Graco X023158FR-D, manuel, pulvérisateurs airless électriques, fonctionnement, français Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Fonctionnement Pulvérisateurs airless électriques X023158FR Rév. D Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux. Réservé à un usage professionnel. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou dans des zones dangereuses. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans le présent manuel. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriées de l’équipement. Conserver ces instructions. Table des matières Table des matières Homologations des agences et des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 SL1250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 TS1750, TS1750+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Approbations des fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Manuels traduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Lien vers les langues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Avertissements généraux pour les pulvérisateurs airless électriques . . .9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 SL1250, TS1750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 TS1750+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Connaître vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Assemblage de votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Enrouleur de flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Interrupteur 10/16 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Interrupteur 15/20 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Filtrage de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe) . . . . . . . . . . . . .27 Remplissage du pistolet pulvérisateur et du flexible . . . . . . . . . . . . .27 Vous êtes désormais prêt à pulvériser ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Remplissage du seau de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 2 X023158FR Table des matières Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Actionnement du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Orientation du pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 WatchDog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Activation ou désactivation du WatchDog . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Réglage de la sensibilité du système WatchDog . . . . . . . . . . . . 36 Remplissage de peinture et reprise de la pulvérisation . . . . . . . 37 Affichage LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Fonctionnement du menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Changement des unités affichées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Gallons par tâche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gallons totaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Menu secondaire - Données enregistrées . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Démontage et recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Suite partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout, l’écran est éteint ou le voyant d’état ne s’allume pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Le pulvérisateur ne s’éteint pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Pièces des pulvérisateurs airless électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Schéma et liste des pièces du Sl1250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Schéma et liste des pièces du modèle TS1750 . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Schéma et liste des pièces du modèle TS1750+ . . . . . . . . . . . . . . . 63 Schéma et liste des pièces de l’enrouleur de flexible . . . . . . . . . . . . 66 Schéma et liste des pièces du pistolet pulvérisateur et du flexible . . . 67 Schéma et liste des pièces du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Schéma et liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . 69 Garantie standard d’Airlessco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Informations Airlessco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 X023158FR 3 Homologations des agences et des modèles Homologations des agences et des modèles Les références reflètent les caractéristiques distinctes des pulvérisateurs airless électriques. SL1250 Homologations VCA 230 CEE 7/7 110 RU Modèle Chariot surélevé SL1250 26F509 SL1250 26F504 Pression de service maximum 228 bar, (22,8 Mpa, 3 300 psi) TS1750, TS1750+ Homologations 4 VCA 230 Modèle CEE 7/7 TS1750+ 110 RU TS1750 TS1750 Chariot surélevé 26F510 26F511 Chariot surélevé 26F514 Pression de service maximum 228 bar, 22,8 Mpa (3 300 psi) X023158FR Homologations des agences et des modèles Approbations des fréquences radio Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) : 2,4 GHz Puissance de l’émetteur (tous les modèles) : +8 dBm REMARQUE : Notice FCC/IC (tous les modèles ) : Contient l’ID FCC : QOQBGM13P Marqué IC : 5123A-BGM13P L’appareil intégré répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas occasionner d’interférence nuisible et (2) Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable. Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement. Cet équipement ne comporte pas de protection contre les interférences nuisibles et ne peut provoquer d’interférence sur des systèmes dûment autorisés. Cet équipement comporte la carte BGM13P22A avec le code d’homologation ANATEL 01330-19-03402. R-R-CE8-AR0573A R-R-CE8-AR1050A R-R-CE8-AR1050B R-R-CE8-AR1050C R-R-CE8-AR1050D R-C-BGT-BGM13P22 X023158FR 5 Manuels afférents Manuels afférents D’autres documents sont disponibles pour soutenir l’utilisation, la réparation et la maintenance des pulvérisateurs airless électriques. Les manuels en anglais ainsi que toutes les traductions disponibles peuvent être trouvés sur le site www.Airlessco.com/sltsmanual. Manuel anglais Description 3A0413 Pistolet de masticage Airlessco, fonctionnement, réparation, pièces 3A4133 3A6584 6 Pistolets pulvérisateurs 500 (Airlessco), fonctionnement, réparation Bas de pompe, réparation X023158FR Manuels afférents Manuels traduits Des documents en d’autres langues sont disponibles pour prendre en charge toutes les régions dans lesquelles les pulvérisateurs airless électriques sont vendus. Les traductions disponibles peuvent être trouvées sur le site www.Airlessco.com/sltsmanual. Langue Français Espagnol Bulgare Croate Tchèque Danois Néerlandais Estonien Finnois Allemand Grec Hongrois Italien Letton Lituanien Norvégien Polonais Portugais Roumain Slovaque Slovène Suédois Turc Chinois Hindi Indonesien Japonais Coréen Référence de manuel X023158FR X023158ES X023158BG X023158HR X023158CS X023158DA X023158NL X023158ET X023158FI X023158DE X023158EL X023158HU X023158IT X023158LV X023158LT X023158NO X023158PL X023158PT X023158RO X023158SK X023158SL X023158SV X023158TR X023158ZH X023158HI X023158ID X023158JA X023158KO Lien vers les langues Pour trouver les manuels traduits en ligne, scanner le code QR et accéder au manuel recherché sur la page web qui s’affiche. www.Airlessco.com/sltsmanual X023158FR 7 Symboles de sécurité Symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole. Symbole Signification Symbole Signification Ne pas approcher les mains ou d’autres parties du corps de la Risques de décharge électrique sortie de fluide Risques liés à une utilisation incorrecte de l’équipement Risque d’incendie et d’explosion Ne pas mettre pas la main devant la buse de pulvérisation. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon Risques liés aux pièces en mouvement Supprimer les sources d’incendie Risques d’injection cutanée Suivre la procédure de décompression Risque d’injection cutanée Raccorder l’équipement à la terre Risques d’éclaboussures Lire le manuel Risques liés aux produits et aux vapeurs toxiques Ventiler la zone de travail a Porter un équipement de protection individuelle Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique : Attention ! Rester vigilant ! Rechercher ce symbole dans le manuel : il signale des messages importants relatifs à la sécurité. 8 X023158FR Avertissements généraux pour les pulvérisateurs airless électriques Avertissements généraux pour les pulvérisateurs airless électriques Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en assurant une échappatoire au courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec fiche de mise à la terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise électrique secteur réalisée et mise à la terre conformément à l’ensemble des codes et réglementations applicables au niveau local. • Une mauvaise mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder le conducteur de terre à toute borne à fiche plate. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doutes sur la mise à la terre du produit ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. • Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. • Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit de 110 V ou 230 V et sa fiche de mise à la terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous. 110 V RU 230 V • Brancher ce produit uniquement sur une prise conçue pour en recevoir la fiche de mise à la terre. • Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches avec ce produit. Rallonges électriques : • Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de mise à la terre et d’une prise de terre compatible avec la fiche du produit. • S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée. S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utiliser un conducteur d’un calibre12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour acheminer le courant dont le produit a besoin. • L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et une surchauffe. Calibre de fil AWG (American Wire Gauge) Système métrique 12 2,5 mm2 X023158FR Longueur Maximum 15 m (50 pi.) 9 Avertissements généraux pour les pulvérisateurs airless électriques AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables (telles que les fumées de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pas pulvériser de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Tous les éléments du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble des flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique et des étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateur à peinture airless haute pression conducteur ou mis à la terre. • S’assurer que tous les récipients et systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique. Ne jamais utiliser des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • Raccorder l’équipement à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches. • Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conserver l’ensemble de la pompe dans une zone bien ventilée à au moins 20 pi. (6,1 m) de la zone de pulvérisation lors de la pulvérisation, du rinçage ou de l’entretien. Ne pas pulvériser l’ensemble de pompe. • Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation, ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. • Arrêter immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone doit être propre et aucun récipient de peinture ou de solvant, aucun chiffon imprégné de peinture, de solvant ou de tout autre produit inflammable ne doit s’y trouver. • S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivre les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • Mettre toujours à disposition des dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche. 10 X023158FR Avertissements généraux pour les pulvérisateurs airless électriques AVERTISSEMENT RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. • Utiliser uniquement des prises de terre. • Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils. • S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. • Avant toute intervention, patienter cinq minutes après avoir débranché le câble d’alimentation. RISQUES D’INJECTION CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger ni utiliser le pistolet sur une personne ou un animal. • Ne pas mettre les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Toujours utiliser le garde-buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans le garde-buse de pulvérisation. • Utiliser des buses de pulvérisation Airlessco. • Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé, et avant l’entretien, le nettoyage ou le démontage de pièces. • Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système peut atteindre une pression de 3 300 psi. Utiliser des pièces de rechange ou accessoires Airlessco pouvant supporter une pression minimum de 20,7 MPa, 3 300 psi (207 bars). • Verrouiller toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. S’assurer que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Veillez à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. X023158FR 11 Avertissements généraux pour les pulvérisateurs airless électriques AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation incorrecte du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles • Toujours porter des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser l’équipement ni pulvériser à proximité d’enfants. Toujours tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Ne pas risquer de perdre l’équilibre et ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir l’équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller ses propres gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. • Ne pas entortiller ni tordre excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Airlessco. • Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’équipement. • Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 pieds. • Veiller à ne pas altérer ou modifier les équipements. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations des agences et entraîner des risques de sécurité. • S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium dans un équipement sous pression peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. 12 X023158FR Avertissements généraux pour les pulvérisateurs airless électriques AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU AUX FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. • Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de lésions graves, notamment aux yeux aux oreilles (perte auditive), ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. X023158FR 13 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Le tableau fournit des informations importantes sur les pulvérisateurs airless électriques, y compris les attributs du produit, les mesures et les caractéristiques de rendement qui appuient l’utilisation de l’équipement. Pression de service maximale Pulvérisateur Débit maximum SL1250 (110 V/ 230 V) TS1750 (110 V) TS1750 (230 V) TS1750 +(230 V) Taille de buse maximum SL1250 (110 V/ 230 V) TS1750 (110 V) TS1750 (230 V) Système impérial Système métrique 0,95 gpm 1,35 g/min. 3,6 l/min. 5,1 l/min. 1,2 g/min. 4,5 l/min. 3 300 psi 0,031 0,039 0,035 TS1750 +(230 V) Sortie de fluide npsm SL1250 (110 V/ 230 V) TS1750 (110 V) TS1750 (230 V) TS1750 +(230 V) Cycles SL1250 (110 V/ 230 V) TS1750 (110 V) TS1750 (230 V) TS1750 +(230 V) Génératrice minimum SL1250 (110 V) TS1750 (110 V) TS1750 (230 V) TS1750 +(230 V) 110 V, A, Hz 230V, A, Hz Dimensions Poids SL1250 TS1750 TS1750+ 14 228 bars, 22,8 MPa 1/4 po. 226/gallon 110/gallon 60/litre 29/litre 123/gallon 33 par litre 5 000 W 15, 50/60 10, 50/60 94 lb 125 lb 141 lb 43 kg 57 kg 64 kg X023158FR Caractéristiques techniques Hauteur Longueur Largeur Matériaux de construction Pièces en contact avec le produit Niveau de bruit Puissance sonore Pression sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles Système impérial 28,5 po. (poignée vers le bas) 38,75 po. (poignée vers le haut) 26 po. Clé hexagonale 22.5 in. Système métrique 72,4 cm (poignée vers le bas) 98,4 cm (poignée vers le haut) 66 cm 57,2 cm acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, PEEK, laiton 91 dBA* 82 dBA* Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 3 pi. (1 mètre) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. X023158FR 15 Identification des composants Identification des composants Le schéma met en évidence les commandes et les caractéristiques des pulvérisateurs airless électriques qui sont utilisés dans un fonctionnement typique. SL1250, TS1750 A B C D E F G H 16 Affichage LED Interrupteur MARCHE/ARRÊT Bouton de régulation de la pression Vanne d’amorçage/de pulvérisation Pistolet pulvérisateur Buse de pulvérisation Verrou de la gâchette Filtre J K L M N P Q Pompe Tuyau d’aspiration Crépine d’entrée Tuyau de vidange Flexible Commutateur d’intensité Unité/Étiquette de série X023158FR Identification des composants TS1750+ A B C D E F G H J Affichage LED Interrupteur MARCHE/ARRÊT Bouton de régulation de la pression Vanne d’amorçage/de pulvérisation Pistolet pulvérisateur Buse de pulvérisation Verrou de la gâchette Filtre Pompe X023158FR K L M N P Q R S T Tuyau d’aspiration Crépine d’entrée Tuyau de vidange Flexible Enrouleur de flexible Orifice pour tige de pompage ProConnect Commutateur d’intensité Unité/Étiquette de série ProConnect II 17 Mise à la terre Mise à la terre Mettre correctement à la terre les pulvérisateurs airless électriques pour garantir la sécurité de la circulation du courant électrique. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou statique au contact de vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce pulvérisateur possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à la réglementation locale. Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. Seaux Solvants et produits à base d’huile : respectez la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de mise à la terre. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau. Serrer une extrémité au seau et l’autre extrémité à une véritable prise de terre telle qu’une conduite d’eau. Spécifications électriques • • Les appareils de 110-120 V fonctionnent en 100-120 VCA, 50/60 Hz, 13 A, 1 phase Les appareils de 230 V fonctionnent en 230 VCA, 50/60 Hz, 7A, monophasé. Rallonges électriques Utilisez une rallonge munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2) minimum. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. 18 ti24584a Pour maintenir la continuité de mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenir fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre, puis actionner le pistolet. X023158FR Configuration Configuration Lors de la première utilisation de l’équipement ou après un entreposage à long terme, suivre les étapes pour préparer les pulvérisateurs airless électriques en vue de leur utilisation. Connaître vos commandes L’interrupteur MARCHE/ARRÊT commande l’alimentation de votre pulvérisateur. Le bouton de régulation de pression permet d’augmenter ou de réduire la pression. Il dispose également de positions amorçage/lent et rinçage rapide. Amorçage/pulvérisation Amorçage Pulvérisation La vanne d’amorçage/pulvérisation dirige le fluide vers le tuyau de vidange ou le flexible et le pistolet pulvérisateur. Elle est utilisée pour amorcer le pulvérisateur, c’est-à-dire pour évacuer l’air contenu dans la pompe, le flexible et le pistolet pulvérisateur. Votre pistolet pulvérisateur ne pulvérisera pas s’il y a d’air dans le système. Il est nécessaire d’amorcer la pompe, le flexible et le pistolet pulvérisateur à chaque fois que de l’air entre dans le tuyau d’aspiration. Buse de pulvérisation Pulvérisation Déboucher La buse de pulvérisation est la clé de la technologie de pulvérisateur airless. La peinture à haute pression pompée via le tout petit orifice de la buse de pulvérisation sort sous forme de jet. La buse de pulvérisation peut être inversée et être rapidement débouchée. X023158FR 19 Configuration Assemblage de votre pulvérisateur 3. Lors du déballage du pulvérisateur, retirer les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifier que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. 4. Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe TSL™ de Graco pour empêcher une usure prématurée du presse-étoupe. Le faire à chaque pulvérisation. Exécuter la procédure de Configuration lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. 1. 2. Tous les pulvérissateurs sauf le TS1750+ : Brancher un flexible airless Airlessco sur le pulvérisateur. Si le flexible souple est fourni, raccorder son extrémité au flexible airless. Se servir de deux clés pour le serrer fermement. a. Raccorder le pistolet pulvérisateur à l’autre extrémité du flexible. Se servir de deux clés pour le serrer fermement. b. 5. 20 Placer l’embout du flacon de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe TSL sur l’ouverture centrale supérieure de la grille à l’avant du pulvérisateur. Presser le flacon de TSL de façon à remplir l’espace entre la tige de pompe et le joint de l’écrou du presse-étoupe. Veiller à ce que la buse de pulvérisation soit correctement insérée dans le garde-buse de pulvérisation et que l’ensemble du garde-buse de pulvérisation soit correctement serré sur le pistolet pulvérisateur. Se reporter au manuel d’utilisation du pistolet fourni séparément. X023158FR Configuration Enrouleur de flexible (Modèles TS1750+ uniquement) 3. Pousser la poignée de l’enrouleur vers le bas et vers l’extérieur. Tourner dans le sens horaire pour enrouler le flexible. Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. Pour éviter toute blessure liée aux pièces en mouvement, s’assurer de tenir votre tête à l’écart de l’enrouleur de flexible lors de l’enroulage du flexible. 1. 2. S’assurer que le flexible est bien acheminé à travers le guide de flexible. REMARQUE : l’enrouleur de flexible peut être verrouillé dans deux positions différentes : utilisation (A) et stockage (B). Soulever et faire tourner le verrou de pivot à 90° pour déverrouiller l’enrouleur de flexible. Tirer sur le flexible pour le retirer de l’enrouleur de flexible. X023158FR 21 Configuration Installation de la buse de pulvérisation 3. Insérer la buse de pulvérisation. 4. Visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer. Pour éviter de graves blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse de pulvérisation et de la protection de buse de pulvérisation. Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation, s’assurer que la buse de pulvérisation et le garde-buse de pulvérisation sont installés correctement. Se reporter au manuel au pistolet pulvérisateur pour plus d’informations sur le retrait et l’installation de la buse de pulvérisation, du joint et du garde-buse de pulvérisation. 1. Exécuter la Procédure de décompression. 2. Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour insérer OneSeal™ (B) dans le garde-buse (C). 22 X023158FR Fonctionnement Suivre les instructions pour un fonctionnement sûr des pulvérisateurs airless électriques. Fonctionnement 2. Verrouiller la gâchette. Toujours verrouiller la gâchette du pulvérisateur à chaque arrêt du pistolet pulvérisateur pour empêcher tout enclenchement accidentel. 3. Tourner le bouton de régulation de pression sur ARRÊT (à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Procédure de décompression Pour éviter toute blessure, relâcher la pression sur les pulvérisateurs airless électriques lorsqu’ils sont désactivés et avant de nettoyer, de vérifier ou d’entretenir l’équipement. Effectuer la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter les blessures graves provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées, des projections de liquide ou pièces en mouvement, suivre laProcédure de décompression chaque fois que le pulvérisateur est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant tout entretien de l’équipement. 1. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. X023158FR 23 Fonctionnement 4. Mettre le tuyau de vidange dans le seau à déchets et placer la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE pour relâcher la pression. 5. Tenir fermement le pistolet pulvérisateur contre un seau mis à la terre. Diriger le pistolet pulvérisateur vers l’intérieur du seau. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet pulvérisateur pour relâcher la pression. 6. Verrouiller la gâchette. 7. Si la buse de pulvérisation ou le flexible semblent bouchés ou si la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. b. Desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression. Desserrer complètement l’écrou ou l’accouplement avec une clé. c. Déboucher la buse ou le flexible. REMARQUE : Laisser la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE jusqu’à ce que le pistolet soit prêt à pulvériser. 24 X023158FR Fonctionnement Interrupteur 10/16 A (Unités de 230 V) Rinçage du produit de stockage Il est important de rincer le produit de stockage avant d’utiliser le pulvérisateur. 1. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en position OFF. 2. Retirer le tuyau de vidange (petit) du tuyau d’aspiration (gros). Placer le tuyau de vidange dans le seau à déchets. 3. Plonger le tuyau d’aspiration dans le seau mis à la terre et rempli d’un liquide de rinçage approprié. Si un circuit 16 A est disponible, utiliser le réglage 16 A afin d’optimiser les performances du pulvérisateur. Dans le cas contraire, utiliser le réglage 10 A. Interrupteur 15/20 A 4. S’assurer que la vanne d’amorçage/de pulvérisation est baissée en position AMORÇAGE. 5. S’assurer que le bouton de régulation de pression est en position ARRÊT (à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). (Unités de 110 V) Si un circuit 20 A est disponible, utiliser le réglage 20 A afin d’optimiser les performances du pulvérisateur. Dans le cas contraire, utiliser le réglage 15 A. X023158FR 25 Fonctionnement 6. 7. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement mise à la terre. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon. 8. Filtrage de la peinture Des sacs de crépine de peinture jetables sont utilisés pour retirer les particules et les débris bruts de la peinture ou de la teinture nouvelle ou déjà ouverte et sont disponibles lorsque la peinture est vendue. Pour éviter les problèmes d’amorçage et l’obstruction de la buse de pulvérisation, il est recommandé de filtrer la peinture et la teinture avant de procéder à la pulvérisation. Étirer un sac de crépine de peinture jetable sur un seau propre et verser la peinture sur la crépine. Placer le bouton de réglage de la pression sur la position AMORÇAGE/LENT afin de démarrer le moteur. Le liquide de rinçage remonte dans le tuyau d’aspiration et sort via le tuyau de vidange au niveau du seau à déchets. ti26894a 9. Dès que le liquide de rinçage sort du tuyau de vidange, placer le bouton de réglage de la pression sur la position rinçage rapide et patienter le temps du rinçage de l’appareil pendant 30-60 s. 10. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. 26 X023158FR Fonctionnement Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe) La vanne d’amorçage/pulvérisation dirige le fluide vers le tuyau de vidange ou le flexible et le pistolet pulvérisateur. Elle est utilisée pour amorcer le pulvérisateur, c’est-à-dire pour évacuer l’air contenu dans la pompe, le flexible et le pistolet pulvérisateur. Remplissage du pistolet pulvérisateur et du flexible 1. Démonter le garde-buse de pulvérisation. 2. Tenir le pistolet pulvérisateur contre le seau à déchets. Pointer le pistolet pulvérisateur vers l’intérieur du seau à déchets. Votre pistolet pulvérisateur ne pulvérisera pas s’il y a d’air dans le système. Il est nécessaire d’amorcer la pompe, le flexible et le pistolet pulvérisateur à chaque fois que de l’air entre dans le tuyau d’aspiration. 1. Mettre le tuyau d’aspiration dans le seau de peinture et le plonger dans la peinture. Mettre le tuyau de vidange dans le seau à déchets. a. 2. 3. 4. 5. Déverrouiller la gâchette. Tourner le bouton de régulation de pression sur Amorçage/Lent. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ON (Marche) pour démarrer le moteur. Attendre que de la peinture sorte du tuyau de vidange. Placer le bouton de réglage de la pression sur la position ARRÊT (entièrement tourné dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) pour arrêter le moteur. X023158FR 27 Fonctionnement b. Tirer et tenir la gâchette du pistolet pulvérisateur. c. Placer la vanne d’amorçage/de pulvérisation à l’horizontale en position PULVÉRISATION. 4. REMARQUE : Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, exécuter la Procédure de décompression, puis serrer tous les raccords et répéter la procédure de Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe). 5. d. 3. 28 Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette. Mettre le tuyau de vidange dans le seau de peinture. Tourner le bouton de régulation de pression sur Amorçage/Lent. Continuer d’actionner le pistolet pulvérisateur dans le seau à déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la peinture qui sorte du pistolet pulvérisateur. X023158FR Fonctionnement 6. Mettre le garde-buse de pulvérisation. Remettre la buse de pulvérisation en position PULVÉRISATION et s’assurer que la protection de buse de pulvérisation est bien serrée. 2. Déverrouiller la gâchette. PULVÉRISATION Vous êtes désormais prêt à pulvériser ! REMARQUE : Il est normal que le moteur s’arrête une fois que le pulvérisateur est amorcé et sous pression. Remplissage du seau de peinture Lorsque le seau de peinture se vide et que le pistolet pulvérisateur arrête de pulvériser, remplir le seau de peinture et répéter la procédure de Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe), puis la procédure de Remplissage du pistolet pulvérisateur et du flexible. Pulvérisation Réglage de la pression 1. 2. Pour obtenir les meilleurs résultats avec un brouillard de pulvérisation le plus bas, commencer avec le bouton de régulation de pression réglé sur le réglage de pulvérisation le plus bas. Si nécessaire, tourner le bouton de régulation de pression jusqu’au réglage le plus bas, pour retrouver un jet de pulvérisation satisfaisant. Démarrage 1. Tourner le bouton de régulation de pression en position de PULVÉRISATION. X023158FR 29 Fonctionnement Qualité du jet de pulvérisation Techniques de pulvérisation • • Un jet de pulvérisation de bonne qualité est réparti uniformément dès qu’il touche la surface. • • • Le produit doit être atomisé (distribution uniforme sans espacement en bordure). Continuer à tourner le bouton de réglage de la pression (le cas échéant) jusqu’à ce que la pulvérisation soit uniforme et qu’elle ne présente aucun espacement au niveau des bordures. Il est possible que la buse de pulvérisation soit usée ou qu’elle ne soit plus petite que nécessaire. Il pourrait être nécessaire de diluer le produit. S’il est nécessaire de diluer le produit, respecter les recommandations du fabricant. Utiliser un morceau de carton pour mettre ces techniques de base en pratique avant de commencer la pulvérisation de la surface. • Tenir le pistolet pulvérisateur à 30 cm (12 po.) de la surface et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en basculant le pistolet pulvérisateur donne une finition non uniforme. Tenir fermement avec le poignet pour que le pistolet pulvérisateur reste bien droit. Faire tourner le pistolet pulvérisateur pour peindre entraîne une finition non uniforme. FINITION UNIFORME 30 cm (12 po.) finition uniforme Jet de pulvérisation correct 30 cm (12 po.) à partir de la surface FINITION NON UNIFORME épaisse EXTRÉMITÉS - Vides sur les bords Pression trop faible Usure de la buse 30 finition non uniforme mince X023158FR Fonctionnement Orientation du pistolet pulvérisateur Viser le bord inférieur de la course précédente avec le centre du pistolet pulvérisateur pour que les couches se recouvrent à moitié. finition uniforme épaisse mince mince finition non uniforme Jet horizontal Actionnement du pistolet pulvérisateur Appuyer sur la gâchette après chaque démarrage de cycle. Relâcher la gâchette avant la fin du cycle. Le pistolet pulvérisateur doit être en mouvement au moment où la gâchette est tirée et relâchée. DÉMAR- ACTIONNER RAGE DU LE CYCLE PISTOLET X023158FR CYCLE EN COURS Pulvérisation verticale RELÂCHER TERMINER LA GÂCHETTE LE CYCLE 31 Fonctionnement Débouchage de la buse de pulvérisation Pour éviter de vous blesser, ne jamais pointer le pistolet vers votre main ou dans un chiffon. Si des particules ou débris bouchent la buse de pulvérisation, cette dernière peut être installée à l’envers afin de retirer rapidement et facilement les particules sans devoir démonter le pulvérisateur. REMARQUE : Si la buse de pulvérisation est difficile à faire pivoter en position DÉBOUCHAGE, suivre la Procédure de décompression, puis tourner la vanne d’amorçage/de pulvérisation horizontalement en position PULVÉRISATION et répéter l’étape 1. 2. Verrouiller la gâchette. Replacer la buse de pulvérisation sur la position PULVÉRISATION. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. Voir Filtrage de la peinture, pour obtenir des informations supplémentaires. 1. Verrouiller la gâchette. Placez la buse de pulvérisation en position DÉBOUCHAGE (UNCLOG). Vérifier que la buse de pulvérisation est bien installée et insérée dans le garde-buse de pulvérisation. Débloquer la gâchette. Actionner le pistolet pulvérisateur vers une poubelle pour déboucher. Nettoyage 1. 32 Exécuter la Procédure de décompression. X023158FR Fonctionnement 2. Démonter le garde-buse et la buse de pulvérisation. Pour plus d’informations, consulter le manuel du pistolet. 3. Retirer le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange de la peinture ; essuyer l’excédent de peinture à l’extérieur. 4. Plonger le tuyau d’aspiration dans un liquide de rinçage adapté. Mettre le tuyau de vidange dans le seau à déchets. X023158FR 5. Tourner la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE pour rincer le tuyau de vidange et la pompe. 6. Placer le bouton de réglage de la pression sur la position AMORÇAGE/LENT, puis placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE pour démarrer le moteur. Le liquide de rinçage remonte dans le tuyau d’aspiration et sort via le tuyau de vidange au niveau du seau à déchets. Laisser le liquide de rinçage s’écouler du tuyau de vidange pendant 5 secondes. 7. Tourner le bouton de régulation de pression sur la position ARRÊT (à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). 33 Fonctionnement 8. 34 Tenir le pistolet pulvérisateur contre un seau à déchets métallique mis à la terre. Pointer le pistolet pulvérisateur vers l’intérieur du seau à déchets. a. Déverrouiller la gâchette. b. Tirer et tenir la gâchette du pistolet pulvérisateur. X023158FR Fonctionnement c. Placer la vanne d’amorçage/de pulvérisation à l’horizontale en position PULVÉRISATION. d. Tourner le bouton de réglage de la pression sur 12h pour lancer le rinçage. (pour un résultat optimal, il est également possible de placer le bouton de régulation de la pression sur la position rinçage rapide). 12. Retirer le tuyau d’aspiration du liquide de rinçage de façon à ce que l’air puisse pénétrer dans la pompe et évacuer le liquide de rinçage hors du flexible et du pistolet pulvérisateur. 13. Actionner le pistolet pulvérisateur dans le seau de rinçage, et placer le bouton de régulation de la pression sur 12h de façon à purger le liquide présent dans le flexible. 14. Une fois l’ensemble du liquide de rinçage purgé, relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette. 9. Poursuivre le rinçage du système jusqu’à ce que le liquide de rinçage soit clair. 10. Tourner le bouton de régulation de pression sur ARRÊT (à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). 11. Arrêter d’actionner le pistolet pulvérisateur. X023158FR 35 Fonctionnement 15. Tourner le bouton de régulation de pression sur ARRÊT et tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Débrancher l’alimentation électrique au pulvérisateur. 19. Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet pulvérisateur avec un chiffon imbibé d’eau ou d’essence minérale. 16. Tourner la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE. 17. Retirer les filtres du pistolet et du pulvérisateur, si existants. Nettoyer et inspecter. Voir le manuel du pistolet. WatchDog Le pulvérisateur est équipé du système WatchDog™, qui permet de protéger la pompe en l’arrêtant automatiquement si le pulvérisateur est à court de peinture. Activation ou désactivation du WatchDog Par défaut, le WatchDog est désactivé. Pour obtenir la procédure d’activation/désactivation du WatchDog sur l’écran LED. Voir Affichage LED pour les instructions d’activation ou désactivation du WatchDog à l’aide de l’écran LED. 18. En cas de rinçage à l’eau, rincer à nouveau avec de l’essence minérale ou du liquide Pump Armor™ pour que ce produit constitue un revêtement de protection qui empêchera le gel ou la corrosion pendant un stockage prolongé. 36 Réglage de la sensibilité du système WatchDog Le système WatchDog prévoit trois niveaux de sensibilité (LOW, MEDIUM ou HIGH) pour détecter la pénurie de peinture dans le pulvérisateur. Par défaut, la sensibilité du WatchDog est réglée sur le niveau MEDIUM. La sensibilité du WatchDog peut être modifiée à l’aide de l’application Graco BlueLink ou via l’écran LED, tel qu’indiqué précédemment. X023158FR Fonctionnement Remplissage de peinture et reprise de la pulvérisation Si le pulvérisateur est à court de peinture et que le système WatchDog arrête la pompe, appliquer la procédure suivante pour reprendre la pulvérisation. 1. 2. 3. 4. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. Exécuter la Procédure de décompression. Remplir le seau de peinture. Appliquer la procédure de Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe), puis la procédure de Remplissage du pistolet pulvérisateur et du flexible. Changement des unités affichées Appuyer et maintenir la touche ÉCRAN enfoncée pendant 5 secondes pour changer les unités de pression (psi, bar, MPa) en les unités voulues. Sélectionner les bars ou MPa pour changer les gallons en litres x 10. Pour changer l’affichage des unités, l’écran LED doit être en mode d’affichage des pressions et la pression doit être à zéro. Affichage LED Fonctionnement du menu principal Appuyer brièvement sur la touche ÉCRAN pour afficher l’écran suivant. Appuyer et maintenir enfoncé pour changer les unités ou réinitialiser les données. 1. 2. Exécuter la Procédure de décompression. Mettre sous tension. L’écran LED affiche une série de tirets si la pression est inférieure à 200 psi (14 bar, 1,4 MPa). X023158FR 37 Fonctionnement Gallons par tâche 1. Appuyer brièvement sur la touche ÉCRAN pour passer à gallons par tâche (ou litres x 10). 2. Appuyer et maintenir la touche ÉCRAN enfoncée pour remettre à zéro. 2. Mettre sous tension tout en appuyant sur la touche ÉCRAN vers le bas. 3. NUMÉRO DE SÉRIE s’affiche brièvement sur l’écran. 4. Appuyer brièvement sur la touche ÉCRAN pour passer à HEURES MOTEUR. Le total des heures de marche du moteur s’affiche. 5. Appuyer brièvement sur la touche ÉCRAN. DERNIER CODE s’affiche brièvement et le dernier code s’affiche ; par ex. CODE 06 PROTECTION THERMIQUE DU MOTEUR ACTIVÉE (consulter le manuel de réparation). Gallons totaux 1. Appuyer brièvement sur la touche ÉCRAN pour passer à gallons par durée de vie (ou litres x 10). Menu secondaire - Données enregistrées 1. 38 Exécuter la Procédure de décompression, étapes 1 - 4, si cela n’a pas été déjà fait. X023158FR Fonctionnement 6. Appuyer et maintenir la touche ÉCRAN enfoncée pour effacer le code. Le message AUCUN CODE ENREGISTRÉ s’affiche une fois le code effacé 7. Appuyer brièvement sur la touche ÉCRAN. Le message W-DOG s’affiche à l’écran, puis le message ARRÊT s’affiche si le système WatchDog a été arrêté. MARCHE s’affiche lorsque le WatchDog est allumé. 8. Appuyer brièvement sur la touche ÉCRAN pour faire défiler les niveaux de sensibilité du système WatchDog. Maintenir la touche DISPLAY enfoncée pour régler le WatchDog sur les niveaux de sensibilité LOW, MEDIUM ou HIGH. Relâcher la touche ÉCRAN lorsque la sensibilité souhaitée s’affiche à l’écran. Par défaut, la sensibilité est réglée sur le niveau MEDIUM. Appuyer brièvement sur la touche ÉCRAN pour accéder à RÉV LOGICIEL. 10. Appuyer brièvement sur la touche ÉCRAN. MOTOR ID RESISTOR défile, puis le numéro de code du modèle s’affiche (voir ci-dessous). 11. Appuyer brièvement sur la touche ÉCRAN pour passer à l’étalonnage du bouton de régulation de pression. BOUTON s’affiche. Pour étalonner le bouton de régulation de la pression, appliquer la procédure suivante. Autrement, appuyer brièvement sur la touche ÉCRAN pour revenir au NUMÉRO DE SÉRIE. a. Placer le bouton de régulation de la pression sur la ligne tracée entre la position Quick Flush et le symbole « - ». b. Maintenir la touche ÉCRAN enfoncée pour étalonner le bouton de réglage de la pression. Le message CORRECT s’affiche si le bouton a été correctement aligné, puis le menu revient à l’écran NUMÉRO DE SÉRIE. L’étalonnage du bouton est maintenant terminé. 9. Numéro d’identification du moteur 0 6 X023158FR Modèles SL1250 TS1750/TS1750+ REMARQUE : En cas de défaut d’alignement, le message ÉCHEC s’affiche à l’écran, puis le message BOUTON s’affiche de nouveau. Vérifier que le bouton de réglage de la pression est correctement réglé, puis une nouvelle fois la procédure d’étalonnage. 39 Maintenance Maintenance Suivre le calendrier d’entretien pour maintenir les pulvérisateurs airless électriques en bon état pour une utilisation optimale. Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Exécuter la Procédure de décompression, avant de procéder aux activités. Activité Fréquence Inspecter/nettoyer le filtre du pulvérisateur, la crépine d’entrée Chaque jour ou à chaque de fluide et le filtre du pistolet pulvérisateur. pulvérisation Vérifier que les orifices d’aération de la protection du moteur ne sont pas obstrués. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Remplir de liquide d’étanchéité pour presse-étoupe jusqu’au Quotidiennement ou à chaque point de remplissage. pulvérisation Vérification de l’inertie du pulvérisateur. Tous les 3 785 litres (1 000 gallons) Si le pistolet pulvérisateur n’est PAS actionné, le moteur du pulvérisateur doit caler et ne pas redémarrer avant que le pistolet pulvérisateur ne soit actionné de nouveau. Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet pulvérisateur ne soit actionné, vérifier la présence de fuites internes/externes dans la pompe et de fuites dans la vanne d’amorçage. Réglage du presse-étoupe En fonction de l’utilisation Lorsque le presse-étoupe de la pompe commence à fuir après une utilisation prolongée, resserrer l’écrou du presse-étoupe jusqu’à l’arrêt ou à la réduction de la fuite. Cette opération permet de pulvériser une réserve de 100 gallons avant de devoir remplacer le presse-étoupe. L’écrou du presse-étoupe peut être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique. 40 X023158FR Recyclage et mise au rebut en fin de vie Recyclage et mise au rebut en fin de vie Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. Préparation • • Exécuter la Procédure de décompression. Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations en vigueur. Se reporter à la fiche technique de données de sécurité (FDS) du fabricant. Démontage et recyclage • • • Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans et autres composants électroniques. Retirer la pile-bouton du compartiment pile de la carte de commande. Recycler les déchets conformément aux réglementations en vigueur. Ne pas jeter les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. X023158FR 41 Dépannage Dépannage En cas de problèmes, se reporter au tableau pour identifier les causes potentielles et les solutions pour réparer les pulvérisateurs airless électriques. Problèmes de débit de fluide/mécaniques 1. Suivre la Procédure de décompression, avant toute vérification ou réparation. Problème 2. Cause Flexible de la pompe ou Aucune peinture ne pistolet pulvérisateur sort du pistolet bloqués. pulvérisateur, ou la pression n’a peut-être pas été entièrement évacuée. Les solutions listées au début de chaque problème sont les plus communes. 1. 2. 3. 4. 42 Solution Desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord du flexible du pistolet pulvérisateur et débrancher le flexible de pulvérisation airless du pistolet pulvérisateur. Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation à l’horizontale en position PULVÉRISATION. Tenir fermement le flexible et orienter son extrémité vers un seau à peinture. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et tourner le bouton de régulation de pression sur AMORÇAGE/LENT. a. Si le liquide ne s’écoule pas du flexible, le remplacer et passer à l’étape 4. b. Si le liquide s’écoule du flexible, voir la procédure de nettoyage. Remonter le flexible et le pistolet pulvérisateur, et répéter la procédure Remplissage du pistolet pulvérisateur et du flexible. X023158FR Dépannage Problème Le débit de la pompe est faible Cause Buse de pulvérisation usagée Buse de pulvérisation obstruée Le réservoir de peinture est vide Solution Suivre Procédure de décompression, puis remplacer la buse. Se reporter au manuel séparé du pistolet pulvérisateur ou de la buse. Voir la section Débouchage de la buse de pulvérisation. Remplir et réamorcer la pompe. La crépine du tuyau d’aspiration est bouchée La retirer et la nettoyer, puis la remonter. Filtre du pulvérisateur ou filtre du pistolet pulvérisateur bouché ou encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre. Les billes de clapet d’aspiration et de piston sont mal installées Fuite de la vanne d’amorçage Pompe usée. Les joints du presse-étoupe de la pompe sont usés. Retirer la vanne d’admission et la nettoyer. Vérifier l’absence d’éraflures sur les billes et les sièges ; les remplacer si nécessaire ; consulter le manuel de la pompe. Filtrer la peinture avant utilisation afin d’éliminer les particules susceptibles de boucher la pompe. Exécuter la Procédure de décompression. Remplacer la vanne d’amorçage Entretien de la pompe nécessaire ; voir le manuel de la pompe. Resserrer l’écrou/la coupelle du presse-étoupe. Si la fuite persiste, remplacer les garnitures d’étanchéité (cf. manuel de la pompe). Vérifier également si le siège de vanne de piston présente une peinture séchée ou des éraflures. Remplacer-le le cas échéant. Resserrer l’écrou/la coupelle du presse-étoupe. La bille de la vanne Nettoyer la vanne d’admission ; d’admission est couverte consulter le manuel de la pompe. de produit La pression est trop basse Tourner le bouton de régulation de pression dans le sens horaire pour augmenter la pression. Produit trop épais par Utiliser un flexible d’un plus gros rapport au diamètre réduit diamètre et/ou réduire la longueur du du flexible, ou flexible flexible. trop long. Commutateur d’ampères réglé à la valeur basse (position 10 A ou 15 A) X023158FR Commutateur réglé sur 16 A ou 20 A. 43 Dépannage Problème Cause Solution Pulvérisateur à court de produit, ou air mal purgé lors de l’amorçage. Faire l’appoint de fluide. Voir la section Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe). Puis la sectionRemplissage du pistolet pulvérisateur et du flexible. Vérifier régulièrement l’alimentation en fluide pour éviter que la pompe ne tourne à vide. Le pistolet pulvérisateur a des ratés. La buse est partiellement Voir la section Débouchage de la buse bouchée de pulvérisation. La pompe est difficile à amorcer Vanne d’admission bloquée sur son siège. Retirer le clapet de pied. Nettoyer et inspecter la vanne d’admission. Présence d’air dans la pompe Voir la section Remplissage de la pompe (Amorçage de la pompe). Puis la section Remplissage du pistolet pulvérisateur et du flexible. Joint torique du tuyau d’aspiration du clapet de pied manquant ou endommagé. La vanne d’admission présente une fuite Les joints de la pompe sont usés Le moteur ne fonctionne pas Le moteur fonctionne mais pas la pompe. Remplacer le joint torique du tuyau d’aspiration. Nettoyer la vanne d’admission. Vérifier que le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que la bille est bien positionnée sur le siège. Remonter la vanne. Remplacer les garnitures d’étanchéité de la pompe ; consulter le manuel de la pompe Le bouton de régulation Tourner le bouton de régulation de de pression est réglé trop pression dans le sens horaire pour bas augmenter la pression. Buse de pulvérisation obstruée Goupille de la pompe volumétrique endommagée ou manquante ; consulter le manuel de la pompe. Voir la section Débouchage de la buse de pulvérisation. Remplacer la goupille si celle-ci est manquante. S’assurer que le ressort de maintien est bien logé dans la gorge autour de la bielle ; consulter le manuel de la pompe. L’ensemble de bielle est Remplacer l’ensemble de bielle ; endommagé ; consulter le consulter le manuel de la pompe. manuel de la pompe. Engrenages ou carter d’entraînement endommagé(s). 44 Vérifier l’état des supports et des engrenages et les remplacer si nécessaire ; consulter le manuel de la pompe. X023158FR Dépannage Partie électrique 1. 2. Se tenir à l’écart des composants électriques ou des pièces en mouvement pendant les opérations de dépannage. Pour éviter tout choc électrique ou tout risque de blessure par des pièces mobiles quand les capots ont été ôtés pour dépannage, attendre 5 minutes après le débranchement du cordon électrique pour permettre à l’électricité de se dissiper. Problème • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’affichage est nul • Le voyant d’état ne s’allume jamais Le pulvérisateur ne s’éteint pas • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran indique CODE 02 • Le voyant d’état clignote 2 fois de façon répétée. X023158FR Cause Différents problèmes électriques. 3. 4. Exécuter la Procédure de décompression. Brancher le pulvérisateur sur une prise fournissant une tension adaptée et la mise à la terre. Mettre le bouton d’alimentation sur ARRÊT pendant 30 secondes, puis de nouveau sur MARCHE. Cela permet de s’assurer que le pulvérisateur fonctionne en mode normal. Tourner le bouton de régulation de pression de 1/2 tour dans le sens horaire. Solution Voir Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout, l’écran est éteint ou le voyant d’état ne s’allume pas, tableau de débit. Différents Voir Le pulvérisateur ne s’éteint pas, problèmes tableau de débit. électriques. Transducteur 1. S’assurer que le système n’est pas sous défectueux ou pression (voir la Procédure de problème au décompression). Vérifier que niveau de son l’acheminement du fluide n’est pas raccordement. obstrué, notamment le filtre. 2. Utiliser un flexible de pulvérisateur de peinture airless sans tresse métallique, 6,35 mm x 15,2 m (1/4 po. x 50 pi.) minimum. Un flexible plus petit ou à tresse métallique peut produire des pics de pression. 3. Mettre le pulvérisateur en position ARRÊT et débrancher l’alimentation du pulvérisateur. 4. Vérifier le transducteur et les branchements sur la carte de commande. 5. Débrancher le transducteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le transducteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. 6. Rebrancher le transducteur à la prise de la carte de commande. Rétablir l’alimentation, mettre le pulvérisateur en position MARCHE et tourner le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, le mettre hors tension et passer à l’étape suivante. 7. Installer un transducteur neuf. Rétablir l’alimentation, mettre le pulvérisateur en position MARCHE et tourner le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement. 45 Dépannage Problème • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran indique CODE 03 Cause Problème de 1. raccordement du transducteur 2. (la carte de commande ne détecte pas de 3. signal de pression). • Le voyant d’état clignote 3 fois de façon répétée • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran indique CODE 4 Surtensions détectées par la carte de commande. Solution Mettre le pulvérisateur en position ARRÊT et débrancher l’alimentation du pulvérisateur. Vérifier le transducteur et les branchements sur la carte de commande. Débrancher le transducteur de la prise de la carte de commande. Vérifier que le transducteur et les contacts de la carte de commande sont propres et bien fixés. 4. Rebrancher le transducteur à la prise de la carte de commande. Rétablir l’alimentation, mettre le pulvérisateur en position MARCHE et tourner le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, le mettre en position ARRÊT et passer à l’étape suivante. 5. Brancher un transducteur fonctionnel sur la prise de la carte de commande. 6. Mettre le pulvérisateur en position MARCHE et tourner le bouton de commande de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le pulvérisateur fonctionne, installer un transducteur neuf. Remplacerla carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. 7. Vérifier la résistance du capteur à l’aide d’un ohmmètre (moins de 9 kOhms entre les câbles rouge et noir et 3-6 kOhms entre les câbles vert et jaune). Mettre le pulvérisateur en position ARRÊT et débrancher l’alimentation du pulvérisateur. Trouver une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces électroniques. • Le voyant d’état clignote quatre fois de façon répétée 46 X023158FR Dépannage Problème • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran indique CODE 05 • Le voyant d’état clignote 5 fois de façon répétée Cause La commande 1. ordonne le fonctionnement du moteur, mais l’axe du moteur ne tourne pas. 2. 3. 4. 5. 6. X023158FR Solution Retirer la pompe et tenter de faire fonctionner le pulvérisateur. Si le moteur tourne, vérifier si la pompe ou le groupe motopropulseur sont bloqués ou gelés. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passerà l’étape 2. Mettre le pulvérisateur en position ARRÊT et débrancher l’alimentation du pulvérisateur. Retirer le couvercle du moteur. Débrancher le(s) connecteur(s) du moteur installé(s) au-dessus de ce dernier. Vérifier que les connecteurs sont bien propres. Rebrancher les connecteurs. Vérifier que les connecteurs sont correctement installés et bien enfoncés. Mettre le pulvérisateur en position ARRÊT et faire tourner le ventilateur moteur de 1/2 tour. Redémarrer le pulvérisateur. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur fonctionne. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas, passer à l’étape 5. Faire un essai de rotation : Tester le connecteur de terrain du moteur 4 broches de grande taille. Débrancher la pompe à fluide du pulvérisateur. Tester le moteur en plaçant un cavalier entre les broches 1 et 2. Faire tourner le ventilateur du moteur à environ 2 tours/seconde. Une résistance d’engrenage doit s’appliquer au niveau du ventilateur. S’il n’y a aucune résistance, remplacer le moteur. Répéter l’opération pour les ensembles de broches 1 et 3, et 2 et 3. La broche 4 (le fil vert) n’est pas utilisée dans ce test. Si l’intégralité du test de rotation est positive, passerà l’étape 6. 47 Dépannage Problème Cause Solution Vert Bleu Rouge Noir ÉTAPE 1 : Vert Bleu Rouge Noir ÉTAPE 2 : Vert Bleu Rouge Noir ÉTAPE 3 : 48 X023158FR Dépannage Problème • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran indique CODE 05 Cause La commande 7. ordonne le fonctionnement du moteur, mais l’axe du moteur ne tourne pas. 8. • Le voyant d’état clignote 5 fois de façon répétée Solution Essai de court-circuit sur site : Procédez à un test au niveau du connecteur de terrain moteur 4 broches de grande taille. Aucune continuité ne doit être relevée au niveau de la broche 4, du fil de terre ou de l’une des 3 broches restantes. Si le test du connecteur de terrain du moteur n’est pas satisfaisant, remplacer le moteur. Vérifier l’interrupteur thermique du moteur : débrancher les fils thermiques. Régler le compteur sur la valeur en ohms. Le compteur doit afficher la résistance correcte pour chaque unité (voir tableau ci-dessous). - Tableau de résistance : SL1250/ 110 V RU/ 240 V 0 ohm TS1750/ TS1750+/ 110 V RU/ 6,2 k ohms 240 V X023158FR 49 Dépannage Problème • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran indique CODE 06 • Le voyant d’état clignote 6 fois de façon répétée Cause Surchauffe du moteur Solution REMARQUE : le moteur doit être froid pour procéder au test. 1. Installer le pulvérisateur dans un local frais et bien ventilé. Vérifier que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. 2. Retirer le couvercle du moteur. Vérifier que le ventilateur est bien fixé à l’arbre du moteur. 3. Vérifier le connecteur de l’interrupteur thermique (fils jaunes) au-dessus du moteur. 4. Débrancher le connecteur de l’interrupteur thermique au-dessus du moteur. Vérifier que les contacts sont propres et bien fixés. Mesurer la résistance de l’interrupteur thermique. Si la mesure n’est pas correcte, remplacer le moteur. Vérifier l’interrupteur thermique du moteur : débrancher les fils thermiques. Régler le compteur sur la valeur en ohms. Le compteur doit afficher la résistance correcte pour chaque unité (voir tableau ci-dessous). - Tableau de résistance : SL1250/ 110 V RU/ 240 V TS1750/ TS1750+/ 110 V RU/ 240 V 50 0 ohm 6,2 k ohms X023158FR Dépannage Problème • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran indique CODE 08 Cause Solution 5. Rebrancher le connecteur de l’interrupteur thermique sur la prise de la carte de commande. Rétablir l’alimentation, mettre le pulvérisateur en position MARCHE et tourner le bouton de régulation de pression de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Remplacer la carte de commande si le pulvérisateur ne fonctionne pas. La tension 1. d’entrée est trop faible pour permettre au 2. pulvérisateur de fonctionner. 3. Mettre le pulvérisateur en position ARRÊT et débrancher l’alimentation du pulvérisateur. Débrancher tout autre équipement qui utilise le même circuit. Trouver une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager les pièces électroniques. La carte de 1. commande est en surchauffe. 2. Vérifier que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. S’assurer que le ventilateur est bien fixé à l’arbre du moteur. Remplacer la carte de commande. Remplacer le moteur. • Le voyant d’état clignote huit fois de façon répétée • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran indique CODE 10 3. 4. • Le voyant d’état clignote 10 fois de façon répétée • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran indique CODE 12 Protection contre un excès de courant activée Effectuer un cycle d’alimentation. • Le voyant d’état clignote 12 fois de façon répétée X023158FR 51 Dépannage Problème • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran indique CODE 15 • Le voyant d’état clignote 15 fois de façon répétée • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran LED affiche CODE 16 Cause Le moteur ne tourne pas (absence de courant dans le moteur) 1. 2. 3. 4. 5. Capteur de 1. position moteur dysfonctionnel 2. 3. Solution Mettre le pulvérisateur en position ARRÊT et débrancher l’alimentation du pulvérisateur. Retirer le couvercle du moteur. Débrancher la commande moteur et vérifier que les connecteurs ne sont pas endommagés. Reconnecter la commande moteur. Mettre l’ensemble sous tension. Si ce code d’erreur continue à s’afficher, remplacer la carte de commande. Mettre le pulvérisateur en position ARRÊT et débrancher l’alimentation du pulvérisateur. Retirer le couvercle du moteur. Débrancher le capteur de position du moteur et vérifier que les connecteurs ne sont pas endommagés. • Le voyant d’état clignote 16 fois de façon répétée 4. 5. • Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout • L’écran indique CODE 17 Le 1. pulvérisateur est branché sur une mauvaise 2. tension Rebrancher le transducteur. Mettre sous tension. Si l’erreur persiste, remplacer le moteur. Mettre le pulvérisateur en position ARRÊT et débrancher l’alimentation du pulvérisateur. Trouver une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager les pièces électroniques. • Le voyant d’état clignote 17 fois de façon répétée 52 X023158FR Dépannage Suite partie électrique Le pulvérisateur ne fonctionne pas du tout, l’écran est éteint ou le voyant d’état ne s’allume pas Voir étape 1. La tension est-elle supérieure à 100 Vca (220 Vca pour les appareils 230 V) ? Retirer le couvercle du boîtier de commande. Mettre le pulvérisateur sur la position MARCHE. Surveiller le témoin d’état de la carte de commande sur la carte de commande (voir ci-après). Éteint Une fois Allumé en continu Clignotant Fonctionnement normal La carte de commande ordonne au moteur de fonctionner Consulter la section Codes d’erreur pour un dépannage supplémentaire OUI Voir l’étape 2. La mesure correcte est-elle présente au niveau des câbles de l’interrupteur thermique ? OUI Voir étape 3. Le moteur tourne-t-il ? OUI Remplacer potentiomètre. X023158FR NON Réparer ou remplacer le cordon d’alimentation. NON NON Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis procéder à nouveau au test. Si l’étape 2 indique une résistance incorrecte, remplacer le moteur. L’interrupteur thermique du moteur est défectueux. Brancher un transducteur de test à la carte. L’embrayage moteur fonctionne-t-il ? OUI Remplacer le transducteur NON Remplacer la carte de commande. 53 Dépannage ÉTAPE 1 : Brancher le cordon d’alimentation et mettre l’interrupteur en position MARCHE. Raccorder les sondes sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT. Régler le compteur sur VCA. ÉTAPE 2 : Vérifier l’interrupteur thermique du moteur. Débrancher les fils jaunes au-dessus du moteur. Le compteur doit afficher les informations en fonction du tableau de résistance, voir le dépannage dans la Partie électrique. REMARQUE : Le moteur doit être froid lors de la mesure. Étape 3 : Brancher le cordon d’alimentation et mettre l’interrupteur en position MARCHE. Débrancher le potentiomètre. 54 X023158FR Dépannage Le pulvérisateur ne s’éteint pas 1. Exécuter la Procédure de décompression. Laisser la vanne d’amorçage ouverte, placer l’interrupteur en position ARRÊT Insérer le manomètre dans le flexible de peinture, brancher le pulvérisateur et le mettre en marche. Le pulvérisateur atteint-il ou dépasse-t-il sa pression maximum ? OUI 2. et débrancher le pulvérisateur de la prise de courant. Appliquer la procédure de dépannage indiquée ci-dessous. NON Problème mécanique : Consulter le manuel de la pompe de produit correspondant au pulvérisateur pour des procédures de dépannage supplémentaires. Débrancher le transducteur de la carte de commande. Le moteur cesse-t-il de fonctionner ? OUI NON Remplacer la carte de commande. Le transducteur est défectueux. Le remplacer et le tester avec un nouveau. X023158FR 55 Schéma électrique Schéma électrique Le schéma de câblage illustre les connexions électroniques utilisées pour le dépannage et la réparation des composants électriques des pulvérisateurs airless électriques. ÉCRAN PWB SUR CERTAINS MODÈLES SEULEMENT POTENTIOMÈTRE COMMUTATEUR D’INTENSITÉ BLEU NOIR CAPTEUR DE PRESSION INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT BLEU MARRON 56 MOTEU VERT/TERRE BLEU MARRON CORDON D’ALIMENTATION X023158FR Pièces des pulvérisateurs airless électriques Pièces des pulvérisateurs airless électriques Schéma et liste des pièces du SL1250 Le schéma et la liste des pièces montrent les composants du SL1250 et leurs connexions nécessaires pour l’assemblage, la réparation et la maintenance. X023158FR 57 Pièces des pulvérisateurs airless électriques 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 13 14 ▲ 58 4,5 - 5,0 N·m (40-45 po-lb) 1,0 - 1,2 N·m (9-11 po-lb) 22,6 - 25,9 N·m (200-230 po-lb) 21,4 - 23,7 N·m (120-190 po-lb) 2,4 - 3,1 N·m (22-28 po-lb) 33,8-40,6 N·m (25-30 pi-lb) 94.9 - 108.4 N·m (70-80 pi-lb) 14,6 - 16,9 N·m (130-150 po-lb) 7,3 - 16,9 N·m (65-85 po-lb) Voir Schéma et liste des pièces du collecteur Voir Schéma et liste des pièces du pistolet pulvérisateur et du flexible Voir Schéma et liste des pièces du boîtier de commande Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. X023158FR Pièces des pulvérisateurs airless électriques Liste des pièces du modèle SL1250 Réf. Pièce 1 3 11 11a 11b 11c 11d 28 28a 28b 28c 28d 28e 37 41 43 44 48 56 58 58a 58b 58c 58d 58e 62 62a 62b 62c 62d 62e 62f 62g 62h 72 72a 72b 72c Description 2011706 KIT, collecteur 2011746 KIT, boîtier de commande, 110 V 2011681 KIT, roue - - - ROUE, pneumatique - - - AGRAFE, retenue - - - RONDELLE, plate - - - RONDELLE, ressort ondulé 244264 KIT, entraînement - - - RONDELLE, butée - - - RONDELLE, butée - - - RONDELLE, butée - - - RONDELLE, guidage, butée - - - ENGRENAGE, combinaison 100057 VIS, à tête hex, 5/16-18 x 0,75 po. 196178 RACCORD 176817 RESSORT, fixation 176818 GOUPILLE, droite, pgns 189920 CRÉPINE, 1-11 1/2 npsm 17A257 ÉCROU, serrage 2011683 KIT, protections, comprend les attaches - - - CAPOT, moteur, peint - - - CAPOT, avant, peint - - - VIS, usinée, tête fendue hex à rondelle, n° 10-24 x 0,5 po. - - - VIS - - - ŒILLET 2011684 KIT, châssis - - - CHÂSSIS, chariot - - - POIGNÉE, chariot - - - SUSPENSION, support, chariot - - - CAME, chariot - - - VIS, usinée, tête fendue hex à rondelle, n° 4-20 x 1,0 po. - - - VIS, usinée, tête cyl., n° 10-32 x 0,25 po. - - - ÉCROU, hex, bride, 5/16-18 - - - CAPUCHON, patte 2011685 KIT, marque, étiquettes - - - ÉTIQUETTE, marque, latérale - - - ÉTIQUETTE, marque, avant - - - ÉTIQUETTE, fabriquée aux États-Unis X023158FR Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 2 1 1 1 1 2 4 4 2 2 1 1 1 1 Réf. Pièce 76 248214 Description TUYAU, admission, comprend 109 77 2011686 KIT, flexible de vidange 77a - - - AGRAFE, ressort 77b - - - FLEXIBLE, couplé, comprend le déflecteur 77c - - - DÉFLECTEUR, fileté 83 2011676 KIT, boîtier du roulement comprend 77a 83a - - - RONDELLE frein, ressort 83b - - - VIS, d’assemblage, sch, 3/8- 16 x 1,5 po. 83c - - - ÉCROU, hex., à bride 83d - - - VIS, usinée, tête fendue hex à rondelle, n° 10-24 x 0,5 po. 83e - - - CROCHET, seau 83f - - - BOÎTIER, roulements 83g - - - PROTECTION, tige de pompe 83j - - - PROTECTION, tige de pompe 84 257185 KIT, réparation, moteur, 110 V 84a - - - MOTEUR, 110 V 84b 289939 VENTILATEUR, moteur, comprend 84c 84c - - - VIS, usinée, torx, tête cylindrique, n° 8-16 x 0,625 po. 85 241008 TIGE, connexion, comprend 43 et 44 90 287283 KIT, carter entraînement 90a - - - CARTER, entraînement 90b - - - VIS, torx, tête fendue hex à rondelle, n° 16-18 x 1,25 po. 91 17H829 POMPE, volumétrique 94 16X904 FLEXIBLE, couplé 109 118494 JOINT torique 124 2011699 KIT, déflecteur 124a - - - DÉFLECTEUR 124b - - - VIS, épaulement, n° 10-24 x 0,625 po. 124c - - - ŒILLET, couvercle 128▲ 179960 CARTE, alerte médicale (non illustrée) 129 240794 FLEXIBLE, 1/4 po. x 50 pi 154 17N201 PISTOLET, pulvérisateur, pro-light 500 155▲ 16G596 ÉTIQUETTE, avertissement Qté 1 1 1 1 1 1 4 4 4 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 59 Pièces des pulvérisateurs airless électriques Schéma et liste des pièces du modèle TS1750 Le schéma et la liste des pièces montrent les composants du modèle TS1750 et leurs connexions nécessaires pour l’assemblage, la réparation et la maintenance. 60 X023158FR Pièces des pulvérisateurs airless électriques 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 13 14 ▲ 4,5 - 5,0 N·m (40-45 po-lb) 1,0 - 1,2 N·m (9-11 po-lb) 22,6 - 25,9 N·m (200-230 po-lb) 21,4 - 23,7 N·m (120-190 po-lb) 2,4 - 3,1 N·m (22-28 po-lb) 33,8-40,6 N·m (25-30 pi-lb) 94.9 - 108.4 N·m (70-80 pi-lb) 14,6 - 16,9 N·m (130-150 po-lb) 7,3 - 16,9 N·m (65-85 po-lb) Voir Schéma et liste des pièces du collecteur Voir Schéma et liste des pièces du pistolet pulvérisateur et du flexible Voir Schéma et liste des pièces du boîtier de commande Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. X023158FR 61 Pièces des pulvérisateurs airless électriques Liste des pièces du modèle TS1750 Réf. Pièce 1 3 11 11a 11b 11c 11d 19 28 28a 28b 28c 28d 28e 37 41 43 44 48 56 58 58a 58b 58c 58d 58e 62 62a 62b 62c 62d 62e 62f 62g 62h 62m 72 72a 72b 62 Description 2011642 KIT, collecteur 2011746 KIT, boîtier de commande, 230 V 2011747 KIT, boîtier de commande, 110 V 2011681 KIT, roue - - - ROUE, pneumatique - - - AGRAFE, retenue - - - RONDELLE, plate - - - RONDELLE, ressort ondulé 102982 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 244265 KIT, entraînement - - - RONDELLE, butée - - - RONDELLE, butée - - - RONDELLE, butée - - - RONDELLE, guidage, butée - - - ENGRENAGE, combinaison 100057 VIS, à tête hex, 5/16-18 x 0,75 po. 16X834 RACCORD 119778 RESSORT, arrêt 183210 GOUPILLE, droite, pgns 189920 CRÉPINE, 1-11 1/2 npsm 193031 ÉCROU, serrage 2011691 KIT, protections, comprend les attaches - - - CAPOT, moteur, peint - - - CAPOT, avant, peint - - - VIS, usinée, tête fendue hex à rondelle, n° 10-24 x 0,5 po. - - - VIS - - - ŒILLET 2011692 KIT, châssis - - - CHÂSSIS, chariot - - - POIGNÉE, chariot - - - SUSPENSION, support, chariot - - - CAME, chariot - - - VIS, usinée, tête fendue hex à rondelle, n° 4-20 x 1,0 po. - - - VIS, usinée, tête cyl., n° 10-32 x 0,312 po. - - - ÉCROU, hex, bride, 5/16-18 - - - CAPUCHON, patte - - - VIS, à tête tri-lobe, 5/16-18 x 0,75 po. 2011693 KIT, marque, étiquettes - - - ÉTIQUETTE, marque, latérale - - - ÉTIQUETTE, marque, avant Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 2 1 1 1 1 2 4 4 2 2 2 1 1 1 Réf. Pièce 72c --- Description ÉTIQUETTE, fabriquée aux États-Unis 76 248214 TUYAU, admission, comprend 109 77 2011686 KIT, flexible de vidange 77a - - - AGRAFE, ressort 77b - - - FLEXIBLE, couplé, comprend le déflecteur 77c - - - DÉFLECTEUR, fileté 83 2011750 KIT, boîtier du roulement comprend 77a 83a - - - RONDELLE frein, ressort 83b - - - VIS, d’assemblage, sch, 3/816 x 2,25 po. 83c - - - ÉCROU, hex., à bride 83d - - - VIS, usinée, tête fendue hex à rondelle, n° 10-24 x 0,5 po. 83e - - - CROCHET, seau 83f - - - BOÎTIER, roulements 83g - - - PROTECTION, tige de pompe 83j - - - PROTECTION, tige de pompe 84 257187 KIT, réparation, moteur, 230 V 287188 KIT, réparation, moteur, 110 V 84a - - - MOTEUR, 230 V MOTEUR, 110 V 84b 289939 VENTILATEUR, moteur, comprend 84c 84c - - - VIS, usinée, torx, tête cylindrique, n° 8-16 x 0,625 po. 85 24V021 TIGE, connexion, comprend 43 et 44 90 287295 KIT, carter entraînement 90a - - - CARTER, entraînement 90b - - - VIS, torx, tête fendue hex à rondelle, n° 16-18 x 1,25 po. 91 25B101 POMPE, volumétrique 94 16X905 FLEXIBLE, couplé 109 118494 JOINT torique 124 2011699 KIT, déflecteur 124a - - - DÉFLECTEUR 124b - - - VIS, épaulement, n° 10-24 x 0,625 po. 124c - - - ŒILLET, couvercle 128▲ 179960 CARTE, alerte médicale (non illustrée) 129 289667 FLEXIBLE, 3/8 po. x 50 pi. 154 17M901 PISTOLET, pulvérisateur, mastic 155▲ 16G596 ÉTIQUETTE, avertissement Qté 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 X023158FR Pièces des pulvérisateurs airless électriques Schéma et liste des pièces du modèle TS1750+ Le schéma et la liste des pièces montrent les composants des pulvérisateurs airless électriques et leurs connexions nécessaires pour l’assemblage, la réparation et la maintenance. X023158FR 63 Pièces des pulvérisateurs airless électriques 1 2 3 4 5 6 7 8 64 4,5 - 5,0 N·m (40-45 po-lb) 9 1,0 - 1,2 N·m (9-11 po-lb) 10 22,6 - 25,9 N·m (200-230 po-lb) 11 21,4 - 23,7 N·m (120-190 po-lb) 12 13,5 - 14,6 N·m (120-130 po-lb) 13 33,8-40,6 N·m (25-30 pi-lb) 14 51,5 - 56,9 N·m (38-42 pi-lb) ▲ 10,1 - 12,4 N·m (90-110 po-lb) 7,3 - 9,6 N·m (65-85 po-lb) Voir Schéma et liste des pièces de l’enrouleur de flexible Voir Schéma et liste des pièces du collecteur Voir Schéma et liste des pièces du pistolet pulvérisateur et du flexible Voir Schéma et liste des pièces du boîtier de commande Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 14,6 - 16,9 N·m (130-150 po-lb) X023158FR Pièces des pulvérisateurs airless électriques Liste des pièces du modèle TS1750+ Réf. Pièce 1 3 11 11a 11b 11c 11d 19 24 27 28 28a 28b 28c 28d 28e 37 41 48 58 58a 58b 58c 58d 58e 62 62a 62b 62c 62d 62e 62f 62g 62h 62j 62k 62m 71 Description 2011642 KIT, collecteur 2011746 KIT, boîtier de commande, 230 V 2011681 KIT, roue - - - ROUE, pneumatique - - - AGRAFE, retenue - - - RONDELLE, plate - - - RONDELLE, ressort ondulé 102982 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 111040 ÉCROU, blocage, garniture 120583 ÉCROU, manuel 2011690 KIT, entraînement - - - RONDELLE, butée - - - RONDELLE, butée - - - RONDELLE, butée - - - RONDELLE, guidage, butée - - - ENGRENAGE, combinaison 100057 VIS, à tête hex, 5/16-18 x 0,75 po. 16X834 RACCORD, pompe 15V573 CRÉPINE, 1-11 1/2 npsm 2011700 KIT, protections, comprend les attaches - - - CAPOT, moteur, peint - - - CAPOT, avant, peint - - - VIS, usinée, tête fendue hex à rondelle, n° 10-24 x 0,5 po. - - - VIS - - - ŒILLET 2011701 KIT, châssis - - - CHÂSSIS, chariot - - - GUIDE, flexible - - - SUSPENSION, support, chariot - - - CAME, chariot - - - PLAQUE, pivot - - - RACCORD, connecteur - - - VIS, usinée, tête hex à rondelle, 1/4-20 x 0,75 po. - - - CAPUCHON, patte - - - VIS, auto-taraudeuse, 1/4-10 x 1,0 po. - - - VIS, usinée, tête fendue hex à rondelle, 1/2-20 x 0,625 po. - - - VIS, à tête tri-lobe, 5/16-18 x 0,75 po. 2011702 KIT, enrouleur de flexible X023158FR Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 4 2 2 1 1 1 1 2 1 1 2 2 4 2 2 1 Réf. Pièce 72 72a 72b 72c Description 2011693 KIT, marque, étiquettes - - - ÉTIQUETTE, marque, latérale - - - ÉTIQUETTE, marque, avant - - - ÉTIQUETTE, fabriquée aux États-Unis 77 2011704 KIT, flexible de vidange, comprend 83d 77a - - - AGRAFE, ressort 77b - - - FLEXIBLE, couplé 77c - - - DÉFLECTEUR, fileté 83 2011750 KIT, boîtier du roulement comprend 77a 83a - - - RONDELLE frein, ressort 83b - - - VIS, d’assemblage, sch, 3/816 x 2,25 po. 83c - - - ÉCROU, hex., à bride 83d - - - VIS, usinée, tête fendue hex à rondelle, n° 10-24 x 0,5 po. 83e - - - CROCHET, seau 83f - - - BOÎTIER, roulements 83g - - - COUVERCLE, avant 83h - - - BRIDE, pompe, large 84 257187 KIT, réparation, moteur, 230V 84a - - - MOTEUR, 230 V 84b 289939 VENTILATEUR, moteur, comprend 84c 84c - - - VIS, usinée, torx, tête cylindrique, n° 8-16 x 0,625 po. 85 24V085 TIGE, raccord 90 287295 KIT, carter entraînement 90a - - - CARTER, entraînement 90b - - - VIS, torx, tête fendue hex à rondelle, n° 16-18 x 1,25 po. 91 25B101 POMPE, volumétrique 94 16X905 FLEXIBLE, couplé, 3/8 x 15,75 124 2011699 KIT, déflecteur 124a - - - DÉFLECTEUR 124b - - - VIS, épaulement, n° 10-24 x 0,625 po. 124c - - - ŒILLET, couvercle 128▲ 179960 CARTE, alerte médicale (non illustrée) 129 289667 FLEXIBLE, 3/8 po. x 50 pi. 154 17M901 PISTOLET, pulvérisateur, mastic 155▲ 16G596 ÉTIQUETTE, avertissement Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 65 Pièces des pulvérisateurs airless électriques Schéma et liste des pièces de l’enrouleur de flexible Le schéma et la liste des pièces montrent les composants de l’enrouleur de flexible et leurs connexions nécessaires pour l’assemblage, la réparation et la maintenance. 1 2 14,6 - 16,9 N·m (130-150 po-lb) 3 33.8 - 47.4 N·m (25-35 pi-lb) 4 13,5 - 14,6 N·m (120-130 po-lb) 51,5 - 56,9 N·m (38-42 pi-lb) Liste des pièces de l’enrouleur de flexible Réf. Pièce 71 71a 71b 71c 71d 71e 71f 71g 71h 66 Description 2011702 KIT, enrouleur de flexible --PLAQUE, pivot --RACCORD, connecteur, npt x jic --VIS --TUYAU, formé --ADAPTATEUR --KIT, poignée --CAPUCHON, pivotant, complet --BAGUE, de retenue, externe Qté Réf. Pièce 1 1 1 71j 71k 71m ------- 2 1 1 1 1 71n 71p 71q ------- Description RESSORT, ondulé TIGE, réglage, blocage BAGUE, de retenue, externe RONDELLE, plate CAPUCHON TUBE, enrouleur de flexible, pivot Qté 1 1 1 2 1 1 1 X023158FR Pièces des pulvérisateurs airless électriques Schéma et liste des pièces du pistolet pulvérisateur et du flexible Le schéma et la liste des pièces montrent les composants du pistolet pulvérisateur et du flexible et leurs connexions nécessaires pour l’assemblage, la réparation et la maintenance. Liste des pièces du pistolet pulvérisateur et du flexible Réf. Pièce 129 154 178 Description 289667 FLEXIBLE, 3/8 po. x 50 pi. 240794 FLEXIBLE, 1/4 po. x 50 pi. 17M901 PISTOLET, pulvérisateur, mastic 17N201 PISTOLET, pulvérisateur, pro-light 500 239663 RACCORD TOURNANT, pistolet X023158FR Qté 1 1 1 1 1 67 Pièces des pulvérisateurs airless électriques Schéma et liste des pièces du collecteur Le schéma et la liste des pièces montrent les composants du collecteur et leurs connexions nécessaires pour l’assemblage, la réparation et la maintenance. 1 2 10,1 - 12,4 N·m (90-110 po-lb) 5 51,5 - 56,9 N·m (38-42 pi-lb) 47,4 - 61,0 N·m (35-45 pi-lb) Liste des pièces du collecteur Réf. Pièce 1 1a 1b 68 Description 2011706 KIT, collecteur, SL1250 2011642 KIT, collecteur, TS1750 et TS1750+ 287285 KIT, réparation, bouchon, filtre - - - FILTRE, fluide 244071 149 µm (30 mailles) Qté 1 1 1 1 1 Réf. Pièce 1c 1d 244067 244068 244069 257352 243222 Description 149 µm (60 mailles) 149 µm (100 mailles) 200 mailles KIT, ensemble de vanne TRANSDUCTEUR, régulation de pression Qté 1 1 1 1 1 X023158FR Pièces des pulvérisateurs airless électriques Schéma et liste des pièces du boîtier de commande Le schéma et la liste des pièces montrent les composants du boîtier de commande et leurs connexions nécessaires pour l’assemblage, la réparation et la maintenance. ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. Liste des pièces du boîtier de commande Réf. Pièce 2 Description 17E808 CORDON, alimentation, 230 V, EURO 17E814 CORD, alimentation, 110 V RU (SL1250 et TS1750 uniquement) X023158FR Qté 1 1 Réf. Pièce 3 Description 2011672 KIT, boîtier de commande 230 V comprend 155 2011671 KIT, boîtier de commande 110 V comprend 155 4 2011663 KIT, écran 5 24V030 KIT, réparation, bobine 155▲ 16G596 ÉTIQUETTE, avertissement Qté 1 1 1 1 1 69 Garantie standard d’Airlessco Garantie standard d’Airlessco Airlessco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Airlessco et portant son nom est exempt de défauts de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Airlessco, Airlessco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Airlessco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites d’Airlessco. Cette garantie ne couvre pas, et Airlessco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Airlessco. Airlessco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement d’Airlessco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Airlessco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Airlessco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur d’Airlessco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Airlessco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation d’Airlessco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont celles établies précédemment. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. AIRLESSCO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR AIRLESSCO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Airlessco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Airlessco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas Airlessco ne sera responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Airlessco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence d’Airlessco, ou autrement. 70 X023158FR Informations Airlessco Informations Airlessco Pour en savoir plus sur les derniers produits AIRLESSCO, consulter le site www.airlessco.com Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. Pour davantage de support, consulter www.graco.com/techsupport X023158FR 71 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Airlessco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM X023158EN Bureaux à l’étranger : Australie Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2025, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. AIRLESSCO est un produit appartenant à Graco Inc. Révision D, septembre 2025 ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.