REXTON KIT Reach R-Li T BC 80 Mode d'emploi
PDF
Скачать
Документ
KIT Reach R-Li T BC 80 AIDES AUDITIVES RECHARGEABLES GUIDE D’UTILISATION 2 (MODE D’EMPLOI) hearing.rexton.com Ce guide d’utilisation est valable pour : Aides auditives : Reach R-Li T BC 80 Chargeur : Travel Charger RIC 2 SOMMAIRE Bienvenue Indications d’utilisation Vos aides auditives 7 9 10 Type d’aide auditive 10 Mieux connaître vos aides auditives 12 Composants et appellations 13 Boutons de commande 16 Programmes d’écoute 18 Manipulation au quotidien 19 Mise en place et retrait de vos aides auditives 20 Mise sous et hors tension 31 Passage en mode veille 34 3 Réglage du volume 35 Changement de programme d’écoute 36 Recharge des aides auditives 40 Situations d’écoute particulières 46 Au téléphone 46 Diffusion audio 47 Mode Bluetooth 48 Boucles d’induction audio 48 Maintenance et entretien 4 50 Aides auditives 50 Embouts 55 Maintenance effectuée par un professionnel 58 Consignes de sécurité importantes 60 Consignes de sécurité pour les aides auditives 63 Consignes de sécurité pour le chargeur Autres informations 63 69 Accessoires 69 Conditions d’utilisation, de transport et de stockage 69 Caractéristiques techniques de l’alimentation électrique 74 Informations relatives à la mise au rebut 74 Symboles 75 Dépannage de l’aide auditive 79 Dépannage du chargeur 81 5 Informations importantes 6 85 Informations relatives à la conformité du chargeur 85 Informations spécifiques au pays 87 Entretien et garantie 90 BIENVENUE Merci d’avoir choisi nos aides auditives pour vous accompagner dans votre vie quotidienne. Comme avec toute chose nouvelle, il vous faudra un peu de temps pour vous y habituer. Ce guide, ainsi que l’assistance fournie par votre audioprothésiste, vous aideront à comprendre les avantages et la meilleure qualité de vie offerts par vos aides auditives. Pour profiter au maximum de vos aides auditives, il est recommandé de les porter tous les jours, toute la journée. Cela vous aidera à vous y habituer. L’appareil peut ne pas ressembler exactement aux illustrations de ces instructions. Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification que nous jugeons nécessaire. 7 Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, rechargez-les complètement. Suivez les instructions contenues dans le guide d’utilisation du chargeur. AVERTISSEMENT Il est important de bien lire l’intégralité de ce guide d’utilisation et du guide d’utilisation 1 (manuel de sécurité). Suivez les informations de sécurité pour éviter d’éventuels dommages ou blessures. 8 INDICATIONS D’UTILISATION Les aides auditives sont indiquées pour les personnes âgées de plus de 36 mois présentant une perte auditive allant de minime (10 dB HL) à sévère (90 dB HL) et toutes les configurations de perte auditive. Elles doivent être programmées par des professionnels de l’audition agréés (audiologistes, audioprothésistes, ORL) formés à la (ré)-adaptation auditive. 9 VOS AIDES AUDITIVES Ce guide d’utilisation décrit les fonctionnalités optionnelles dont vos aides auditives peuvent ou non être pourvues. Demandez à votre audioprothésiste de vous indiquer les fonctionnalités qui s’appliquent à vos aides auditives. TYPE D’AIDE AUDITIVE Vos aides auditives sont un modèle RIC (Receiverin-Canal / Écouteur intra-auriculaire). L’écouteur est placé à l’intérieur du conduit auditif et connecté à l’aide auditive par le câble de l’écouteur. Ces aides auditives ne sont pas prévues pour appareiller les enfants de moins de 3 ans ou toute personne dont l’âge de développement est inférieur à 3 ans. 10 Votre aide auditive intègre dès sa sortie d’usine une batterie (batterie rechargeable lithium-ion). Cela permet une charge facile avec le Travel Charger RIC. La fonctionnalité sans fil permet d’utiliser les fonctions audiologiques avancées et de synchroniser les deux aides auditives. Vos aides auditives sont équipées de Bluetooth® Low Energy* pour l’échange de données avec vos appareils mobiles et Bluetooth Classic pour la diffusion audio à partir d’appareils tels que les smartphones, les ordinateurs, etc. * La marque et les logos Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG Inc. Leur utilisation par WS Audiology Denmark A/S se fait sous licences. Les autres marques déposées et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. 11 MIEUX CONNAÎTRE VOS AIDES AUDITIVES Pour utiliser instinctivement vos aides auditives, nous vous conseillons de prendre votre temps pour apprendre à les connaître. Tenez les aides auditives dans votre main, essayez d’utiliser les boutons de commande et repérez leur emplacement sur l’aide auditive. Ainsi, vous pourrez utiliser les boutons de commande plus facilement lorsque vous porterez les aides auditives. Si vous avez du mal à utiliser les boutons de commande de vos aides auditives lorsque vous les portez, vous pouvez demander à votre audioprothésiste si une télécommande ou une application smartphone est disponible en option pour la commande des aides auditives. 12 COMPOSANTS ET APPELLATIONS ➌ ➎ ➍ ➊ ➏ ➋ ➑ ➐ ➒ ➊ Embout ➋ Écouteur ➌ Câble de l’écouteur ➍ Entrées du ➐ Indicateur de côté ➎ Voyant LED ➏ Boutons-poussoirs et niveau de performance microphone (rouge = oreille droite, bleu = oreille gauche) et connecteur de l'écouteur ➑ Numéro de série ➒ Contacts de charge 13 TRAVEL CHARGER RIC ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➌ ➍ ➏ ➊ Doublure amovible en silicone ➐ ➌ ➑ ➎ ➎ Bouton-poussoir ➏ Port d’alimentation ➐ Câble ➋ Emplacements de charge d’alimentation USB ➌ Voyants de l’aide auditive Voyant du chargeur ➍ ➑ Adaptateur électrique 14 Vous pouvez utiliser les embouts standard suivants : Embouts standard Taille Sleeve 3.0 Vented/Closed/Power Eartip 3.0 Open Eartip 3.0 Tulip Il est facile de remplacer des embouts standard. Plus d’informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». Embouts personnalisés Earmold 3.0 15 BOUTONS DE COMMANDE Les boutons-poussoirs vous permettent, par exemple, de changer de programme d’écoute. Votre audioprothésiste a programmé les fonctions de votre choix sur les boutons-poussoirs. Fonctionnement du bouton-poussoir Appui bref : Défilement des programmes Volume +/‒ Act./désact. le flux TV Appuyez pendant 2 secondes environ : Défilement des programmes Volume +/‒ Act./désact. le flux TV 16 G D Fonctionnement du bouton-poussoir G D Appuyez sur le bouton inférieur pendant plus de 3 secondes : Marche/Arrêt G = gauche, D = droite Vous pouvez aussi utiliser une télécommande pour changer de programme d’écoute et ajuster le volume de vos aides auditives. Avec notre application smartphone, vous disposez d’encore plus d’options de contrôle. 17 PROGRAMMES D’ÉCOUTE 1 2 3 4 5 6 Plus d’informations dans le paragraphe « Changement du programme d’écoute ». 18 MANIPULATION AU QUOTIDIEN Vos aides auditives sont dotées de boutons de commande intégrés, afin que leur utilisation soit synonyme de confort et de simplicité. De plus, nous proposons également une application pour les iPhone et les appareils Android afin de vous faciliter la manipulation de vos aides auditives. Contactez votre audioprothésiste pour savoir comment télécharger et installer l’application pour smartphone. 19 MISE EN PLACE ET RETRAIT DE VOS AIDES AUDITIVES Vos aides auditives ont été ajustées avec précision pour votre oreille droite et votre oreille gauche. Des repères de couleur indiquent le côté : ● Repère rouge = oreille droite ● Repère bleu = oreille gauche 20 Mise en place d’une aide auditive : X Pour les Sleeves, veillez à ce que le coude du Sleeve soit aligné sur celui du câble de l’écouteur. Veuillez vous référer aux illustrations ci-dessous : Correct : Incorrect : 21 X Maintenez le câble de l’écouteur au niveau du coude le plus proche de l’embout. X Introduisez l’embout avec précaution dans le conduit auditif ➊. ➋ X Tournez-le légèrement jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Ouvrez puis fermez la bouche pour éviter toute accumulation d’air dans le conduit auditif. X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➋. 22 ➊ AVERTISSEMENT Risque de blessure ! X Portez toujours le câble de l’écouteur avec un embout. X Vérifiez que l’embout est correctement fixé. AVERTISSEMENT Risque de blessure ! X Introduisez doucement l’embout, sans l’enfoncer trop profondément dans l’oreille. 23 ■ Il peut être utile d’insérer l’aide auditive droite de la main droite et l’aide auditive gauche de la main gauche. ■ Si vous avez du mal à mettre l’embout en place, tirez doucement sur le lobe de votre oreille avec votre autre main. Cela permet d’ouvrir le conduit auditif et facilite l’insertion de l’embout. 24 Le fouet de maintien proposé en option permet de bien retenir l’embout dans l’oreille. Pour fixer le fouet de maintien en option : CONCHA LOCK SLEEVE 3.0 X Alignez le Concha Lock Sleeve 3.0 avec l’écouteur comme illustré sur l’image. Puis faites glisser le Concha Lock Sleeve 3.0 par-dessus l’écouteur afin qu’il soit bien en place. 25 CONCHA LOCK 3.0 X Alignez l’extrémité du fouet de maintien avec l’extrémité plate de l’écouteur. 26 X Ensuite, enfoncez le fouet de maintien vers l’écouteur jusqu’à ce qu’il se clipse en place. 27 Pour placer le fouet de maintien : X Pliez le fouet de maintien et placez-le soigneusement dans la conque (voir l’illustration). 28 Retrait d’une aide auditive : X Soulevez l’aide auditive et faites-la glisser au-dessus de votre oreille ➊. ➊ X Si votre aide auditive est équipée d’une coque sur mesure ou d’un embout, retirez cet élément en tirant le fil d’extraction vers l’arrière de votre tête. ➋ X Pour tous les autres embouts : Veuillez tenir l'écouteur entre le pouce et l'index et le retirer avec précaution ➋. Ne tirez pas sur le câble de l’écouteur. 29 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! X Dans de très rares cas, l’embout peut rester dans votre oreille lorsque vous retirez votre aide auditive. Si cela vous arrive, faites retirer l’embout par un professionnel du secteur médical. Nettoyez et séchez vos aides auditives après chaque utilisation. Plus d’informations dans le paragraphe « Maintenance et entretien ». 30 MISE SOUS ET HORS TENSION Vous disposez des options suivantes pour mettre vos aides auditives sous ou hors tension. Avec le chargeur : X Mise en marche : Retirez vos aides auditives du chargeur. Votre aide auditive émet la mélodie de démarrage. Les aides auditives sont paramétrées avec le volume et le programme d’écoute par défaut. X Arrêt : Mettez les aides auditives à recharger sur le chargeur. Notez que le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur. Pour obtenir davantage d’informations, consultez le guide d’utilisation du chargeur. 31 Avec le bouton-poussoir : X Mise en marche : Appuyez longuement sur le bouton-poussoir inférieur jusqu'à ce que la mélodie de mise en marche commence à se faire entendre. Relâchez le boutonpoussoir pendant la diffusion de la mélodie. Les aides auditives sont paramétrées avec le volume et le programme d’écoute par défaut. X Arrêt : Appuyez sur le boutonpoussoir inférieur pendant plusieurs secondes. Une mélodie d’arrêt se fait entendre. 32 Voyant d’état : Le voyant sur votre aide auditive vous donne des informations sur l’état de marche/arrêt. Veuillez consulter le tableau suivant. Voyant Description de l’état Le voyant vert est allumé pendant 6 secondes : l’aide auditive est mise en état de marche (soit à l’aide des boutons-poussoirs ou en retirant l’aide auditive du chargeur) Le voyant vert clignote pendant 3 secondes : l’aide auditive est mise en état d’arrêt (se produit uniquement lorsque l’aide auditive est arrêtée à l’aide des boutons-poussoirs). 33 PASSAGE EN MODE VEILLE Il est possible de passer vos aides auditives en mode veille en utilisant la télécommande. Les aides auditives passent alors en mode silencieux. Lorsque vous quittez le mode Veille, les aides auditives retrouvent le volume et le programme d'écoute précédemment utilisés. Remarque : ■ En mode Veille, les aides auditives ne sont pas complètement éteintes. Elles consomment un peu d’énergie. Nous recommandons par conséquent d’utiliser le mode Veille pour une courte durée seulement. ■ Pour quitter le mode veille lorsque vous n’avez pas la télécommande, suivez les instructions suivantes : mettez vos aides auditives hors tension, puis rallumez-les (en utilisant le rocker-switch ou en les plaçant brièvement dans le chargeur jusqu’à ce 34 qu’un voyant ou plusieurs voyants s’allument). Dans ce cas, l’appareil utilise le volume et le programme d’écoute par défaut. RÉGLAGE DU VOLUME Le volume de vos aides auditives se règle automatiquement, il n’est donc pas nécessaire de l’ajuster manuellement. X Si vous préférez régler manuellement le volume, appuyez sur le bouton-poussoir supérieur pour augmenter le volume, ou appuyez sur le boutonpoussoir inférieur pour diminuer le volume. Veuillez consulter le chapitre « Boutons de commande » pour le paramétrage des boutons-poussoirs. Un bip optionnel peut indiquer le changement de volume. Dès que le volume maximum ou minimum est atteint, vous pouvez entendre un autre bip optionnel. 35 CHANGEMENT DE PROGRAMME D’ÉCOUTE Vos aides auditives ajustent automatiquement le son à la situation d’écoute. Vos aides auditives peuvent avoir plusieurs programmes d’écoute qui vous permettent de changer le son, si nécessaire. Un signal sonore facultatif indique le changement de programme. X Pour changer de programme d’écoute, appuyez brièvement sur le bouton-poussoir. Veuillez consulter le chapitre « Commandes » pour le paramétrage du bouton-poussoir. Veuillez vous reporter à la section « Programmes d’écoute » pour consulter la liste des programmes d’écoute. Le volume par défaut est appliqué. 36 RECHARGE AVEC LE TRAVEL CHARGER RIC REMARQUE L’utilisation de pièces incompatibles fait courir un risque de dysfonctionnement. X Étant donné que l’adaptateur fourni avec le chargeur est spécifique au type d’alimentation électrique du pays dans lequel il est vendu, utilisez uniquement celui-ci. X Utilisez uniquement le câble USB fourni avec le chargeur. X N’insérez pas de corps étrangers ou d’objets incompatibles dans le port du chargeur. X Utilisez un adaptateur d’alimentation USB standard capable de supporter une tension de sortie de 5 Vcc et un courant de sortie compris entre 0,5 et 1 A. 37 X Raccordez le chargeur à l’alimentation secteur. X Le chargement de la batterie interne commence maintenant. Ceci est indiqué par le voyant vert clignotant du chargeur. X Lorsque les aides auditives sont insérées, elles commencent à se charger également. Ceci est indiqué par le voyant des aides auditives qui clignotent en vert. X L’état de charge est affiché en permanence. REMARQUE Veuillez vérifier que l’adaptateur électrique reste aisément accessible, afin de l’ôter de la prise électrique si nécessaire. 38 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE CHARGEUR Lorsque le chargeur est branché à une prise électrique, il s’allume automatiquement et ne peut pas être éteint. Pendant une charge mobile, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant 5 secondes pour allumer ou éteindre le chargeur. ■ Lorsque le chargeur s’allume, l’état des aides auditives et l’état de la batterie interne du chargeur sont affichés pendant 7 secondes. ■ Lorsque le chargeur s’éteint, le voyant avant s’allume en vert et s’éteint progressivement sur une période d’environ 7 secondes. Le chargeur est complètement éteint après environ 7 secondes. 39 RECHARGE DES AIDES AUDITIVES X Comme illustré, placez l’aide auditive droite dans l’emplacement de charge marqué d’un « R » et l’aide auditive gauche dans l’emplacement de charge marqué d’un « L ». X Vérifiez que la partie inférieure des aides auditives est bien placée dans les emplacements de charge. X Un voyant vous indique si les éléments sont bien positionnés. X Fermez le couvercle du chargeur. X Les aides auditives s’éteignent automatiquement et commencent à se charger. L’état de charge est affiché pendant 7 secondes. X Vous pouvez charger les deux aides auditives en même temps. 40 Voyant Description de l’état Aucun voyant n’est allumé. Aucune aide auditive dans le chargeur, aide auditive mal placée ou chargeur déchargé. Voyant vert clignotant : Chargement en cours. Voyant vert allumé : L’aide auditive est complètement chargée. Le voyant rouge clignote 3 fois en 2 secondes : Erreur Plus d’informations dans le paragraphe « Dépannage ». 41 Orange en continu La capacité de la batterie interne n’est pas suffisante pour assurer la pleine charge de deux aides auditives. Orange clignotant La batterie interne du chargeur est vide. La charge des aides auditives est impossible. 42 TÉMOIN DE FAIBLE CHARGE Quand la batterie est faiblement chargée, vous entendez un signal d’alerte. Le signal sera répété toutes les 15 à 30 minutes selon vos réglages. Selon comment vous utilisez vos aides auditives, vous disposez d’environ 1,5 heure pour les recharger avant qu’elles ne cessent de fonctionner. Plus vous utilisez de fonctionnalités, plus l’autonomie de la batterie diminue. CONSEILS CONCERNANT LA CHARGE Vous vous demandez peut-être quelle est la meilleure façon de charger vos aides auditives. Lisez les questions et réponses ci-dessous. Pour toute autre question, nous vous invitons à contacter votre audioprothésiste. 43 " À quelle fréquence dois-je charger mes aides auditives ? Nous recommandons de charger vos aides auditives tous les jours, même si la batterie n’est pas totalement déchargée. Mettez-les à charger pendant la nuit de façon à disposer, dès le matin, d’aides auditives à pleine charge. " Combien de temps dure la charge ? Un cycle de charge complet dure environ 4 heures. Une charge courte de 30 minutes permet d’utiliser vos aides auditives pendant une durée maximale de 6 heures. Les temps de charge peuvent cependant varier en fonction de la façon dont vous utilisez vos aides auditives et de l’âge de la batterie. 44 " Que se passe-t-il si j’oublie de charger mes aides auditives ? Une fois les batteries vides, vos aides auditives s’éteindront automatiquement. Veillez donc à les charger dès que possible. Les aides auditives qui n’ont pas été chargées pendant plus de 6 mois peuvent être endommagées à cause de la décharge complète de la batterie. Les batteries qui se trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées. 45 ITUATIONS D’ÉCOUTE S PARTICULIÈRES AU TÉLÉPHONE Lorsque vous téléphonez, tenez le récepteur téléphonique légèrement au-dessus de votre oreille. Les microphones de l’aide auditive et le récepteur téléphonique doivent être alignés. Tournez légèrement le récepteur pour éviter qu’il ne recouvre complètement l’oreille. PROGRAMME TÉLÉPHONE Vous pouvez préférer un certain volume lorsque vous téléphonez. Veuillez demander à votre audioprothésiste de configurer le programme Téléphone. 46 X Sélectionnez le programme téléphone chaque fois que vous êtes au téléphone. Si un programme Téléphone est configuré pour vos aides auditives, il est listé au chapitre « Programmes d'écoute ». DIFFUSION AUDIO Vous pouvez diffuser des appels téléphoniques et écouter de la musique depuis votre appareil Bluetooth directement dans vos aides auditives. De plus, vos aides auditives offrent l’option appel mains libres avec des téléphones et ordinateurs compatibles Bluetooth. Pour obtenir de plus amples informations sur les appareils compatibles, l’appairage, la diffusion audio en continu et d’autres fonctions utiles, contactez votre audioprothésiste. 47 MODE BLUETOOTH Il est possible que l’utilisation de la fonctionnalité Bluetooth soit interdite à bord des avions, notamment durant les phases de décollage et d’atterrissage. Si tel est le cas, vous pouvez désactiver la technologie sans fil Bluetooth de vos aides auditives via l’application pour smartphone. BOUCLES D’INDUCTION AUDIO Certains téléphones et lieux publics (théâtres, par exemple) délivrent le signal audio (musique et parole) via une boucle d’induction. Ce système permet à vos aides auditives de recevoir directement le signal désiré, sans qu’il soit perturbé par le bruit environnant. En général, les systèmes de boucle d’induction audio sont reconnaissables grâce au symbole ci-contre : 48 Chaque fois que vous êtes dans un endroit équipé d’une boucle d’induction audio : X Activez le programme Bobine Téléphonique. Si un programme Bobine Téléphonique est configuré pour vos aides auditives, il est listé au chapitre « Programmes d'écoute ». 49 MAINTENANCE ET ENTRETIEN our prévenir tout dommage, il est important de P prendre soin des aides auditives et de respecter quelques règles de base qui deviendront vite une habitude quotidienne. AIDES AUDITIVES NETTOYAGE Vos aides auditives ont un revêtement protecteur. Toutefois, un nettoyage irrégulier peut endommager les aides auditives ou causer des blessures. X Nettoyez quotidiennement vos aides auditives à l’aide d’un chiffon doux et sec. 50 X Il ne faut jamais nettoyer l’appareil à l’eau courante ou l’immerger dans l’eau. X N’exercez aucune pression lors du nettoyage. X Ne pas utiliser de solvant à base d’alcool sur les contacts de charge. X Pour éviter la corrosion, utilisez un chiffon doux et sec pour retirer la transpiration ou tout liquide présent au niveau des contacts de charge ou des aides auditives avant de les insérer dans le chargeur. X Votre audioprothésiste peut vous fournir les produits d’entretien recommandés, les kits d’entretien spéciaux, ou un complément d’information sur la manière d’entretenir vos aides auditives en bon état de marche. 51 SÉCHAGE Pour sécher vos aides auditives, vous pouvez utiliser des produits classiques. Demandez à votre audioprothésiste de vous recommander des produits de séchage et de vous indiquer à quel moment sécher vos aides auditives. STOCKAGE ■ Stockage à court terme (quelques jours au maximum) : Mettez vos aides auditives hors tension en utilisant l’interrupteur à bascule, ou placez-les dans le chargeur sous tension. Le chargeur doit être connecté à l’alimentation secteur. Si vous placez vos aides auditives dans le chargeur, alors que ce dernier n’est pas connecté à l’alimentation secteur, les aides auditives ne sont pas éteintes. 52 Notez que si vous éteignez les aides auditives au moyen de la télécommande ou de l’application pour smartphone, elles ne s’éteignent pas complètement. Elles sont en mode Veille et continuent à consommer du courant. ■ Stockage à long terme (plusieurs semaines, mois, etc.) : Commencez par charger complètement vos aides auditives. Éteignez-les avec l’interrupteur à bascule avant de les ranger. Nous recommandons d’utiliser des produits de séchage pour le stockage des aides auditives. Vous devrez charger vos aides auditives à six mois d’intervalle pour éviter une décharge complète et irrécupérable de la batterie. Les batteries qui se trouvent dans un état de décharge complète ne peuvent plus être chargées ; elles doivent donc être remplacées. Nous recommandons de recharger 53 les aides auditives en respectant une périodicité inférieure à six mois. Respectez les conditions de stockage indiquées dans le paragraphe « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». 54 EMBOUTS NETTOYAGE Il peut y avoir un dépôt de cérumen (cire d'oreille) sur les embouts. Cela peut nuire à la qualité du son. Nettoyez les embouts quotidiennement. Pour tous les types d'embouts : X Immédiatement après l'avoir enlevé, nettoyez l'embout avec un chiffon doux et sec. Cela évite que le cérumen sèche et durcisse. 55 REMPLACEMENT Remplacez les embouts standard tous les trois mois environ. Remplacez-les plus tôt si vous remarquez des fissures ou autres changements. La procédure de remplacement des embouts standard dépend du type d’embout. Votre audioprothésiste a noté le type d’embout que vous portez dans le paragraphe « Composants ». X Pour retirer l’ancien Eartip ou Sleeve, suivez l’illustration ci-dessous. Veillez à ne pas tirer sur le câble de l’écouteur. 56 X Veillez tout particulièrement à ce que le nouvel Eartip ou le nouveau Sleeve couvre entièrement les anneaux de rétention du récepteur. X Vérifiez que le nouvel Eartip ou le nouveau Sleeve est bien installé. 57 MAINTENANCE EFFECTUÉE PAR UN PROFESSIONNEL Votre audioprothésiste peut effectuer un nettoyage et une maintenance complets et professionnels. Les embouts personnalisés et les filtres anti-cérumen doivent être remplacés par votre audioprothésiste, chaque fois que c’est nécessaire. Demandez conseil à votre audioprothésiste en ce qui concerne la périodicité de la maintenance. 58 CHARGEUR REMARQUE Risque de blessures causées par une décharge électrique ! X Si un nettoyage est nécessaire, débranchez le chargeur de l’alimentation. X Nettoyez le chargeur avec un chiffon doux et sec. X Ne nettoyez jamais le chargeur à l’eau courante et ne l’immergez pas dans l’eau. X Ne stérilisez pas et ne désinfectez pas le chargeur. X Après utilisation et avant le placement dans le chargeur, essuyez les broches d’alimentation des aides auditives à l’aide d’un tissu doux et sec pour retirer la graisse ou l’humidité. 59 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION Une batterie rechargeable lithium-ion fixe est intégrée à votre appareil. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut faire dégazer la batterie rechargeable lithium-ion. Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion ! X Suivez les consignes de sécurité concernant la batterie rechargeable lithium-ion qui sont indiquées dans ce chapitre. ATTENTION Risque de choc électrique ! X Branchez le chargeur uniquement à une alimentation USB conforme à la norme EN 62368-1. 60 ATTENTION X Conformez-vous aux conditions d’utilisation. X Veillez tout particulièrement à protéger votre dispositif d’une chaleur extrême (due par exemple à un feu, un four à micro-ondes, un four à induction ou d’autres champs à forte induction) et de la lumière du soleil. X Chargez vos aides auditives en utilisant exclusivement un chargeur homologué. Contactez votre audioprothésiste si vous avez besoin d’aide. X Ne démontez pas le dispositif. X N’utilisez pas le dispositif dans des atmosphères explosives. X N’utilisez pas des dispositifs déformés ou manifestement endommagés. 61 X N’utilisez pas le dispositif si ses performances après la charge diminuent considérablement. Rapportez le dispositif à votre audioprothésiste. X Ne mettez pas au rebut l’aide auditive en la brûlant ou en la jetant dans l’eau. ATTENTION Le remplacement et la réparation doivent être effectués par un professionnel. Par conséquent : X Ne réparez ni ne remplacez vous-même la batterie rechargeable lithium-ion. X Dans le cas (improbable) où une batterie rechargeable lithium-ion exploserait, éloignez tous les matériaux combustibles. Si l’un des cas mentionnés ci-dessus se produit, rapportez votre appareil à votre audioprothésiste. 62 Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l’appareil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES AIDES AUDITIVES Pour en savoir plus sur les consignes de sécurité, consultez le manuel de sécurité fourni avec l’appareil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR SÉCURITÉ PERSONNELLE EN RELATION AVEC LE CHARGEUR ATTENTION Risque de choc électrique ! X N’utilisez pas un appareil qui paraît endommagé, renvoyez-le au point de vente. 63 ATTENTION Veuillez noter que toute modification non autorisée de ce produit peut l’endommager ou causer des blessures. X N’utilisez que les pièces et accessoires approuvés. Contactez votre audioprothésiste si vous avez besoin d’aide. X Ne modifiez pas ce produit sans avoir obtenu l’autorisation du fabricant. X En cas de modification, une inspection et des tests adaptés doivent être réalisés afin de garantir une utilisation du produit en toute sécurité. 64 ATTENTION Risque d’explosion ! X N’utilisez pas votre appareil dans des atmosphères explosives (par ex. sur des sites miniers). ATTENTION Risque de brûlures ! X Ne placez dans le chargeur rien d’autre que vos aides auditives. 65 ATTENTION Risque d’étouffement ! Vos aides contiennent de petites pièces susceptibles d’être avalées. X Rangez les aides auditives, les batteries et les accessoires hors de portée des enfants et des personnes souffrant d’une déficience mentale. X En cas d’ingestion de pièces, consultez un médecin ou rendez-vous à l’hôpital immédiatement. 66 REMARQUE Les systèmes de charge sont susceptibles d’interférer avec les dispositifs de mesure et les équipements électroniques. X Dans un hôpital : Le chargeur répond aux normes en vigueur. Par conséquent, l’utilisation du chargeur dans un hôpital devrait être autorisée. Néanmoins, le chargeur peut interférer avec certains dispositifs très sensibles. Auquel cas, il convient de prendre des mesures appropriées (augmenter la distance par rapport aux dispositifs sensibles ou déconnecter le chargeur de l’alimentation secteur). 67 SÉCURITÉ DU PRODUIT EN RELATION AVEC LE CHARGEUR REMARQUE X Protégez votre appareil de la chaleur extrême. Rangez-le à l'abri des rayons directs du soleil. REMARQUE X Protégez vos appareils de la forte humidité. REMARQUE X Ne mettez pas vos appareils dans le four à micro-ondes. REMARQUE Ne laissez pas tomber le chargeur. Cela pourrait endommager des composants internes. 68 AUTRES INFORMATIONS ACCESSOIRES Vous pouvez utiliser une application smartphone pour contrôler vos aides auditives à distance (disponible dans de nombreux pays). Cette application vous autorise à régler vos aides auditives depuis votre smartphone et à personnaliser votre expérience d’écoute. Pour plus d’informations, consultez votre audioprothésiste. CONDITIONS D’UTILISATION, DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE Notez que les aides auditives doivent être chargées au moins tous les 6 mois. Pour plus d’informations, veuillez vous reporter au chapitre « Maintenance et entretien ». 69 Aides auditives : Conditions d’utilisation Décharge Charge Température 0–50 °C (32–122 °F) 10–35 °C (50–95 °F) Humidité relative 5–93 % 5–93 % Pression atmosphérique 700– 1060 hPa 700– 1060 hPa En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une période prolongée, veuillez respecter les conditions suivantes : Température (recommandée) 70 Stockage Transport 10–25 °C (50–77 °F) -20–60 °C (-4–140 °F) Stockage Transport Température (plage maximum) 10–40 °C (50–104 °F) -20–60 °C (-4–140 °F) Humidité relative (recommandée) 20–80 % 5–90 % Humidité relative (plage maximum) 10–80 % 5–90 % Pression atmosphérique 700– 1060 hPa 700– 1060 hPa Notez que les aides auditives doivent être chargées au moins tous les 6 mois. Nous vous recommandons de recharger l’aide auditive tous les 3 mois. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au chapitre « Maintenance et entretien ». Les conditions peuvent être différentes pour d’autres pièces, par exemple le chargeur. 71 Chargeur : Conditions d’utilisation Température 10–35 °C/50–95 °F Humidité relative 20–75 % Pression atmosphérique 700–1060 hPa En cas de transport ou de stockage s’étendant sur une période prolongée, veuillez respecter les conditions suivantes : Stockage Transport Température 10–40 °C/ 50–104 °F 20–60 °C/ 4–140 °F Humidité relative 10–80 % 5–90 % Pression atmosphérique 700–1060 hPa 700–1060 hPa 72 Les conditions à appliquer pour d’autres pièces (p. ex, pour les aides auditives) peuvent différer. ATTENTION Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion pendant le transport. X Expédiez les batteries au lithium et les aides auditives conformément aux réglementations locales. REMARQUE Pour éviter toute dégradation potentielle de la radiofréquence, votre appareil doit être tenu à une distance d’au moins 25 cm (10 pouces) de tout autre équipement de communication radio. 73 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Tension d’entrée : 100–240 V CA Courant d’entrée : 0,5 A Fréquence d’entrée : 50–60 Hz Tension de sortie : 5 V CC Courant de sortie : 1A INFORMATIONS RELATIVES À LA MISE AU REBUT X Pour éviter de polluer l'environnement, ne jetez pas les batteries ou les appareils avec les ordures ménagères. X Recyclez ou jetez les emballages, les batteries et les appareils conformément aux réglementations locales. 74 SYMBOLES Symboles utilisés dans ce document Indique une situation pouvant entraîner des blessures graves, modérées ou mineures. Indique un risque de dommage matériel. Conseils et astuces pour une meilleure utilisation de votre appareil. Étiquette de conformité CE confirmant le respect de certaines directives européennes. Veuillez vous reporter au paragraphe « Informations relatives à la conformité ». Indique le fabricant légal du dispositif. 75 Symboles inscrits sur le dispositif ou sur l’emballage Étiquette de conformité CE confirmant le respect de certaines directives européennes. Veuillez vous reporter au paragraphe « Informations relatives à la conformité ». Étiquette de conformité australienne pour la compatibilité électromagnétique et les radiocommunications. Veuillez consulter le chapitre « Informations relatives à la conformité ». Indique le fabricant légal du dispositif. Ne pas jeter l’appareil avec les déchets ménagers ordinaires. Veuillez consulter le paragraphe « Informations relatives à la mise au rebut » pour obtenir de plus amples informations. 76 Symboles inscrits sur le dispositif ou sur l’emballage Lire et observer les instructions du guide d’utilisation. Selon la norme CEI 60601-1, les parties appliquées de cet appareil sont de type B. Maintenir au sec lors du transport. Température lors du transport. Plus d’informations dans le paragraphe « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». Humidité relative lors du transport. Plus d’informations dans le paragraphe « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». 77 Symboles inscrits sur le dispositif ou sur l’emballage Pression atmosphérique lors du transport. Plus d’informations dans le paragraphe « Conditions d’utilisation, de transport et de stockage ». Dispositif médical Référence catalogue (article) du produit Numéro de série Date de fabrication 78 DÉPANNAGE DE L’AIDE AUDITIVE Problèmes et solutions possibles Le son est faible. ■ Augmentez le volume. ■ Chargez l’aide auditive. ■ Nettoyez ou changez l’embout. L’aide auditive émet un sifflement. ■ Réintroduisez l’embout jusqu’à ce qu’il soit bien en place. ■ Réduisez le volume. ■ Nettoyez ou changez l’embout. Le son est déformé. ■ Réduisez le volume. ■ Chargez l’aide auditive. ■ Nettoyez ou changez l’embout. 79 Problèmes et solutions possibles L’aide auditive émet des bips sonores. ■ Chargez l’aide auditive. L’aide auditive ne fonctionne pas. ■ Allumez l’aide auditive. ■ Chargez l’aide auditive. Observez aussi les voyants d'état du chargeur. L’aide auditive ne charge pas. ■ Vérifiez que l’alimentation du chargeur est bien connectée à l’alimentation secteur. ■ Vérifiez que l’aide auditive est correctement placée dans le chargeur. ■ Nettoyez les contacts de charge de votre aide auditive. ■ Nettoyez les contacts de charge de votre chargeur. 80 Si un autre problème survient, n’hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. DÉPANNAGE DU CHARGEUR Problèmes et solutions possibles Aucun voyant n’est allumé. ■ Vérifiez que le chargeur est bien connecté à l’alimentation secteur. 81 Problèmes et solutions possibles Les voyants clignotent en orange. Le chargeur a atteint sa limite de température et il est maintenant dans une phase de refroidissement. La charge reprend lorsque le chargeur a refroidi (environ 15 minutes). ■ Ne touchez pas les aides auditives tant que les voyants clignotent en orange. Il se peut que les aides auditives soient chaudes. ■ Dans le cas où le chargeur entre en phase de refroidissement plusieurs fois pendant la charge, veuillez vous assurer de placer le chargeur dans un environnement qui respecte les conditions d’utilisation recommandées. 82 Problèmes et solutions possibles Le voyant du chargeur clignote en rouge. Une erreur s’est produite au niveau du chargeur. ■ Retirez les aides auditives du chargeur et débranchez le chargeur de l’alimentation secteur. ■ Rebranchez le chargeur sur l’alimentation secteur et introduisez à nouveau les aides auditives dans les emplacements de charge. Si les voyants clignotent encore en rouge : ■ Retirez les aides auditives du chargeur et débranchez le chargeur de l’alimentation secteur. ■ Contactez ensuite votre audioprothésiste pour bénéficier d’une assistance. 83 Problèmes et solutions possibles Le voyant de l’aide auditive clignote en rouge. Une erreur s’est produite au niveau de l’aide auditive. ■ Retirez l’aide auditive concernée du chargeur, et déconnectez le chargeur de l’alimentation secteur. ■ Contactez ensuite votre audioprothésiste pour bénéficier d’une assistance. Si un autre problème survient, n’hésitez pas à prendre contact avec votre audioprothésiste. 84 INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMATIONS RELATIVES À LA CONFORMITÉ DU CHARGEUR Le marquage CE atteste de la conformité du produit aux directives et réglementations européennes suivantes : ■ 2017/745 applicable aux dispositifs médicaux ■ Directive 2011/65/UE RoHS relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses Le marquage CE atteste de la conformité du produit avec certaines directives et réglementations européennes. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible ici : www.wsaud.com. 85 Cet appareil est conforme à la section 15B des règlements FCC et à la directive canadienne ICES-003/NMB-003. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : ■ cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles ; ■ cet appareil doit supporter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de perturber son bon fonctionnement ; et ■ l’utilisateur doit respecter une distance minimale de 20 cm (8 pouces) lors de la charge. 86 INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PAYS ÉTATS-UNIS ET CANADA Informations concernant la certification des aides auditives dotées d’une fonctionnalité sans fil : REACH R-LI T BC 80 ■ HVIN : RFM019 ■ Contient l’ID FCC : 2AXDT-RFM019 ■ Contient l’IC : 26428-RFM019 87 88 89 ENTRETIEN ET GARANTIE Numéros de série Aide auditive Gauche : Droite : Dates d’entretien 1: 4: 2: 5: 3: 6: Garantie Date d’achat : Durée de garantie (en mois) : 90 Écouteur Votre audioprothésiste 91 Fabricant légal, aide auditive WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark 0123 Fabricant légal, chargeur WSAUD A/S Nymøllevej 6 3540 Lynge Danemark Les informations contenues dans cette brochure peuvent être modifiées sans préavis. Aide auditive fabriquée à Singapour. Document No. 05948-99T01-7700 FR Order/Item No. 210 476 24 Master Rev03, 04.2025 www.wsaud.com © 08.2025, WSAUD A/S. All rights reserved www.rexton.com ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.