go BCT IX Guide d’utilisation Sommaire Bienvenue Indications d’utilisation 4 5 Vos aides auditives Type d’aide auditive Mieux connaître vos aides auditives Composants Boutons de commande Programmes d’écoute Fonctionnalités 6 6 7 8 10 11 11 Manipulation de vos aides auditives Mise en place et retrait de vos aides auditives Mise sous et hors tension Passage en mode veille Réglage du volume Changement de programme d’écoute Autres réglages (en option) Charge 12 13 18 20 21 22 22 23 Situations d'écoute particulières Au téléphone Diffusion audio Mode Bluetooth Boucles d'induction audio 26 26 27 27 28 2 Maintenance et entretien Aides auditives Embouts Maintenance effectuée par un professionnel 29 29 31 33 Consignes de sécurité importantes 34 Autres informations Accessoires Conditions d’utilisation, de transport et de stockage Informations relatives à la mise au rebut Symboles utilisés dans ce document Symboles inscrits sur le dispositif ou sur l’emballage Dépannage pour l’aide auditive Informations spécifiques au pays Entretien et garantie 37 37 37 39 39 40 40 42 43 3 Bienvenue Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives. Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est recommandé de les porter tous les jours, toute la journée. Cela vous aidera à vous y habituer. L’appareil peut ne pas ressembler exactement aux illustrations de ces instructions. Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification que nous jugeons nécessaire. ATTENTION Il est important de bien lire l’intégralité de ce guide d’utilisation et du manuel de sécurité. Suivez les informations de sécurité pour éviter des dommages ou des blessures. Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, rechargez-les complètement. Suivez les instructions contenues dans le guide d’utilisation du chargeur. 4 Indications d’utilisation Les aides auditives sont indiquées pour les personnes âgées de plus de 36 mois présentant une perte auditive allant de minime (10 dB HL) à sévère (90 dB HL) et toutes les configurations de perte auditive. Elles doivent être programmées par des professionnels de l’audition agréés (audiologistes, spécialistes des aides auditives, otolaryngologistes) formés à la (ré)-adaptation auditive. 5 Vos aides auditives Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues. Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les fonctionnalités qui s’appliquent à vos aides auditives. Type d’aide auditive Vos aides auditives sont un modèle RIC (Écouteur intra-auriculaire). L’écouteur est placé à l’intérieur du conduit auditif et connecté à l’aide auditive par le câble de l’écouteur. Ces aides auditives ne sont pas prévues pour appareiller les enfants de moins de 3 ans ou toute personne dont l’âge de développement est inférieur à 3 ans. Vos aides auditives intègrent dès leur sortie d’usine une batterie (batterie rechargeable lithium-ion). Cela permet de la charger facilement avec Charging Station R ou le Travel Charger RIC ou Charging+ Station R disponible en option. La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides auditives. 6 Vos aides auditives disposent de la technologie Bluetooth® Low Energy* pour échanger des données avec vos appareils mobiles et Bluetooth Classic pour le streaming audio depuis des appareils comme les smartphones, les ordinateurs, etc. Mieux connaître vos aides auditives Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main, essayez d’utiliser les boutons de commande et repérez leur emplacement sur l’aide auditive. Ainsi, vous pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement lorsque vous porterez les aides auditives. Si vous avez du mal à utiliser les boutons de commande de vos aides auditives lorsque vous les portez, vous pouvez demander à votre audioprothésiste si une télécommande ou une application smartphone est disponible en option pour la commande des aides auditives. * La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Leur utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licence. Les autres marques déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. 7 Composants ➍ ➊ Embout ➏ Boutons-poussoirs ➋ Écouteur ➐ Indicateur de côté ➌ Câble de l’écouteur ➍ Entrées du microphone ➎ Voyant 8 ➐ (rouge = oreille droite, bleu = oreille gauche) et connexion de l’écouteur ➑ Numéro de série et niveau de performance ➒ Contacts de charge Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants : Embouts standard Taille Sleeve 3.0 Vented/Closed/Power Eartip 3.0 Open Eartip 3.0 Tulip Il est facile de remplacer des embouts standard. Plus d'informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». Embouts personnalisés Earmold 3.0 9 Boutons de commande Les boutons-poussoirs vous permettent, par exemple, de changer de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a programmé les fonctions de votre choix sur les boutons-poussoirs. Fonctionnement du bouton-poussoir G Appui bref : Défilement des programmes Volume +/‒ Niveau du signal du traitement antiacouphènes +/− Activer/désactiver la diffusion de la télévision Appuyez pendant 2 secondes environ : Défilement des programmes Volume +/‒ Niveau du signal du traitement antiacouphènes +/− Activer/désactiver la diffusion de la télévision Appuyez sur le bouton inférieur pendant plus de 3 secondes : Marche/Arrêt G = gauche, D = droite 10 D Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour changer de programme d’écoute et ajuster le volume de vos aides auditives. Avec notre application smartphone, vous disposez d’encore plus d’options de contrôle. Programmes d’écoute 1 2 3 4 5 6 Consultez le chapitre « Changement du programme d'écoute » pour obtenir de plus amples informations. Fonctionnalités Le traitement anti-acouphènes génère un bruit doux pour vous distraire de vos acouphènes. 11 Manipulation de vos aides auditives Vos appareils auditifs sont dotés de boutons de commande intégrés, afin que leur utilisation soit synonyme de confort et de simplicité. Nous proposons également une application pour les iPhone et les appareils Android, qui facilite encore l’exploitation de vos appareils. Contactez votre audioprothésiste pour savoir comment télécharger et installer l’application pour smartphone. 12 Mise en place et retrait de vos aides auditives Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et votre oreille gauche. Des repères de couleur indiquent le côté : ● repère rouge = oreille droite ● repère bleu = oreille gauche Mise en place d’une aide auditive : X Pour Sleeves, veillez à ce que le coude de Sleeve soit aligné sur celui du câble de l'écouteur. Veuillez vous référer aux illustrations ci-dessous : Correct : Incorrect : 13 X Maintenez le câble de l’écouteur au niveau du coude le plus proche de l’embout. X Introduisez l’embout avec précaution dans le conduit auditif ➊. X Tournez-la légèrement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Ouvrez puis fermez la bouche afin d’éviter toute accumulation d’air dans le conduit auditif. X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➋. ATTENTION Risque de blessure ! X Portez toujours le câble de l'écouteur avec un embout. X Vérifiez que l'embout est correctement fixé. ATTENTION Risque de blessure ! X Introduisez doucement l'embout sans aller trop loin dans l'oreille. 14 ● Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite de la main droite et l’aide auditive gauche de la main gauche. ● Si vous avez du mal à mettre en place l’embout, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit auditif et facilite l’insertion de l’embout. Le fouet de maintien proposé en option permet de bien retenir l'embout dans l'oreille. Pour fixer le fouet de maintien proposé en option : Concha Lock Sleeve 3.0 X Alignez le Concha Lock Sleeve 3.0 avec l’écouteur comme illustré dans l’image. Puis faites glisser le Concha Lock Sleeve 3.0 par-dessus l’écouteur afin qu’il soit bien en place. 15 Concha Lock 3.0 X Alignez l’extrémité du fouet de maintien avec l’extrémité plate de l’écouteur. X Ensuite, enfoncez le fouet de maintien vers l’écouteur jusqu’à ce qu’il se clipse en place. 16 Pour placer le fouet de maintien : X Pliez le fouet de maintien et placez-le soigneusement dans la conque (voir l’illustration). Retrait d’une aide auditive : X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➊. X Si votre aide auditive est équipée d’une coque sur mesure ou d’un embout, retirez cet élément en tirant le fil d’extraction vers l’arrière de votre tête. X Pour tous les autres embouts : Veuillez tenir l'écouteur entre le pouce et l'index et le retirer avec précaution ➋. Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur. 17 ATTENTION Risque de blessure ! X Dans de très rares cas, l’embout peut rester dans votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive. Si cela vous arrive, faites retirer l’embout par un professionnel du secteur médical. Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque utilisation. Plus d'informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». Mise sous et hors tension Vous disposez des options suivantes pour mettre vos aides auditives sous ou hors tension. Avec le chargeur : X Mise en marche : Retirez vos aides auditives du chargeur. Votre aide auditive émet la mélodie de démarrage. L’appareil auditif est paramétré avec le volume et le programme d’écoute par défaut. X Arrêt : Mettez les aides auditives à recharger sur le chargeur. Notez que le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur. Pour plus de détails, voir le guide d'utilisation du chargeur. 18 Avec le bouton-poussoir : X Mise en marche : Appuyez longuement sur le bouton-poussoir inférieur jusqu'à ce que la mélodie de mise en marche commence à se faire entendre. Relâchez le bouton-poussoir pendant la diffusion de la mélodie. Les aides auditives sont paramétrées avec le volume et le programme d’écoute par défaut. X Arrêt : Appuyez sur le bouton-poussoir inférieur pendant plusieurs secondes. Une mélodie d’arrêt se fait entendre. Voyant d’état : Le voyant sur votre aide auditive vous donne des informations sur l’état de marche/arrêt. Veuillez consulter le tableau suivant. Voyant Description de l’état Le voyant vert est allumé pendant 6 secondes : l’aide auditive est mise en état de marche (soit à l’aide des boutons-poussoirs ou en retirant l’aide auditive du chargeur) Le voyant vert clignote pendant 3 secondes : l’aide auditive est mise en état d’arrêt (se produit uniquement lorsque l’aide auditive est arrêtée à l’aide des boutons-poussoirs). 19 Passage en mode veille Il est possible de passer vos aides auditives en mode Veille à l’aide de la télécommande. Les aides auditives passent alors en mode silencieux. Lorsque vous quittez le mode Veille, les aides auditives retrouvent le volume et le programme d'écoute précédemment utilisés. Remarque : ● En mode Veille, les aides auditives ne sont pas complètement éteintes. Elles consomment un peu de courant. Nous recommandons par conséquent d’utiliser le mode Veille pour une courte durée seulement. ● Pour quitter le mode Veille lorsque vous n’avez pas la télécommande, procédez comme suit : éteignez vos aides auditives, puis rallumez-les (à l’aide du bouton-poussoir ou en les plaçant brièvement dans le chargeur jusqu’à ce qu’un voyant ou plusieurs voyants s’allument). Dans ce cas, le dispositif utilise le volume et le programme d’écoute par défaut. 20 Réglage du volume Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de l’ajuster manuellement. X Si vous préférez régler manuellement le volume, appuyez sur le bouton-poussoir supérieur pour augmenter le volume, ou appuyez sur le boutonpoussoir inférieur pour diminuer le volume. Veuillez consulter le chapitre « Commandes » pour le paramétrage des boutons-poussoirs. Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume. Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous pouvez entendre un autre bip optionnel. 21 Changement de programme d’écoute Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la situation d’écoute. Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes d’écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le changement de programme. X Pour changer de programme d'écoute, appuyez brièvement sur le bouton-poussoir. Veuillez consulter le chapitre « Commandes » pour le paramétrage du bouton-poussoir. Veuillez consulter le chapitre « Programmes d’écoute » pour obtenir la liste des programmes d’écoute. Le volume par défaut est appliqué. Autres réglages (en option) Vous pouvez également utiliser les boutons de commande de l’aide auditive pour faire des réglages, par exemple, changer le niveau du signal du traitement antiacouphènes. Consultez le chapitre « Boutons de commande » pour le réglage des boutons de commande. 22 Charge Différentes options de chargeur sont à votre disposition : ➊ Charging Station R ➌ Charging+ Station R ➋ Travel Charger RIC X Mettez vos aides auditives à recharger sur le chargeur. X Suivez les instructions contenues dans le guide d’utilisation du chargeur. Vous trouverez aussi des conseils utiles concernant la charge dans le guide d’utilisation du chargeur. Avant de placer vos aides auditives dans le chargeur, veuillez nettoyer les contacts de charge de l’aide auditive. Suivez les consignes du chapitre « Maintenance et entretien ». 23 Indication de faible charge Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez un signal d’alerte. Le signal sera répété toutes les 15 à 30 minutes selon vos réglages. Selon comment vous utilisez vos aides auditives, vous disposez d’environ 1,5 heure pour les recharger avant qu’elles ne cessent de fonctionner. Notez que l’autonomie de la batterie diminue si vous utilisez simultanément un grand nombre de fonctionnalités. Conseils concernant la charge Vous vous demandez peut-être quelle est la meilleure façon de charger vos aides auditives. Lisez les questions et réponses ci-dessous. Pour toute autre question, votre audioprothésiste peut vous apporter des réponses. " À quelle fréquence dois-je charger mes aides auditives ? Nous recommandons de charger vos aides auditives tous les jours, même si la batterie n’est pas totalement déchargée. Mettez-les à charger pendant la nuit de façon à disposer, dès le matin, d’aides auditives à pleine charge. 24 " Combien de temps dure la charge ? Un cycle de charge complet dure environ 4 heures. Une charge courte de 30 minutes permet d’utiliser vos aides auditives pendant une durée maximale de 6 heures. Les temps de charge peuvent cependant varier en fonction de la façon dont vous utilisez vos aides auditives et de l’âge de la batterie. " Que se passe-t-il si j’oublie de charger mes aides auditives ? Une fois les batteries vides, vos aides auditives s’éteindront automatiquement. Veillez donc à les charger dès que possible. Les aides auditives qui n’ont pas été chargées pendant plus de 6 mois peuvent être endommagées à cause de la décharge complète de la batterie. Les batteries qui se trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées. 25 Situations d'écoute particulières Au téléphone Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur téléphonique légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones de l’aide auditive et le récepteur téléphonique doivent être alignés. Tournez légèrement le récepteur pour éviter qu’il ne recouvre complètement l’oreille. Programme Téléphone Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer le programme Téléphone. X Sélectionnez le programme Téléphone chaque fois que vous êtes au téléphone. Si un programme Téléphone est sélectionné pour vos aides auditives, ce dernier est présenté dans le chapitre « Programmes d’écoute ». 26 Diffusion audio Vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter de la musique envoyée par votre appareil Bluetooth directement dans vos aides auditives. De plus, vos aides auditives offrent l’option appel mains libres avec des téléphones et ordinateurs compatibles Bluetooth. Pour obtenir de plus amples informations sur les appareils compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. Mode Bluetooth Il est possible que l'utilisation de la fonction Bluetooth soit interdite à bord des avions, notamment durant les phases de décollage et d'atterrissage. Si tel est le cas, vous pouvez désactiver la technologie sans fil Bluetooth de vos aides auditives via l’application de votre smartphone. 27 Boucles d'induction audio Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle d’induction. Ce système permet à vos aides auditives de recevoir directement le signal désiré, sans qu’il soit perturbé par le bruit environnant. En général, les systèmes de boucle d’induction audio sont reconnaissables grâce au symbole ci-contre : Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d’une boucle d’induction audio : X activez le programme Bobine Téléphonique. Si un programme Bobine Téléphonique est configuré pour vos aides auditives, il est listé au chapitre « Programmes d'écoute ». 28 Maintenance et entretien Pour prévenir tout dommage, il est important de prendre soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude quotidienne. Aides auditives Nettoyage Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives ou causer des blessures. X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide d’un chiffon doux et sec. X Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau courante ou l’immerger dans l’eau. X N’exercez aucune pression lors du nettoyage. X Ne pas utiliser de solvant à base d’alcool sur les contacts de charge. X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec pour retirer la transpiration ou tout liquide présent au niveau des contacts de charge ou des aides auditives avant de les insérer dans le chargeur. X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits d’entretien recommandés, les kits d’entretien spéciaux, ou un complément d’information sur la manière d’entretenir vos aides auditives en bon état de marche. 29 Séchage Pour sécher vos aides auditives, vous pouvez utiliser des produits classiques. Demandez à votre audioprothésiste de vous recommander des produits de séchage et de vous indiquer à quel moment sécher vos aides auditives. Stockage ● Stockage à court terme (quelques jours au maximum) : Éteignez vos aides auditives à l’aide du bouton-poussoir inférieur, ou placez-les dans le chargeur sous tension. Le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur. Si vous placez vos aides auditives dans le chargeur, alors que ce dernier n’est pas connecté à l’alimentation secteur, les aides auditives ne sont pas éteintes. Veuillez noter que si vous éteignez les aides auditives à l’aide d’une télécommande, les aides auditives ne s’éteignent pas complètement. Elles sont en mode Veille et continuent à consommer du courant. ● Stockage à long terme (semaines, mois, etc.) : Commencez par charger complètement vos aides auditives. Avant de les ranger, éteignez-les à l’aide des boutons-poussoirs inférieurs. Nous recommandons d’utiliser des produits dessicants pour le stockage des aides auditives. Vous devrez charger vos aides auditives à six mois d’intervalle pour éviter une décharge complète et 30 irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées. Nous recommandons de recharger les aides auditives en respectant une périodicité inférieure à six mois. Respectez les conditions de stockage indiquées au chapitre « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». Embouts Nettoyage Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez les embouts quotidiennement. Pour tous les types d'embouts : X Immédiatement après l'avoir enlevé, nettoyez l'embout avec un chiffon doux et sec. Cela évite que le cérumen sèche et durcisse. 31 Remplacement Remplacez les embouts standard tous les trois mois environ. Remplacez-les plus tôt si vous remarquez des fissures ou autres changements. La procédure de remplacement des embouts standard dépend du type d'embout. Au paragraphe « Composants », votre audioprothésiste a noté le type d'embout. X Pour retirer l'ancien Eartip ou Sleeve, suivez l'illustration ci-dessous. Veillez à ne pas tirer sur le câble de l'écouteur. X Veillez tout particulièrement à ce que le nouvel Eartip ou le nouveau Sleeve couvre entièrement les anneaux de rétention du récepteur. X Vérifiez que le nouvel Eartip ou le nouveau Sleeve est bien installé. 32 Maintenance effectuée par un professionnel Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une maintenance complets et professionnels. Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque fois que cela est nécessaire. Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui concerne la périodicité de la maintenance. 33 Consignes de sécurité importantes ATTENTION Une batterie rechargeable lithium-ion est intégrée en permanence à votre appareil. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut faire dégazer la batterie rechargeable lithium-ion. Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion ! X En ce qui concerne la batterie rechargeable lithium ion, suivez les consignes de sécurité indiquées dans ce paragraphe. ATTENTION Risque de choc électrique ! X Branchez le chargeur uniquement à une alimentation USB conforme à la norme EN 62368-1. 34 ATTENTION X Respectez les conditions d’utilisation. X Veillez tout particulièrement à protéger votre dispositif d’une chaleur extrême (due par exemple à un feu, un four à micro-ondes, un four à induction ou d’autres champs à forte induction) et de la lumière du soleil. X Chargez vos aides auditives en utilisant exclusivement un chargeur homologué. Contactez votre audioprothésiste si vous avez besoin d’aide. X Ne démontez pas le dispositif. X N’utilisez pas le dispositif dans des atmosphères explosives. X N’utilisez pas des dispositifs déformés ou manifestement endommagés. X N’utilisez pas le dispositif si ses performances après la charge diminuent considérablement. Rapportez le dispositif à votre audioprothésiste. X N’éliminez pas le dispositif en le brûlant ou en le jetant dans l’eau. 35 ATTENTION Le remplacement et la réparation doivent être effectués par un professionnel. Par conséquent : X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la batterie rechargeable lithium-ion. X Dans le cas (improbable) où une batterie rechargeable lithium-ion exploserait, éloignez tous les matériaux combustibles. Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez votre appareil à votre audioprothésiste. Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l'appareil. 36 Autres informations Accessoires Vous pouvez utiliser une application smartphone pour contrôler vos aides auditives à distance (disponible dans de nombreux pays). Cette application vous autorise à régler vos aides auditives depuis votre smartphone et à personnaliser votre expérience d’écoute. Pour plus d’informations, consultez votre audioprothésiste. Conditions d’utilisation, de transport et de stockage Les aides auditives fonctionnent dans les conditions ambiantes suivantes (également applicables entre deux utilisations) : Conditions d’utilisation Décharge Charge Température 0–50 °C (32–122 °F) 10–35 °C (50–95 °F) Humidité relative 5–93 % 5–93 % Pression atmosphérique 700– 1060 hPa 700– 1060 hPa 37 En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une période prolongée, veuillez respecter les conditions suivantes : Stockage Transport Température (recommandée) 10–25 °C (50–77 °F) -20–60 °C (-4–140 °F) Température (plage maximum) 10–40 °C (50–104 °F) -20–60 °C (-4–140 °F) Humidité relative (recommandée) 20–80 % 5–90 % Humidité relative (plage maximum) 10–80 % 5–90 % Pression atmosphérique 700–1060 hPa 700–1060 hPa Notez que les aides auditives doivent être chargées au moins tous les 6 mois. Nous vous recommandons de recharger l’aide auditive tous les 3 mois. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au chapitre « Maintenance et entretien ». Les conditions peuvent être différentes pour d’autres pièces, par exemple le chargeur. AVERTISSEMENT Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion pendant le transport. X Expédiez les batteries au lithium et les aides auditives conformément aux réglementations locales. 38 REMARQUE Pour éviter toute dégradation potentielle de la radiofréquence, votre appareil doit être tenu à une distance d’au moins 25 cm (10 pouces) de toute autre matériel de communication radio. Informations relatives à la mise au rebut X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez pas les batteries ou les appareils avec les ordures ménagères. X Recyclez ou éliminez les emballages, les batteries et les appareils conformément aux réglementations locales. Symboles utilisés dans ce document Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures. Indique un risque de dommage matériel. Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de votre appareil. Étiquette de conformité CE confirmant le respect de certaines directives européennes. Veuillez vous reporter au paragraphe « Informations relatives à la conformité ». Indique le fabricant légal de l’appareil. 39 Symboles inscrits sur le dispositif ou sur l’emballage Indique le numéro de référence du fabricant pour identifier le dispositif. Indique la date de fabrication du dispositif. Indique le numéro de série du dispositif. Dépannage pour l’aide auditive Problèmes et solutions possibles Le son est faible. ● Augmentez le volume. ● Chargez l’aide auditive. ● Nettoyez ou changez l’embout. L’aide auditive émet un sifflement. ● Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en place. ● Réduisez le volume. ● Nettoyez ou changez l’embout. Le son est déformé. ● Réduisez le volume. ● Chargez l’aide auditive. ● Nettoyez ou changez l’embout. 40 Problèmes et solutions possibles L’aide auditive émet des bips sonores. ● Chargez l’aide auditive. L’aide auditive ne fonctionne pas. ● Allumez l’aide auditive. ● Chargez l’aide auditive. Observez aussi les voyants d'état du chargeur. L’aide auditive ne charge pas. ● Vérifiez que l’alimentation du chargeur est bien connectée à l’alimentation secteur. ● Vérifiez que l’aide auditive est correctement placée dans le chargeur. ● Nettoyez les contacts de charge de votre aide auditive. ● Nettoyez les contacts de charge de votre chargeur. Si un autre problème survient, n’hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 41 Informations spécifiques au pays États-Unis et Canada Informations concernant la certification des aides auditives dotées d’une fonctionnalité sans fil : go BCT IX ● HVIN : RFM019 ● Contient l’ID FCC : 2AXDT-RFM019 ● Contient l’IC : 26428-RFM019 42 Entretien et garantie Numéros de série Aide auditive Écouteur Gauche : Droite : Dates d’entretien 1: 4: 2: 5: 3: 6: Garantie Date d’achat : Durée de garantie (en mois) : Votre audioprothésiste 43 Fabriqué pour Distributor audibene GmbH Schönhauser Allee 53 10437 Berlin Allemagne Fabricant légal WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark Avant toute utilisation, il est recommandé de consulter un audioprothésiste ou tout autre professionnel compétent. Pour un bon usage, veuillez lire attentivement les instructions figurant dans le manuel d‘utilisation. Document No. 06035-99T01-7700 FR Order/Item No. 210 517 21 Master Rev01, 07.2025 www.wsaud.com © 08.2025, WSAUD A/S. All rights reserved www.audibene.com 0123 ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.