Owner's manual | PIAB Kenos FlexiGrip Manuel du propriétaire
PDF
Download
Document
Manuel d’assemblage Série KFG Kenos® Flexigrip Ce manuel est disponible dans les langues suivantes sur piab.com : Chinois Anglais Français Allemand Italien Japonais Coréen Polonais Portugais Russe Espagnol Suédois © Protection des droits d’auteur Ce manuel contient les instructions d’utilisation et d’entretien du système de préhension par aspiration et, en tant que tel, il doit être traité avec la plus grande confidentialité. Il est destiné exclusivement à être utilisé par les personnes autorisées dans votre société. Tout transfert à des tiers est interdit sans le consentement écrit préalable de Piab AB. Toutes les données sont protégées en vertu de la loi sur les droits d’auteur. Toute transmission à des tiers et toute reproduction du présent document sont interdites. Sommaire 1. Présentation du manuel ......................... 4 8. Maintenance............................................ 22 1.1 À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8.1 Conseils généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans le manuel 4 8.2 Nettoyage des vannes et des orifices . . 22 8.3 Remplacement de la mousse usée . . . . . 23 1.3 Groupe cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8.4 Démontage, nettoyage, remontage de l’éjecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2. Consignes de sécurité............................. 6 2.1 Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9. Pièces de rechange et accessoires..... 27 2.2 Utilisation sécurisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9.1 2.3 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9.2 Pièces de rechange en mousse . . . . . . . . 27 2.4 Utilisation inadaptée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9.3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2.5 Exigences essentielles en matière de sécurité - appliquées et respectées . . . . . . . . . . . . . 10 10. Dépannage du préhenseur.................... 29 10.1 Dépannage du préhenseur . . . . . . . . . . . . 29 3. Présentation du système de préhension KFG................................................................. 13 3.1 Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.2 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.3 Aperçu des produits et liste des pièces . 14 Liste des pièces de rechange uniques . . 27 10.2 Tableau d’analyse des problèmes . . . . . . 30 11. Garanties................................................. 32 12. Recyclage et élimination....................... 33 3.4 Code client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4. Caractéristiques techniques................. 15 4.1 Caractéristiques techniques pneumatiques 15 4.2 Air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.3 Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.4 Forces de préhension . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5. Installation............................................... 16 5.1 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5.2 Installation de l’UR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5.3 Exemples d’installation . . . . . . . . . . . . . . . 19 6. Schémas pneumatiques........................20 7. Cycle de travail....................................... 21 7.1 Contrôle du système de préhension . . . . 21 Manuel d’assemblage Série KFG Page 3/36 Présentation du manuel 1. Présentation du manuel 1.1 À propos de ce manuel • Le responsable du site de production doit s’assurer que ce manuel est lu et compris. • La section sur la sécurité doit être étudiée très attentivement. • Ce manuel doit être rangé dans un endroit connu et facilement accessible, le format numérique est possible. • Étudiez attentivement les parties applicables du manuel avant de procéder à l’entretien et à la maintenance de l’équipement. 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans le manuel Prenez note de tous les symboles d’avertissement, obligatoires et autres symboles de ce manuel. 1.2.1 Symboles d’avertissement Les symboles d’avertissement ont la signification suivante : Avertissement ! La violation de ces informations peut entraîner la mort ou des blessures graves ! Avertissement ! Débit d’aspiration Avertissement ! Échappement Avertissement ! Échappement sans restriction Avertissement ! Risque d’écrasement ou de coincement des membres supérieurs Page 4/36 Série KFG Manuel d’assemblage Présentation du manuel 1.2.2 Symboles obligatoires Les symboles obligatoires ont la signification suivante : Remarque ! Ces informations nécessitent une attention particulière ! Portez une protection oculaire Portez une protection auditive 1.2.3 Autres signes Opérateur générique Opérateur sans compétences spécifiques, capable d’effectuer uniquement des tâches simples sur ordre de techniciens qualifiés. Technicien de maintenance mécanique Technicien qualifié capable d’intervenir sur les pièces mécaniques pour effectuer les réglages, la maintenance et les réparations nécessaires. Technicien de maintenance électrique Un technicien qualifié est proposé pour toutes les interventions électriques de réglage, de maintenance et de réparation. 1.3 Groupe cible Ce manuel, en particulier la section sur la sécurité, doit être lu par tout le personnel qui effectuera tout type de tâche à l’aide de ce produit ou équipement : • Le personnel d’exploitation • Le personnel d’entretien et de maintenance • Le personnel de nettoyage (nettoyage de l’équipement et de la zone avoisinante) Manuel d’assemblage Série KFG Page 5/36 Consignes de sécurité 2. Consignes de sécurité 2.1 Sécurité générale Le module de préhension décrit dans ce manuel est conçu pour être mis en œuvre dans des systèmes industriels ; par conséquent, il ne doit pas être utilisé dans des conditions différentes de celles spécifiées dans ce manuel. L’utilisation appropriée d’un équipement pneumatique dans un système relève de la responsabilité du concepteur du système ou de la personne qui détermine ses spécifications techniques. Le propriétaire de la machine certifiera la conformité de la mise en service définitive selon les réglementations en vigueur pour chaque pays. L’utilisation de protections de sécurité est recommandée pour minimiser le risque de blessures corporelles. Prêtez une attention particulière au fait que l’air comprimé peut provoquer l’explosion des conteneurs fermés et que le vide peut entraîner l’implosion des conteneurs fermés. Envisagez la possibilité de chutes de pression dans la conduite d’alimentation pneumatique. Prévoir un système de sécurité qui empêche le risque de libération de charge, afin d’éviter des blessures au personnel ou l’endommagement de la machine. Envisagez la possibilité d’une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique pour protéger les personnes et les systèmes. Tenez compte de l’arrêt d’urgence lors de la conception du système. Avertissement ! Débit d’aspiration Avertissement ! L’air de décharge a une vitesse de sortie élevée. Ne pas obstruer la décharge du module préhenseur. 2.2 Utilisation sécurisée Il appartient au fabricant des machines d’évaluer et de transmettre l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire aux opérateurs ou à d’autres membres du personnel accédant à la zone de travail. Portez une protection auditive Le générateur de vide, même s’il est silencieux, fait du bruit : il faut porter une protection appropriée en cas de nécessité. Portez une protection oculaire Si, contrairement aux indications, des poussières, des vapeurs d’huile, des émanations, etc. sont aspirées, celles-ci seront mélangées avec l’air de décharge du générateur de vide et expulsées par le conduit de décharge ; Page 6/36 Série KFG Manuel d’assemblage Consignes de sécurité utiliser des filtres à air appropriés et approuvés pour éviter d’éventuelles intoxications. Assurez-vous que les composants sont correctement sécurisés. Vérifiez régulièrement que les connexions soient en bon état de fonctionnement, car des cycles élevés ou des vibrations peuvent les desserrer. Avertissement ! • Il est interdit de s’arrêter ou de passer dans la zone de travail du module de préhension. En cas de défaillance de l’alimentation électrique ou pneumatique, la charge manipulée par le module est relâchée. • N’insérez jamais les mains dans les cavités, les trous ou les ouvertures, par exemple l’évacuation d’air, les ouvertures ou les trous sous la mousse, etc. Avertissement ! • Ne regardez jamais à travers les cavités, les trous ou les ouvertures, par exemple l’évacuation d’air, les ouvertures ou les trous sous la mousse, etc. • Si l’air comprimé contient des impuretés, les composants peuvent mal fonctionner. Installer un filtre en amont du composant ; la qualité du filtre doit être d’au moins 5 µm. L’air contenant des quantités excessives de condensat peut provoquer un dysfonctionnement des composants. L’installation des condensats ou des sécheurs empêche ces dysfonctionnements. Manuel d’assemblage Figure 1 Zones de l’unité KFG avec des symboles d’avertissement. Série KFG Page 7/36 Consignes de sécurité 2.2.1 Assemblage L’air comprimé peut être dangereux s’il est utilisé par du personnel non qualifié. Les systèmes d’assemblage, d’utilisation et de maintenance doivent être effectués exclusivement par du personnel expérimenté et spécialement formé à cet effet. Aussi bien pour la fixation que pour l’alimentation, utilisez uniquement les alésages et les méthodes fournis par le fabricant. Avant le montage et le démontage des composants, coupez la tension et la pression. Installez et entretenez les composants uniquement après avoir lu et compris attentivement ce manuel. 2.2.2 Démarrage et fonctionnement L’évaluation finale des systèmes de sécurité à appliquer pour le démarrage du produit, après l’assemblage, incombe au fabricant final de la machine. Il revient au fabricant final de la machine de signaler l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire aux opérateurs qui sont stationnés dans les environs ou aux opérateurs qui ont accès à la zone de travail. En outre, ce même fabricant certifiera la conformité de la mise en service finale des réglementations en vigueur pour chaque pays. 2.2.3 Maintenance La maintenance doit être effectuée conformément aux instructions de ce manuel. Avant tout travail de maintenance, vérifier l’état des pièces afin d’éviter tout relâchement soudain, puis suspendre l’alimentation pneumatique/ électrique et évacuer la pression résiduelle. 2.2.4 Consignes de sécurité Avertissement ! La pression d’alimentation ne doit pas dépasser la valeur recommandée de 7 bars (102 psi). Avertissement ! • Manipulez les composants avec précaution. • Pendant l’installation et la maintenance, coupez la tension et la pression. • Suivez les consignes d’installation et de mise en service. • La modification des composants est interdite. Manipulez les composants avec précaution. • Il est recommandé de nettoyer l’environnement et le lieu d’utilisation. • Les connexions pneumatiques doivent être connectées en permanence au composant. 2.2.5 Stockage Pour un stockage correct du produit et de ses pièces de rechange, évitez les zones extérieures, les zones exposées à la lumière directe du soleil et à une humidité excessive. L’environnement doit être suffisamment propre ; disposez Page 8/36 Série KFG Manuel d’assemblage Consignes de sécurité le système de sorte qu’il repose sur une base stable et assurez-vous qu’il n’y a aucun risque de mouvements accidentels. • Température de 20 °C (68 °F) et dans un endroit sec. • Rangez les mousses à plat et évitez de les plier. • Évitez la lumière directe du soleil ou la lumière artificielle. • Rangez en condition relâchée, exempte de tension. • Rangez dans un endroit exempt de poussière. • Protégez contre les produits chimiques. 2.3 Usage prévu Le préhenseur est destiné exclusivement à la manipulation, au levage et au stockage de produits de taille appropriée, comme indiqué dans le contrat. 2.4 Utilisation inadaptée Le préhenseur ne doit pas être utilisé dans les cas suivants : • À des fins autres que celles établies par le fabricant ou mentionnées dans ce manuel. • En contact direct avec des gaz corrosifs, des produits chimiques, de l’eau, de la vapeur ou dans des environnements avec des gouttelettes ou des éclaboussures d’eau, d’huile, etc. • Dans des milieux explosifs. • Dans des environnements soumis à de fortes vibrations et/ou impacts. Manuel d’assemblage Série KFG Page 9/36 Consignes de sécurité 2.5 Exigences essentielles en matière de sécurité - appliquées et respectées Les exigences essentielles de sécurité concernant les machines se trouvent dans l’annexe I de la directive 2006/42/CE relative aux machines. Elles sont strictes et non modifiables, mais ne sont applicables que lorsqu’elles sont pertinentes (c.-à-d. lorsqu’il existe un risque). EXIGENCES ESSENTIELLES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ 1 - EXIGENCES ESSENTIELLES EN MATIÈRE DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ CONFORMITÉ APL CNF Évaluation des risques 1.1 - REMARQUES GÉNÉRALES 1.1.1 - Définitions Autorisé 1.1.2 - Principes d’intégration de la sécurité 1.1.3 - Matériaux et produits 1.1.4 - Éclairage 1.1.5 - Conception de machines visant à faciliter leur manipulation 1.1.6 - Ergonomie 1.1.7 - Postes de travail 1.1.8 - Siège 1.2 - SYSTÈMES DE COMMANDE APL CNF Évaluation des risques APL CNF Évaluation des risques 1.2.1 - Sécurité et fiabilité des systèmes de commande 1.2.2 - Organes de service 1.2.3 - Mise en marche 1.2.4 - Arrêt 1.2.4.1 - Arrêt normal 1.2.4.2 - Arrêt pour des raisons de service 1.2.4.3 - Arrêt d’urgence 1.2.4.4 - Ensemble de machines 1.2.5 - Sélection des modes de commande ou de fonctionnement 1.2.6 - Panne d’alimentation 1.3 - PROTECTION CONTRE LES RISQUES MÉCANIQUES 1.3.1 - Risque de perte de stabilité 1.3.2 - Risque de rupture en service Autorisé 1.3.3 - Risques dus aux chutes ou aux éjections d’objets Page 10/36 Interdit Série KFG Manuel d’assemblage Consignes de sécurité 1.3 - PROTECTION CONTRE LES RISQUES MÉCANIQUES APL CNF 1.3.4 - Risques dus aux surfaces, aux arêtes ou aux angles Évaluation des risques Autorisé 1.3.5 - Risques dus aux machines combinées 1.3.6 - Risques dus aux variations des conditions de fonctionnement 1.3.7 - Risques liés aux éléments mobiles Interdit 1.3.8 - Choix d’une protection contre les risques engendrés par les éléments mobiles 1.3.8.1 - Éléments mobiles de transmission 1.3.8.2 - Éléments mobiles concourant au travail Interdit 1.3.9 - Risques dus aux mouvements non commandés 1.4 - CARACTÉRISTIQUES REQUISES POUR LES PROTECTEURS ET LES DISPOSITIFS DE PROTECTION APL CNF 1.4.1 - Conditions générales Évaluation des risques Interdit 1.4.2 - Règles particulières pour les protecteurs 1.4.2.1 - Protecteurs fixes 1.4.2.2 - Protecteurs mobiles avec dispositif de verrouillage 1.4.2.3 - Protecteurs réglables limitant l’accès 1.4.3 - Règles particulières pour les dispositifs de protection 1.5 - RISQUES DUS À D’AUTRES DANGERS APL CNF Évaluation des risques 1.5.1 - Alimentation en énergie électrique 1.5.2 - Électricité statique 1.5.3 - Alimentation en énergie autre qu’électrique Interdit 1.5.4 - Erreurs de montage Autorisé 1.5.5 - Températures extrêmes 1.5.6 - Incendie 1.5.7 - Explosion 1.5.8 - Bruit Autorisé 1.5.9 - Vibrations 1.5.10 - Rayonnements 1.5.11 - Rayonnements extérieurs 1.5.12 - Rayonnements laser 1.5.13 - Émission de matières et de substances dangereuses Manuel d’assemblage Série KFG Autorisé Page 11/36 Consignes de sécurité 1.5 - RISQUES DUS À D’AUTRES DANGERS APL CNF Évaluation des risques APL CNF Évaluation des risques APL CNF Évaluation des risques 1.5.14 - Risque de rester prisonnier dans une machine 1.5.15 - Risque de glisser, de trébucher ou de tomber 1.5.16 - Foudre 1.6 - ENTRETIEN 1.6.1 - Entretien de la machine 1.6.2 - Accès aux postes de travail ou aux points d’intervention 1.6.3 - Séparation de la machine de ses sources d’énergie 1.6.4 - Intervention de l’opérateur 1.6.5 - Nettoyage des parties intérieures 1.7 - INFORMATIONS 1.7.1 - Informations et avertissements sur la machine 1.7.1.1 - Informations et dispositifs d’information Autorisé 1.7.1.2 - Dispositifs d’alerte 1.7.2 - Avertissement sur les risques résiduels 1.7.3 - Marquage des machines 1.7.4 - Notice d’instructions 1.7.4.1 - Principes généraux de rédaction de la notice d’instructions 1.7.4.2 - Contenu de la notice d’instructions 1.7.4.3 - Documents commerciaux Tableau d’état Applicabilité - APL Conformité - CNF Évaluation des risques (1) (2) « Évaluation des risques » « Autorisé » désigne la conformité aux normes, dans le cas où le dispositif a été soumis à l’évaluation des risques. (1) 1 Non applicable À ne pas établir Autorisé 2 Applicable Conforme Autorisé 3 Applicable Non conforme Interdit 4 Applicable Non établi Interdit 5 Non examiné Valeur absente Valeur absente Page 12/36 Série KFG « Évaluation des risques » « Non autorisé » signifie qu’un risque doit être résolu par l’intégrateur final, qui commercialise ce dispositif sur des machines. (2) Manuel d’assemblage Présentation du système de préhension KFG 3. Présentation du système de préhension KFG 3.1 Fabricant Piab AB PO Box 146 182 12 Danderyd 3.1.1 Données d’identification Chaque système de préhension est identifié par une étiquette QR apposée sur le produit contenant des informations d’identification du produit. En lisant le code QR à l’aide d’une application de lecture de code QR pour votre téléphone portable, les informations suivantes seront fournies : Produit : XXX Mousse de rechange : XXX Pays d’origine : XXX (Par exemple, FR signifie France.) Date de fabrication : MM/JJ/ AAAA Figure 2 Exemple de code QR sur le produit. 3.2 Conformité Le système de préhension par aspiration de Piab, série KFG, est conforme aux réglementations suivantes : • DIRECTIVE 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE. • REACH (CE 1907/2006). Remarque ! Si le système de préhension par aspiration doit être intégré et installé dans un autre système principal, une analyse des risques de l’ensemble du système doit être effectuée. Pour plus d’informations, voir chapitre 2.5 - Exigences essentielles en matière de sécurité - appliquées et respectées. Manuel d’assemblage Série KFG Page 13/36 Présentation du système de préhension KFG 3.3 Aperçu des produits et liste des pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 11 10 13 14 Figure 3 Vue éclatée - Gamme KFG Flexigrip. D80 D100 80.80 120.120 3.4 Code client KFG. D80. N121. CVL. S1.32-2. X Plage du préhenseur Dimensions Type de mousse* Technologie Générateur de vide Option D80 13 N120 (mousse de 12 mm pour les versions BC) 6 FR08 (réduction de débit - débit régulier) 4 S1.32-2 (éjecteur à 2 étages) X : aucune option 80,80 14 N240 (mousse de 24 mm pour les versions BC) 7 FR12 (réduction de débit - débit élevé) 5 S1.32-3 (éjecteur à 3 étages) 1 50 : interface robot avec vis sur Ø50 D100 11 N121 (mousse de 12 mm pour les versions CV et FR) 8 CVL (clapet antiretour) 2 HB (raccord cannelé de flexible) 120.120 12 N241 (mousse de 24 mm pour les versions CV et FR) 9 BC1 (ventouse à sac - cadre normal) 3 Bouchon (entrée bouchée) KFG Flexigrip 10 BC2 (ventouse à sac - double cadre) * Pièce remplaçable, voir la section 9.2 pour plus de détails. Page 14/36 Série KFG Manuel d’assemblage Caractéristiques techniques 4. Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques techniques pneumatiques Description Unité Cartouche COAX® Si32-2 MIDI (1 buse) Cartouche COAX® Si32-3 MIDI (1 buse) Pression d’alimentation optimale MPa [psi] 0,60 [87,00] 0,60 [87,00] Vide max à la pression optimale -kPa [-inHg] 75,00 [22,10] 75,00 [22,10] Consommation d’air à la pression optimale/ buse Nl/s [scfm] 1,75 [3,71] 1,75 [3,71] Débit d’aspiration max à la pression optimale/buse Nl/s [scfm] 3,30 [6,99] 6,00 [12,71] 4.2 Air comprimé Description Type Taille du raccord d’alimentation d’air Raccord rapide de 6 mm pour l’air comprimé. REMARQUE : Diamètre intérieur de 4 mm min. jusqu’à 2 mètres [6,5 pi] Qualité de l’air DIN ISO 8573-1 classe 4 4.3 Température Description Unité Valeur Température de fonctionnement de l’environnement* °C [°F] 0 à 50 [32-122] Température de fonctionnement de la pièce de travail* °C [°F] 0 à 50 [32-122] *Sans condensation ni givre 4.4 Forces de préhension Force de préhension* à différents niveaux de vide Taille / Niveau de vide -kPa [-inHg] D80 D100 N [lbf] 80,80 120.120 10 [2] 20 [5] 30 [8] 40 [11] 50 [14] 60 [17] 70 [20] 12 [2,6] 24 [5,3] 35 [7,9] 47 [10,6] 59 [13,2] 71 [15,9] 82 [18,5] 15 [3,4] 30 [6,7] 45 [10,1] 60 [13,4] 75 [16,8] 90 [20,1] 104 [23,5] 13 [2,8] 25 [5,6] 38 [8,5] 50 [11,3] 63 [14,1] 75 [16,9] 88 [19,8] 20 [4,4] 39 [8,8] 59 [13,2] 79 [17,7] 98 [22,1] 118 [26,5] 137 [30,9] *Force de préhension théorique à une pression d’alimentation optimale sur une surface rigide et stable avec un module entièrement recouvert, sans facteur de sécurité. Remarque ! Il est recommandé d’effectuer des tests préliminaires avec les échantillons d’origine avant toute application normale. Piab peut effectuer ces tests pour vous. Manuel d’assemblage Série KFG Page 15/36 Installation 5. Installation Avertissement ! • Avant le montage et le démontage des composants, coupez la tension et la pression. Installez et entretenez les composants uniquement après avoir lu et compris attentivement ce manuel. • Manipulez les composants avec précaution. • La modification des composants est interdite. • Les connexions électriques et pneumatiques doivent être connectées en permanence au composant. • Suivez attentivement les instructions de câblage électrique, en faisant particulièrement attention à éviter le court-circuit des charges. • Raccordez les câbles séparément des lignes d’alimentation ou haute tension, en évitant le câblage parallèle ou le câblage dans le même conduit des mêmes lignes. Les circuits de commande qui incluent des capteurs et des bobines peuvent mal fonctionner en raison du bruit provenant de ces autres lignes. • L’air comprimé peut être dangereux s’il est utilisé par du personnel non qualifié. L’assemblage doit être uniquement effectué par un personnel expérimenté et spécialement formé à cet effet. • Pour la fixation et l’alimentation, utilisez uniquement les alésages et les méthodes fournis par le fabricant. 5.1 Mise en service Remarque ! Il est recommandé d’effectuer des tests préliminaires avec les échantillons d’origine avant toute application normale. Piab peut effectuer ces tests pour vous. 5.1.1 Connexion pneumatique A B C B Figure 4 Version d’éjecteur de base avec une seule rangée. A Entrée d’air comprimé G 1/4”. B Ports de contre-soufflage/détection G 1/4”. C Raccordement de la cartouche à vide OU raccord cannelé de flexible. Page 16/36 Série KFG Manuel d’assemblage Installation 5.1.2 Génération de vide interne 1. Fixez le ou les préhenseur(s) sur le manipulateur avec 4 vis M4. Remarque ! Il est conseillé d’utiliser un couple de serrage approprié pour les vis de fixation en fonction de l’application, du type de vis et de la réglementation en vigueur dans chaque pays. 2A. Raccordez le tube d’air comprimé au préhenseur. 1 2 3 2B. Raccordez les électrovannes pour contrôler l’alimentation en air comprimé. 3A. (En option) Raccordez le raccord de contre-soufflage. 3B. (En option) Raccordez les électrovannes pour l’alimentation en air comprimé. 5.1.3 Génération de vide externe 1. Fixez le ou les préhenseur(s) sur le manipulateur avec 4 vis M4. Remarque ! Il est conseillé d’utiliser un couple de serrage approprié pour les vis de fixation en fonction de l’application, du type de vis et de la réglementation en vigueur dans chaque pays. 2. Raccordez le raccord cannelé de flexible à la source de vide externe. 1 2 3 3A. (En option) Raccordez le raccord de contre-soufflage. 3B. (En option) Raccordez les électrovannes pour l’alimentation en air comprimé. Manuel d’assemblage Série KFG Page 17/36 Installation 5.1.4 Échappement de l’éjecteur A Figure 5 Échappement de l’éjecteur. A Échappement de l’éjecteur en ligne - ne pas couvrir. Avertissement ! L’échappement de l’éjecteur doit être découvert/non recouvert. 5.2 Installation de l’UR Figure 6 Gamme Kenos FlexiGrip avec plaque de montage UR. 5.2.1 Kit d’installation UR Composants inclus • 1 préhenseur à mousse KENOS FlexiGrip • 1 fixation pour robot UR (4xM6 sur Ø50) • 1 KIT - 1 vanne pour activer l’air comprimé - 1 câble pour relier la vanne à l’armoire du robot - 3 m de tube pneumatique Page 18/36 Série KFG Manuel d’assemblage Installation 5.2.2 Installation du préhenseur et programmation du robot UR Consultez le manuel séparé de l'URCap de Piab pour PolyScope X pour savoir comment installer la pince sur un robot UR et programmer le robot UR avec la préhenseur attachée. 5.2.3 Désinstallez le préhenseur 1. Coupez l’air comprimé et éteignez le robot. 2. Retirez le circuit d’air comprimé du robot. 3. Retirez le fil de la vanne de l’armoire du robot. 4. Dévissez les 4 vis M6x12 du poignet du robot pour désinstaller le préhenseur. 5.3 Exemples d’installation Figure 7 Raccordement (option) - vide interne. Figure 8 Raccordement (option) - vide externe. Manuel d’assemblage Série KFG Page 19/36 Schémas pneumatiques 6. Schémas pneumatiques 1a Alimentation en air comprimé pour le vide 1b Alimentation en air comprimé pour le contre-soufflage/la détection du vide/la distribution du vide 2 2a 3 Échappement 2b Aspiration Figure 9 Schémas pneumatiques - Kenos Flexigrip. Page 20/36 Série KFG Manuel d’assemblage Cycle de travail 7. Cycle de travail Avertissement ! Il est interdit de s’arrêter ou de passer dans la zone de travail du module de préhension. En cas de défaillance de l’alimentation électrique ou pneumatique, la charge manipulée par le module de préhension est relâchée. Remarque ! Il est recommandé d’effectuer des tests préliminaires avec les échantillons d’origine avant toute application normale. Piab peut effectuer ces tests pour vous. 7.1 Contrôle du système de préhension Il est nécessaire d’alimenter le préhenseur en air comprimé comme suit (veuillez vous reporter au schéma de prélèvement/libération). 1. Position de prélèvement Ouvrez l’alimentation en air comprimé. Pour la version CV, les vannes non couvertes par les produits se ferment. Les autres vannes resteront ouvertes et saisiront les produits. Le manipulateur ne doit démarrer son mouvement que lorsque le niveau de vide correct est atteint. En fonction de l’état des mousses, du nombre de produits et de la surface de l’unité, le niveau de vide de prélèvement doit être d’au moins -50 kPA. 2. Position de libération Fermez l’alimentation en air comprimé. L’aiguille du manomètre doit être à la pression atmosphérique et les clapets du préhenseur doivent se fermer (version CV). 3. Position de contre-soufflage (en option) Pour libérer rapidement et nettoyer le préhenseur, il est possible d’effectuer un contre-soufflage à l’intérieur du système. À cette fin, tout en fermant le réseau d’entrée d’air comprimé, ouvrez le réseau de contre-soufflage d’air comprimé. Une fois la pression atmosphérique atteinte, les clapets de la version CV du préhenseur libèrent l’objet. Release EV 1 (pick-up / release) Pick-up Blow-off Cycle 1 to 2 sec. Release 1 0 1 EV 2 (blow-off - optional) 0 0,5 to 1,5 sec. Time Figure 10 Schéma pneumatique de prélèvement/libération. Manuel d’assemblage Série KFG Page 21/36 Maintenance 8. Maintenance 8.1 Conseils généraux • Tous les réglages et l’entretien du préhenseur ne doivent être effectués que par un opérateur formé. • Lorsque le manipulateur n’est pas en fonctionnement, les mousses ne doivent pas être comprimées. Éléments/Fréquence Mousse Quotidienne Hebdomadaire 6 mois 12 mois P P Source de vide Vérifier le silencieux P Vérifier le raccordement d’air comprimé P Visuel Si le préhenseur ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à son mode d’emploi. Reportez-vous au Remplacez les joints mode d’emploi d’étanchéité à l’air si du générateur de nécessaire. vide. Serrez les vis si nécessaire. P Vérifier l’alimentation en air comprimé Observation Remplacez le silencieux si nécessaire. P Vérifier les serrages Type Remplacez le ou les raccord(s) si nécessaire. Vérifier l’état général Nettoyer l’extérieur du préhenseur P N’utilisez pas de produits abrasifs ou de solvants. 8.2 Nettoyage des vannes et des orifices 8.2.1 Nettoyage des clapets anti-retour (version CV) ou du limiteur de débit (version FR) sans démontage 1. Retirez le préhenseur du robot. 2. Retirez la mousse. 3. Nettoyez par le bas à l’aide d’un nettoyeur haute pression (respectez une distance de 50 cm (1,64 pi) minimum entre la buse et le préhenseur) ou avec un jet d’eau chaude. 4. Assurez-vous que tous les trous de la plaque inférieure sont complètement ouverts. 5. Laissez sécher le préhenseur. 6. Appliquez un nouveau patin en mousse (voir la section 8.3.2 pour plus d’informations). Page 22/36 Série KFG Manuel d’assemblage Maintenance 8.2.2 Nettoyage des clapets anti-retour (version CV) ou du limiteur de débit (version FR) avec démontage 1. Retirez le patin en mousse. 2. Dévissez toutes les vis à l’extérieur du préhenseur et retirez l’ensemble intérieur. 3. Dévissez les vis M4 sur la plaque inférieure et la chambre du clapet antiretour tout en vous assurant que les vannes restent dans la chambre des clapets anti-retour. 4. Placez toutes les vannes dans un conteneur et nettoyez-les avec de l’eau et du savon. 5. Si les joints du préhenseur sont endommagés, remplacez-les si nécessaire. 6. Repositionnez toutes les vannes dans la chambre du clapet anti-retour en vous assurant qu’elles sont sèches. 7. Remettez les vis de la plaque inférieure et serrez. 8. Appliquez un nouveau patin en mousse (voir la section 8.3.2 pour plus d’informations). 8.3 Remplacement de la mousse usée 8.3.1 État des mousses • Après un grand nombre de cycles, la structure cellulaire de la mousse peut changer et dépend des objets soulevés et des cycles. Lorsque les cellules fermées de la mousse sont endommagées et ouvertes, elles laissent passer plus d’air à travers le préhenseur que le générateur de vide n’est capable de compenser. Si les niveaux de vide requis ne peuvent pas être atteints, la mousse doit être changée. • Veillez à ce que les trous du patin en mousse et de la plaque inférieure soient parfaitement alignés pour éviter de bloquer les ports d’aspiration. • L’état de la mousse est beaucoup plus sensible lors de la préhension de produits de petite surface. Vous pouvez obtenir une confirmation de l’état de la mousse en plaçant un petit produit et ensuite un gros produit sous le préhenseur. Manuel d’assemblage Série KFG Page 23/36 Maintenance 8.3.2 Remplacement de la mousse 1. Retirez l’ancienne mousse. 2. Nettoyez le côté inférieur du préhenseur avec du liquide vaisselle. Remarque ! Le nettoyage n’est pas nécessaire à chaque changement de mousse, de petits résidus de colle sur la plaque sont acceptables. Si un nettoyage doit être effectué, assurez-vous de nettoyer également les clapets anti-retour afin qu’ils ne se coincent pas. 3. Retirez la feuille de protection du nouveau patin. 4. Appliquez un nouveau patin sur le côté inférieur tout en vous assurant que les trous de la mousse coïncident avec les trous du préhenseur. Page 24/36 5. Prélevez une plaque non poreuse (bois, aluminium, etc.) pendant quelques secondes pour une meilleure prise. Série KFG Manuel d’assemblage Maintenance • Si possible, faites fonctionner le manipulateur juste après avoir changé les mousses afin de mieux coller la ou les mousse(s). 8.4 Démontage, nettoyage, remontage de l’éjecteur 1. Retirez la douille, l’éjecteur et démontez les raccords. 2. Démontez l’éjecteur et nettoyez l’éjecteur et le collecteur avec de l’eau et du savon. 3. Remontez l’éjecteur. Remarque ! Faites attention à l’alignement des différents étages. Manuel d’assemblage Série KFG Page 25/36 Maintenance • Étape 3a • Étape 3b 4. Réinstallez l’éjecteur et la douille dans l’ordre inverse de l’étape 1. 5. Testez le préhenseur lorsque l’éjecteur est réinstallé. Page 26/36 Série KFG Manuel d’assemblage Pièces de rechange et accessoires 9. Pièces de rechange et accessoires 9.1 Liste des pièces de rechange uniques Réf. Description 0107124 Cartouche COAX® MIDI Si 32-2 0107053 Cartouche COAX® MIDI Si 32-3 0243974 Support pour MIDI Si32-2 0243991 Support pour MIDI Si32-3 3216009 Silencieux 9.2 Pièces de rechange en mousse Le code mousse de rechange peut être déduit du code produit. Il existe deux types d’étapes différents pour les pièces de rechange en mousse. L’étape 0 concerne la version BC L’étape 1 concerne les versions FR et CV Remarque ! Consultez le code client du produit KFG configuré pour vérifier le type. La première partie du code client est le code de la pièce de rechange de la mousse, lorsque FOAM est placé devant, voir ci-dessous. Code produit KFG : Code de pièce de rechange KFG : A B B2 B1 Manuel d’assemblage A Épaisseur de la mousse B Version mousse B1 « 0 » pour les versions BC B2 « 1 » pour les versions FR et CV Série KFG Page 27/36 Pièces de rechange et accessoires 9.3 Accessoires 9.3.1 Fixation 4m6-D50 34 61.50 90 4x 6.60 50 6 Référence article Description Type 0244496 Kit de fixation robot Ø50 mm • 4 vis M6 • Fixation Ø50 mm ISO 9409-1-50-4-M6 • Compatible avec UR et Omron 9.3.2 Kit de vanne pour éjecteur venturi Référence article Description Type 0244497 Kit de vanne pour éjecteur venturi • Vanne avec raccords Ø6 mm • Comprend un câble de raccordement M8 • 3 m de tube pneumatique Ø6 mm Qualité de l’air Page 28/36 DIN ISO 8573-1 classe 4 Série KFG Manuel d’assemblage Dépannage du préhenseur 10. Dépannage du préhenseur 10.1 Dépannage du préhenseur Des changements récents sur le préhenseur ? • Vérifiez si les changements peuvent affecter le niveau de vide ou le débit • Vérifiez l’alignement des trous entre la mousse et la plaque inférieure OUI NO • Arrêtez le système • Vérifiez la qualité de la mousse (usée ? déchiquetée ? trempée ?...). Trous alignés avec les trous du préhenseur ? • Réinitialisez les jauges • Redémarrez la turbine • Effectuez une séquence de prélèvement sans aucun produit (rien en contact avec la mousse) Les clapets anti-retour se ferment aussi vite que d’habitude NO Voir le tableau d’analyse : « Mauvaise séquence/synchronisation des vannes » NO Voir le tableau d’analyse : « Manque de vide dans le préhenseur » OUI Niveau de vide entre -60 et -75 kPA ? OUI Tous les clapets anti-retour retombent rapidement lorsque vous les relâchez ? NO Voir le tableau d’analyse : « Clapets anti-retour bloqués » OUI Effectuez une séquence de prélèvement avec le produit Assurez-vous que le préhenseur couvre tout le produit ou est placé là où il devrait Produit non prélevé OUI • MOUSSE : Pas de contact ? Pas assez comprimée ? Trop fine ? • CLAPETS ANTI-RETOUR : Trop sensibles ? (réduire la sensibilité si le produit est poreux) Les clapets anti-retour se sont-ils fermés ? t le dan du hute en uit p nt e vem mou prod C • Vérifiez l’accélération et l’élan sur le dessus du produit • Action saccadée? • Orientation? Pas plus que l’angle recommandé par rapport à l’horizontale, sinon les vannes se fermeront NO • Pliage du tube pendant le mouvement? • Produit trop lourd • Vérifier le contact de la surface du produit avec la mousse Porosité du proVoir le tableau d’anaduit ? ÉLEVÉE lyse : « Mauvaise séquence/ FAIBLE synchronisation des vannes » et/ou Voir le tableau d’analyse : « Manque de débit sur « Manque de vide sur le produit » le produit » Contacter Piab Manuel d’assemblage Série KFG Page 29/36 Dépannage du préhenseur 10.2 Tableau d’analyse des problèmes Remarque ! • Avant toute intervention ou ouverture du préhenseur, veuillez consulter Piab. • Assurez-vous que les trous du patin en mousse correspondent exactement aux trous de la plaque inférieure du préhenseur. • Assurez-vous que l’alimentation en air comprimé est conforme aux spécifications du fabricant. Anomalie Causes probables Recours • Écoutez s’il y a des fuites, placez votre main/du papier/un ruban adhésif sur le préhenseur et recherchez les changements de niveau de vide. • Effectuez une séquence de prélèvement du préhenseur, puis placez un carton sous toute la surface du préhenseur, vérifiez si le niveau de vide est correct, découvrez progressivement les clapets anti-retour : une chute soudaine du niveau de vide indique où se trouve la fuite principale. Si le vide chute progressivement, les fuites sont globales : vérifiez l’alignement des pièces, les clapets anti-retour et les joints. • Composants endommagés ou érodés : Faites attention à la compatibilité chimique lorsque vous utilisez vos propres produits de nettoyage pour garantir la durabilité des composants (suivez les procédures de nettoyage). Les billes détériorées pour les clapets anti-retour ne s’obstruent pas de la même manière et peuvent entraîner une perte de vide. • Vérifiez si la pression d’air comprimé est de 6 bars. Manque de vide dans Fuite du préhenseur le préhenseur Mauvaise séquence/ synchronisation de vanne Clapets anti-retour bloqués Vanne • De gros débris comme des • éclats de bois, des frag• ments de mousse, etc. Soufflez de l’air comprimé à l’intérieur de tous les clapets anti-retour. Petites particules comme la poussière ou les poudres • Soufflez de l’air comprimé à l’intérieur de tous les clapets anti-retour. • Nettoyez avec des produits simples. Produit manipulé à l’intérieur du préhenseur • Suivez les procédures de nettoyage. • • Contactez Piab avant d’ouvrir le préhenseur si nécessaire. Assurez-vous qu’il n’y a pas de liquides, même de l’eau, à l’intérieur des vannes. Si c’est le cas, soufflez de l’air comprimé et/ou suivez la procédure de nettoyage. Les liquides présents sur les produits peuvent être transférés vers les vannes pendant la séquence de prélèvement. • Dans les environnements froids, la glace peut maintenir les clapets anti-retour fermés. Vérifiez l’alignement de la mousse, chaque trou doit être centré avec les trous du préhenseur. Autres • La mousse peut être trop poreuse pour le produit (la mousse surutilisée devient poreuse). • La mousse peut être trop épaisse. • La mousse n’est pas suffisamment comprimée avant l’activation de la séquence de prélèvement. S’il y a un filtre dans la mousse, vérifiez s’il doit être nettoyé. • Débit sous le préhenseur Page 30/36 Il peut être nécessaire d’ouvrir le préhenseur et de le nettoyer manuellement. • Mousse Manque de débit ou de vide sur le produit Effectuez plusieurs cycles de prélèvement sans produits. • Vérifiez les clapets anti-retour : accédez à « Clapets anti-retour bloqués ». Série KFG Manuel d’assemblage Dépannage du préhenseur Anomalie Causes probables Fuite du collecteur Éjecteur Pas assez de vide/débit Manuel d’assemblage Recours • Vérifiez les joints toriques sous le collecteur. • • Vérifiez que les jauges et le raccord ne présentent pas de fuites, ajoutez/remplacez le ruban téflon si nécessaire. Suivez la procédure pour retirer les cartouches et les nettoyer. • Vérifiez si la pression d’air comprimé est de 6 bars. • Le diamètre du tube d’air comprimé doit être le même ou diminuer de l’alimentation au(x) collecteur(s) et au(x) préhenseur(s). • Contrôlez la longueur du tube et le nombre de cartouches par préhenseur. Série KFG Page 31/36 Garanties 11. Garanties Le Vendeur accorde à ses Clients une garantie d’un an à compter de la réception des produits, accessoires, dispositifs de commande et des produits Kenos®. L’Acheteur est tenu de vérifier les marchandises au moment de la livraison à la destination convenue. Toute réclamation relative à l’état de l’emballage, à la quantité, au nombre ou aux caractéristiques externes des Produits (défauts apparents) doit être signalée au Vendeur, sous peine de déchéance de la garantie, au moyen d’une réserve notée sur le document de transport à la réception des produits ; le document de transport portant la réserve notée doit être transmis au Vendeur par fax, e-mail, courrier recommandé avec avis de collecte, dans un délai de 8 (huit) jours suivant la date de réception de la marchandise. La garantie couvre les défauts de fabrication et matériels des Produits, ainsi que les Produits non conformes aux spécifications du produit, à l’exception des défauts mineurs, s’ils sont raisonnablement acceptables et ne compromettent pas l’efficacité du produit. La garantie ne s’applique pas à tout Produit (y compris tout composant ou autre pièce de ces Produits (tels que les ventouses, les éléments de filtre, les joints d’étanchéité, les tuyaux, la mousse, etc.) ou au logiciel de tout Produit) qui est utilisé à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu, et : (a) a fait l’objet d’abus, d’une mauvaise utilisation, de négligence, d’un stockage inapproprié, d’une mauvaise manipulation, d’une utilisation inadéquate, d’une mauvaise installation, d’une contrainte physique anormale, de conditions environnementales ou de travail inappropriées, ou d’une utilisation, d’une application, d’une installation, d’un entretien, d’un contrôle ou d’une maintenance contraire à tout manuel ou à toute instruction applicable aux Produits fournis par le Vendeur ou aux bonnes pratiques commerciales concernant ces derniers ; ou (b) a été reconstitué, réparé ou modifié par toute personne ou entité autre que le Vendeur ou ses représentants agréés, ou présente un défaut résultant d’une usure normale, d’un dommage intentionnel ou de dommages ultérieurs causés par d’autres produits défectueux. La garantie du produit énoncée dans la présente section est la seule garantie accordée par le Vendeur en ce qui concerne les Produits. Le Client ne peut pas se fier, et ne s’est pas fié, à toute autre information, déclaration ou garantie (expresse ou implicite), qu’elle soit fondée sur la loi applicable ou autre. En tout état de cause, l’indemnisation est limitée au prix des Produits convenu entre les parties et ne concerne pas les dommages indirects. Pendant la période de garantie, le Vendeur remplace ou répare, à ses propres frais, les Produits défectueux qu’il considère, à sa seule discrétion, comme étant couverts par la garantie énoncée dans les présentes. Il appartient au Vendeur de décider si un Produit défectueux doit lui être retourné pour remplacement ou s’il doit le réparer sur le site du Client. Tout Produit remplacé devient la propriété du Vendeur. Le Vendeur n’est pas responsable du coût de l’installation des pièces de rechange ou des composants de tout Produit dans tout produit ou équivalent du Client. Les présentes Conditions générales s’appliquent à tout produit réparé ou remplacé par le Vendeur. Page 32/36 Série KFG Manuel d’assemblage Recyclage et élimination 12. Recyclage et élimination Les aspects environnementaux sont pris en compte dans le processus de développement des produits de Piab, pour s’assurer qu’une empreinte environnementale minimale soit utilisée. Les méthodes de traitement du recyclage et de l’élimination variant d’un pays à l’autre, ce processus doit donc être entièrement conforme à chaque réglementation nationale. Si possible, démontez l’appareil en ses différents composants. Les batteries, les équipements électriques et électroniques, ainsi que les pièces métalliques, doivent être remis à un organisme autorisé pour leur élimination. Toutes les autres pièces peuvent être recyclées ou classées en tant que déchets. Manuel d’assemblage Série KFG Page 33/36 Evolving around the world EUROPE AMERICAS ASIA France Sweden Brazil China Lagny sur Marne +33 (0)16-430 82 67 [email protected] Danderyd (HQ) +46 (0)8-630 25 00 [email protected] +46 544 409 00 [email protected] Sao Paulo +55 (0)11-449 290 50 [email protected] Shanghai +86 40 0897 8668 [email protected] Helsingborg +46 042-400 45 80 [email protected] Toronto (ON) Lifting Automation +1 (0)905-881 16 33 [email protected] Etampes (Joulin) +33 (0)1 69 92 16 16 Germany Butzbach +49 (0)6033 7960 0 [email protected] Italy Torino +39 011 226 36 66 [email protected] Poland Gdansk +48 58 785 08 50 [email protected] Spain Barcelona +34 (0)93-633 38 76 [email protected] Mullsjö +46 392 497 85 [email protected] United Kingdom Loughborough +44 (0)15-098 570 10 [email protected] Hingham (MA, US) +1 800 321 7422 [email protected] Mexico Hingham MA (US) +1 781 337 7309 [email protected] USA Hingham (MA) +1 800 321 7422 [email protected] Fairborn (OH) End of arm tooling EOAT +1 937 352 1424 [email protected] Hickory (NC) +1 828 327 2290 [email protected] India Pune +91 8939 15 11 69 [email protected] Japan Tokyo +81 3 6662 8118 [email protected] Singapore Singapore +65 6455 7006 [email protected] Réf. 0244669, Rév. 01, FR, 2025-06 Due Carrare (Kenos) +39 049 874 13 84 [email protected] Karlstad +46 054 55 80 90 [email protected] Canada ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.