ECO-PELLET 302.08-C | ECO-PELLET 302.07 | ECO-PELLET 302.08 | COMPACT-PELLET 309 | Economy Pellet 300 301 | Guía de instalación | Haas+Sohn COMPACT-PELLET 310 Guide d'installation
PDF
Descargar
Documento
Art. Nr. 0530208009021 V10 B16 Poêle à pellets ECO 302.08/302.06/309.06/302.07C/310.06 Notice d’installation et d’utilisation ! Informations importantes du fabricant ! Veuillez respecter les indications suivantes : Qualité des pellets de bois : En fonction du fabricant, les pellets sont de couleur claire, sombre, plus longs ou plus courts. Des livraisons différentes effectuées par le même fournisseur peuvent également présenter des qualités différentes. Les normes deviennent de plus en plus sévères pour les pellets de bois mais : le bois reste le bois et possède ses particularités en matière de cendre et de scories. Votre poêle HAAS+SOHN : . Besoins en nettoyage : Dès que vous constatez des dépôts de cendres et de scories dans le foyer, celui-ci doit être nettoyé. Voir la notice d’utilisation ! Si ce nettoyage n’est pas effectué, les scories s’accumulent. L’appareil ne peut donc plus s’allumer correctement. Les pellets peuvent s’entasser dans le bac de combustion. Dans le cas extrême, cet entassement peut remonter jusque sur la glissière à pellets. Il pourrait en résulter une remontée du feu vers le réservoir à pellets et un feu couvant dans celui-ci. Ceci provoquerait la destruction de votre appareil et n’est pas couvert par la garantie. Pour une durée de vie maximale : • Faites procéder à la mise en service par un revendeur qualifié. • Procédez au contrôle journalier comme décrit et de manière renforcée après toute nouvelle livraison de pellets ou lors de la remise en service de l’appareil à la fin de l’été. • Lisez attentivement et complètement la notice d’utilisation et conservez-la. Emplacement pour le code de désignation et le numéro de fabrication : Code de désignation : Numéro de fabrication : Table des matières 1. 2. Description 3 Informations générales, consignes de sécurité 3 3. Installation du poêle à pellets et raccordement à la cheminée 4 4. Caractéristiques fonctionnelles du poêle à pellets 6 5. Phases de fonctionnement du poêle à pellets : 7 5.1. Mesure – degré d’encrassement du bac de combustion avant la phase de démarrage 7 5.2. Phase de démarrage 7 5.3. Phase de chauffage 7 5.4. Mesure – degré d’encrassement du bac de combustion au cours du chauffage 8 5.5. Phase de refroidissement 8 5.6. Standby 8 5.7. Arrêt de sécurité 8 5.8. Dysfonctionnement-Panne 8 5.9. Arrêt – Mise à l´ arrêt 9 5.10. Panne de courant 9 5.11. Surchauffe 9 5.12. Arrêt à basse température 9 6. Description des touches sur l’unité de commande 9 6.1. Unité de commande 9 6.2. Ecran d’information 10 6.2.1 Fenêtre d´information standard 10 6.2.2 Menu principal 10 6.2.3 Réglage du mode de fonctionnement 10 6.2.4 Réglage de l’heure et de la date 10 6.2.5 Programmation des plages horaires et températures d´ambiance de la pièce en mode automatique 11 6.2.6 Réglage de la température d´ambiance de la pièce en mode chauffage 11 6.2.7 messages d´avertissement - Dysfonctionnements 11 6.3. Langue 11 6.4. Courbe de chauffage 11 6.5. Commande de fonctionnement à distance par GSM 12 6.6 Beschreibung – Tastensperre (Kindersicherung) 12 7. Mise en service du poêle à pellets 12 7.1. Combustible 13 7.2. Première mise en service de votre poêle à pellets 13 7.3. Sélection du mode de fonctionnement 14 7.3.1 Mode de fonctionnement « Chauffage » 14 7.3.2 Réglage de la température d´ambiance de la pièce en mode « Chauffage » 14 7.3.3 Mode de fonctionnement « Auto » (programme hebdomadaire) 14 7.3.3.1 Réglage de la date et de l’heure 14 7.3.3.2 Mode de fonctionnement « Auto » (programme hebdomadaire) 15 7.3.3.3 Réglage de la température de la pièce en mode « Auto » (programme hebdomadaire) 15 2 7.3.3.4 Exemple de programmation pour le « lundi » 15 8. Travaux de nettoyage et d’entretien 15 8.1 Nettoyage des parties externes 16 8.2 Nettoyage de la vitre 16 8.3 Nettoyage du bac de combustion 16 8.4 Nettoyage des cendres du foyer 17 8.5 Nettoyage du réservoir à pellets 17 8.6 Nettoyage des carneaux et des conduits de fumée 17 8.7 Nettoyage de la chambre des gaz de fumées et du ventilateur 18 9. Description des composants 18 9.1 Réservoir (réservoir à pellets) 18 9.2 Moteur de vis sans fin / vis sans fin 18 9.3 Bac de combustion avec cale de brûleur : 19 9.4 Allumage électrique 19 9.5 Cendrier 19 9,6 Ventilateur convecteur d´air avec asservissement de la vitesse de rotation 19 9.7 Régulateur 20 9.8 Unité de commande 20 9.8.1 éclairage de fond d´écran 21 9.8.2 Activation de l´ éclairage 21 9.9 Ventilateur de tirage par aspiration avec asservissement de la vitesse de rotation 21 9.10 Capteur de température de flamme et de foyer (capteur thermique-foyer) 21 9.11 Capteur de flux d´air – convertisseur débimétrique 21 9.12 Capteur thermique des fumées 21 9.13 Capteur de température d´ambiance de la pièce 21 9.14 LTS – Limiteur de température de sécurité 22 9.15 Habillage intérieur du foyer 22 9.16 Visualisation de l’encrassement du brûleur à l’aide de trois diodes électroluminescentes de couleurs différentes – comme feu de signalisation routière 22 9.17 Raccord de conduit de fumée 22 9.18 Câble d’alimentation et interrupteur principal 22 10.1 Liste des pièces 23 10.2 Notice de montage du module GSM 23 10.3 Mise en service du module GSM 24 10.4 Données techniques du module GSM 24 11. Caractéristiques techniques 25 12. Dysfonctionnements, Cause: s, Remède:s 26 12.2 Dysfonctionnements, Cause: s, Remède:s 30 13. Plaque signalétique 32 14. Garantie 33 15. Liste des pièces de rechange 34 16. Schéma électrique 38 Félicitations ! Vous venez d'acquérir un produit de qualité : le poêle à pellets HAAS + SOHN. Veuillez lire attentivement la présente notice. Elle vous informera sur le fonctionnement du poêle et comment en avoir la maîtrise, ce qui vous permettra d´optimiser son utilisation et ainsi prolonger sa durée de vie. Par ailleurs, vous pourrez économiser du combustible en chauffant correctement et ainsi préserver l'environnement. Nous ne pouvons garantir nos produits que si les consignes mentionnées ci-après dans la notice d’installation et d'utilisation sont respectées. Le poêle doit en outre être installé dans les règles de l’art pour éviter tout risque d’accident. Conservez soigneusement la présente notice pour pouvoir rafraîchir vos connaissances sur l’utilisation correcte de votre poêle au début de chaque période de chauffage. Note : Les consignes d’installation et d’utilisation qui figurent dans la présente notice peuvent être entièrement ou en partie différentes des exigences normatives officielles locales . Dans ce cas, ce sont toujours ces dernières qui font foi ! Les schémas de la présente notice ne sont pas à l’échelle et ne servent qu’à l’illustration. 1. Description Les poêles à pellets sont parfaitement adaptés au chauffage continu des locaux d’habitation ou de travail. Le poêle à pellets ECO de HAAS+SOHN est équipé pour assurer un fonctionnement entièrement automatique, avec possibilité de choisir entre deux modes de fonctionnement (« Chauffage » ou « Auto » avec programme hebdomadaire). Le réservoir intégré peut contenir une réserve de combustible pour un fonctionnement continu d’environ 50 heures, selon la température de la pièce. Le combustible est automatiquement transporté par une vis sans fin du réservoir à pellets au bac de combustion, la quantité de combustible étant automatiquement adaptée à la puissance de chauffage du moment. Le régulateur interne régule la phase de démarrage, la phase de chauffage et la phase de refroidissement et assure ainsi un fonctionnement sûr du poêle à pellets. L’unité de commande, constituée de l’écran et des quatre touches de fonction, est intégrée dans le couvercle du réservoir à pellets. L’utilisateur peut à tout moment consulter à l´écran les données de fonctionnement du poêle, affichées sous forme de texte dans les fenêtres d´information. D’éventuels messages d’erreur sont affichés à l’écran sous forme de texte, avec date et heure. Le réchauffement de l’air de la pièce et l’installation d’un climat agréable dans l’habitation sont essentiellement obtenus par la chaleur de convection. Vous pouvez ainsi chauffer rapidement même des locaux froids, qui n’ont pas été chauffés pendant une longue durée. L’air froid de la pièce pénètre dans le poêle par sa partie inférieure. Grâce au ventilateur convecteur, cet air est transporté vers le haut à travers le canal de convection. L’air ainsi chauffé ressort par le haut au niveau des lamelles. La part de chaleur rayonnante est dégagée par dissipation thermique au niveau de la porte vitrée du foyer et par les parois métalliques du poêle. 2. Informations générales, consignes de sécurité • Veuillez lire attentivement la totalité de la notice d’installation et d’utilisation avant la mise en service du poêle à pellets. • Seuls des moyens de transport certifiés et d’une charge utile suffisante peuvent être utilisés pour le transport de l’appareil. • Votre appareil de chauffage n’est pas conçu pour servir d’échelle ou d’escabeau. • Les prescriptions des autorités de prévention des incendies ainsi que les exigences régionales en vigueur sur le lieu de l’installation, doivent être respectées. l'accord de votre ramoneur doit être obtenu pour l’installation de votre poêle. Celui-ci vérifiera également que l’appareil est raccordé à la cheminée conformément à la réglementation. • Tous les contrôles imposés par le législateur ont été effectués sur votre poêle. Les valeurs caractéristiques prescrites de rendement en matière de technique de chauffage et d’émissions de fumées sont respectées. • Les poêles à pellets peuvent être raccordés à une cheminée à raccordement multiple si les dimensions de la cheminée le permettent conformément à la norme DIN 4705 partie 2. • La porte du foyer ne doit être ouverte que pour le nettoyage et la maintenance à l’état de fonctionnement « Arrêt ». Dans tous les autres cas elle doit rester fermée, même lorsque le poêle est éteint, pour éviter la perturbation d’autres foyers et les dangers associés. • Il est nécessaire de disposer d’une alimentation en air frais suffisante dans la pièce où le poêle est installé. Le poêle à pellets offre toutefois la possibilité d’être raccordé directement à l’air extérieur par l’intermédiaire d’un conduit de ventilation adapté. Le poêle peut donc fonctionner indépendamment de l’air de la pièce (voir chapitre 3 3 « Installation du poêle à pellets et raccordement à la cheminée »). • Attention ! Le poêle à pellets ne doit pas être mis en service simultanément avec des installations de ventilation ou d´extraction d´air • La cheminée (conduit de fumée) doit être en inox ou en céramique (émaillés à l’intérieur) et adaptée aux fumées de faibles températures, pour éviter qu’elle ne n’encrasse. • Le poêle à pellets ne doit être raccordé au réseau électrique qu’après avoir été correctement raccordé à la cheminée. • Attention ! La prise du câble d’alimentation doit rester accessible après le montage. • Le poêle à pellets ne doit être utilisé qu’avec des pellets de bois normalisés (6 mm de diamètre) (voir chapitre 6.1 « Combustible »). • La grille de protection qui se trouve dans le réservoir à pellets ne doit pas être enlevée. • Il est interdit de poser des matériaux ou des objets non résistants à la chaleur sur le poêle ou à proximité de celui-ci en-deçà de la distance minimale prescrite. Tenez compte en particulier du fait que le poêle peut se remettre à chauffer de manière inattendue et sans surveillance lorsque la température de la pièce passe sous le seuil minimum préréglé et lorsque le poêle est en état de « Standby ». • N’utilisez jamais de combustibles liquides pour allumer le poêle à pellets ou pour raviver la flamme. • La combustion des matériaux combustibles libère de l'énergie calorifique qui entraîne un réchauffement important de la surface de l'appareil de chauffage (paroi avant, parois latérales, porte vitrée et poignées, conduits d'évacuation des fumées). Il faut éviter de toucher ces éléments sans gants de protection thermique ou outils adaptés ! • En état de « Standby », l’appareil démarre de manière autonome. En raison de la chaleur qui se développe sur la vitre, ne laissez personne sans surveillance et sans avoir été initié au fonctionnement du poêle dans le local où il est installé. • Informez vos enfants et vos invités de ces dangers ! 4 • Le personnel d’entretien éventuellement présent doit être informé tout particulièrement de la possibilité d’un réchauffement inattendu du poêle. • Ne mettez pas de linge à sécher sur le poêle ! • Les séchoirs à linge ou autres équipements de ce genre doivent être installés à distance suffisante de l’appareil de chauffage : danger d’incendie ! • Durant le fonctionnement de votre appareil de chauffage, il est interdit de manipuler des substances facilement inflammables ou explosives dans la même pièce ou dans des pièces avoisinantes ! 3. Installation du poêle à pellets et raccordement à la cheminée L'emballage de votre nouveau poêle à pellets le protège de façon optimale contre les dommages. Le transport peut malgré tout engendrer des dommages à votre poêle ou ses accessoires. Nous vous demandons donc de vérifier que votre poêle n'est pas endommagé et qu’il ne manque rien après l'avoir déballé ! Signalez sans délai toute anomalie à votre revendeur ! Remarque : le fait que des plaques d´habillage de foyer soient mal fixées ou sorties de leur ancrage n´est pas considéré comme dommage (voir chapitre 7.2. « Première mise en service du poêle à pellets »). L'emballage de votre poêle est en grande partie neutre pour l'environnement. Le bois de l’emballage n’est pas traité. Le bois, le carton et les films peuvent être emmenés sans aucun problème à la déchetterie municipale. Il est important pour assurer son fonctionnement normal. que le poêle à pellets soit installé de niveau Capteur de température de la pièce : Le capteur de température de la pièce, situé sur la paroi arrière, est long d’environ 1,5 m et peut être positionné dans le secteur de la pièce. Protection du sol : Le sol doit être protégé contre la chaleur rayonnante dégagée dans le secteur de la vitre (porte du foyer). Pour des raisons pratiques de nettoyage, il est recommandé en outre d’installer votre poêle à pellets sur une plaque de sol réfractaire qui dépasse l’appareil de 5 cm à l’arrière et sur les côtés et d’au moins 50 cm à l’avant. Nous proposons des plaques de protection du sol (plaques support) dans notre gamme d’accessoires. Vous pouvez les commander au besoin auprès de votre revendeur local. Un sol en carrelage ou en dalles de pierre est bien entendu parfaitement adapté aussi. Distances de sécurité (distances minimales) : Les consignes de protection incendie préconisées par les autorités doivent impérativement être respectées lors de l'installation du poêle. Demandez conseil à votre ramoneur en cas de besoin. Les distances minimales suivantes doivent être respectées pour les matériaux inflammables ou sensibles à la chaleur (par ex. les meubles, les papiers peints, les garnitures en bois) ou les murs porteurs (voir schéma) : A 5 cm par rapport à la paroi arrière, B 10 cm par rapport aux parois latérales et C 80 cm du côté du rayonnement. Illustration 1 : Raccords à l’arrière 1 = Boitier du filtre à air 2 = Filtre à air 3 = LTS Limiteur de température de sécurité 4 = Sortie du capteur de température d´ambiance 5 = Raccordement réseau / Interrupteur principal marche/arrêt 6 = Raccord de sortie des fumées 7 = Prise Modem/Service 8 = Cache du moteur à vis sans fin 9 = Capteur de flux d´air 10 = Boitier Illustration 2 : Distances de sécurité La cheminée (conduit de fumée) doit être en inox ou en céramique (émaillés à l’intérieur) pour éviter qu’elle ne n’encrasse. Cela est nécessaire tenant compte de la faible température des fumées de votre poêle à pellets. 5 Des conduits de fumée standard du commerce peuvent être utilisés pour le raccordement à la cheminée. Des tubes d’acier inox flexibles certifiés sont également adaptés. Une surpression pouvant se produire à la sortie des gaz de fumée en raison du fonctionnement du poêle à pellets avec un ventilateur de tirage par aspiration, tous les conduits de gaz de fumées doivent être étanches jusqu’à l’entrée dans la cheminée. Il faut absolument veiller à ce que le conduit de fumée ne pénètre pas dans la section libre verticale du conduit de cheminée. Il est recommandé d'utiliser un parement de mur pour l’entrée dans la cheminée (voir illustration 3). Pour les conduits de fumée de longueur plus importante, les parcours horizontaux et les étranglements sont à proscrire et des conduits de fumée spécialement isolés devraient être utilisés ; une tuyauterie en pente ascendante vers la cheminée est recommandée. avec une VMC, le conduit de ventilation ne doit pas déboucher dans une pièce raccordée au système de ventilation. Pour garantir une arrivée d’air suffisante, le conduit de ventilation ne devrait pas dépasser 3 m de longueur et ne pas présenter de trop nombreux coudes. Ce conduit devrait être d’un diamètre minimum de 5 cm (plus il est important, mieux c’est). Si le conduit débouche à l’air libre, il doit se terminer par un coude de 90° vers le bas ou par une protection contre le vent (voir illustration 4). Illustration 4 : Protection contre le vent du conduit d’aspiration d’air Voir le tableau suivant pour le dimensionnement du conduit d´aspiration d´air. Diamètre du conduit d’aspiration* Illustration 3 : Raccordement à la cheminée 1 = Parement de mur 2 = conduit de fumée étanche aux gaz 3 = plaque support Arrivée d’air externe : Dans les bâtiments étanches à l’air, il peut arriver que la teneur en oxygène diminue, durant le fonctionnement du poêle, dans la pièce où il est installé. Une aération suffisante doit donc être assurée. C’est pourquoi le poêle à pellets peut être utilisé indépendamment de l’air de la pièce. Pour ce faire, raccordez le raccord d’aspiration d’air situé à l’arrière (diamètre de 50 mm, voir illustration 1) à un tuyau ou un autre conduit de ventilation adapté. Le conduit de ventilation doit déboucher à l’air libre ou dans une pièce bien aérée à l’intérieur du bâtiment. En cas d’installation du poêle à pellets en liaison 6 Longueur maximale* Nombre max. de coudes à 90° 50mm 0,5 m 1 70mm 1m 1 100mm 3m 3 *Les indications ne valent que pour les cas respectifs. Le diamètre doit être choisi de manière correspondante lors de l’utilisation d’un conduit plat ou autre. Si les conduits sont sous dimensionnés, il peut arriver que la quantité d’air de combustion soit insuffisante. Il en résulte une formation accélérée de scories dans le bac à combustion et donc des arrêts de sécurité. Raccordement à l’alimentation électrique : Raccorder le poêle à l’alimentation électrique à l’aide du câble fourni (voir illustration 1). 4. Caractéristiques fonctionnelles du poêle à pellets Le fonctionnement de votre poêle à pellets est conçu de manière à vous assurer une température d´ambiance constante et agréable. La production de chaleur dans le poêle s’adapte donc automatiquement à la température souhaitée de la pièce, préréglée par l’utilisateur (température théorique). En fonction de la différence entre la température théorique et la température actuelle de la pièce (température réelle), le régulateur sélectionne de manière modulaire la puissance ou l’état « Standby ». Le poêle à pellets permet ainsi la meilleure adaptation possible du comportement de chauffage à la situation dans la pièce où il est installé, sans interventions incessantes de correction manuelle 5. Phases de fonctionnement du poêle à pellets : Le fonctionnement du poêle à pellets est caractérisé par huit phases opératoires successives : 5.1. Mesure – degré d’encrassement du bac de combustion avant la phase de démarrage La phase de démarrage commence, lorsque la température actuelle d´ambiance de la pièce tombe de 1°C sous la température théorique préréglée et lorsque la température du poêle passe en dessous de 80°C. Avant le début de chaque phase de démarrage, le degré d’encrassement du bac de combustion est mesuré. Au cours de cette mesure, les composants sont commutés de la manière suivante : Ventilateur de tirage par aspiration – MARCHE Ventilateur convecteur – ARRET Vis sans fin – ARRET Allumage – ARRET Si le « test brûleur » s’est déroulé avec succès, c’est à dire si le bac de combustion n’est pas ou peu encrassé, le poêle passe à la phase de démarrage. Si la « mesure – encrassement du bac de combustion » n’est pas achevée avec succès, c’est à dire si l’encrassement du bac de combustion dépasse la limite autorisée, le poêle passe à l’état « arrêt de sécurité » et le message suivant s’affiche sur l’écran de l’unité de commande. Panne Arrêt Quantité d'air Contrôler brûleur 15:00 24.01.2004 Quit Illustration 5 : message d’erreur 5.2. Phase de démarrage Si la « mesure – encrassement du bac de combustion» s’est déroulée correctement, le poêle passe à l’état « phase de démarrage ». Dans la « phase de démarrage », le bac de combustion est rempli d’une quantité de combustible définie avec précision et qui est allumée à l’aide d’un allumeur à incandescence. La « phase de démarrage », qui est subdivisée en 10 zones, s’achève lorsqu’une température bien précise est atteinte au niveau du « capteur thermique des fumées » et le régulateur enclenche le passage à l’état « chauffage ». A l’issue de la phase de démarrage, l’allumage est débranché. Le passage de l’état « Phase de démarrage » à l’état « Chauffage » ne dépend que de la température mesurée au niveau du « capteur thermique des fumées », cela signifie que la durée, et par conséquent la fin, de la « phase de démarrage » peut subvenir après des temps différents. La phase de démarrage est toutefois limitée à 20 minutes. Si au cours de ces 20 minutes, il n’y a pas eu formation de flamme ou si la température nécessaire n’est pas atteinte au niveau du « capteur thermique des fumées », le poêle se met en « arrêt de sécurité » Au cours de la phase de démarrage, la quantité d’air et la vitesse de rotation du ventilateur de tirage par aspiration sont mesurées et vérifiées. 5.3. Phase de chauffage Lorsque la « phase de démarrage » s’est achevée correctement, le poêle commute automatiquement à l’état « chauffage ». A l’état « chauffage », la puissance de chauffage du poêle est adaptée de manière modulaire à la température de la pièce ou à la différence entre la température réelle de la pièce et la température théorique. Si la différence entre la température théorique et la température réelle de la pièce est importante, le poêle chauffe avec une puissance supérieure (8 kW max.). Plus la température réelle de la pièce s’approche de la température théorique, plus la puissance de chauffage du poêle diminue (puissance de chauffage minimum = 2,5 kW). En fonction de la puissance de chauffage nécessaire, la quantité requise de combustible est transportée en cadence par la vis sans fin dans le bac de combustion via la glissière à pellets. A l’état « Chauffage », la température de la flamme ou du foyer juste au-dessus de la flamme est mesurée à l’aide d’un capteur thermique spécial, dont les signaux sont traités par le régulateur et servent de base au rapport entre le « niveau en énergie dans le brûleur » et la quantité d’air de combustion, ce qui permet d’obtenir une « combustion idéale » et un rendement élevé. La quantité d’air admis est mesurée à l’aide d’un instrument spécial de mesure du flux d’air et vérifiée par une comparaison constante entre les valeurs réelles et théoriques. 7 Lorsque la température des fumées atteint environ 130°C, le ventilateur convecteur d´air est enclenché et sa vitesse de rotation adaptée de manière modulaire à la température des fumées et donc à la puissance de chauffage. A l’état « chauffage », les vitesses de rotation des composants, du ventilateur de tirage par aspiration et du ventilateur convecteur, sont surveillées par asservissement et les vitesses de rotation théoriques et réelles sont comparées en permanence. Si la différence entre la vitesse de rotation réelle et la vitesse de rotation théorique est trop importante, il s´ensuit un arrêt de sécurité et un message d’erreur s’affiche sur l’écran de l’unité de commande. A l’état « chauffage », les puissances de chauffage maximales et minimales respectives sont limitées à des valeurs limites de sécurité (températures maximale et minimale des fumées), cela signifie que tout dépassement de la température limite maximale ou minimale des fumées provoque un arrêt de sécurité 5.4. Mesure – degré d’encrassement du bac de combustion au cours du chauffage A l’état “ chauffage ”, le degré d’encrassement du bac de combustion est mesuré toutes les 30 minutes. Cette mesure est effectuée indépendamment de la puissance de chauffage délivrée actuellement par le poêle. 5.6. Standby Dans cet état, il n’y a pas de processus de combustion, tous les composants, ventilateur de tirage par aspiration, ventilateur convecteur et vis sans fin, sont à l’arrêt, l’allumage est déclenché, l’appareil se trouve en « position d’attente ». Deux conditions de démarrage doivent être remplies avant que le poêle ne repasse de l’état « Standby » à l’état « Phase de démarrage » : 1. La température d´ambiance de la pièce doit être inférieure d’au moins 1,0°C à la température théorique préréglée 2. La température des fumées, mesurée à l’aide du capteur thermique des fumées, doit être inférieure à 70°C Ce n’est que lorsque ces deux conditions sont remplies que l’appareil repasse de l’état « Standby » à la « Phase de démarrage ». Attention ! A l’état « Standby », l’appareil démarre de manière autonome. En raison de la chaleur qui se développe sur la vitre, ne laissez personne sans surveillance et sans avoir été initié au fonctionnement du poêle dans le local où celui-ci est installé. Il est interdit de poser des matériaux ou des objets non résistants à la chaleur sur le poêle ou à proximité en-deçà de la distance minimale prescrite Ce processus dure environ 2 minutes. Les valeurs mesurées servent de base pour déterminer si l’appareil peut poursuivre son fonctionnement ou non et quelles diodes lumineuses vont s’allumer lors de la « visualisation optique de l’encrassement du brûleur ». 5.5. Phase de refroidissement Lorsque la température théorique préréglée est atteinte, c’est à dire lorsque la température réelle coïncide avec la température théorique de la pièce, le régulateur enclenche le passage à la phase « refroidissement ». Le transport du combustible, c’est à dire la vis sans fin, s’arrête, la vitesse de rotation du ventilateur de tirage par aspiration est réglée à une vitesse bien précise et le combustible restant dans le bac de combustion est brûlé. Le ventilateur convecteur est réglé à une vitesse de rotation bien précise. La phase de refroidissement est limitée à environ 15 minutes A la fin de la phase « refroidissement », l’appareil passe à l’état « Standby ». 8 5.7. Arrêt de sécurité Tout dysfonctionnement provoque un arrêt de sécurité, quel que soit le mode de fonctionnement. Le déroulement de l’arrêt de sécurité est défini avec précision. Au cours de l’arrêt de sécurité, les composants sont commutés de la manière suivante : Ventilateur de tirage par aspiration – MARCHE Ventilateur convecteur d´air – MARCHE Vis sans fin – ARRET Allumage – ARRET La fin de l’arrêt de sécurité dépend de la température, cela signifie que l’état « Arrêt de sécurité » se poursuit jusqu’à ce la température des fumées du poêle descende en dessous de 80°C. A l’issue de l’arrêt de sécurité, le régulateur commute à l’état « Panne ». 5.8. Dysfonctionnement-Panne Le poêle ne peut plus se remettre en fonctionnement de lui-même L’utilisateur peut consulter à l´écran le message de dysfonctionnement. Après intervention corrective dans les règles de l’art et après avoir quitté le message d’erreur sur l’unité de commande, le poêle peut être remis en service. 5.9. Arrêt – Mise à l´ arrêt Manière de procéder : Presser la touche gauche sur l’unité de commande jusqu’à ce que la page d’information s’affiche. Presser la touche droite (Menu), puis placer le curseur sur mode de fonctionnement à l’aide des deux touches du milieu – presser la touche droite (Sélectionner) – placer le curseur sur le mode de fonctionnement « Arrêt » à l’aide des deux touches du milieu – presser la touche droite (Enregistrer). Le poêle passe à l’état « Refroidissement » et ne peut plus lancer le chauffage tout seul, même lorsque la température de la pièce est inférieure à la température préréglée. En phase « Arrêt », l’unité de commande et certaines parties du régulateur continuent à être alimentés en courant (environ 9 Watts par heure). 5.10. Panne de courant L’unité de commande possède une batterie tampon, les données sont donc conservées en cas de panne de courant. 5.12. Arrêt à basse température Si, en phase chauffage, le poêle refroidit à une température inférieure à la limite minimale, cela provoque un arrêt de sécurité et le message de dysfonctionnement suivant s’affiche sur l’écran : « Arrêt - Température des fumées Chauffage trop basse » Ce n’est qu’après avoir quitté le message d’erreur sur l’unité de commande et sélectionné le mode de fonctionnement désiré que le poêle peut recommencer à chauffer. 6. Description des touches sur l’unité de commande 6.1. Unité de commande Comme on peut le voir sur l’illustration, l’écran est divisé en cinq zones. Marquage de fenêtre page N° de Mode de fonct. Etat de fonct. Temp prog./réelle Heure chauffage Standby 20/20°C Date Les pannes de courant se distinguent en pannes de courte durée et pannes de longue durée. Panne de courant de courte durée – Durée de la panne de courant inférieure à 30 secondes : Lorsque l’alimentation en courant est rétablie, le poêle se remet en marche dans l’état de marche où il se trouvait avant la panne de courant. Panne de courant de longue durée – Durée de la panne de courant supérieure à 30 secondes : Lorsque l’alimentation en courant est rétablie, le poêle se met en arrêt de sécurité. Description Description touche gauche touche centre 1 2 Description touche droite 4 3 Lors d’une panne de courant, il peut y avoir un faible dégagement de gaz de fumées. Le marquage de la fenêtre comprend le nom de la fenêtre, à laquelle l’utilisateur se trouve. Sur la même ligne est affiché le numéro de fenêtre, aligné à droite Dans la zone Menu / Info se trouvent quatre lignes de 21 caractères pour l’affichage de texte. 5.11. Surchauffe Si la température des fumées dépasse la limite maximale admissible, cela provoque un arrêt de sécurité et le message de dysfonctionnement suivant s’affiche sur l’écran : « Arrêt - Température des fumées Chauffage trop élevée » Ce n’est qu’après avoir quitté le message de dysfonctionnement sur l’unité de commande et sélectionné le mode de fonctionnement désiré que le poêle peut recommencer à chauffer. L’utilisateur peut naviguer à travers les différentes fenêtres d’information à l’aide des touches 2 et 3. Lorsque l’utilisateur se trouve dans le menu de sélection, quatre sous-menus s’affichent simultanément. Les touches 2 et 3 permettent de choisir entre les différents points de menu, le menu sélectionné étant surligné en noir. Si, après sélection du point 4 du menu, la touche 3 est pressée une nouvelle fois, l’utilisateur accède à des choix supplémentaires (menu déroulant). 9 • A l’aide de la touche 4, l’utilisateur sélectionne un point de menu et accède au sous-menu ou, en cas de sélection d’un paramètre, à la fenêtre permettant de modifier le paramètre. Mode de fonctionnement (pour modifier le réglage du mode de fonctionnement : Arrêt, Chauffage, Automatique) • Date/Heure (pour le réglage de la date et de l’heure du régulateur) Menus et informations non actifs : Les menus non actifs ne sont pas affichés dans la sélection des menus. Dans les fenêtres d’information et dans l’information sur les valeurs, les valeurs de mesure non actives ne sont pas affichées non plus en raison de la configuration. Fonction des touches : Gauche : Affichage de la fenêtre d’information 1 Milieu en haut : Flèches de sélection vers le haut Milieu en bas : Flèches de sélection vers le bas Droite : Accès au menu sélectionné 6.2. Ecran d’information 6.2.1 Fenêtre d´information standard 1 Elle est toujours affichée après la mise en marche. 6.2.3 Réglage du mode de fonctionnement Mode de fonct. > 1 Information Mode fonct.: Auto Retour Etat de marche : Phase de démarrage T° théorique/réelle : 0/28°C 15:00 Me,23.01.2004 Démarrer Menu Zone descriptive des touches Fonction des touches : Gauche : Démarrage immédiat du processus de chauffage. Milieu en haut : Affichage de la fenêtre d’erreur en cas d’erreur, sinon la touche est inactive Milieu en bas : Paramétrage du programme hebdomadaire ou de la température théorique de la pièce selon le mode de fonctionnement. Droite : Affichage du menu principal 6.2.2 Menu principal Ce menu est affiché sous forme de menu déroulant. Menu principal 1 >Mode de fonct, Date/Heure Auto< Sélectionner Il comprend les options suivantes : 10 Sélectionner Fonction des touches : Gauche : Affichage de fenêtre standard 1 Milieu en haut : Sélection vers le haut Milieu en bas : Sélection vers le bas Droite : Enregistrement du mode de fonctionnement sélectionné 6.2.4 Réglage de l’heure et de la date Information Heure / Date 15:00 24.01.2005 Retour Retour Arrêt Chauffage < Auto Sélectionner Fonction des touches : Gauche : Affichage de fenêtre standard 1 Milieu en haut : Sélection vers le haut Milieu en bas : Sélection vers le bas Droite : Enregistrement de l’heure sélectionnée 6.2.5 Programmation des plages horaires et températures d´ambiance de la pièce en mode automatique Wochenprogramm Mo Di Mi Do Fr Sa So 1 E:12:00 A:24:00 25° 2 E:13:00 A:24:00 26° 3 E:14:00 A:24:00 27° Zurück <> Wählen Fonction des touches : Gauche : Affichage de la fenêtre standard 1 Milieu en haut : Réglage du jour de la semaine ou de l’heure Milieu en bas : Réglage du jour de la semaine ou de l’heure Droite : Passage d’une plage horaire à l’autre 6.2.6 Réglage de la température d´ambiance de la pièce en mode chauffage Raumsoll r001 Raumsoll Temperatur (21) 6.3. Langue Les appareils sont configurés initialement avec l´allemand comme langue de travail. Si vous souhaitez permuter sur une autre langue, procédez de la manière suivante : Menu principal - curseur sur « Sprache ». presser la touche droite « wählen sélectionner » et sélectionner la langue de votre choix au moyen des deux touches centrales. Presser alors la touche droite « speichern enregistrer ». Si vous voulez quitter cette fenêtre sans enregistrer , presser simplement sur « retour Zurück » Après enregistrement , déclencher l´interrupteur principal ,puis enclencher de nouveau .Dès ce moment, le texte apparaît dans la nouvelle langue sélectionnée 6.4. 21 Zurück [°C] Speich. Fonction des touches : Gauche : Milieu en haut : pièce Milieu en bas : Droite : sélectionnée Affichage de la fenêtre standard 1 Augmenter la température de la Réduire la température de la pièce Enregistrement de la température 6.2.7 messages d´avertissement Dysfonctionnements Page d'erreurs Capteur thermique fumées Interruption 15:00 24.01.2004 Quit Fonction des touches : Gauche : Milieu en haut : Milieu en bas : Droite : Touche inactive Touche inactive Affichage de la page d’information 1 Quitter l’affichage d´avertissement Courbe de chauffage Hauptmenü 1 Datum/Uhrzeit Sprache Deutsch >Heizkurve< Zurück Wählen Intervalle de réglage de 80 à 600. Positionné initialement sur 80. La valeur à afficher dépend de la grandeur de la pièce à chauffer : Local à chauffer Valeur m² 20 80 25 200 30 400 >30 600 Une valeur plus élevée (supérieure à 400 ) doit être utilisée pour les appareils plus anciens afin d´éviter une formation exagérée de condensat dans la cheminée. La valeur est programmée de la manière suivante : Menu principal – curseur sur « courbe de chauffage – Heizkurve » 11 Presser le touche droite « sélectionner – wählen » et sélectionner la valeur au moyen des deux touches centrales. Presser alors la touche droite « enregistrer » Si vous voulez quitter cette fenêtre sans enregistrer , presser simplement sur « retour -Zurück » 6.5. Commande de fonctionnement à distance par GSM Ce mode est inactif « nein – non » dans le menu initial installé en usine . Si vous souhaitez commander le poêle à pellets par une communication avec un module GSM, dans ce cas ,après connexion du module GSM, le point du menu « commande par GSM » doit être activé . Procédez de la manière suivante : Menu principal - curseur sur « GSM Betrieb – Commande par GSM » Presser la touche droite « wählen -sélectionner » et sélectionner « ja – oui » au moyen des deux touches centrales Presser alors la touche droite « speichern enregistrer ». Si vous voulez quitter cette fenêtre sans enregistrer , presser simplement sur « retour 6.5.1 Encodage du numéro d´appel Si vous voulez quitter cette fenêtre sans enregistrer , presser simplement sur « retour -Zurück » 6.5.2 Informations GSM Cette partie du menu est applicable uniquement si la fonction « commande par GSM » est active « ja – oui » . Les informations s´affichent dans deux fenêtres . Dans la première « GSM Empfang - réception GSM » - A droite en haut l´intensité du signal du réseau de téléphonie mobile - Dans la partie centrale le dernier SMS que le poêle a reçu de l´utilisateur avec indication des date et heure Presser la touche centrale du bas pour accéder à la deuxième fenêtre « GSM Sendung - envoi GSM ».Sur cette fenêtre s´affiche le dernier SMS Que le poêle a envoyé à l´utilisateur avec indication des date et heure. 6.6 Description – verrouillage clavier (sécurité enfants) Information Betriebart: Hauptmenü Auto Betriebszustand:Standby 1 Raumsoll/ist: 0/28°C 15:00 Mi,23.01.2004 Sprache Deutsch Heizkurve >GSM Betrieb< Zurück 1 Menü Wählen Cette partie du menu est applicable uniquement si la fonction « commande par GSM » est active « ja – oui » . Ce point du menu permet la mise en mémoire du numéro d´appel du téléphone mobile permettant de communiquer avec le poêle. Celui-ci envoie alors tous les SMS appropriés vers ce numéro. procédez de la manière suivante : Menu principal - curseur sur « Rufnummer Betreiber – numéro d´appel utilisateur». presser la touche droite « wählen -sélectionner » et entrer le premier chiffre au moyen des deux touches centrales. Presser alors la touche droite , le symbole flèche apparaît pour l´emplacement du second chiffre..Entrer alors les chiffres suivants de manière similaire. Après avoir compléter le numéro d´appel, presser alors la touche droite « speichern -enregistrer ». Le verouillage clavier peut être activé en accédant à la page d´information 1 Activation du verrouillage clavier: • Pousser sur la touche menu et pousser 6 fois la touche centrale du bas (Down) jusqu´à apparition du message „Tastensperre aktiviert“ à l´écran. Désactivation du verrouillage clavier: • Pousser et tenir pressée la touche menu et pousser 6 fois la touche centrale du bas jusqu´à disparition du message „Tastensperre aktiviert“ de l´écran 7. Mise en service du poêle à pellets Le poêle ne doit être allumé que par des adultes. Veillez à ce que les enfants ne soient jamais seuls auprès du poêle (ne laissez jamais le poêle sans surveillance pendant une trop longue période). Le poêle à pellets ne doit être utilisé que conformément à la présente notice d’utilisation. Veuillez respecter SVP les consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2. 12 7.1. Combustible Le poêle à pellets doit fonctionner exclusivement avec du combustible « pellets ». Avec ce combustible, vous avez opté pour un chauffage neutre en CO2 de votre habitation. Les pellets sont fabriqués à partir de résidus de bois provenant de scieries et de menuiseries ainsi que de chutes de bois d’exploitation forestières. Ces matériaux sont donc d’origine naturelle à 100 % et sont broyés, séchés et pressés en « pellets » sans ajout d’agent agglutinant. Ce combustible est normalisé (par exemple DIN 51731, ÖNorm M 7135). Important : Votre poêle à pellets ECO HAAS+SOHN ne doit fonctionner qu’avec des pellets de bois normalisés de 6 mm de diamètre. Des pellets de bois de bonne qualité se reconnaissent visuellement par : une surface lisse, brillante, une longueur uniforme, une faible quantité de poussière. Les pellets en bois de médiocre qualité sont reconnaissables par des fissures longitudinales et transversales, une proportion élevée de poussière, des longueurs différentes. Les caractéristiques précises de qualité ne peuvent toutefois être déterminées qu’avec des appareils d’analyse technique. Un test de qualité très simple : Placez quelques pellets de bois dans un verre d’eau : Bonne qualité : les pellets coulent Médiocre qualité : les pellets flottent. L’utilisation de combustible de médiocre qualité ou non autorisé perturbe le fonctionnement de votre poêle à pellets et peut entraîner en outre une suppression de la garantie et de la responsabilité liée au produit associée. Les combustibles non autorisés sont par exemple les copeaux hachés, la paille ou le maïs. Le fait de brûler des pellets de mauvaise qualité raccourcit les intervalles entre les nettoyages et augmente la consommation de combustible, le réservoir à pellets doit donc être rempli plus souvent. Les pellets de bois sont conditionnés dans des sacs de plastique ou de papier. Pour assurer une combustion sans problème des pellets de bois, il est nécessaire de transporter et de stocker le combustible dans les meilleures conditions possibles de sécheresse et de propreté. Au contact de l’humidité, les pellets gonflent fortement. Lors du remplissage du réservoir à pellets, veillez à ce que les sacs de pellets n'entrent pas en contact avec les surfaces chaudes du poêle. Deux kilogrammes de pellets de bois possèdent à peu près la même valeur énergétique qu'un litre de "fuel extra léger". Du point de vue du volume, 3 m3 de pellets de bois correspondent à 1 000 litres de fuel environ. Des puissances de chauffage différentes du poêle à pellets ne sont pas imputables uniquement à la qualité des pellets mais aussi à la matière première (type de bois). 7.2. Première mise en service de votre poêle à pellets Tous les matériaux composants du poêle à pellets doivent s'habituer progressivement au dégagement de chaleur. Une montée en température prudente permet d'éviter les fissures dans les plaques du foyer, des dommages de peinture et une déformation des matériaux. Ne réglez donc pas la température à un niveau trop élevé (1,5°C à 2°C environ de plus que la température actuelle de la pièce). • Avant la première mise en service, vous devez retirer au préalable les autocollants éventuels ainsi que toutes les pièces d'accessoires qui se trouvent dans le cendrier ou le foyer, cela est également valable pour toutes les fixations de sécurité de transport possibles restantes • Vérifiez que le parement du foyer soit bien disposé dans son logement (il pourrait avoir glissé lors du transport ou de l’installation du poêle). • Contrôlez si le bac de combustion est parfaitement logé dans son support. • Fermer la porte du foyer. • Remplissez le réservoir de pellets normalisés (Ø 6 mm). • Branchez le câble d’alimentation • Placez l’interrupteur Marche/Arrêt sur « 1 ». • Une fois que l'interrupteur a été enclenché sur MARCHE, le régulateur commence l'initialisation. Ce processus dure quelques secondes. • Après l’initialisation, la fenêtre d’information s’affiche – pressez la touche droite (Menu)— placez le curseur sur le mode de fonctionnement – pressez la touche droite (Sélectionner) – sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité – pressez la touche droite (Enregistrer) • Le poêle commence le test du brûleur – Durée de 2 minutes environ – Mesure de l’encrassement du brûleur. • Après le test du brûleur suit la phase de démarrage. Un conseil !! Lors de la première mise en service, placez une trentaine de pellets dans le brûleur. Ceci accélère le processus de démarrage. Généralités : Si la phase de démarrage n’a pas pu s’achever correctement, c'est-à-dire s’il n’y a pas eu de formation de flamme ou si la température nécessaire 13 n’a pas été atteinte au niveau du capteur thermique des fumées, cela provoque un arrêt de sécurité et un message d’erreur s’affiche (« Phase de démarrage Température théorique des fumées non atteinte – contrôler le brûleur – date et heure »). ¾ ¾ Comment remédier à la panne : Une fois que le poêle a refroidi, videz le brûleur et nettoyez-le si nécessaire. Attention ! Il peut rester des braises dans la cendre ! - Pressez la touche gauche sur l’unité de commande de manière répétée jusqu'à ce le message d'erreur s'affiche - Pressez ensuite la touche droite de l'unité de commande (Quitt.) – la page d'information s'affiche - Pressez la touche droite (Menu) - placez le curseur sur le mode de fonctionnement et pressez la touche droite (Sélectionner) – la page de sélection des modes de fonctionnement s’affiche – Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité avec le curseur et pressez la touche droite (Enregistrer) – le poêle commence le test du brûleur (durée de 2 minutes environ) puis la phase de démarrage commence. ¾ Nota : Les odeurs dégagées éventuellement par le séchage de la peinture de protection disparaissent rapidement. Veillez à une bonne aération de la pièce où le poêle est installé. La peinture ne contient toutefois aucune vapeur toxique. 7.3. Sélection du mode de fonctionnement Le régulateur permet de sélectionner facilement les modes « Chauffage » et « Auto » (programme hebdomadaire). 7.3.1 Mode de fonctionnement « Chauffage » Les touches de l’unité de commande sont expliquées dans le chapitre 6. Dans ce mode de fonctionnement, l’utilisateur peut régler la température souhaitée de la pièce –entre 10°C et 30°C à l’aide des quatre touches sur l’unité de commande. Le poêle chauffe la pièce jusqu’à ce que la température d´ambiance préréglée soit atteinte, exécute le programme de refroidissement et passe ensuite à l’état « Standby ». Lorsque le poêle fonctionne dans ce mode, la pièce est toujours chauffée à la température programmée, c'est-à-dire que la température de la pièce est maintenue constante, de jour comme de nuit. 7.3.2 Réglage de la température d´ambiance de la pièce en mode « Chauffage » ¾ Pressez la touche gauche de manière répétée jusqu’à ce que la page d’information s’affiche. 14 ¾ Pressez ensuite la touche centrale du bas La fenêtre de programmation, qui permet de régler la température souhaitée de la pièce, s'affiche. Les touches et leurs fonctions sont expliquées à la ligne inférieure de cette fenêtre de programmation. La température souhaitée de la pièce est augmentée par "pas de 1°C" à l'aide de la touche centrale du bas. La température souhaitée de la pièce est diminuée par "pas de 1°C" à l'aide de la touche centrale du bas Avec la touche gauche, cette fenêtre de programmation se ferme sans enregistrer la nouvelle température souhaitée de la pièce. Avec la touche droite, cette fenêtre de programmation se ferme et la nouvelle température souhaitée de la pièce est enregistrée. 7.3.3 Mode de fonctionnement « Auto » (programme hebdomadaire) Dans ce mode, l’utilisateur peut sélectionner librement trois plages de mise en marche et d’arrêt par jour (sur 24 heures) pour les sept jours de la semaine ainsi que la température souhaitée de la pièce (entre 10°C et 30°C). 7.3.3.1 Réglage de la date et de l’heure La date et l’heure doivent être réglées avant de pouvoir utiliser le programme hebdomadaire. Manière de procéder : ¾ Pressez la touche gauche sur l’unité de commande de manière répétée jusqu’à ce que la page d’information s’affiche ¾ Pressez la touche droite (Menu) sur la page d'information ¾ Le menu principal s’affiche ¾ Dans le menu principal, placez le curseur sur Date / Heure à l’aide des deux touches du milieu ¾ Pressez la touche droite (Sélectionner) ¾ La fenêtre de programmation de la date et de l’heure s’affiche ¾ Dans la fenêtre de programmation, pressez la touche droite (Modifier) ¾ La programmation est activée – sélectionnez le champ à modifier à l’aide de la touche droite (flèche) ¾ Effectuez la modification à l’aide des deux touches du milieu (+ / -) ¾ Parcourez la fenêtre de programmation à l’aide de la touche droite (flèche) jusqu'à ce que la fonction « Enregistrer » apparaisse dans la ligne de texte inférieure ¾ Pressez la touche droite (Enregistrer) – la modification est enregistrée ¾ Pressez la touche gauche (Retour) pour revenir au menu principal 7.3.3.2 Mode de fonctionnement « Auto » (programme hebdomadaire) Dans ce mode de fonctionnement, la programmation doit être effectuée pour chaque jour de la semaine. Le poêle chauffe la pièce jusqu’à ce que la température souhaitée soit atteinte, exécute le programme de refroidissement et passe ensuite à l’état « Standby » ¾ ¾ ¾ ¾ Ce mode de fonctionnement permet d’adapter la température souhaitée de la pièce à ses besoins personnels. ¾ 7.3.3.3 Réglage de la température de la pièce en mode « Auto » (programme hebdomadaire) ¾ Pressez la touche gauche de manière répétée jusqu’à ce que la page d’information s’affiche. ¾ Pressez ensuite la touche centrale du bas ¾ La fenêtre de programmation permettant de sélectionner les jours de la semaine s’affiche. ¾ A l’aide des deux touches du milieu, vous pouvez sélectionner le jour de la semaine avec le curseur dans la deuxième ligne (le jour sélectionné est celui sur lequel est placé le curseur). ¾ Lorsque la sélection a été effectuée, actionnez la touche droite (Modifier) à l’aide du curseur ¾ La fenêtre de programmation apparaît pour le jour sélectionné ¾ Dans la première colonne figurent les numéros de position 1, 2 et 3 ¾ Les heures de mise en marche (désignées par la lettre M) sont programmées dans la deuxième colonne par pas de 15 minutes à l’aide des deux touches du milieu. ¾ La touche droite (flèche) permet de passer de gauche à droite d'une colonne à l'autre. ¾ Les heures d’arrêt (désignées par la lettre A) sont programmées dans la troisième colonne par pas de 15 minutes à l’aide des deux touches du milieu. ¾ La quatrième colonne permet de régler la température souhaitée de la pièce pour chaque plage horaire entre l’heure de mise en marche et l’heure d’arrêt. ¾ Lorsque la programmation complète du jour de la semaine est terminée, pressez la touche gauche (Retour) pour enregistrer la programmation pour ce jour de la semaine et quitter la fenêtre de programmation. ¾ Procédez de la même manière pour programmer les autres jours de la semaine. ¾ 7.3.3.4 Exemple de programmation pour le « lundi » ¾ Pressez la touche gauche de manière répétée jusqu’à ce que la page d’information s’affiche. ¾ Pressez ensuite la touche centrale du bas ¾ La page permettant de sélectionner les jours de la semaine s’affiche. ¾ ¾ ¾ Déplacez le curseur à l’aide des deux touches du milieu jusqu’à ce que le champ LU (LU – signifie lundi) soit surligné. Actionnez ensuite la touche droite (Modifier). La fenêtre de programmation pour le « lundi » s’affiche Dans la première colonne figurent les numéros de position 1, 2 et 3 Les heures de mise en marche (désignées par la lettre M) sont programmées dans la deuxième colonne par pas de 15 minutes à l’aide des deux touches du milieu. La touche droite (flèche) permet de passer de gauche à droite d'une colonne à l'autre. Les heures d’arrêt (désignées par la lettre A) sont programmées dans la troisième colonne par pas de 15 minutes à l’aide des deux touches du milieu. La quatrième colonne permet de régler la température souhaitée de la pièce pour chaque plage horaire entre l’heure de mise en marche et l’heure d’arrêt Lorsque la programmation complète du jour de la semaine est terminée, pressez la touche gauche (Retour) pour enregistrer la programmation pour ce jour de la semaine et quitter la fenêtre de programmation. 8. Travaux de nettoyage et d’entretien Le bon fonctionnement de votre poêle est dépendant d´un entretien correctement et régulièrement mené .Ces travaux de nettoyage et d'entretien sont nécessaires tenant compte de la production des cendres de combustion. En procédant de cette manière , un fonctionnement sans problème est assuré. La fréquence des entretiens dépend principalement de la qualité des pellets ( teneur en cendres ). Des pellets de qualité contiennent une faible teneur en cendre, de l´ordre de 0,2 à 0,3%. Une teneur en cendre supérieure ( 0,5% et plus ) réduit les intervalles entre les entretiens du fait d´une production de cendres 2 à trois fois plus importante. Cela a, pour conséquences, de réduire le rendement thermique et d´accroître la ventilation de convection. Nous conseillons d’ailleurs, au plus tard après combustion de 100kg de pellets, de contrôler les ouvertures d´accès du bas ( voir détails 8a+8b) au besoin les nettoyer. Attention ! Tout appareil qui n´est pas entretenu conformément à nos instructions ne doit pas être mis en service. Le non respect de cette consigne entraîne la suppression de l´ensemble des garanties Dès que vous constatez des dépôts de cendres et de scories dans le bac de combustion refroidi, celuici doit être nettoyé. Si ce nettoyage n’est pas effectué, les scories s’accumulent. L’appareil ne peut donc plus s’allumer correctement. Les pellets 15 peuvent s’entasser dans le bac de combustion. Dans le cas extrême, cet entassement peut remonter jusque sur la glissière à pellets. Il pourrait en résulter une remontée du feu vers le réservoir à pellets et un feu couvant dans celui-ci. Ceci provoquerait la destruction de votre appareil et n’est pas couvert par la garantie. Attention ! Avant de commencer les travaux de nettoyage, assurez-vous que le poêle est froid, que l’interrupteur Marche/Arrêt est sur "0" et que le câble d'alimentation est débranché ! A l’issue des travaux de nettoyage, l'appareil doit être remis dans son état de fonctionnement normal : Replacer correctement le bac de combustion, fermer la porte du foyer. La LED s’allume en rouge – Le brûleur est tellement encrassé que cela provoque un arrêt de sécurité Attention !!! Cet affichage à LED sert uniquement à visualiser l’encrassement du brûleur et à apporter une aide à l’utilisateur (tout comme le témoin de niveau d'huile dans une voiture). L’utilisateur doit tout de même effectuer un contrôle visuel de l'encrassement du brûleur et de la quantité de cendres et de résidus de combustion dans le foyer à intervalles réguliers, en fonction de la qualité du combustible !!! 8.1 Nettoyage des parties externes Les salissures sur la surface extérieure peuvent être nettoyées au moyen d´un chiffon humide ou au besoin avec une eau légèrement savonneuse. Il est déconseillé d’utiliser des produits de nettoyage ou des solvants agressifs qui pourraient endommager les surfaces. 8.2 Nettoyage de la vitre La porte du foyer doit être ouverte pour le nettoyage. Les salissures peuvent être enlevées de la vitre avec un nettoyant à vitres ou avec une éponge humide que vous aurez recouverte de cendre de bois (écologique). Le nettoyage de la vitre ne doit être effectué que lorsque le poêle est froid et en position ARRET. 8.3 Nettoyage du bac de combustion Des dépôts se forment dans le bac de combustion au cours du fonctionnement. La vitesse d’encrassement du bac de combustion dépend uniquement de la qualité du combustible. Les dépôts et incrustations doivent être enlevés de temps à autre et conformément aux consignes d´entretien Le nettoyage du bac de combustion ne doit être effectué que lorsque le poêle est froid et en position ARRET, sinon il y a risque de brûlure ! Le bac de combustion doit être sorti du poêle et la cale de brûleur retirée. Une fois que le bac de combustion a été sorti, il est possible d’enlever les éventuels restes de cendres dans le poêle, en dessous du bac de combustion. Après le nettoyage, le bac de combustion doit être replacé sur son support dans la bonne position et la cale remise en place sur le bac de combustion. Contrôler une nouvelle fois la bonne position du bac de combustion pour éviter des pertes d'étanchéité. L’affichage à LED situé en bas à droite sur l’avant du poêle vous aide pour les intervalles de nettoyage. Les possibilités d’affichage sont les suivantes : La LED s’allume en vert – le brûleur est propre. La LED s’allume en jaune – le brûleur est légèrement encrassé et devrait être nettoyé. 16 Illustration 6 : brûleur encrassé Illustration 7 : brûleur propre Les intervalles de nettoyage du bac de combustion et de la vitre dépendent directement de la qualité des pellets de bois et peuvent varier de quelques heures à plusieurs jours de combustion. 8.4 Nettoyage des cendres du foyer Pour un nettoyage complet des cendres dans le brûleur et le foyer, le poêle à pellets doit être froid et en position ARRET. Manière de procéder : - Pressez la touche gauche sur l’unité de commande de manière répétée jusqu’à ce que la page d’information s’affiche pressez ensuite la touche droite (Menu) – placez le curseur sur Modes de fonctionnement à l'aide des deux touches du milieu pressez la touche droite (Sélectionner) – placez le curseur sur ARRET à l'aide des deux touches du milieu - pressez la touche droite (Enregistrer) – le poêle commence à refroidir. Effectuer le nettoyage quand le poêle est bien froid Attention !! Le programme de refroidissement du poêle s'arrête au bout de 10 minutes environ mais le poêle peut encore être chaud après la phase de refroidissement. Ne commencez le nettoyage que lorsque le poêle est complètement froid !! Pour vider le cendrier, tirez-le vers l'avant par la poignée. La fréquence de vidange du cendrier dépend directement de la qualité des pellets de bois utilisés. 8.5 Nettoyage du réservoir à pellets Laisser chauffer le poêle à pellets jusqu'à ce que le réservoir soit complètement vide. La grille de protection peut ensuite être retirée du réservoir à pellets. Nettoyer alors le réservoir et la trémie de la vis sans fin avec un aspirateur. La grille de protection doit absolument être remise en place après le nettoyage. Veillez à ce qu’aucune vis ne tombe dans le réservoir à pellets pour éviter d’endommager la vis sans fin. 8.6 Nettoyage des carneaux et des conduits de fumée Il suffit normalement de nettoyer les carneaux et les conduits de fumée une fois par an. Tirer tout d'abord le poêle pour l'éloigner du mur afin de disposer d'un espace de travail suffisant à l’arrière. Pour le nettoyage des carneaux, procédez de la manière suivante : Enlevez le cadre supérieur. Celui-ci est fixé par vis. Enlevez ensuite la grille supérieure (1) en desserrant les quatre écrous papillons. Passez ensuite à la grille inférieure (2) Celle-ci est juste enfichée et doit être enlevée simplement en la tirant (voir ill. 9a) Derrière les grilles supérieure et inférieure se trouvent les orifices de nettoyage des carneaux. Desserrez les écrous et enlevez les deux couvercles des orifices. Vous pouvez maintenant accéder librement à l'intérieur et aux carneaux latéraux pour les nettoyer (voir l'illustration 9b et 9c). Illustration 8a : démontage des caches de carneaux Une fois que le nettoyage est fini, veillez à ce que les joints soient bien en place pour remettre les couvercles. Des joints défectueux doivent absolument être remplacés. Illustration 8 : Réservoir à pellets 1 = Couvercle du réservoir à pellets 2 = Grille de protection 3 = Grille de sortie d’air à convection Illustration 8a : démontage des grilles Illustration 9 b/c: Couvercle de nettoyage en haut/en bas 17 Illustration 9c: couvercle de nettoyage inférieur 8.7 Nettoyage de la chambre des gaz de fumées et du ventilateur Illustration 11 : Ventilateur de fumées 9. Description des composants Cette chambre est accessible pour le nettoyage en dévissant les 3 écrous indiqués sur l’illustration 11 (voir la flèche). Démontez le moteur du ventilateur des gaz de fumées en le tirant. Nettoyez à présent les carneaux de gaz de fumée, la soufflante de gaz de fumées et les conduits de fumée à l’aide d’une brosse et d’un aspirateur à cendres. Remontez ensuite les différentes pièces dans l’ordre inverse. Veillez à ce que le joint soit bien en place. Des joints défectueux doivent absolument être remplacés. Veillez à ce que les raccords électriques soient bien en place sur le moteur du ventilateur. 8.8 Nettoyage du filtre à air L´air nécessaire à la combustion est aspiré à travers un filtre à la suite duquel est positionné le capteur de flux d´air . Le filtre est installé afin de prévenir un encrassement du capteur et devrait faire l´objet d´une vérification, voire d´un nettoyage, à intervalles de 6 à 8 semaines. Après avoir dévissé les écrous papillons, le filtre à air s´enlève aisément et peut alors être nettoyé ( voir illustration 9 ). Un fonctionnement sans filtre à air n´est pas autorisé et peut générer un dysfonctionnement du capteur Illustration 10 : Filtre à air 18 9.1 Réservoir (réservoir à pellets) Le réservoir peut contenir jusqu’à 30 kg de pellets de bois. Cette quantité permet un fonctionnement continu pendant une durée pouvant atteindre 50 heures. 9.2 Moteur de vis sans fin / vis sans fin Le moteur entraîne la vis sans fin qui transporte Les pellets de bois du réservoir dans le foyer (bac de combustion). Le moteur de vis sans fin tourne à vitesse régulée et adapte donc la quantité transportée nécessaire à la puissance de chauffage modulaire (2,5 kW à 8 kW). Si la vis sans fin bloque à cause de corps étrangers dans les pellets de bois ou d'une proportion trop importante de corps fins, il suffit souvent tout simplement de secouer un peu le boîtier du moteur de vis sans fin pour remédier à ce problème. Tout dysfonctionnement du moteur à vis sans fin est détecté par le régulateur qui déclenche la phase de refroidissement. Procédez d´abord au démontage de la grille de protection (voir ill.. 1, Nr. 8). Attention!! Enlever d´ abord la prise réseau! Un dysfonctionnement du moteur à vis sans fin est toujours détecté par la régulation , ce qui provoque la mise en refroidissement. d’allumage nécessaire à l’inflammation des pellets de bois. La durée pendant laquelle l’allumage reste actif dépend de la vitesse à laquelle la température nécessaire des fumées est atteinte pour passer de la phase d´allumage celle du chauffage. La durée moyenne d'incandescence de l'allumage est de 10 à 12 minutes (elle dépend de la qualité des pellets). La phase de démarrage est limitée à une durée maximale de 20 minutes, la durée maximale d'incandescence de l'allumage est donc également limitée à 20 minutes. Selon la qualité du combustible, la formation de la flamme devrait se produire en 3 à 7 minutes. Illustration 12 : Moteur de vis sans fin 1 = Allumage 2 = Moteur de vis sans fin 3 = Ventilateur d’air à convection 9.3 Bac de combustion avec cale de brûleur : Le bac de combustion est en fonte de haute qualité. La cale de brûleur (2), qui est également en fonte, est placée dans ce bac de combustion (1). Grâce à la construction spéciale du bac de combustion, la combustion des pellets de bois est propre et extrêmement efficace. Illustration 14 : 1 = Raccordement au réseau électrique 2 = Raccord des gaz de fumées 3 = Moteur de vis sans fin 4 = Ventilateur convecteur d´air avec asservissement de la vitesse de rotation 5 = Allumage 6 = Capteur thermique des fumées avec asservissement de la vitesse de rotation 7 = Ventilateur de tirage par aspiration 9.5 Cendrier Le cendrier est conçu de manière généreuse et permet d’espacer les intervalles de vidange à plusieurs jours. Illustration 13 : Bac de combustion et cale de brûleur 9.4 Allumage électrique L’allumage électrique intégré se compose d’un allumeur à incandescence en céramique (voir les illustrations 12 + 29+30) et il génère la température 9,6 Ventilateur convecteur d´air avec asservissement de la vitesse de rotation Le ventilateur à convection permet un réchauffage plus rapide de la pièce. Il se débranche automatiquement à partir d’une certaine température des fumées. La vitesse de rotation du ventilateur d’air à convection est adaptée de manière modulaire à la puissance de chauffage du poêle, c’est-à-dire grande puissance de chauffage (par exemple 8 kW) = grande vitesse de 19 rotation et petite puissance de chauffage (par exemple 2,5 kW) = petite vitesse de rotation du ventilateur convecteur. L’asservissement de la vitesse de rotation permet de détecter un écart éventuel entre la vitesse théorique et la vitesse réelle et de le compenser , si l´écart s´avère trop important, cela provoque un arrêt de sécurité. 9.7 Régulateur Le régulateur à microprocesseur garantit le fonctionnement sûr et automatique du poêle à pellets. Le régulateur régule l’interaction des composants tels que capteur de flux d’air, ventilateur de tirage par aspiration, capteur de température de flamme, capteur de température de la pièce, etc. Les fusibles de sécurité du poêle à pellets sont intégrés dans le régulateur. Pour remplacer ces fusibles, la paroi latérale droite doit être enlevée. quatre touches de fonction soient facilement accessibles. Il est également possible de faire pivoter l’unité de commande de 180° pour faciliter l'accès par la gauche ou la droite. Cette opération devrait toutefois être effectuée par un professionnel. Illustration 16 : Unité de commande vue du dessous 1 = Raccordement Service/Modem 2 = Raccordement de l’unité centrale 3 = Batterie tampon Cette unité de commande permet de régler tous les paramètres nécessaires au fonctionnement du poêle. L’accès à ces paramètres est divisé en deux niveaux. Le premier niveau est prévu pour l'utilisateur du poêle. Le deuxième niveau est prévu pour le service après vente et n'est accessible qu'en saisissant un code d'accès spécial. Description du premier niveau – le niveau de l’utilisateur : L’utilisateur peut effectuer les réglages suivants sur l’unité de commande ou lire les informations suivantes sur l’écran : Illustration 15 : 1. Echangeur thermique 2. Capteur thermique du foyer 3. Fusibles 4. Régulateur 5. Filtre de ligne 6. Réservoir à pellets 7. Capteur LTS 8. Tube de vis sans fin 9. Raccord d’admission d'air 10. Capteur de flux d'air 9.8 Unité de commande L’unité de commande est intégrée à l’arrière du réservoir à pellets de manière à ce que l’écran et les 20 • Mettre l’appareil en marche et l’arrêter. • Régler la température souhaitée de la pièce (en mode « Chauffage"). • Sélectionner « Auto » • En mode « Auto », effectuer une programmation hebdomadaire avec les températures souhaitées et les heures de mise en marche et d'arrêt. • Consulter le mode et l’état de fonctionnement actuels de l’appareil, la date et l’heure • Lire chaque message de panne affiché sous forme de texte et de numéro • Sélectionner la langue d´utilisation du menu de l'unité de commande. le mode « Chauffage » ou Illustration 17 : Unité de commande Accès gauche ou droite 9.8.1 éclairage de fond d´écran L´éclairage de fond d´écran s’éteint 5 minutes après la dernière manipulation. 9.8.2 Activation de l´ éclairage Le fond d´écran s´éclaire par pression de n’importe quelle touche. Les touches de fonction ne sont actives qu’après l’activation de l´ éclairage. Celui-ci peut aussi être activé par un message de dysfonctionnement ou par l’envoi ou la réception d’un SMS (avec l’option module GSM). 9.9 Ventilateur de tirage par aspiration avec asservissement de la vitesse de rotation Le ventilateur de tirage par aspiration génère une dépression dans la chambre de combustion et amène ainsi la quantité d'air nécessaire dans le foyer et bac de combustion. Le ventilateur de tirage par aspiration fonctionne avec vitesse de rotation asservie. Cela permet de détecter un écart éventuel entre la vitesse théorique et la vitesse réelle et de le compenser ou, en cas d'écarts trop importants, de débrancher le poêle (arrêt de sécurité). 9.10 Capteur de température de flamme et de foyer (capteur thermique-foyer) En mode « Chauffage », la température de la flamme est mesurée. La température de flamme est un indicateur de l´énergie thermique accumulée dans le bac de combustion et constitue donc la base pour la quantité d´air nécessaire à admettre au bac de combustion . En liaison avec le processeur de régulation, les températures réelle et théorique de la flamme sont comparées entre elles et la quantité d’air nécessaire à la combustion, correspondant à l´énergie thermique dégagée dans le bac de combustion, est amenée par le ventilateur de tirage par aspiration. 9.11 Capteur de flux d´air – convertisseur débimétrique Le capteur de flux d’air est monté dans le conduit d’admission par lequel l’air de combustion est aspiré. Le capteur de flux d´air mesure la vitesse réelle du flux d´air dans le conduit d’aspiration. La vitesse de rotation du ventilateur de tirage par aspiration est dépendante de la mesure de flux d´air effectuée par le capteur Si, pour une raison quelconque, la quantité théorique d'air prescrite (ou la vitesse théorique du courant) n'est pas atteinte, (présence de poussières dans le conduit d’aspiration), un message d’erreur est généré. Le régulateur compare en permanence les valeurs théoriques avec les valeurs réelles ; si l’écart est trop élevé, un message de dysfonctionnement est généré . Le capteur de flux d´air peut, après enlèvement du filtre à air, être dépoussiéré au moyen d´un aspirateur. 9.12 Capteur thermique des fumées Le capteur thermique des fumées est placé sur le boîtier du ventilateur de tirage par aspiration et pénètre à l'intérieur du canal des fumées, perpendiculairement à la direction d´évacuation des fumées. Le capteur baigne directement dans le courant des fumées dont il mesure la température et ses fluctuations Les valeurs de température des fumées et ses fluctuations qui peuvent être mesurées à 2°C près par le capteur thermique sont transmises au processeur pour la régulation.( voir fig. 12 ) 9.13 Capteur de température d´ambiance de la pièce Le capteur de température de la pièce mesure la température réelle de la pièce dans l´environnement du poêle Le capteur de température de la pièce est un instrument qui permet de comparer la température théorique avec la température réelle de la pièce et qui sert ainsi de base pour définir la puissance de chauffage nécessaire à fournir par le poêle. Illustration 18 : 1 = Capteur de température de la pièce 2 = Capteur de flux d’air 3 = LTS 21 9.14 LTS – Limiteur de température de sécurité Le capteur du limiteur de température de sécurité est placé sur le tube de vis sans fin. Lorsqu’une température donnée est atteinte, le LTS se déclenche indépendamment du régulateur et déconnecte le poêle de l'alimentation électrique (protection thermique) La diode rouge s’allume : Si le poêle continue à être utilisé sans nettoyage du bac de combustion alors que la diode jaune est allumée, l’encrassement du bac de combustion se poursuit. En conséquence, la quantité d’air nécessaire ne pourra plus circuler à travers le bac de combustion, ce qui entraînera une mise hors service du poêle par un arrêt de sécurité et l´avertissement du dysfonctionnement par l´allumage de la diode rouge 9.15 Habillage intérieur du foyer Les trois plaques d´habillage enveloppant le foyer, la paroi latérale gauche, la paroi latérale droite et la paroi arrière, sont revêtues de matériau composite. Illustration 20 : Diodes électroluminescentes 9.17 Raccord de conduit de fumée Illustration 19 : Foyer 1 = Capteur de température de flamme / du foyer 2 = Habillage du foyer 3 = Conduit d´alimentation des pellets 4 = Bac de combustion 9.16 Visualisation de l’encrassement du brûleur à l’aide de trois diodes électroluminescentes de couleurs différentes – comme feu de signalisation routière Le degré d’encrassement du bac de combustion est mesuré avant chaque allumage ainsi qu’à intervalles réguliers pendant le fonctionnement. Cet encrassement du bac de combustion est visualisé par des diodes de couleur verte, jaune et rouge (comme pour un « feu de signalisation ») placées sur l’avant du poêle. Note : n´existe pas sur le modèle 309.06 Selon le degré d’encrassement mesuré, c’est la diode verte, jaune ou rouge qui s’allume. La diode verte s’allume : Si la diode verte est allumée, cela signifie que le bac de combustion est propre, sans encrassement et qu’une quantité suffisante d’air arrive dans le bac de combustion. Le poêle peut continuer à fonctionner sans restriction. La diode jaune s’allume : Si la diode jaune s’allume, cela signifie que le bac de combustion est légèrement encrassé. L’allumage de la diode jaune est une incitation visuelle pour l’utilisateur à nettoyer le bac de combustion. 22 Le diamètre du raccord de conduit de fumée est de 100 mm. Le conduit de fumée doit être raccordé à la cheminée conformément aux directives officielles. Pour toute question à ce sujet, veuillez contacter votre ramoneur. Etant donné que le poêle à pellets fonctionne avec un ventilateur d’air de combustion, une surpression se produit à la sortie des gaz de fumées et éventuellement dans la cheminée. Cela signifie que les conduits de gaz de fumées doivent être étanches au gaz jusqu’à l’entrée dans la cheminée. 9.18 Câble d’alimentation et interrupteur principal Important ! L’alimentation électrique du poêle à pellets doit être assurée en permanence ! Ne pas utiliser de programmateur ou d’autres commutateurs électriques sur ou en amont du câble d’alimentation. Sinon, votre poêle à pellets pourrait subir des dommages. L’interrupteur principal de votre poêle à pellets se trouve à côté du raccordement du câble d’alimentation Illustration 21 : 1. Câble d’alimentation 2. Interrupteur principal 3. LTS (Limiteur de température de sécurité) 4. Capteur de température de la pièce (sortie) 5. Capteur de flux d'air 10. Options Un module GSM de télécommande peut être utilisé en équipement optionnel. Le module très avant-gardiste de télécommande par téléphone mobile (en accessoire) nécessite uniquement une deuxième carte SIM. Une connexion à un réseau fixe n’est pas nécessaire. mobile (même opérateur que celui du module GSM) avant le montage. L’antenne doit être vissée sur le raccord prévu à cet effet. Vous avez ainsi la possibilité • d’interroger les modes de fonctionnement, • de consulter les dysfonctionnement, • de modifier les modes de fonctionnement, par exemple de mettre en marche et d’arrêter le poêle • de modifier le réglage de la température de la pièce et • de relever la température réelle de la pièce par SMS. messages de En cas de dysfonctionnement, le module GSM du poêle à pellets envoie automatiquement un message par SMS au téléphone mobile de l’utilisateur. Illustration 23 : Raccord d’antenne 10.2.2 Connexion La transmission de données entre le régulateur et le module GSM s’effectue par l’intermédiaire du câble de connexion (4). Reliez le câble de données (4) au terminal GSM et à l’arrière du poêle à pellets (voir l’illustration 1). La télécommande par SMS est sécurisée pour interdire toute utilisation par un tiers, car elle n’est possible qu’avec le téléphone mobile de l’utilisateur. 10.1 Liste des pièces Illustration 24 : Connexion par câble de données 10.2.3 Montage du module Pour le montage du module (2), sur le poêle à pellets par exemple, les bandes velcro (5) doivent être collées sur l’arrière du module et sur la surface du poêle. Illustration 22 : Liste des pièces du module GSM 1. Bloc d’alimentation 2. Terminal GSM TC35 3. Antenne 4. Câble de données module-poêle à pellets 5. Bandes velcro 10.2 Notice de montage du module GSM 10.2.1 Montage de l’antenne Pour garantir une réception impeccable, la position de l’antenne devrait être vérifiée avec un téléphone Illustration 25 : Montage du module GSM 23 10.3 Mise en service du module GSM 10.3.1 Préparation de la carte SIM pour le fonctionnement avec le module GSM Le code de sécurité (saisie du code PIN) de la carte SIM doit absolument être désactivé avant l’insertion de la carte. Cette opération est effectuée en utilisant la carte SIM sur un autre téléphone mobile. Toutes les fonctions de sécurité doivent être désactivées, c’està-dire qu’aucun code de sécurité ne doit être demandé lors de la mise en marche du téléphone mobile. La carte SIM peut ensuite être utilisée dans le module GSM. 10.3.2 Insertion de la carte SIM dans le module GSM Le support de carte SIM est libéré du module en enfonçant le bouton jaune sur le module à l’aide d’un objet pointu. Tirez sur le support, insérez la carte SIM et remettez le support en place dans l’ouverture sur le module. Lorsque le bloc d’alimentation est branché au réseau électrique, la lampe située sur le bloc d’alimentation doit s’allumer. Le module GSM commence à rechercher un réseau. La recherche de réseau est signalée par un clignotement régulier à 2 secondes d’intervalle de la LED sur le module GSM. Lorsqu’un réseau a été trouvé et que le module s’est inscrit, la LED ne clignote plus que brièvement toutes les 4 secondes. 10.3.4 Démarrage du poêle à pellets à l’aide d’un téléphone mobile Vue d’ensemble des commandes GSM (l’écriture des signes en majuscules ou minuscules n’a pas d’importance) : • *** telneu06761234567# Configurer le numéro de téléphone utilisateur sur 06761234567. • DE: :***baaus • ENG: ***baoff • FRA:. ***baarret • ITA: ***baoff Régler le mode de fonctionnement du poêle sur ARRET. • DE: ***baheiz • ENG: ***baheat • FRA: ***bachauffe • ITA: ***barisc Régler le mode de fonctionnement du poêle sur CHAUFFAGE. La régulation s’effectue en fonction de la dernière température de pièce programmée sur le régulateur. • ***baheiz-rt25# Régler le mode de fonctionnement du poêle sur CHAUFFAGE. La température théorique de la pièce est réglée à 25°C. Illustration 26 : Insertion de la carte SIM 10.3.3 Raccorder le bloc d’alimentation au module GSM La prise du bloc d’alimentation doit être branchée au raccord prévu sur le module GSM. • ***baauto Régler le mode de fonctionnement du poêle sur ARRET. Chauffage en fonction du programme horaire prédéfini et de la température programmée. • ***i Un message d’information est envoyé au téléphone mobile de l’utilisateur. Tous les dysfonctionnements sont en outre envoyés au téléphone mobile de l’utilisateur. Ces dysfonctionnements peuvent être quittés en entrant l’ordre • Illustration 27 : Branchement du bloc d’alimentation 24 ***quit 10.4 Données techniques du module GSM Tension de branchement au secteur 230VAC Fréquence du secteur : 50Hz Dimensions du boîtier du terminal TC35 : 65 x 74 x 33mm Interface Bus : RS232 pour le branchement à un PC ou un ordinateur portable Réseau radio : Bi bande EGSM900/GSM1800 11. Caractéristiques techniques ECO Pellet 302.07C 302.08 ECO Pellet 302.06 C / / 302.08ST Compact Pellet 309.06/310.06* Gamme de puissance calorifique : 2,9 – 9,3 kW 2,9 – 6,3 kW Puissance calorifique nominale 9,0 kW 6,0 kW Hauteur : 1219 mm 1129 mm/995 mm Largeur : 570 mm 530 mm Profondeur : 583 mm 570 mm Poids : 202 / 185 / 188 kg 160 / 147 /140* kg Diamètre du raccord de conduit de fumée 100 mm 100 mm Température des gaz de fumées 160°C 160°C Pression de refoulement minimale : 6/12 Pa 6/12 Pa Débit massique des fumées en g/s : 3,6/7,2 3,7/5,1 Teneur en CO2 des fumées ( %) (min/max.) 4,5/9,6 3,8/8,8 Rendement : 91,8/94,5 % 91,5/94,5 % Teneur en CO des gaz de fumées : 74/131 mg/MJ 75/131 mg/MJ Teneur en NOx des gaz de fumées : 54 mg/MJ 51 mg/MJ Teneur en OGC des gaz de fumées : 6 mg/MJ 7 mg/MJ Proportion de poussière dans les gaz de fumées 11 mg/MJ 9 mg/MJ Capacité du réservoir (réservoir à pellets) : 30kg 20 kg / 17 kg* Durée de combustion avec un plein (min./max.) : environ 25 h / 50 heures ca. 14 h / 36 / 30 h* Combustible autorisé : Pellets de bois à faible teneur en Diamètre : 6 mm, Diamètre 6 mm, poussières répondant aux normes ÖNorm M 7135 ou DIN 51731 Longueur : max. 30 mm Longueur : max. 30 mm Volume chauffé selon la norme ÖNorm M 7521 : max. 230 m Volume chauffé selon la norme DIN 18893, chauffage continu : 250m /145m /98m Volume chauffé selon la norme DIN 18893, chauffage temporaire : 165m /95m /65m Alimentation électrique : 230 V (50 Hz) 230 V (50 Hz) Puissance électrique consommée (min./max.) 30 à 70 W 30 bis 70 W En fonctionnement normal : Allumage électrique 550 W 550 W Fusible de sécurité de l’électronique : (F2) T 0,63 A, 250 V T 0,63 A, 250 V Fusible de sécurité de l’allumage, du moteur de vis sans fin, du tirage par aspiration, du ventilateur de convection (F4) T 2 A, 250 V T 2 A, 250 V 3 3 3 max. 140 m 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 170m /98m /67m 108m /62m /42m (pour une durée maximale de 15 minutes au démarrage) : 302.08 302.06 309.06 Illustration 28 : 25 12. Dysfonctionnements, Cause: s, Remède:s Le guide suivant vous permet de remédier vous-même à des problèmes simples, Pour de plus amples informations, adressez- vous à votre revendeur Attention ! Tous les appareils sont équipés de dispositifs de sécurité. En cas de dysfonctionnement, un message d´information apparaitra à l´écran. Si une panne survient, ne pas enlever la prise d´alimentation électrique de manière à ce que les dispositifs de sécurité interne restent actifs. Ne déconnecter la prise que si vous intervenez sur l´appareil refroidi. 12.1 Affichage à l´écran 1. LTS déclenché - Contrôler brûleur (erreur 1) Cause: • LTS déclenche suite à une surchauffe • Le fusible ( F4 ) de l´unité centrale est défectueux Remède: ¾ Remplacer fusible( F 4 ) ¾ LTS déclenché, contacter absolument le service technique 2. Phase démarrage – température des fumées non atteinte (erreur 2) Contrôler brûleur Cause: • Température de fonctionnement dans le bac de combustion non-atteinte Remède: ¾ Vérifier alimentation en pellets (voir manuel 7.2) ¾ Vérifier que le déversement des pellets de la vis sans fin vers le brûleur est bien dégagé ¾ Contacter le service technique 3. Arrêt de sécurité (3) contrôler brûleur Cause: : • La réduction automatique de combustible a provoqué un arrêt de sécurité Remède: Contacter le service technique 4. Arrêt de la ventilation (4) Contrôler brûleur Cause: Arrêt de sécurité provoqué par un excès d´apport d´air de combustion. Remède: Contacter le service technique 26 5. Brûleur encrassé – Nettoyer brûleur (erreur 25) Cause: : La mesure du flux d´air effectuée au cours du test de démarrage a donné une valeur trop faible Cela peut être du aux Cause: s suivantes : • Brûleur encrassé • Encrassement du capteur de flux d´air • Encrassement du filtre d´aspiration d´air • Hotte d´aspiration à proximité et en service • Local trop étanche – L´air nécessaire à une combustion optimale est insuffisant • Manque d´étanchéité au poêle (porte, joints) • Accumulation de dépôts dans le conduit de fumées Remède: ¾ Nettoyer le brûleur, le filtre à air et le capteur de flux ¾ Vérifier si une hotte d´aspiration est en service ¾ Accroître l´apport d´air de combustion en entrebâillant la porte du foyer ¾ Vérifier le conduit de cheminée ¾ Contacter le service technique 6. Arrêt température fumée – Phase chauffage (5) Cause: • La température des fumées chute alors que le chauffage est en régime depuis un long moment Cause: dues aux circonstances suivantes: • Défaut d´alimentation en pellets • La vis sans fin ne tourne pas, est bloquée, le moteur est défectueux ou la zone de déversement est bouchée • Hotte d´aspiration en service à proximité • Capteur d´air encrassé ou défectueux • Brûleur encrassé • Filtre d´aspiration encrassé • Local trop étanche – Air nécessaire à une combustion optimale est insuffisant • Manque d´étanchéité au poêle (porte, joints) • Capteur de température de flamme défectueux • Capteur de température de fumées défectueux 8. Arrêt température fumées. Trop haute en chauffage (23) Cause: • La température maximale admissible des fumées est dépassée Remède: ¾ • Vérifier alimentation en pellets Vérifier que le déversement de pellets de la vis sans fin vers le brûleur est bien dégagé ¾ Nettoyer brûleur, filtre à air et capteur de flux d´air • Vérifier si une hotte d´aspiration est en service à proximité • Accroître l´apport d´air de combustion en entrebâillant la porte du foyer ¾ Contacter le service technique 7. Arrêt température fumées. Trop basse en chauffage ( 21) Cause: • Les fumées sont sous la température minimum en régime de chauffage Du aux circonstances suivantes: • Pas d´apport en pellets • La vis sans fin ne tourne pas, est bloquée, le moteur est défectueux ou la zone de déversement est bouchée • L´air nécessaire à une bonne combustion n´arrive pas au foyer. • Local trop étanche, la quantité d´air disponible pour une bonne combustion est insuffisante • Capteur de flux d´air encrassé ou défectueux • Filtre d´aspiration encrassé • Brûleur encrassé • Manque d´étanchéité au poêle (porte, joints) • Capteur de température de flamme défectueux • Capteur de température de fumées défectueux Remède: ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ Vérifier le dispositif d´alimentation en pellets Vérifier que le déversement des pellets de la vis sans fin vers le brûleur est bien libre Nettoyer brûleur, filtre à air et capteur de flux d´air Vérifier qu´une hotte d´aspiration proche n´est pas en service Entrebaîller la porte du foyer afin d´accroître l´apport d´air Contacter le service technique Du aux circonstances suivantes: • Apport de combustible trop important dans le foyer • Capteur de température de fumée défectueux Remède: ¾ Contacter le service technique 9. Arrêt - Porte de foyer ouverte (6) ou(9) Cause: • Porte restée ouverte plus d´une minute • Plaque sous la porte est mal positionnée • Câble du contacteur de fermeture de porte sectionné • Prise au contacteur de porte ou à l´unité centrale est débranchée Remède: ¾ Fermer la porte ¾ Remettre la plaque en bonne position sous la porte afin d´assurer le bon fonctionnement du contacteur ¾ Vérifier contacteur, câble et connecteurs 10. Coupure capteur de température fumées (7) Cause: capteur de température fumées défectueux ou non raccordé Remède: contacter le service technique 11.coupures intempestives capteur de température fumées (8) Cause: le capteur est défectueux Remède: contacter le service technique 12. Coupure capteur de température de la pièce (11) Cause: le capteur est défectueux ou non raccordé Remède: contacter le service technique 27 13.coupures intempestives capteur de température de la pièce (12) Cause: capteur défectueux Remède: contacter le service technique 14. coupure capteur de flux d´air (14) Cause: capteur de flux d´air défectueux ou non raccordé Remède: contacter le service technique 15. Coupures intempestives capteur de flux d´air (13) Cause: capteur défectueux Remède: contacter le service technique 16.Coupure capteur température de flamme (23) Cause: Capteur défectueux ou non raccordé Remède: contacter le service technique 17.coupures intempestives capteur température de flamme (24) Cause: capteur défectueux Remède: contacter le service technique 19. Le ventilateur de convection ne tourne pas au régime attendu (16) Cause: Le ventilateur de convection n´atteint pas le nombre de tours correct. Du aux circonstances suivantes: ¾ extracteur défectueux ¾ connexions d´asservissement du moteur défectueuses ou non raccordées ¾ coupure d´alimentation électrique du moteur Remède: ¾ contacter le service technique 20.Pas de connexion tableau de commande – vérifier câble (17) Cause: coupure entre l´unité centrale et le tableau de commande. Circontances possibles • Câble de connexion entre unité centrale et tableau de commande non raccordé • Câble endommagé Remède: vérifier le raccordement entre les unités contacter le service technique 21. déclenchement du à une coupure de courant (18) Cause: • coupure de courant provoque un arrêt de sécurité Remède: ¾ reset à l´unité de commande et redémarrer 18.l´extracteur de fumées ne tourne pas au régime attendu (15) Cause: Le ventilateur d´extraction n´atteint pas le nombre de tours correct Du aux circonstances suivantes: ¾ extracteur défectueux ¾ connexion d´asservissement du moteur défectueuse ou non raccordée ¾ coupure d´alimentation électrique du moteur Remède: ¾ contacter le service technique 28 22. Arrêt – flux d´air trop faible pendant la combustion (20) Cause: la quantité d´air mesurée au cours du test brûleur et amenée pour le régime de combustion, s´est révélée trop faible circonstances possibles • Encrassement brûleur • Capteur de flux d´air encrassé • Filtre d´aspiration encrassé • Hotte d´aspiration en service à proximité • Local trop étanche – Air nécessaire à une combustion optimale est insuffisant • Manque d´étanchéité au poêle (porte, joints) • Accumulation de dépôts dans le conduit de cheminée Remède: ¾ Nettoyer brûleur, capteur de fumées et filtre d´aspiration ¾ Vérifier qu´une hotte d´aspiration n´est pas en service à proximité Entrbaîller la porte du foyer afin d´accroître l´apport d´air ¾ Vérifier le conduit de cheminée ¾ Contacter le service technique 23.Quantité d´air nécessaire non atteinte (19) Cause: • apport d´air de combustion insuffisant circonstances possibles: • Brûleur encrassé • Manque d´étanchéité au poêle (porte, joints) • Capteur de température de flamme défectueux • Capteur de température de fumées défectueux Remède: ¾ Nettoyer brûleur, capteur de fumées et filtre d´aspiration ¾ Vérifier qu´une hotte d´aspiration n´est pas en service à proximité Entrebaîller la porte du foyer afin d´accroître l´apport d´air ¾ Vérifier le conduit de cheminée Contacter le service technique 24. Erreur paramétrage - Consignes encodées – erreur (60) Cause: • erreur dans programme • Du aux circonstances suivantes: • Le câble de connexion est défectueux ou débranché à la platine sinon à l´unité centrale Remède: vérifier les branchements à la platine et l´unité centrale contacter le service technique 27.erreur – transmission données IO19 ( D3 ) vérifier câble (6000) Cause: • pas de liaison entre unité centrale et tableau de commande • composant défectueux à l´unité centrale Remède: ¾ vérifier les branchements entre l´unité centrale et l´unité de commande ¾ contacter le service technique 28. Erreur – Transmission données IO19 ( D5 ) vérifier câble (6001) Cause: • pas de liaison entre unité centrale et tableau de commande • composant défectueux à l´unité centrale Remède: ¾ vérifier les branchements entre l´unité centrale et l´unité de commande ¾ contacter le service technique composant défectueux dans l´unité de commande. Remède: contacter le service technique 25.batterie tampon vide Cause: • La batterie tampon de l´unité de commande est déchargée • 26. LED Platine non connectée (51) Cause: • Pas de connexion entre l´unité centrale et la platine. Batterie non branchée 29. Erreur – Transmission données IO19 ( D6 ) vérifier câble (6002) Cause: • pas de liaison entre unité centrale et tableau de commande • composant défectueux à l´unité centrale Remède: ¾ vérifier les branchements entre l´unité centrale et l´unité de commande ¾ contacter le service technique Remède: Vérifier le branchement Remplacer la batterie Contacter le service technique 29 connexion entre l´unité de commande et module de service est interrompue ou hors branchement 30. Erreur version Amtel( D3 ) (6100) Cause: • Composant défectueux à l´unité centrale Remède: vérifier la connexion entre l´unité de commande et le module de service contrôler la connexion entre le module de service et le module GSM contacter le service technique Remède: ¾ Contacter le service technique 31. Erreur version Amtel( D5 ) (6101) Cause: • Composant défectueux à l´unité centrale Remède:: ¾ Contacter le service technique 32. Erreur version Amtel( D6 ) (6102) Cause: • Composant défectueux à l´unité centrale Remède: ¾ Contacter le service technique 34.GSM erreur transmission réception/Vérifier carte SIM (31) Cause: Le poêle essaye d´envoyer sans succès un SMS au téléphone mobile Cause: s possibles: Carte SIM défectueuse Mauvaise réception, pas de réseau disponible Le code PIN de la carte SIM n´est pas désactivé 33.Pas de liaison avec le module GSM– vérifier câble (30) Cause: connexion entre module de service et module GSM interrompue Remède: vérifier la carte SIM, la présence d´un réseau et si le code PIN est désactivé. Au besoin, remplacer la carte SIM 12.2 Dysfonctionnements, Cause: s, Remède:s Le guide suivant vous permet de remédier vous-mêmes à des dysfonctionnements simples. Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à votre revendeur. Panne : Le poêle ne démarre pas Cause: 1. La température programmée de la pièce est inférieure à la température actuelle de la pièce (température réelle), le symbole « STANDBY » s’affiche à l’écran 2. Le réservoir est vide 3. Surpression dans le système de cheminée 4. L’allumage électrique est défectueux 5. L’alimentation électrique est interrompue Pas d’affichage à l’écran 30 6. Message d’erreur « LTS déclenché, contrôler le brûleur » 1. Fusible défectueux Remède: Monter la température programmée. Remplir le réservoir. Ouvrir le clapet de cheminée lorsqu’il y en a un, nettoyer la cheminée et/ou le conduit de fumée Remplacer le fusible de l’allumage (dans le régulateur) ou appeler un technicien du service après-vente Brancher le câble d’alimentation, vérifier le fusible (dans le régulateur, voir illustration 12), contrôler le fusible dans le coffret de distribution Remplacer le fusible F4 dans le régulateur (T2,0 A) Remplacer le fusible F2 dans le régulateur (T0,63 A) Panne : Cause: 2. Câble de connexion débranché ou défectueux entre l’unité de commande et le régulateur Remède: Vérifier les contacts, sinon appeler un technicien du service après-vente Le feu brûle en formant une longue flamme jaune ; les pellets de bois s’accumulent dans le bac de combustion et/ou la vitre s’encrasse trop 1. L’admission d’air de combustion est bloquée par un dépôt de cendres dans le bac de combustion. Arrêter le poêle et le laisser refroidir. Enlever le bac de combustion de son support et nettoyer les évents 2. Le bac de combustion n’est pas correctement en place 3. Combustible de mauvaise qualité Assurez-vous que le bac de combustion est bien en place. N’utilisez que des pellets de bois normalisés. Veillez à ce que le combustible soit sec et à l’abri de l’humidité pendant le stockage. Appelez un technicien du service aprèsvente Le feu s’éteint 4. Les joints de la porte de foyer ou des couvercles de nettoyage sont défectueux 5 Les carneaux ou les conduits de fumées sont partiellement bouchés par de la suie 1. Le réservoir est vide 2. L’admission d’air de combustion est bouchée par des dépôts de cendres dans le bac de combustion. 3. Le réservoir à pellets contient trop de poussière Des gaz de fumées s’échappent Remplir le réservoir Nettoyer le brûleur 5. Le ventilateur de gaz de fumées est défectueux Vider le réservoir à pellets et nettoyer le canal de la vis sans fin à l’aide d’un aspirateur 1. Débrancher la prise de courant et secouer le moteur de vis sans fin, ou alors 2. Vider le réservoir à pellets et nettoyer le canal de la vis sans fin à l’aide d’un aspirateur, sinon 3. Appeler un technicien du service après-vente Appeler un technicien du service aprèsvente 1. Les gaz de fumées n’ont pas atteint la température de fonctionnement 2. Le brûleur n’est pas en place 1. Panne de courant Vérifier s’il y a assez de pellets de bois dans le bac de combustion. Ré appuyer sur la touche de démarrage. Nettoyer le brûleur Aérer la pièce 2. Les conduits de fumée ou la cheminée sont fortement encrassés Nettoyer les conduits de fumée ou la cheminée 4. La vis sans fin coince Le poêle à pellets s’arrête au bout de 20 minutes environ Nettoyer les carneaux et les conduits de fumées 31 13. Plaque signalétique sympole : HAAS + SOHN OFENTECHNIK GMBH Urstein Nord 67, A-5412 Puch Pellet-Kaminofen Typenbezeichnung: ECO Pellet 302.08 2,9 - 9,3kW 9,0 kW Holzpellets Ø 6mm (DIN 51731, ÖNorm M 7135), Registrier Nr. RRF-85 09 2058 CO NWL CO Teillast 0,012 0,020 91,8% 94,50% seitlich: 10 cm hinten: 5 cm vorne im Strahlungsbereich: 80 cm 230 V (50 Hz) Versorgungsspannung: Elektrische Leistungsaufnahme: 30-70 W Heizphase: 550 W Zündphase: Bedienungsanleitung beachten! Abgastemperatur: 160°C Die Mehrfachbelegung des Schornsteins ist zulässig! Wärmeleistungsbereich: Nennwärmeleistung Zugelassener Brennstoff: Bauart: EN 14785 Prüfstellenkennziffer: 1625 Staub bez.auf 13% O2: 17 mg/Nm³ Wirkungsgrad: Mindestabstände zu brennbaren Bauteilen: Herstellnummer: 32 —————————————————————————————————————————— 14. Garantie Généralités Dans le cadre des directives relatives aux garanties, HAAS + SOHN prend à sa charge une garantie de un an pour cet appareil à l’exception des pièces qui sont exposées directement aux flammes (pièces d'usure). La garantie débute le jour de la livraison. C'est la facture qui fait office de justificatif. Directives de garantie 1. HAAS + SOHN prend en charge une période de garantie de 2 ans à compter de la livraison au client final pour : a) un matériau impeccable et traité en conformité avec l'utilisation qui lui est destinée, b) un montage professionnel, c) le respect de la puissance nominale de chauffage (Watts) conformément à la norme DIN 18894 et du pouvoir chauffant d’une pièce conformément à la norme DIN 18893 (voir la plaque signalétique de l'appareil, les caractéristiques techniques dans la présente notice ou les indications du catalogue). Les garanties a) à c) concernent une remise en état gratuite de l'appareil ou des pièces faisant l'objet de réclamations. Un droit à un remplacement gratuit n'existe que pour des pièces présentant des vices de matériau ou d'usinage. Tout droit supplémentaire est exclu. Nous attirons l’attention sur le fait que nos agences de service après-vente se tiennent à tout moment à la disposition de nos clients, même après l’expiration de la garantie, aux conditions habituelles. Nous nous réservons le modifications techniques. droit d’effectuer des travaux de remise en état réalisés de façon non professionnelle ou par d’autres travaux, plus particulièrement des modifications ultérieures sur le foyer ou le conduit d'évacuation des fumées (tuyau de poêle et cheminée), l'utilisation de combustibles non appropriés, une mauvaise utilisation ; surcharge de l'appareil (consulter la notice d'utilisation du fabriquant), l'usure des pièces en acier ou en argile réfractaire directement en contact avec les flammes, dès lors que celles-ci ne sont pas prises en charge par la garantie (1a), une utilisation non conforme, un entretien insuffisant, l'utilisation de produits d'entretien mal adaptés. Réclamations Les réclamations sont à déposer exclusivement auprès de votre revendeur spécialisé. Vous devez impérativement mentionner pour cela le numéro de type et de fabrication de votre poêle. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique de l'appareil (sur l'arrière de l'appareil). Informations pour la commande des pièces détachées Nous vous demandons lors de la commande de pièces détachées, de nous indiquer le numéro de type et de fabrication complet de votre poêle. Ces indications figurent sur la plaque signalétique de l’appareil (dans le couvercle du réservoir) et à la première page de la présente notice. Si les numéros de série et de fabricant n’y sont pas mentionnés, veuillez les y inscrire. Vous avez ainsi toutes les données importantes à portée de main en permanence. des 2. La garantie de HAAS + SOHN ne couvre pas les dommages ou anomalies subis par les appareils ou leurs pièces, causés par : des effets chimiques ou physiques au cours du transport, du stockage, du montage et de l’utilisation de l’appareil (un refroidissement brusque à l’eau, à l’eau de condensation, une surchauffe suite à une utilisation non conforme ne constituent par exemple pas un défaut de qualité), un mauvais choix de la taille du poêle, un non-respect des directives respectivement en vigueur pour les constructions, des erreurs lors de l'installation et du raccordement de l'appareil, un tirage insuffisant ou trop important de la cheminée, Consultez en outre les schémas et tableaux de la présente notice, vous y trouverez la désignation exacte de la pièce de rechange nécessaire. Attention! L´équipement ne doit pas être modifié! Seuls des composants de remplacement acceptés par écrit par le fabricant (p.ex. faisant l´objet d´une offre) peuvent être utilisés. Contacter au besoin votre revendeur. 33 15. Liste des pièces de rechange Modell: Pièces de rechange Plaque habillage droite Plaque habillage gauche Plaque façade Grille à air Plaque intermédiaire Couvercle réservoir Charnière de couvercle Porte de foyer complète vitre Joint d´etanchéité vitre Joint d´étanchéité porte Poignée de porte Bac de combustion Cale de brûleur foyer-plaque paroi gauche foyer-plaque paroi droite. foyer-plaque paroi arrière gauche foyer-plaque paroi arrière droit déflecteur Bac à cendres pied Câble d´alimentation secteur Prise avec interrupteur principal Set de câbles raccordements Set de cablage filtre secteur Set de cablage moteur à vis Set de cablage allumage allumage Cale céramique LTS Ventilateur extracteur Ventilateur convecteur Moteur à vis Vis sans fin Vis sans fin- coque dessus Vis sans fin – coque dessous Capteur de flux d´air capteur de température de flamme capteur de température des fumées Capteur de tenpérature de la pièce Contacteur de porte Filtre secteur Set de prises Filtre à air régulation Unité de commande BCE 16.0 Batterie tampon fusible T 0,63 A fusible T 2,0 A Jeu de joints pour extracteur de fumées Set de joints pour orifices de nettoyage Céramique frontale supérieure - rouge Céramique frontale au bas - rouge Céramique SW supérieure - rouge Céramique SW au bas - rouge Céramique frontale supérieure - terracotta Céramique frontale au bas - terracotta Céramique SW supérieure - terracotta Céramique SW au bas - terracotta pierre ST frontale supérieure Pierre ST frontale au bas 34 Nr. 1a 1b 1e 1c 1d 1f 18 20 13 21 14 14 14 14 15 12 22 23 9 24 8 7 6 5 25 17 26 2 3 + 11 302.08/302.08ST Art. Nr. 0020203150005 0020203160005 0020203100005 0020203110005 0020203120005 0530208015003 186146 0020203070005 186217 142908 142908 0530207005301 0020203040005 0020203080005 186032 186031 186034 186033 186079 186046 186353 186338 186232 186360 186357 186358 186359 186158 186159 186289 186100 186673 186126 0020203060005 186139 186207 186327 186179 186334 186337 186240 186356 186267 0530206005003 186250 186689 186332 186340 186341 186342 186343 186507 0530208006100 302.08C Art. Nr. 0020203080005 0020203090005 0020203100005 0020203110005 0020203120005 0530206005810 186146 0020203070005 186217 309.06 Art. Nr. 0020203080005 0020203090005 0020203100005 0020203110005 0020203120005 0530206005810 186146 0020203070005 186217 0530207005301 0020203040005 0020203050005 186032 186031 186034 186033 186079 186046 186353 186338 186232 186360 186357 186358 186359 186158 186159 186289 186100 186673 186126 0020203060005 186139 186207 186327 186179 186334 186337 186240 186356 186267 0530206005003 186250 186689 186332 186340 186341 186342 186343 1871711 1871591 1871331 1871341 1871712 1871592 1871332 1871342 0530207005301 0020203040005 0020203050005 186032 186031 186034 186033 186079 186046 186353 186338 186232 186360 186357 186358 186359 186158 186159 186289 186100 X 186126 0020203060005 186139 186207 186327 186179 186334 186337 186240 186356 186267 0530206005003 186250 186689 186332 186340 186341 186342 186343 Colonne droite Colonne gauche Paroi latérale gauche Paroi latérale droite 186420 186430 0530207005057 0530207005056 0530206005034 0530206005035 0530206005002 0530206005001 0530906005034 0530206005035 0530906005002 0530906005001 Illustrations 29 et 30 : Pièces de rechange 35 Modell: Pièces de rechange Plaque plaque de couverture à l'avant Couvercle réservoir Charnière de couvercle Porte de foyer complète vitre Joint d´etanchéité vitre Joint d´étanchéité porte 310.06 Nr. 1a 1c 3 + 11 0531006006180 0531006006170 0530206005810 186146 0530206005016 186217 196917 142908 0530207005301 0020203040005 0020203050005 186032 186031 186034 186033 186079 186046 186353 186338 186232 186360 186357 186358 186359 186158 186159 186289 186100 186126 0020203060005 186139 0089000170005 186327 186179 186334 186337 186240 186356 186267 0530206005003 186250 186689 186332 186340 186341 186342 186343 30 30a 30b 32a 32b 31 31a 31b 32 33 32 33 34 35 0531006006160 0531006001162 0531006011162 0531006001135 0531006011135 0531006006150 0531006006155 0531006007155 0531006006140 0531006006130 0531006017140 0531006017130 0531006006120 0531006006110 1b 18 Poignée de porte Bac de combustion Cale de brûleur foyer-plaque paroi gauche foyer-plaque paroi droite. foyer-plaque paroi arrière gauche foyer-plaque paroi arrière droit déflecteur Bac à cendres pied Câble d´alimentation secteur Prise avec interrupteur principal Set de câbles raccordements Set de cablage filtre secteur Set de cablage moteur à vis Set de cablage allumage allumage Cale céramique 20 13 21 14 14 14 14 15 12 22 LTS Ventilateur extracteur Moteur à vis Vis sans fin Vis sans fin- coque dessus Vis sans fin – coque dessous Capteur de flux d´air capteur de température de flamme capteur de température des fumées Capteur de tenpérature de la pièce Contacteur de porte Filtre secteur Set de prises Filtre à air régulation Unité de commande BCE 16.0 Batterie tampon fusible T 0,63 A fusible T 2,0 A Jeu de joints pour extracteur de fumées 24 8 6 5 Set de joints pour orifices de nettoyage Cache avant supérieur gris fonte Élément paroi supérieur anthracite Élément paroi supérieu champagne Éléments parois côtés dr.+g. anthracite Éléments parois côtés dr.+g.champagne Cache avant inférieure gris fonte Élément paroi inférieur anthracite Élément paroi inférieur champagne Colonne gauche gris fonte Colonne droite gris fonte Colonne gauche champagne Colonne droite champagne Paroi latérale gauche Paroi latérale droite 23 9 25 17 26 2 Illustrations 31 : Pièces de rechange 36 Art. Nr. Modell: Pièces de rechange plaque de couverture arrière Couvercle réservoir plaque de couverture à l'avant Charnière de couvercle Porte de foyer complète vitre Joint d´etanchéité vitre Joint d´étanchéité porte Poignée de porte Bac de combustion Cale de brûleur foyer-plaque paroi gauche foyer-plaque paroi droite. foyer-plaque paroi arrière gauche foyer-plaque paroi arrière droit déflecteur Bac à cendres pied Câble d´alimentation secteur Prise avec interrupteur principal Set de câbles raccordements Set de cablage filtre secteur Set de cablage moteur à vis Set de cablage allumage allumage Cale céramique LTS Ventilateur extracteur Ventilateur convecteur Moteur à vis Vis sans fin Vis sans fin- coque dessus Vis sans fin – coque dessous Capteur de flux d´air capteur de température de flamme capteur de température des fumées Capteur de tenpérature de la pièce Contacteur de porte Filtre secteur Set de prises Filtre à air régulation Unité de commande BCE 16.0 Batterie tampon fusible T 0,63 A fusible T 2,0 A Jeu de joints pour extracteur de fumées Set de joints pour orifices de nettoyage Céramique frontale supérieure - bordeaux 302.07 C Nr. 1a 1b 1c 18 20 13 21 14 14 14 14 15 12 22 23 9 24 8 7 6 5 25 17 26 2 3 + 11 300 0530207410300 400 0530207410400 200 0530207410200 Céramique SW – bordeaux à gauche 500 0530207410500 Céramique frontale supérieure - panna 300 0530207420300 Céramique frontale au bas - panna 400 0530207420400 Céramique SW – panna droite 200 0530207420200 Céramique SW – panna à gauche 500 0530207420500 186430 186420 Céramique frontale au bas - bordeaux Céramique SW – bordeaux droite Paroi latérale gauche Paroi latérale droite Illustrations 32 : Pièces de rechange Art. Nr. 0530207025801 0530208015003 0530207105800 186146 0020203070005 186217 196917 142908 0530207005301 0020203040005 0020203080005 186032 186031 186034 186033 186079 186046 186353 186338 186232 186360 186357 186358 186359 186158 186159 186289 186100 186673 186126 0020203060005 186139 186207 186327 186179 186334 186337 186240 186356 186267 0530206005003 186250 186689 186332 186340 186341 186342 186343 37 16. Schéma électrique 38 N° : 3 4 8 13 15 20 26/27 37/38 39/40 41/42 45-47 48-50 52-55 BCE ANZ DAQ Désignation du faisceau de câbles Moteur de vis sans fin Prise secteur / filtre de ligne LTS Ventilateur de fumées Ventilateur d’air à convection Allumage électrique Contacteur de porte Capteur de température de la pièce Capteur de température des fumées Capteur de température de flamme Vitesse de rotation du ventilateur d’air à convection Vitesse de rotation du ventilateur de fumées Capteur de quantité d'air Raccordement de l’unité de commande Affichage platine diodes électroluminescentes Raccordement prise de service après-vente 39 Notre programme de livraison : Poêles à mazout Poêles cheminées Poêles à pellets Poêles en faïence et poêles à bois et à charbon à feu continu Foyers à feu continu et d’appoint à bois, à charbon et à mazout Inserts à bois Accessoires pour poêles et cheminées Accessoires pour l’approvisionnement en fuel centralisé Humidificateurs d’air HAAS+SOHN OFENTECHNIK GMBH Urstein Nord 67 A-5412 Puch Tel.:0043 (0) 662 44955-0 Fax : 0043 (0) 662 44955 210 eMail : [email protected] http://www.haassohn.com 40 Distribution en Allemagne HAAS+SOHN OFENTECHNIK GMBH Herborner Straße 7-9 D-35764 Sinn Téléphone : 0049 (0) 2772 5010-0 Téléfax : 0049 (0) 2772 5010-99 eMail : [email protected] ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.