Manual do usuário | Larius NOVA 68:1 Manuel utilisateur
PDF
Descarregar
Documento
ED. 17 - 11/2024 Manuale Cod. 150167 FR www.larius.com Pompe Pneumatique Nova 68:1 MANUEL D'INSTRUCTIONS Pompe certifiée ATEX Ex II 2 G c IIB T6 LA95181 NOVA 68:1 Pompe pneumatique acier inoxidable LA95184 NOVA 68:1 Pompe pneumatique IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/NOVA68_I.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/NOVA68_F.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/NOVA68_GB.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/NOVA68_E.pdf FR NOVA 68:1 Ce manuel doit être considéré comme une traduction en français du manuel original rédigé en langue italienne. Le constructeur décline toute responsabilité dérivant d’une traduction erronée des instructions contenues dans le manuel en italien. Le fabricant se réserve la possibilité de modifier les caractéristiques et les données du présent manuel à tout moment et sans en donner préavis. 2 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 FR NOVA 68:1 Pompe pneumatique INDICE A AVERTISSEMENTS.......................................................................................................................................................4 B TRANSPORT ET DEBALLAGE......................................................................................................................................5 C CONDITIONS DE GARANTIE........................................................................................................................................5 D CONSIGNES DE SECURITÉ.........................................................................................................................................5 E PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT..............................................................................................................................6 F DONNÉES TECHNIQUES..............................................................................................................................................6 G DESCRIPTION DE L’APPAREIL.....................................................................................................................................8 H SYSTÈME ANTIGEL......................................................................................................................................................9 I INSTALLATION CLASSIQUE.......................................................................................................................................10 J MISE AU POINT..........................................................................................................................................................10 K FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................................................10 L NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION..................................................................................................................11 M ENTRETIEN ORDINAIRE.............................................................................................................................................11 N ANOMALIES ET SOLUTIONS.....................................................................................................................................12 O DÉMONTAGE DU MOTEUR PNEUMATIQUE..............................................................................................................13 P DÉMONTAGE DE L'UNITÉ DE POMPAGE..................................................................................................................18 Q VUE ÉCLATÉE DE L'UNITÉ DE POMPAGE EN ACIER INOX......................................................................................20 R VUE ÉCLATÉE DE L'UNITÉ MOTEUR.........................................................................................................................22 S VUE ÉCLATÉE DU FILTRE HAUTE PRESSION...........................................................................................................24 T CHARIOT COMPLET...................................................................................................................................................26 U GROUPE AIR COMPLET.............................................................................................................................................27 V SUPPORT MURAL......................................................................................................................................................27 X DESCRIPTION POUR LES ZONES A RISQUES D'EXPLOSION.................................................................................28 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ..............................................................................................................................31 CET APPAREIL EST À USAGE STRICTEMENT PROFESSIONNEL IL N’EST PAS PRÉVU UNE AUTRE UTILISATION QUE CELLE DÉCRITE DANS CE MANUEL. Merci d’avoir choisi un produit SAMOA. en même temps que l’article acheté vous recevrez une gamme de services d’assistance dont le but est de vous permettre d’atteindre les résultats souhaités, de façon rapide et professionnelle. ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 3 FR NOVA 68:1 A AVERTISSEMENTS Le tableau ci-dessous présente la signification des symboles que l’on trouve dans ce manuel, relatifs à l’utilisation, la mise à la terre, les opérations d’utilisation, d’entretien et de réparation de cet appareil. • Lire ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil. • Une utilisation impropre peut provoquer des dommages aux personnes ou aux biens. • Ne pas utiliser la machine si on est sous l’effet de la drogue ou de l’alcool. • Ne modifier pour aucune raison que ce soit l’appareil. • Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les différentes parties de l’appareil, en lisant attentivement les consignes du producteur. • Consulter les Données Techniques de l’appareil présentes dans le Manuel. • Contrôler l’appareil tous les jours, s’il y a des parties abîmées les remplacer en utilisant EXCLUSIVEMENT des pièces détachées originales. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Respecter toutes les consignes de sécurité. • Indique un risque d’accident ou de dommage important pour l’appareil si l’avertissement n’est pas respecté. FEU ET DANGER D’EXPLOSION • Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent prendre feu ou exploser. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’explosion: - Utiliser l’équipement SEULEMENT dans une pièce bien ventilée. Veiller à ce que la zone de travail ne soit pas encombrée de matériel de rebut. - Eliminer toutes les sources inflammables ; comme les flammes pilotes, les cigarettes, les torches électriques portables, les vêtements synthétiques (arc statique potentiel), etc. - Relier à la terre l’équipement ainsi que tous les objets conducteurs dans la zone de travail. - Utiliser seulement des tubes airless conducteurs et reliés à la terre. - Ne pas effectuer de raccordements, ne pas éteindre ou allumer les interrupteurs des lampes si on est en présence de fumées inflammables. • Si on détecte des chocs ou des décharges électriques il faut interrompre immédiatement l’opération que l’on est en train d’effectuer avec l’appareil. • Garder un extincteur à proximité de la zone de travail. • Signale qu’il existe un risque de lésions et d’écrasements des doigts à cause de la présence de pièces mobiles dans l’appareil. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas utiliser l’appareil sans les protections adéquates. • Avant d’effectuer toute opération de contrôle ou d’entretien de l’appareil, suivre la procédure de décompression indiquée dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de démarrage soudain de l’appareil. • Indiquent un risque de réactions chimiques et un risque d’explosion si l’avertissement n’est pas respecté. • (SI FOURNI) Le jet du pistolet peut causer des blessures pouvant être graves, dans ce cas consulter IMMÉDIATEMENT un médecin en spécifiant le type de produit injecté. • (SI FOURNI) Ne pas vaporiser avant d’avoir installé la protection sur le gicleur et sur la détente du pistolet. • (SI FOURNI) Ne pas mettre les doigts sur le gicleur du pistolet. • A la fin du cycle de travail et avant d’effectuer toute intervention d’entretien, suivre la procédure de décompression. • Indique d’importantes prescription et conseils pour l’élimination ou le recyclage d’un produit dans le respect de l’environnement. • Indique la présence d’une borne avec câble pour la mise à la terre. • N’utiliser QUE des rallonges à 3 conducteurs et des prises électriques reliées à la terre. • Avant de commencer à travailler, s’assurer que l’installation électrique est dotée de mise à la terre et est conforme aux normes de sécurité. • Afin de prévenir les dangers d’incendie ou d’injection: - (SI FOURNI) Utiliser le verrouillage de sécurité de la gâchette du pistolet lorsqu’il n’est pas en service. - (SI FOURNI) Ne pas mettre les mains ou les doigts sur la buse du pistolet. Ne pas tenter d’arrêter les fuites avec les mains, le corps ou autre. - (SI FOURNI) Ne pas pointer le pistolet vers soi ni vers qui que ce soit. - (SI FOURNI) Ne pas pulvériser sans la protection de la buse prévue à cet effet. - Effectuer le déchargement de la pression du système à la fin de la pulvérisation et avant toute opération d’entretien. - Ne pas utiliser de composants dont la pression d’utilisation est inférieure à la pression maximale du système. - Ne pas laisser les enfants utiliser l’équipement. - (SI FOURNI) Etre extrêmement attentif au recul possible lorsque la gâchette du pistolet est actionnée. Si le fluide à haute pression pénètre dans la peau, la blessure peut ressembler en apparence à une « simple coupure » mais en réalité elle peut être très sérieuse. Apporter immédiatement tous les soins nécessaires à la zone blessée. • Indiquent l’obligation de porter des gants, des lunettes et un masque de protection. • Porter des vêtements conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays de l’utilisateur. • Ne pas porter de bracelets, boucles d’oreilles, bagues, chaînes ou autres objets qui pourraient gêner le travail de l’opérateur. • Ne pas porter de vêtements aux manches larges, écharpes, cravates ou tout autre type de vêtement qui pourrait se prendre dans les parties en mouvement de l’appareil pendant le cycle de travail et les opérations de contrôle et d’entretien. 4 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 B TRANSPORT ET DEBALLAGE • • • • • • Respecter scrupuleusement l’orientation de l’emballage indiquée à l’extérieur par des messages écrits ou des symboles. Avant d’installer l’appareil, préparer un milieu adapté avec l’espace nécessaire, l’illumination approprié, et un sol propre et lisse. Toutes les opérations de déchargement et de manutention de l’appareil sont du ressort de l’utilisateur qui devra faire très attention à ne pas provoquer de dommages aux personnes ou à l’appareil. Pour l’opération de déchargement utiliser du personnel spécialisé et compétent (conducteurs de chariots, grutiers etc.) et un moyen de levage approprié d’une portée adaptée au poids de l’emballage, et respecter toutes les normes de sécurité. Le personnel devra être équipé des moyens de protection personnels appropriés. Le fabricant décline toute responsabilité quant au déchargement et au transport de l’appareil sur le lieu de travail. Contrôler l’état de l’emballage au moment de la réception. Retirer l’appareil de l’emballage et contrôler qu’il n’a pas subi de dommages pendant le transport. si l’on trouve des composants endommagés, contacter immédiatement le constructeur et le transporteur. Le délai maximum pour communiquer les détériorations est de 8 jours à compter de la date de réception de l’appareil. La communication devra se faire par lettre recommandée avec accusé de réception adressée au constructeur et au transporteur. L’élimination des matériaux d’emballage, à la charge de l’utilisateur, devra être effectué conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil. Quoiqu’il en soit il convient de recycler de la manière la plus écologique possible les matériaux de l’emballage. C CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions sous garantie ne sont pas couvertes en cas de : - procédures de lavage et de nettoyage des composants qui ne sont pas effectuées correctement et qui provoquent un dysfonctionnement, une usure ou un endommagement de l’appareil ou de ses pièces ; - mauvaise utilisation de l’appareil ; - utilisation contraire à la norme nationale en vigueur ; - mauvaise installation ou installation défectueuse ; - modifications, interventions ou entretiens qui ne sont pas autorisés par le constructeur ; - utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas originales et qui ne se réfèrent pas au modèle spécifique ; - manque d’observation total ou partiel des instructions. ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 FR D CONSIGNES DE SECURITÉ • L’EMPLOYEUR DEVRA VEILLER A INFORMER LE PERSONNEL SUR LES RISQUES D’ACCIDENT, SUR LES DISPOSITIFS DE SECURITE A DISPOSITION DE L’OPERATEUR ET SUR LES REGLES GENERALES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL PREVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET LA LEGISLATION DU PAYS DANS LEQUEL EST INSTALLE L’APPAREIL, ET EGALEMENT SUR LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT. LE PERSONNEL DEVRA RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES DE PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL DU PAYS DANS LEQUEL EST INTALLE L’APPAREIL ET LES NORMES EN MATIERE DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT Lire integralement et avec attention les instructions suivantes avant d’utiliser le produit. Conserver soigneusement les instructions. Les alterations ou remplacements non autorises d’une ou plusieurs des parties qui composent l’appareil, les utilisations d’accessoires, d’outils, de materiaux de consommation differents de ceux recommandes par le fabricant, peuvent representer un risque d’accident et degagent le fabricant de toute responsabilite civile et penale. • TENIR LA ZONE DE TRAVAIL EN ORDRE. LE DESORDRE SUR LE LIEU DE TRAVAIL PEUT ENTRAINER UN RISQUE D’ACCIDENT. • TOUJOURS GARDER UN BON EQUILIBRE EN EVITANT LES POSTURES INSTABLES. • AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONTROLER AVEC LE PLUS GRAND SOIN QU’IL N’Y A PAS DE PARTIES ENDOMMAGEES ET QU’IL EST EN MESURE DE TRAVAILLER CORRECTEMENT. • TOUJOURS RESPECTER LES INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ET LES NORMES EN VIGUEUR. • NE PAS PERMETTRE AUX PERSONNES ETRANGERES AU SERVICE DE RENTRER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. • NE JAMAIS DEPASSER LES PRESSIONS MAXIMALES DE SERVICE INDIQUEES. • NE JAMAIS DIRIGER LE PISTOLET VERS SOI OU VERS D’AUTRES PERSONNES. LE CONTACT AVEC LE JET PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. • EN CAS DE BLESSURES CAUSEES PAR LE JET DU PISTOLET CONSULTER IMMEDIATEMENT UN MEDECIN EN INDIQUANT LE TYPE DE PRODUIT INJECTE. NE JAMAIS SOUS-ESTIMER UNE LESION PROCUREE PAR L’INJECTION D’UN FLUIDE. • TOUJOURS DEBRANCHER ET DECHARGER LA PRESSION DU CIRCUIT AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE DE CONTROLE OU DE REMPLACEMENT DES PIECES DE L’APPAREIL. 5 FR • NOVA 68:1 NE MODIFIER EN AUCUN CAS LES PIECES DE L’APPAREIL. VERIFIER REGULIEREMENT LES COMPOSANTS DU SYSTEME. REMPLACER LES PIECES ENDOMMAGEES OU USEES. Si le produit a utiliser est toxique en eviter l’inhalation et le contact en utilisant des gants de protection, des lunettes de protection et des masques appropries. • SERRER ET CONTROLER TOUS LES POINTS DE RACCORDEMENT ENTRE LA POMPE, LE TUYAU FLEXIBLE ET LE PISTOLET AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. • TOUJOURS UTILISER LE TUYAU FLEXIBLE PREVU DANS L’OUTILLAGE STANDARD FOURNI AVEC L’APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRE OU OUTILS DIFFERENTS DE CEUX RECOMMANDES DANS LE PRESENT MANUEL PEUT ENTRAINER DES RISQUES D’ACCIDENT. Prendre les mesures de protection anti-bruit qui s’imposent lorsque l’on travaille a proximite de l’appareil. • LE FLUIDE CONTENU DANS LE TUYAU FLEXIBLE PEUT ETRE TRES DANGEREUX. MANIER AVEC PRUDENCE LE TUYAU FLEXIBLE. NE PAS TIRER SUR LE TUYAU FLEXIBLE POUR DEPLACER L’APPAREIL. NE JAMAIS UTILISER UN TUYAU FLEXIBLE ENDOMMAGE OU REPARE. E PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT La vitesse elevee de passage du produit dans le tuyau flexible peut creer de l’electricite statique qui se manifeste par de petites decharges et etincelles. On recommande de raccorder l’appareil a la terre. La pompe est raccordee a la terre par le fil de masse du cable de l’alimentation electrique. Le pistolet est raccorde a la terre par le tuyau flexible a haute pression. Tous les objets conducteurs se trouvant a proximite de la zone de travail doivent etre raccordes a la terre. • EVITER A TOUT PRIX DE VAPORISER DES PRODUITS INFLAMMABLES OU DES SOLVANTS DANS DES MILIEUX FERMES. • EVITER A TOUT PRIX D’UTILISER L’APPAREIL DANS DES MILIEUX SATURES DE GAZ POTENTIELLEMENT EXPLOSIFS. Toujours verifier la compatibilite du produit avec les materiaux des composants de l’appareil (pompe, pistolet, tuyau flexible et accessoires) avec lesquels il peut entrer en contact. Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogenes (comme le chlorure de methylene). Ces produits au contact de parties en aluminium de l’appareil peuvent causer des reactions chimiques dangereuses avec risque d’explosion. Evitez de trop vous approcher de la tige du piston de la pompe lorsque cette dernière est en marche ou sous pression. Un mouvement soudain ou brusque de la tige du piston peut provoquer des lésions ou écraser un doigt. 6 La pompe NOVA 68:1 est une pompe pneumatique utilisée pour la peinture à haute pression sans air (Airless) ou pour transvaser des liquides lorsqu’il est nécessaire d’alimenter plusieurs stations d’utilisation. Elle est principalement constituée d’un moteur à air et d’une structure appelée « unité de pompage du fluide » ou plus simplement « unité de pompage ». A l’intérieur du moteur pneumatique, l’air comprimé génère le mouvement vertical alternatif du piston du moteur. Ce mouvement est transmis par une tige de raccordement au piston de pompage. De cette manière, la pompe aspire le fluide et le pousse vers la sortie. Le rapport 68:1 indique que la pression de sortie du fluide est 68 fois plus grande que la pression de l’air qui alimente la pompe. F DONNÉES TECHNIQUES Parties de la pompe en contact avec le fluide Unité de pompage: Acier au carbone galvanisé et fonte ou acier inox AISI 303 et 420B Billes d’étanchéité: acier inox AISI 420B Joints: Téflon, caoutchouc au nitrile, delfin ou vulkollan Autres parties de la pompe Support et cylindre du moteur pneumatique: aluminium Revêtement: tôle FE37 Piston du moteur et support pousse-rouleau: fonte Prenez toujours en compte ces instructions lorsque vous devez analyser la compatibilité d’un produit à utiliser. Cela vaut également quand vous désirez procéder à l’élimination d’une ou plusieurs pièces hors service de la pompe en respectant les règlements en vigueur en matière de respect de l’environnement. ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 FR NOVA 68:1 Rapport pression de la pompe 68:1 Pression maximale de l'air d'alimentation 6,5 bar - 94 psi Pression maximale du fluide 450 bar 6.525psi Débit par cycle 180 cc Débit maximale 11 l/min Entrée air 1” BSPP (F) Entrée matériau 1" NPSM (M) Sortie matériau 3/8" NPSM (M) Matériau joints PTFE + Polyéthylène Poids 112 Kg Niveau de pression sonore <90 dB (A) 120 mm (4 3/4") Diamètre moteur 254 mm (10") CONSOMMATION D’AIR PRESSION DE SORTIE DU FLUIDE Course de piston CONSOMMATION D’AIR PRESSION DE SORTIE DU FLUIDE DÉBIT DE LA POMPE DÉBIT DE LA POMPE Courbe noire: pression de sortie du fluide Courbe grise: consommation d’air La pompe peut fonctionner en continu si le débit se trouve dans la zone blanche. Au delà de cette limite, la vitesse doit être intermittente. ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 7 FR NOVA 68:1 G DESCRIPTION DE L’APPAREIL 9 6 1 13 6 9 SYSTÈME ANTIGEL 8 2 1 3 8 5 7 5 4 10 3 7 4 10 11 12 POS. 8 DESCRIPTION POS. DESCRIPTION 1 Entrée de l’air qui alimente la pomp 8 Filtre 2 Moteur pneumatique 9 Câble mise à terre 3 Sortie du fluide 10 Filtre d'aspiration 4 Entrée du fluide 11 Pistolet 5 Unité de pompage du fluide 12 Tuyau haute pression 6 Boulon à œil pour transport de la pompe 13 Unité traitement de l'air 7 Tuyau de recirculation ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 FR H SYSTÈME ANTIGEL La machine est équipée d'un système antigel qui lui permet de travailler également à des températures très basses. Toutefois la surface extérieure métallique supérieure refroidit de manière consistante au bout de quelques minutes de fonctionnement. Il faut éviter de toucher la zone indiquée. Le contact de la peau avec la zone à basse température peut geler cette dernière. Des vêtements ordinaires de travail et des gants (en cuir) fournissent une protection appropriée. 2 1 Fig. 2 Si on utilize un liquide antigel pur à 100 %, c'est recommandé la dilution indiquée dans le tableau. DILUTION RECOMMANDÉE POUR PRODUIT PUR % dilution à l'eau °C, température environnement 10% -5 20% -10 30% -20 40% -25 50% -37 60% -50 REMARQUE Fig. 1 Dans des conditions climatiques difficiles, il est nécessaire d'insérer du liquide antigel (1) à l'intérieur du groupe FRL (2) ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 Si on utilise la pompe en lieux avec des températures plus élevées, le phénomène cidessus peut ne se produire pas et il n'est pas nécessaire d'utiliser de l'antigel. 9 FR NOVA 68:1 I INSTALLATION CLASSIQUE En général, la pompe NOVA est déjà montée sur une bride de fixation murale ou sur un chariot ou encire sur un palan pneumatique. Pour fixer correctement la pompe sur d’autres structures, utilisez les 4 trous se trouvant sur la base du moteur pneumatique (voir figure pour dimensions). 1 2 * • Alimentez la pompe en air comprimé. Il est conseillé de régler la pression de l’air sur la valeur minimale nécessaire au fonctionnement de celle-ci en mode continu. • La pompe se met en marche et s’arrête quand toute la chambre du produit est pleine. La pompe recommence à fonctionner à chaque fois que vous appuyez sur la gâchette du pistolet ou que la vanne d’alimentation est ouverte. • La pompe a été testée en usine avec de l’huile minérale légère. Quelques résidus de celle-ci sont peut-être restés à l’intérieur de l’unité de pompage. Pointez le pistolet (J3) ou la vanne d’alimentation vers un récipient (J4) et éjectez le produit coincé dans la pompe jusqu’à ce que le fluide à utiliser sorte. *Int. Trous J MISE AU POINT FIXATION DE LA POMPE SUR UN PALAN Pour fixer correctement la pompe sur le palan, suivez la procédure décrite dans le manuel d’utilisation et d’entretien du palan pneumatique. 3 BRANCHEMENT À L’ALIMENTATION EN AIR Pour alimenter la pompe, utilisez un tuyau ayant un diamètre interne supérieur à 20 mm. 4 Installez un régulateur de pression de l’air (si possible, doté d’un filtre de condensation et d’un lubrificateur) à l’entrée de la pompe. La pression de sortie du fluide est 45 (ou 60) fois supérieure à la pression d’entrée de l’air d’alimentation de la pompe. Par conséquent, il est d’une importance capitale de pouvoir régler la valeur de la pression de l’air d’alimentation. BRANCHEMENT DU TUBE SORTIE FLUIDE Relier le tube de haute pression à la sortie de la pompe. On recommande de bloquer fort les raccords. Evitez à tout prix de faire fonctionner la pompe à vide: cela pourrait sérieusement endommager le moteur pneumatique et abîmer les joints d’étanchéité. K FONCTIONNEMENT • Vérifiez tous les raccords entre les différents composants (pompe, tuyau flexible, pistolet, etc.) avant d’utiliser l’appareil. • 10 Immergez le tuyau de pompage du fluide (1) dans le réservoir du produit (2) (si la pompe est fixée sur un palan pneumatique, suivez la procédure décrite dans le manuel d’utilisation et d’entretien du palan en question). Si de longues pauses sont prévues au cours de l’utilisation de l’appareil (par exemple, pendant la nuit qui suit la journée de travail), assurez-vous que le produit utilisé peut rester à l’intérieur de la pompe et des différents tuyaux, et qu’il ne risque pas de sécher. Si ce risque n’existe pas, il suffit en cas de pause, d’interrompre l’alimentation en air de la pompe et d’évacuer la pression du circuit à l’aide de la vanne d’alimentation ou de la vanne de purge de la pompe. ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 L FR NETTOYAGE A LA FIN DE L’UTILISATION Par nettoyage, on entend le nettoyage à réaliser lorsqu’on veut utiliser un produit différent ou lorsqu’on prévoit une longue période d’inactivité de l’appareil. • Fermez l’alimentation en air de la pompe. • Immergez le tuyau de pompage du fluide dans un récipient contenant du solvant de lavage (assurez-vous qu’il est compatible avec le produit utilisé). • Alimentez la pompe en air comprimé. Il est conseillé de régler la pression de l’air sur la valeur minimale nécessaire au fonctionnement de celle-ci en mode continu. • Pointez le pistolet ou la vanne d’alimentation vers un récipient et éjectez le produit resté dans la pompe jusqu’à ce que du solvant propre sorte. • A ce stade, fermez l’alimentation en air de la pompe et évacuez la pression résiduelle. • Si une longue période d’inactivité est prévue, il est conseillé d’aspirer et de laisser de l’huile minérale légère à l’intérieur de l’unité de pompage. Conservez les fluides dangereux dans des récipients appropriés. Ils doivent être éliminés dans le respect des lois en vigueur en matière de traitement des déchets industriels. M ENTRETIEN ORDINAIRE Fermez toujours l’alimentation en air comprimé et évacuez la pression de l’appareil avant d’effectuer tout type de contrôle ou d’entretien sur la pompe. • Vérifiez régulièrement (et chaque fois que vous démarrez la pompe après une longue période d’inactivité) que l’écrou presse-joints n’est pas desserré et ne provoque pas de fuites de produit. Pour serrer l’écrou, soulever le godet contenant le lubrifiant (voir figure ci-dessous). Utilisez la clé fournie à cet effet (réf. 11504). L’écrou doit être serré de façon à empêcher les fuites mais pas trop car cela pourrait gripper le piston de pompage et user excessivement les joints. Si la fuite de produit persiste, veillez à remplacer les joints. Couronne pour l'appoint d'huile ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 • Le godet doit toujours être plein de liquide lubrifiant (compatible avec le produit utilisé) pour éviter que le produit ne sèche sur la tige du piston. • Contrôlez régulièrement la ligne d’alimentation en air de la pompe. Assurez-vous que l’air est toujours bien propre et lubrifié. Si vous avez installé un lubrificateur sur la ligne d’alimentation, le godet de celui-ci doit être rempli avec un mélange d’eau et de liquide antigel (rapport de dilution 4:1). Godet Clé Réf. 11504 11 FR NOVA 68:1 N ANOMALIES ET SOLUTIONS Problème La pompe ne se met pas en marche Le fonctionnement de la pompe est accéléré et la pompe ne se met pas sous pression La pompe fonctionne mais la quantité de produit qui sort est insuffisante Fuite de produit du godet contenant le lubrifiant Cause probable Solution L’alimentation en air est insuffisante Contrôlez la ligne d’alimentation en air. Augmentez le diamètre du tuyau d’alimentation La ligne de sortie du produit est bouchée Nettoyez. Débranchez le tuyau de sortie du produit. Alimentez la pompe avec une pression minimale et vérifiez si la pompe démarre sans le tuyau de sortie Le produit a séché à l’intérieur de l’unité de pompage Démontez l’unité de pompage et nettoyez-la Le moteur pneumatique est bloqué en position d’inversion de cycle Dévissez le couvercle et poussez le corps de vanne vers le bas. Utilisez une tige métallique et un maillet Des pièces sont cassées dans le moteur pneumatique Démontez le moteur et vérifiez Il manque le produit Ajouter du produit La pompe aspire de l’air Ouvrez la vanne de purge. Pour la version sur palan, consultez les instructions du manuel correspondant L’alimentation en air est insuffisante Augmentez la pression de l’air d’alimentation La vanne d’aspiration est usée ou partiellement obstruée Démontez la vanne d’aspiration. Nettoyez et/ou éventuellement remplacez les pièces usées La vanne d’aspiration est usée ou partiellement obstruée Démontez la vanne d’aspiration. Nettoyez et/ou éventuellement remplacez les pièces usées La vanne d’aspiration est usée ou partiellement obstruée Démontez la vanne d’aspiration. Nettoyez et/ou éventuellement remplacez les pièces usées La ligne de sortie du produit est bouchée Nettoyez. Débranchez le tuyau de sortie du produit. Alimentez la pompe avec une pression minimale et vérifiez si la pompe démarre sans le tuyau de sortie La pression de l’alimentation en air est trop basse Augmentez la pression de l’air Les joints supérieurs sont usés. Serrez l’écrou presse-joints. Si la fuite de produit persiste, remplacez les joints supérieurs de l’unité de pompage. Fermez toujours l’alimentation en air comprimé et déchargez la pression de l’appareil avant d’effectuer toute opération de contrôle ou de remplacement des pièces de la pompe. 12 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 FR O DÉMONTAGE DU MOTEUR PNEUMATIQUE Fermez toujours l’alimentation en air comprimé et évacuez la pression de l’appareil avant de procéder au démontage du moteur pneumatique de la pompe. • • • Dévissez le manchon d’accouplement pour séparer l’unité de pompage du moteur. • Débranchez le tuyau d’alimentation de l’air à la pompe. • Dévissez le raccord (1) et le manchon (2). • • Dévissez les vis (3) [faites attention aux rondelles (4)] et enlevez le couvercle (5). • • Dévissez les deux écrous (6) du support (7). Dévissez les vis (8) [faites attention aux rondelles (9)] et enlevez le support (7), ainsi que les rouleaux (10) et les goujons (11). Enlevez le ressort (12), la tige qui guide le ressort (13) et le piston pousse-rouleau (14). Assurez-vous que le ressort coulisse librement sur la tige guide, que la tige guide coulisse librement sur le piston pousse-rouleau et que ce dernier coulisse librement à l’intérieur du trou du support. Remplacez les éventuelles pièces endommagées. Vérifiez si le rouleau (10) et le goujon (11) ne sont pas endommagés. Si c’est le cas, remplacez-les. Enlevez et contrôlez l’amortisseur (15) et la rondelle (16). 1 2 3 4 5 Manchon d’accouplement 8 9 7 14 13 6 12 12 13 6 14 10 15 10 11 11 16 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 13 FR • • • • NOVA 68:1 Tirez le logement (17) vers le haut, pour pouvoir enlever les vannes (18) et les ressorts (19) (nettoyez et/ou remplacez les pièces usées). Dévissez le contre-écrou (20) [attention à la rondelle (21)] en bloquant la douille (22) à l’aide d’une clé. Enlevez le logement (23) de la tige (17). Dévissez la douille (22) (si nécessaire, bloquez la tige (23) sur la partie filetée à l’aide d’une pince. Au préalable, enveloppez les mors de la pince dans un chiffon pour ne pas abîmer le filetage). 18 • 19 17 19 20 21 17 22 18 23 Enlevez les vis (24) [attention aux rondelles (25)] puis enlevez un des collecteurs (26) et le joint (27). Manipulez le collecteur avec précaution. Les bords de la plaque sur laquelle il est fixé sont très coupants. Important: n’enlevez pas l’autre collecteur si ce n’est pas absolument nécessaire (cela facilitera la fixation du collecteur enlevé). • A l’aide d’un tournevis, enlevez la rondelle (28) et l’amortisseur (29). 28 29 24 25 26 27 14 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 • • Dévissez la vis guide tige (30) [attention à la rondelle (31)] et assurez-vous que le joint se trouvant à l’intérieur de la vis (30) n’est pas endommagé. Enlevez les vis (32) [attention au rondelles (33) ] et enlevez avec précaution le cylindre (34) (évitez de trop l’incliner quand vous l’enlevez, afin d’éviter que le piston moteur n’endommage la surface interne du cylindre). 32 30 33 34 31 • • • • • • FR Retirez le piston moteur du support moteur (35). Assurez-vous que l’anneau OR (36) n’est pas endommagé. Serrez le bord inférieur de la tige du piston à l’aide d’une pince (voir figure) et dévissez le raccord (37) avec une clé. Enlevez la tige du moteur (38) et assurez-vous qu’elle n’est pas endommagée. Etalez de la graisse de vaseline sur la tige du moteur (38) avant d’insérer cette dernière dans la cavité de la tige du piston. Serrez à nouveau le bord inférieur de la tige du piston à l’aide d’une pince et vissez le raccord (37) (il est conseillé d’appliquer un liquide scellant sur le filet). Attention: Serrer ici 36 38 35 37 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 15 FR • • • • • • NOVA 68:1 Assurez-vous que l’anneau d’étanchéité se trouvant à l’intérieur du support (39) n’est pas endommagé. Assurez-vous que le joint (40) n’est pas endommagé et qu’il est bien positionné. Etalez une légère couche de graisse de vaseline sur les parois internes du cylindre (41). Introduisez avec beaucoup de précaution le piston du moteur (42) dans le cylindre (41). Fixez le cylindre (41) sur le support (39) (respectez le positionnement) et insérez en même temps la tige du moteur dans le support. Vissez les vis (43). 43 41 Contrôler l’anneau d’étanchéité 40 42 39 • • • • Enfilez la rondelle (45) sur la tige du moteur (44). Enfilez avec beaucoup de précaution la vis guide tige (46) (la faire tourner lentement en suivant le sens du filetage de la tige) sur la tige du moteur puis vissez-la sur le cylindre (41). Insérez l’amortisseur (47) et la rondelle (48) dans le support. Vissez la douille (49) sur la tige du moteur (44) , insérez le logement (50), la rondelle (51) et vissez le contre-écrou (52). Réglez la douille et le contre-écrou de façon à ce que la tige (44) dépasse d’environ 1 mm du contre-écrou (voir figure). 48 47 52 51 50 49 46 45 44 44 16 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 FR NOVA 68:1 • • Insérez les ressorts (54) et les vannes (55) dans le logement (53). Positionnez le logement sur le support de la pompe et posez le collecteur (56) contre le logement [n’oubliez pas le joint (57)]. Fixez le collecteur avec les vis (ne serrez pas trop pour l’instant) en vous assurant qu’il est parfaitement parallèle à l’autre collecteur et que la distance entre les deux est de 46 mm (voir figure). La distance entre les parois du collecteur et le bord du logement doit être d’environ 0,8 mm. 53 54 55 56 57 56 68 53 • • • • • • • Etaler de la graisse de vaseline sur les rouleaux (58) et les goujons (59) puis insérez-les dans le support (60). Etaler de la graisse de vaseline sur l’amortisseur (61) et sur la rondelle (62) puis insérez-les dans le support (60). Graissez les pistons pousse-rouleau (63) , les tiges guide ressort (64), les ressorts (65) puis insérez-les dans le support (60). Fixer les écrous (66) et les vis (68) sans visser-les. Fixez le support sur les collecteurs et serrez les vis (68) [n’oubliez pas les rondelles (67)]. Serrez les écrous (66) et les vis (69). Remontez le couvercle et les différents raccords de la ligne d’alimentation en air. 67 66 69 60 66 65 64 63 58 59 61 62 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 17 FR NOVA 68:1 P DÉMONTAGE DE L’UNITÉ DE POMPAGE Fermez l’alimentation en air comprimé et évacuez la pression de l’appareil avant de démonter l’unité de pompage. Si le produit utilisé est toxique, il est conseillé de suivre la méthode de nettoyage expliquée en page 8, afin d’éviter tout contact avec le produit lors de l’opération de démontage. • Débranchez de l’unité de pompage: le tuyau d’aspiration et le tuyau de sortie du produit. • Dévissez le manchon d’accouplement pour pouvoir séparer l’unité de pompage du moteur. • Enlevez les écrous (1) et détachez l’unité de pompage. • Enlevez le godet contenant le lubrifiant (2). • Enlevez la goupille (3), desserrez l’écrou (4) et dévissez de la tige du piston, le tirant d’accouplement. • Dévissez l’écrou presse-joint (5). 2 Manchon d’accouplement 1 5 4 Tirant d’accouplement 3 18 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 • Dévissez la vanne d’aspiration. Nettoyez et/ou remplacez si nécessaire, les pièces qui la compose. 6 6 FR Il est possible d’augmenter la course de la bille de la vanne d’aspiration. Pour cela, il faut placer le goujon de blocage de la bille (6) dans les trous supérieurs de la vanne en question. Cette modification est conseillée lorsque les produits à aspirer sont très visqueux. Cette modification peut également être faite sur la tige du piston. Vanne d’aspiration • • • • Retirez la tige du piston par le bas. Démontez la tige du piston et remplacez les joints usés. Enlevez, si nécessaire, les joints supérieurs pour les remplacer. Pour remonter correctement le tout, consultez la figure et la vue éclatée à page 17. ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 19 FR NOVA 68:1 Q VUE ÉCLATÉE DE L’UNITÉ DE POMPAGE EN ACIER INOX ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 1 2 3 20 10A 32 29 32 29 32 8A 11 12 4 5 21 6 7 7A 7B 22 13 23 14 24 25 7C 8 9 9A 9 9A 9 10 26 27 2 16 28 19 17 18 30 15 20 31 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 Rep. Code Description Rep. Code Description 1 LA95003 Douille 14 LA98211 Chemise 2 LA95015 Goupille 15 LA33025 Douille 3 LA95004 Manchon 16 LA98202 Tige de piston 4 LA95005 Anneau OR 17 LA98205 Goujon de blocage de la bille 5 LA95006 Tirant 18 LA98219 Anneau élastique 6 LA95007 Ecrou 19 LA98053 Bille Ø7/8" 7 LA95502 Godet avec écrou 20 LA98228 Anneau presse-joints 7A LA95008/1 Godet 21 LA98216 Soupape piston 7B LA95008/3 Anneau OR 22 LA98224 Anneau 7C LA95008/2 Ecrou presse-joints 23 LA98225 Goujon de blocage de la bille 8 LA98203 Anneau femelle supérieur 24 LA98226 Guide bille 8A LA98213 Anneau femelle inférieur 25 LA95027 Bille Ø1-1/4" 9 LA95504 Joint en "V" en téflon sup. 26 LA95028 Anneau OR 9A LA95514 Joint en "V" en polyéthylène sup. 27 LA98229 Vanne d’aspiration 10 LA98204 Anneau mâle supérieur 28 LA98230 Adaptateur M-F 10A LA98221 Anneau mâle inférieur 29 LA95516 Joint en "V" en polyéthylène 11 LA98210 Logement unité de pompage 30 LA98231 Coude M-F 1" GAS" 12 LA98126 Raccord pour filtre 31 LA98232 Raccord tube d'aspiration 13 LA95016 Joint 32 LA95515 Joint en "V" en PTFE FR Cod. KIT JOINT LA40300 Rep. Description Q.tà 2 Goupille 2 8 Anneau femelle supérieur 1 8A Anneau femelle inférieur 1 9 Joint en "V" en téflon sup. 3 9A Joint en "V" en téflon sup. 2 10 Anneau mâle supérieur 1 10A Anneau mâle inférieur 1 18 Anneau élastique 2 26 Anneau OR 1 29 Joint en "V" en polyéthylène 2 32 Joint en "V" en PTFE 3 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 21 FR NOVA 68:1 R VUE ÉCLATÉE DE L’UNITÉ MOTEUR ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 1 2 3 40 41 6 50 34 51 34 4 5 10 11 12 13 35 36 7 14 15 16 17 37 42 29 30 43 44 28 27 38 45 46A 46B 26 25 24 18 15 14 19 20 21 22 39 8 9 23 24 25 26 27 28 33 32 31 29 30 46 47 48 49 52 53 22 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 Pos. Code 1 LA95062 Description Pos. Code Description Vis 29 LA95070 Collecteur LA95072 Joint collecteur 2 LA95063 Rondelle 30 3 LA95064 Couvercle 31 LA95096 Rondelle 4 LA95065 Vis 32 LA95068 Vis 5 LA95066 Rondelle 33 LA95067 Bouchon 3/4" GAS conique LA95090 Raccord 6 LA95066 Ecrou à oeil 34 7 LA95109 Support 35 LA95089 Coude 3/4" GAS 8 LA95092 Rouleau 36 LA95088 Rallonge 9 LA95091 Goujon 37 LA95099 Anneau d'étanchéité 10 LA95084 Piston pousse-rouleau 38 LA95074 Vis LA95100 Cylindre du moteur 11 LA95085 Guide ressort 39 12 LA95086 Ressort 40 LA95101 Anneau OR 13 LA95087 Ecrou 41 LA95102 Piston du moteur 14 LA95093 Amortisseur 42 LA95103 Asta motore 15 LA95094 Rondelle 43 LA95104 Raccord LA95105 Joint 16 LA95095 Contre-écrou 44 17 LA95096 Rondelle 45 LA95106 Anneau OR 18 LA95098 Douille 46 LA95107 Support moteur complet 19 LA95078 Vis guide tige 46A LA3314 Anneau d'étanchéité LA95082 Anneau en cuir 20 LA95079 Anneau en cuir 46B 21 LA95080 Joint d'étanchéité 47 LA95114 Rondelle 22 LA33031 Rondelle en cuivre 48 LA95083 Vis 23 LA95097 Logement de la vanne 49 LA95108 Bouchon 1" GAS 24 LA95077 Ressort 50 LA510040 Bouchon 25 LA95075 Anneau OR 51 LA95944 Manchon 3/4" GAS LA95002 Tirant LA95013 Ecrou 26 LA95076 Vanne d'inversion de la course 52 27 LA95073 Plaque sur collecteur 53 28 LA95071 Joint sur plaque KIT JOINT MOTEUR COD. LA40065 Pos. Description DISPOSITIF D’INVERSION DU MOUVEMENT DU MOTEUR - COD. LA40066 Q.té Pos. Description Q.té 20 Anneau en cuir 1 8 Rouleau 2 21 Joint d'étanchéité 1 9 Goujon 2 22 Rondelle en cuivre 1 10 Piston pousse-rouleau 2 25 Anneau OR 2 25 Anneau OR 2 26 Vanne d'inversion de la course 2 26 Vanne d'inversion de la course 2 30 Joint collecteur 2 30 Joint collecteur 2 40 Anneau OR 1 44 Joint 1 45 Anneau OR 1 46A Anneau d'étanchéité 1 46B Anneau en cuir 1 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 FR 23 FR NOVA 68:1 S VUE ÉCLATÉE DU FILTRE HAUTE PRESSION ATTENTION : pour chaque pièce demandée toujours indiquer le code et la quantité. 6 11 5 10 9 4 3 8 15 13 7 2 1 17 16 16 12 12 16 15 16 14 24 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 FR Version INOX Nova 68:1 Pos. Code Description Pos. Code Description LA98300 Filtro di linea completo in acciaio inox 7 LA98306 Vis 8 LA98307 Raccord intermédiaire 1 LA98301 Base du filtre 9 LA95208 Ecrou 2 LA95202 Anneau OR 10 LA95209 Anneau OR 3 LA98303 Raccord pour tamis 11 LA98090 Réservoir filtre 4 LA98304 Vis sans tête six pans creux 12 LA6149 Raccord 3/8" - 3/8" 5 LA95205 Support pour tamis 13 LA6148 Raccord 3/8" G-M16x1,5 6 LA95218 Tamis filtre de 30 MESH 14 LA3385 Raccord 3/8" G-M20x2 6 LA95219 Tamis filtre de 60 MESH 15 LA33037 Vanne à bille haute pression 3/8" 6 LA95220 Tamis filtre de 100 MESH 16 LA33010 Rondelle 6 LA95221 Tamis filtre de 200 MESH 17 LA98385 Bouchon 3/8" GAS ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 25 FR NOVA 68:1 T GROUPE AIR COMPLET 10 11 8 9 4 6 5 2 13 3 5 2 7 12 Pos. Code 1 Description Pos. Code Description LA95145 Groupe air complet 7 LA95313 Réduction 1" -3/4" MF 1 LA95031 Coude M.F. 1" -MF92 8 LA95318 Embrayage rapid 8x17 2 LA95090 Adaptateur 3/4 (NGE 3/4) 9 LA95319 Embrayage rapid mâle 1/4" Embrayage rap. C/tuyau en caoutchouc skg 25 10 LA95323 Vanne 1" 11 LA95350 Groupe F.R.L. 3 LA95301 4 LA95302 Embrayage rapide 1" Mâle 12 LA96259 Manomètre 5 LA95308 Raccord femelle (FB 3/4X19) 13 LA95089 Coude F-F 3/4" 6 LA95309 Tuyau tor/20NL 71N 19x29 26 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 FR U CHARIOT COMPLET 2 3 1 4 5 6 7 8 Pos. Code Pos. Code Description LA65380 Chariot complet 5 LA4461 Roue 1 LA65381 Chariot 6 LA4492 Couvercle 2 LA20304 Bouchon 7 LA8371 Vis 3 LA18902 Goupille 8 LA65383 Douille 4 LA65382 Poighée 0 Description V SUPPORT MURAL Ref. LA65085 ATTENTION: pour chaque composant toujours indiquer son code et la quantité. Code Description Q.té LA65085 Support mural 1 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 27 FR NOVA 68:1 X DESCRIPTION POUR LES ZONES A RISQUES D’EXPLOSION Ces instructions de sécurité se réfèrent à l’installation, l’utilisation et l’entretien des pompes pneumatiques de transfert à piston de la série NOVA pour un emploi dans des atmosphères potentiellement explosives en raison de la présence de gaz ou de vapeurs. Les pompes pneumatiques à piston de la série NOVA sont des appareils mécaniques du groupe II, pour un emploi dans des zones classées potentiellement explosives en raison de la présence de gaz IIB (catégorie 2 G). Ils sont conçus et construit conformément à la directive ATEX 94/9/ CE, selon les normes européennes: EN 1127-1, EN 13463-1et EN 13463-5. Ces consignes doivent être respectées en plus des consignes figurant dans la notice d’utilisation et de maintenance. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les caractéristiques principales des pompes pneumatiques à piston de la série NOVA sont indiquées dans le tableau reporté ci-après : Rapport Pression alimentation Ø Entrée air Ø Entrée matériau Ø Sortie matériau Ø Pression de travail maxi Débit maxi 20:1 3 ÷ 6 bar GC 3/4" Soupape à bille CG 1 1/2” 120 bar 32 l/min 45:1 3 ÷ 6 bar GC 3/4" Soupape à bille CG 1 1/2” 270 bar 14 l/min 55:1 3 ÷ 6 bar GC 3/4" Tournette CG 1” 330 bar 12 l/min 60: 3 ÷ 6 bar GC 3/4" Soupape à bille CG 1” 360 bar 12 l/min 68:1 3 ÷ 6 bar GC 3/4" Soupape à bille CG 3/4" 410 bar 11 l/min • Température ambiante: -20°C ÷ +60°C • Température maximale du fluide: 60°C • Nombre maximum de cycles à la minute 60 LABEL 3 X II 2 G c IIB T6 • Tamb: -20°C ÷ + 60°C • Tmax. fluide: 60°C • Tech. File: NOVA/ATX/08 II Groupe II (surface) 2= Catégorie 2 (zone 1) G= Atmosphère explosive avec présence de gaz, vapeurs ou brouillards c= Sécurité de construction "c" T6 = Classe de température T6 - 20°C ÷ + 60°C Température ambiante 60°C xxxxx/AA Température maximale du fluide de procédé Numéro de série ou de lot (xxxxx = PROGRESSIF / année = AA) Correspondances entre les zones dangereuses, les substances et les catégories 28 ZONE DANGEROUSE CATEGORIES SELON LA DIRECTIVE 94/9/CE Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 0 1G Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 1 2G o 1G Gaz, vapeurs ou brouillards Zone 2 3G, 2G o 1G ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 Avant l’installation, lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien. Toutes les opérations d’entretien doivent être exécutées selon les préconisations du manuel. • • • • • • Le câble de M.T. des pompes susmentionnées doit être raccordé à la terre au moyen d’un élément de connexion prévu à cet effet anti-ralentissement. Les tuyaux utilisés pour le raccordement du refoulement et de l’aspiration doivent être en métal, ou en plastique avec tresse métallique ou en plastique avec tresse textile avec un conducteur de mise à la terre adéquat. Les pompes doivent être installées sur des fûts en métal ou en matériau antistatique, raccordés à la terre. Les gaz ou les vapeurs des liquides inflammables présents doivent appartenir au groupe IIB. L’utilisateur doit contrôler régulièrement, en fonction du type d’utilisation et des substances, la présence d’incrustations, la propreté, l’état d’usure et le bon fonctionnement de la pompe. L’utilisateur doit nettoyer périodiquement le filtre présent sur l’aspiration pour empêcher l’entrée de corps solides à l’intérieur de la pompe. L’air utilisé pour fournir de la puissance à la pompe doit être filtré et provenir d’une zone sûre (SAFE AREA). Les pompes pneumatiques à piston de la série NOVA ne doivent pas fonctionner à vide. EXEMPLE DE DECLARATION DE CONFORMITE Nous Larius S.r.l. Via Stoppani, 21 23801 Calolziocorte (LC) déclarons sous notre entière responsabilité que le produit: Pompes pneumatiques de transfert à piston de la série NOVA auquel cette déclaration se réfère est conforme à la directive suivante: - Directive 94/9/EC (ATEX) La conformité a été vérifiée sur la base des conditions requises par les normes ou les documents de réglementation indiqués ci-dessous: - EN 1127-1 - EN 13463-1 - EN 13463-5 Label 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION DANS UNE ZONE DANGEREUSE FR X II 2 G c IIB T6 • Tamb: -20°C ÷ + 60°C • Tmax. fluide: 60°C Dossier technique: NOVA/ATX /08 Documentation technique c/o: INERIS (0080) Toutes les opérations d’installation et d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié. Calolziocorte- LC Signature (LARIUS) EXEMPLE D’INSTALLATION Dans la figure est représenté un exemple typique d’une pompe pneumatique à piston de transvasement. ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 29 FR 30 NOVA 68:1 ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 NOVA 68:1 FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le fabricant LARIUS srl Via Antonio Stoppani 21 - 23801 Calolziocorte (LC) ITALY Tel: +39 0341 621152 Fax: +39 0341 621243 E-mail: [email protected] Déclare sous sa propre responsabilité que le produit: NOVA 68:1 Pompe pneumatique de mise en peinture est conforme aux directives: - Directive CE 2006/42 Directive Machines - Directive 2014/34/UE - Directive ATEX ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes: - EN 13463-1 - UNI EN ISO 12100-1/-2 Sécurité des machines - Notions fondamentales, principes généraux de conception. Terminologie de base, méthodologie. Principes techniques. - UNE EN ISO 80079-36:2017 - EN 809:1999+A1 - EN 1127+1 Cette déclaration s’applique uniquement au produit dans l’état dans lequel il a été mis sur le marché, à l’exclusion de tout composant ajouté et de toute modification apportée par l’utilisateur final. Signature Calolziocorte, 15 novembre 2024 Lieu / Date Pierangelo Castagna Managing Director ED. 17 - 11/2024 - Cod. 150167 31 SAMOA INDUSTRIAL, S.A. - HEADQUARTERS SPAIN AND EXPORT MARKETS POL. IND. PORCEYO, I-14 - CAMINO DEL FONTÁN, 831 E-33392 GIJÓN (ASTURIAS), SPAIN TEL.: +34 985 381 488 - FAX: + 34 985 147 213 SAMOA S.A.R.L. FRANCE P.A.E.I. DU GIESSEN 3, RUE DE BRISCHBACH 67750 SCHERWILLER, FRANCE TEL.: +33 3 88 82 79 62 - FAX: +33 3 88 82 77 88 SAMOA ITALIA - LARIUS ITALY VIA ANTONIO STOPPANI,21 23801 CALOLZIOCORTE (LC) ITALY Tel.: +39 0341 621152 - Fax: + 39 0341 621242 SAMOA FLOWTECH GMBH GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND, THE NETHERLANDS AND GREECE AM OBEREICHHOLZ 4 D - 97828 MARKTHEIDENFELD, GERMANY TEL.: +49 9391 9826 0 - FAX: +49 9391 98 26 50 SAMOA LTD. UNITED KINGDOM AND REP. OF IRELAND ASTURIAS HOUSE - BARRS FOLD ROAD WINGATES INDUSTRIAL PARK WESTHOUGHTON, BL5 3XP, UK TEL.: +44 1942 850600 - FAX: +44 1942 812160 SAMOA CORPORATION USA AND CANADA 90 MONTICELLO ROAD WEAVERVILLE, NC 28787, USA TEL. +1 (828) 645-2290 - FAX: +1 (828) 658 0840 ©Copyright, SAMOA INDUSTRIAL, S.A. SAMOA Industrial, S.A. is an ISO 9001, ISO 14001 and ISO 45001 certified company. Contactez-nous! Visitez www.samoaindustrial.com pour plus d'informations. INSTRUCTION MANUAL AVAILABLE IN: IT https://www.larius.com/wp-content/uploads/NOVA68_I.pdf EN https://www.larius.com/wp-content/uploads/NOVA68_GB.pdf ES https://www.larius.com/wp-content/uploads/NOVA68_E.pdf FR https://www.larius.com/wp-content/uploads/NOVA68_F.pdf ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.