentées, ressorts, arbres) Bagues d'étanchéité d'arbre Joints plats Huile d'engrenage Matériel Aluminium Acier Élastomère avec acier Sans amiante Huile minérale avec additif WG20 Motoréducteurs | F-33 21 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Directive CE sur les machines 2006/42/CE, Annexe II B Produit : Fabricant: Code de désignation : WG20 Motoréducteurs à engrenages cylindriques C. WG20 Motoréducteurs à arbres parallèles F. WG20 Motoréducteurs à couple conique K. WATT DRIVE Antriebstechnik GmbH - Wöllersdorfer Straße 68 - 2753 Markt Piesting - Autriche Personne responsable de la préparation de la documentation technique : Norbert Reisner - Wöllersdorfer Straße 68 - 2753 Markt Piesting - Autriche Le fabricant déclare par la présente, pour les machines incomplètes susmentionnées, que celles-ci sont conformes : les exigences fondamentales de la directive 2006/42/CE sont respectées dans la mesure du possible, les documents techniques ont été établis conformément à l'Annexe VII Partie B. la documentation technique pertinente d’une quasi-machine sera établie pour etre mise à disposition des autorités nationales compétentes. leur mise en service n'est permise qu'une fois le montage effectué selon les instructions de montage, et après l'obtention d'une déclaration de conformité CE pour l'ensemble de la machine, selon la directive 2006/42/CE. Directives correspondantes appliquées : Directive CE pour les machines 2006/42/EC Sécurité pour les machines EN 12100 -1, -2 Équipements électriques EN 60204 -1 Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles Distances de sécurité EN 13857 Machines électriques tournantes EN 60034 -1, -2, -5, -6, -7, -8, -9, -11, -12, -14, -30 EN 953 Les instructions de montage pour machines incomplètes sont disponibles dans leur édition d'origine en allemand. Markt Piesting, 10.01.2017 Lieu et date de l'installation F-34 | WG20 Motoréducteurs Klaus Sirrenberg – Gérant 22 Déclaration de conformité UE directive basse tension 2014/35/UE Déclaration de conformité UE Directive basse tension 2014/35/UE Produit : Moteurs asynchrones avec rotor à cage d'écureuil Moteurs asynchrones monophasés avec rotor à cage d'écureuil Taille de moteur C.E.I. : 56 - 355 Série : Fabricant : WA_ 7WA_ 70 WA_ 7B WA_ 2A WA_ 2B WA_ 3A WA_ 3B WA_ 3C WA_ WP_ 7WP_ 70 WP_ 7B WP_ 2A WP_ 2B WP_ 3A WP_ 3B WP_ 3C WP_ 11N 11H 11P M31_ M32_ M33_ WATT DRIVE Antriebstechnik GmbH - Wöllersdorfer Straße 68 - 2753 Markt Piesting - Autriche La présente declaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. Les produits objet de la declaration et énumérés ci-dessus sont conformes aux textes suivants de la législation de l’Union Européenne: Directive basse tension 2014/35/UE Ecoconception des moteurs électriques 2009/125/EC Directive ErP 2009/640/EC Équipements électriques EN 60204 -1 Machines électriques tournantes EN 60034 -1, -2, -5, -6, -7, -8, -9, -11, -12, -14, -30 Markt Piesting, 10.01.2017 Lieu et date de l'installation Klaus Sirrenberg – Gérant WG20 Motoréducteurs | F-35 Watt Drive Antriebstechnik GmbH – WEG Group Wöllersdorfer Straße 68, 2753 Markt Piesting, Austria Phone: +43 (0)2633 / 404-0, Fax: +43 (0)2633 / 404-220 E-Mail: [email protected] Web: www.wattdrive.com Code: 50069688 | Rev: 00 | Date: 02/2017 Langue: Français, Document original: Allemand Les valeurs indiquées sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.