Endres+Hauser MCS200HW Mode d'emploi
PDF
Скачать
Документ
8030361/AE00/V3-3/2025-06 Products Solutions Manuel d'utilisation MCS200HW Analyseur de gaz multicomposants Services MCS200HW Produit décrit MCS200HW Fabricant Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG Bergener Ring 27 01458 Ottendorf-Okrilla Deutschland Informations légales Ce document est protégé par des droits d'auteur. Die dadurch begründeten Rechte bleiben bei der Firma Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. La reproduction complète ou partielle de ce document n'est autorisée que dans les limites des dispositions légales de la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, résumé ou traduction de ce document est interdit sans autorisation expresse écrite de la société Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. © Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. Tous droits réservés. Document original Ce document est un document original de Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. 2 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Contenu Contenu 1 À propos de ce document..................................................................... 6 1.1 Fonction de ce document.............................................................................. 6 1.2 1.3 1.4 1.5 Champ d'application...................................................................................... Groupes d'utilisateurs concernés.................................................................. Informations supplémentaires...................................................................... Symboles et conventions de ce document................................................... 1.5.1 Pictogrammes d'avertissement.................................................... 1.5.2 Pictogrammes d'information......................................................... Intégrité des données.................................................................................... 6 6 6 6 7 7 7 Pour votre sécurité................................................................................. 9 2.1 9 9 10 10 10 11 1.6 2 2.2 2.3 2.4 3 Description du produit........................................................................... 12 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 12 12 13 13 14 16 17 17 18 18 18 19 Transport......................................................................................................... Stockage......................................................................................................... 20 21 Montage................................................................................................... 22 5.1 5.2 5.3 5.4 Endress+Hauser Identification du produit................................................................................. Terminologie alimentation gaz....................................................................... Construction et fonctionnement................................................................... 3.3.1 Vue d'ensemble du système......................................................... 3.3.2 Armoire d'analyse.......................................................................... 3.3.3 Dispositif de prélèvement de gaz................................................. 3.3.4 Conduite de gaz à mesurer........................................................... 3.3.5 Faisceau de tuyaux........................................................................ 3.3.6 Traitement d’air instrument.......................................................... 3.3.7 GMS811 FIDORi intégré (option).................................................. Interfaces étendues (en option).................................................................... Télémaintenance (option).............................................................................. Transport et stockage............................................................................ 20 4.1 4.2 5 Consignes de sécurité de base..................................................................... 2.1.1 Sécurité électrique........................................................................ 2.1.2 Substances dangereuses............................................................. Avertissements sur l'appareil........................................................................ Utilisation conforme....................................................................................... Exigences sur la qualification du personnel................................................. Sécurité........................................................................................................... Contenu de la livraison.................................................................................. Vue d’ensemble des installations mécanique et électrique....................... Déroulement du montage.............................................................................. 5.4.1 Montage à l'endroit prévu............................................................. 5.4.2 Montage de la conduite de prélèvement de gaz......................... 5.4.3 Montage des raccords en inox..................................................... 5.4.4 Utilisation de raccord rapide (pneumatique)............................... 5.4.5 Installation du faisceau de tuyaux flexibles................................. 5.4.6 Réglage du module détendeur..................................................... MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 22 22 22 23 23 24 25 26 26 27 3 Contenu MCS200HW 5.4.7 5.4.8 5.4.9 6 10 4 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 32 32 32 32 32 33 33 33 Conditions nécessaires avant la mise sous tension.................................... Mise sous tension.......................................................................................... Reconnaître un état de fonctionnement fiable............................................ Réglages.......................................................................................................... 7.4.1 Réglage du point zéro................................................................... 7.4.2 Réglage point de référence........................................................... 34 34 34 34 34 35 Fonctionnement..................................................................................... 37 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 9 Sécurité........................................................................................................... Protection de l'appareil.................................................................................. Dispositif de coupure..................................................................................... Prise de courant pour travaux de maintenance........................................... Raccordement de l'alimentation secteur...................................................... Exécuter un test de haute tension................................................................ Raccordement du câble signal (option)........................................................ Raccordement Ethernet (option)................................................................... Mise en service....................................................................................... 34 7.1 7.2 7.3 7.4 8 28 29 30 Installation électrique............................................................................ 32 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 7 Raccordement du bloc de vannes............................................... Raccordement des gaz test.......................................................... Raccordement de la sortie de gaz d’échappement.................... Concept d'utilisation....................................................................................... Groupes d’utilisateurs.................................................................................... Écran............................................................................................................... Touches fonction............................................................................................ Écran affichage mesures............................................................................... 37 37 37 38 39 Menus...................................................................................................... 41 9.1 Mot de passe.................................................................................................. 41 9.2 Arborescence menus..................................................................................... 41 Entretien.................................................................................................. 46 10.1 Sécurité........................................................................................................... 10.2 Nettoyage........................................................................................................ 46 47 10.2.1 Nettoyer les surfaces et les pièces en contact avec les fluides 10.2.2 Nettoyage de l’écran..................................................................... 10.3 Plan de maintenance..................................................................................... 10.4 Contrôle du système...................................................................................... 10.4.1 Vérification des sous-ensembles................................................. 10.4.2 Vérification de l'alimentation externe en air instrument............. 10.4.3 Vérification des gaz de test (étalons)........................................... 10.4.4 Vérification de l'environnement.................................................... 10.4.5 Vérification du dispositif de prélèvement de gaz........................ 10.4.6 Exécuter un test d'étanchéité....................................................... 10.4.7 Contrôle des mesures (lorsque le système est en marche)....... 10.5 Maintenance du traitement d’air instrument............................................... 10.5.1 Entretien du traitement de l'air instrument (option)................... 47 47 48 49 49 49 49 49 49 49 50 50 50 Endress+Hauser MCS200HW Contenu 10.5.2 Maintenance du dispositif de traitement de l’air instrument (option)........................................................................................... 10.6 Remplacement des éléments filtrants......................................................... 11 Élimination des défauts........................................................................ 53 11.1 Sécurité........................................................................................................... 11.2 Messages de défauts et causes possibles.................................................. 11.3 Remplacer l'élément filtrant du module électronique................................. 12 62 64 64 65 66 66 66 67 67 68 68 72 73 73 Annexe..................................................................................................... 75 14.1 Conformités.................................................................................................... 14.2 Licences.......................................................................................................... 14.2.1 Clause de non-responsabilité....................................................... 14.2.2 Licences des logiciels................................................................... 14.2.3 Codes sources............................................................................... Endress+Hauser 59 59 59 59 59 60 60 60 Caractéristiques techniques................................................................. 62 13.1 Dimensions..................................................................................................... 13.2 Caractéristiques techniques.......................................................................... 13.2.1 Mesures......................................................................................... 13.2.2 Conditions environnementales..................................................... 13.2.3 Boîtier............................................................................................. 13.2.4 Interfaces et protocoles................................................................ 13.2.5 Alimentation en énergie................................................................ 13.2.6 Alimentation en gaz....................................................................... 13.2.7 Raccords tubes.............................................................................. 13.2.8 Conditions gaz à mesurer............................................................. 13.2.9 Raccordements dans l'analyseur................................................. 13.2.10 Conduite de gaz chauffée............................................................. 13.2.11 Réenclenchement des disjoncteurs............................................. 13.2.12 Couples de serrage des raccords à vis........................................ 14 53 54 58 Mise hors service.................................................................................... 59 12.1 Mise hors tension........................................................................................... 12.1.1 Mise hors tension.......................................................................... 12.1.2 Arrêt................................................................................................ 12.2 Retour en usine.............................................................................................. 12.2.1 Envoi en réparation....................................................................... 12.2.2 Nettoyage de l'appareil avant son expédition.............................. 12.3 Transport......................................................................................................... 12.4 Mise au rebut.................................................................................................. 13 50 50 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 75 75 75 75 75 5 À propos de ce document MCS200HW 1 À propos de ce document 1.1 Fonction de ce document Ce manuel d'utilisation décrit : • • • • • • • 1.2 les composants de l'appareil vue d’ensemble des installations mécanique et électrique la mise en service le fonctionnement les opérations de maintenances nécessaires à un fonctionnement fiable le dépannage la mise hors service Champ d'application Ce manuel d'utilisation est valable uniquement pour l'appareil de mesure décrit dans l'identification produit. Il n'est pas valable pour d'autres appareils de mesure de Endress+Hauser. Les normes citées dans ce manuel doivent toujours être appliquées dans leurs versions actuelles. 1.3 Groupes d'utilisateurs concernés Ce manuel s'adresse aux personnes concernées par la mise en service, l'utilisation et la maintenance de l'appareil. 1.4 Informations supplémentaires Les informations suivantes se trouvent dans la documentation du projet : • • • • • • • • • 1.5 Manuel d'utilisation du dispositif de prélèvement de gaz Manuel d'utilisation de la conduite d'échantillonnage du gaz Manuel d'utilisation Smart Service Gateway Documentation système Option : manuel d'utilisation du système de traitement de l'air instrument Option : manuel d'utilisation MPR (Meeting Point Router) Option : manuel d'utilisation GMS800 FIDOR / FIDORi Option : manuel d'utilisation du récipient de condensats Option : manuel d’utilisation du dispositif de refroidissement Symboles et conventions de ce document Les symboles et conventions suivants sont utilisés dans ce document : Avertissements et autres informations DANGER Avertit d'une situation de danger immédiat qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Avertit d'une situation de danger possible qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. ATTENTION Avertit d'une situation de danger possible qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures plus ou moins graves. 6 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW À propos de ce document IMPORTANT Avertit d'une situation de danger possible qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des dégâts matériels. REMARQUE Met en évidence d'utiles conseils et recommandations ainsi que des informations pour un fonctionnement efficace et sans problème. Mode d'emploi 1.5.1 ► La flèche indique une consigne d'action. 1. 2. ✓ Une séquence de consignes d'action est numérotée. Suivre les consignes d'action numérotées dans l'ordre donné. La coche indique un résultat d'une consigne. Pictogrammes d'avertissement Tableau 1 : Pictogrammes d'avertissement Symbole Signification Danger (général) Risque d'électrocution Danger dû à des substances corrosives Danger dû à des substances toxiques Risque de brûlures dues à des surfaces chaudes Danger pour l'environnement et les organismes 1.5.2 Pictogrammes d'information Tableau 2 : Pictogrammes d'information Symbole Signification Information technique importante pour ce produit Information technique importante sur des fonctions électriques ou électroni‐ ques 1.6 Intégrité des données La société Endress+Hauser utilise dans ses produits des interfaces standardisées telles que, par ex. la technologie IP standard. Le problème qui se pose est alors la disponibilité des produits et leurs caractéristiques. Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 7 À propos de ce document MCS200HW La société Endress+Hauser suppose toujours que l'intégrité et la confidentialité des don‐ nées et des droits qui sont affectées par l'utilisation de ces produits sont assurées par le client. Dans chaque cas, des mesures de sécurité appropriées, par exemple : séparation de réseau, pare-feu, antivirus et gestion des correctifs, doivent être mises en œuvre par le client lui-même. 8 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Pour votre sécurité 2 Pour votre sécurité 2.1 Consignes de sécurité de base ► ► ► Lire et respecter le présent manuel d'utilisation. Observer toutes les informations de sécurité. Si vous ne comprenez pas quelque chose : veuillez contacter le SAV de Endress+Hau‐ ser. Conservation des documents Ce manuel d'utilisation doit : ► ► être tenu à disposition, prêt à être consulté. être remis à un nouveau propriétaire. Pertinence du projet • La base de ce manuel correspond à la livraison de l'appareil de mesure selon une planification préalable du projet et un état de livraison correspondant de l'appareil de mesure (voir la documentation du système fournie). ► Si vous n'êtes pas sûr que l’appareil fourni corresponde à l'état prévu ou à la documentation du système fournie : veuillez contacter le SAV de Endress+Hau‐ ser. Utilisation correcte ► ► ► N'utiliser l'appareil que conformément à la manière décrite dans le chapitre «utilisa‐ tion conforme». Le fabricant n'est pas responsable de toute autre utilisation. Exécuter les opérations de maintenance prescrites. Ne faire aucune opération ou réparation sur l'appareil si elle n'est pas décrite dans ce manuel. N'ôter, n'ajouter ou ne modifier aucun composant sur et dans l'appareil dans la mesure où cela n'a pas été décrit et spécifié par une information officielle du fabri‐ quant. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des consommables originaux de la société Endress+Hauser. Si vous n'observez pas cela : ° toute garantie constructeur est supprimée. ° l'appareil peut devenir dangereux. Conditions locales particulières Outre les instructions de ce manuel, il convient de respecter toutes les lois et réglementa‐ tions locales ainsi que les instructions d'utilisation et d'installation de l'entreprise applica‐ bles sur le lieu d'utilisation. 2.1.1 Sécurité électrique Risque d'électrocution Il y a un risque d'électrocution si l'on travaille sur l'appareil de mesure alors qu'il est sous tension. ► ► ► ► ► Endress+Hauser Avant de commencer des opérations sur l'appareil de mesure, s'assurer que l'alimen‐ tation électrique peut être coupée par un sectionneur/disjoncteur conformément à la norme en vigueur. Faire attention à ce que le sectionneur soit facilement accessible. Si, après l'installation, le sectionneur de l'appareil est difficilement ou pas du tout accessible, il est impératif de prévoir un dispositif de coupure supplémentaire. Couper la tension d'alimentation avant toute intervention sur l'appareil de mesure. L'alimentation électrique ne doit être rétablie après la fin des travaux ou à des fins d'essai ou d'étalonnage, que par un personnel autorisé, en respectant les consignes de sécurité en vigueur. MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 9 Pour votre sécurité MCS200HW Mise en danger de la sécurité électrique par un câble d'alimentation mal dimensionné Si les spécifications n'ont pas été correctement respectées, des accidents électriques peuvent survenir lors de l'installation du câble d'alimentation. ► ► 2.1.2 Lors de l'installation d'un câble d'alimentation, toujours respecter les spécifications exactes du manuel (voir « Caractéristiques techniques », page 62). Le dimensionnement du câble d'alimentation doit être assuré par l'utilisateur confor‐ mément aux normes en vigueur. Substances dangereuses Risque résultant de fuites sur le trajet du gaz en cas de gaz toxiques Une fuite, par exemple dans l'alimentation en air de ventilation, peut représenter un danger sérieux pour les personnes. ► ► Vérifier régulièrement l'étanchéité de tous les composants en contact avec le gaz. Prendre des mesures de protection adaptées. Par ex. : ° Marquage de l'appareil de mesure avec des étiquettes d'avertissement. ° Marquage de la salle de contrôle avec des étiquettes d'avertissement. ° Ventiler suffisamment la salle de commande. ° Formation en matière de sécurité des personnes qui peuvent y être présentes. Danger dû aux condensats corrosifs Les composés toxiques contenus dans le condensat présentent un risque pour la santé. ► ► ► 2.2 Respecter toutes les consignes de sécurité relatives à l'utilisation. Prendre des mesures de protection appropriées lors des travaux (par exemple en portant un masque, des gants de protection et des vêtements résistant aux acides). En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement les parties concer‐ nées à l'eau claire et consulter un médecin. Avertissements sur l'appareil Avertissements sur l'appareil Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'appareil : Tableau 3 : Pictogrammes d'avertissement Symbole Signification Ce symbole avertit d'un danger général Ce symbole avertit d'un danger dû à une tension électrique, le cas échéant dû à une tension résiduelle Ce symbole avertit d'un danger dû à des surfaces chaudes Si vous devez exécuter des travaux sur un sous-ensemble portant un tel symbole : ► ► 2.3 lisez le chapitre correspondant dans ce manuel observez toutes les informations de sécurité du chapitre correspondant Utilisation conforme L'appareil de mesure est un système d'analyse de plusieurs composants conçu pour la surveillance en continu des fumées des installations de combustion industrielles (système de mesure des émissions). Le gaz à mesurer est prélevé au point de mesure et envoyé vers le système d'analyse (mesure extractive). 10 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Pour votre sécurité Le système d'analyse a été conçu pour fonctionner en intérieur. Vous trouverez la description de l'équipement de votre appareil dans la documentation système fournie. 2.4 Exigences sur la qualification du personnel Tableau 4 : exigences de qualification Activités Groupe d'utilisateurs Qualification Montage Experts • Connaissances générales en techniques de mesure, con‐ naissances spécifiques de l'appareil (le cas échéant par une formation chez E+H) Installation électrique Experts • Électricien autorisé (électri‐ • Première mise en service Utilisateur autorisé Ü • Connaissances générales en techniques de mesure, con‐ naissances spécifiques de l'appareil (le cas échéant par une formation chez E+H) Remise en service Mise hors service Utilisation Dépannage • Utilisateur / Intégrateur sys‐ • Connaissances générales en tème • Utilisateur autorisé Ü • Maintenance • Utilisateur / Intégrateur sys‐ • tème Utilisateur autorisé Ü techniques de mesure, con‐ naissances spécifiques de l'appareil (le cas échéant par une formation chez E+H) Électricien autorisé (électri‐ cien spécialisé ou personnes ayant la même formation) Formation à la maintenance • • Connaissances générales en • Endress+Hauser cien spécialisé ou personnes ayant la même formation) Connaissances générales en techniques de mesure, con‐ naissances spécifiques de l'appareil (le cas échéant par une formation chez E+H) techniques de mesure, con‐ naissances spécifiques de l'appareil (le cas échéant par une formation chez E+H) Formation à la maintenance MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 11 Description du produit MCS200HW 3 Description du produit 3.1 Identification du produit Vue d’ensemble Nom du produit MCS200HW Fabricant Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG Bergener Ring 27 · 01458 Ottendorf-Okrilla · Deutschland Étiquette signalétique Les étiquettes signalétiques se trouvent sur le côté externe droit de l'appareil. La seconde étiquette signalétique désigne les modules de mesure intégrés. Une copie supplémentaire de l'étiquette signalétique se trouve à l'intérieur de l'armoire. Étiquettes signalétiques Illustration 1 : Plaque signalétique de l'ensemble de l'appareil, représentation schématique Étiquette signalétique analyseur Illustration 2 : Étiquette signalétique analyseur, représentation schématique 3.2 Terminologie alimentation gaz Définition des gaz d'alimentation : • Gaz zéro : gaz destiné au réglage du point zéro. Air instrument ou azote (N2) • Gaz test (ou étalon) : gaz destiné au réglage du point maxi de la plage de mesure • Air instrument : air comprimé sans huile, eau ou particules 12 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Description du produit 3.3 Construction et fonctionnement 3.3.1 Vue d'ensemble du système Aperçu 5 7 1 6 3 4 2 8 1 Dispositif de prélèvement de gaz 2 Conduite de gaz chauffée 3 Faisceau de tuyaux 4 Armoire d'analyse 5 Alimentation électrique 6 Interfaces • Entrées/sorties analogiques et binaires spé‐ • • 7 Arrivée air instrument Option : traitement de l'air instrument 8 Sortie gaz d’échappement cifiques au client 1 x Ethernet : intégration du système dans le réseau client / accès SAV 1 x Ethernet (en option) : raccordement «Smart Service Gateway» (SSG) Faire attention à la qualité de l'air instrument fourni par l'exploitant. On peut également raccorder une alimentation séparée en air instrument pour le gaz zéro (com‐ posants IR) ou pour le gaz test (capteur O2). Principe de mesure • • Composants IR : photomètre infrarouge à faisceau unique avec filtre d'interférence et méthode de corrélation par filtre à gaz Oxygène : capteur à dioxyde de zirconium Composants mesurés Les valeurs mesurées sont exprimées en mg/m³ ou en pourcentage en volume par rapport aux gaz de combustion humides. La sortie des mesure par rapport au gaz mesuré sec est possible. Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 13 Description du produit MCS200HW Pour plus d'informations sur la version de votre système, reportez-vous à la documentation système fournie. Fonctionnement • • • • • • • Le système fonctionne de manière autonome. Extraction des gaz de combustion au point de mesure à l'aide d'un dispositif de prélèvement des gaz chauffé Envoi du gaz à mesurer vers l'analyseur via une conduite chauffée Température de chauffage de toutes les pièces en contact avec le gaz : 200 °C Pompe : pompe à éjection dans la cellule (actionnée par l'air instrument) Le système d'analyse indique l'état de fonctionnement en cours à l'aide des afficha‐ ges d'état. En cas de dysfonctionnement, le système d'analyse passe automatiquement dans l'état «System Stop» «System Stop» correspond au classement «Panne». ° dans cet état, la conduite de gaz et le circuit de gaz de l'analyseur sont automati‐ quement ventilés avec de l'air instrument. ° les mesures continueront d'être mises à jour. Test (validation) et réglage • • • Réglage point zéro Réglage point de référence Étalonnage avec filtres étalons internes Utilisation via l'écran Le MCS200HW peut être utilisé à l'aide de l'écran situé sur la porte. Utilisation via un PC externe (option) Les menus de commande et les représentations des mesures sont également disponibles via Ethernet, sur un PC externe (avec le navigateur Google Chrome et SOPAS Air). 3.3.2 Armoire d'analyse Vue d’ensemble L’armoire d’analyse contient : • • • 14 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 l’unité de contrôle/commande les dispositifs techniques de mesure les interfaces analogiques et binaires Endress+Hauser MCS200HW Description du produit Vue d’ensemble Illustration 3 : Configuration de base de l'armoire d'analyse Module d’analyse 1 Module cellule • Pompe d'éjection • Filtre d'entrée 2 Module optique 3 Module électronique Armoire d'analyse Arrivée gaz à mesurer (conduite chauffée) Faisceau de tuyaux Bloc vannes Module détendeur Important : faire attention à la qualité de l'air instrument fourni par l'exploitant. 8 Sortie gaz à mesurer 9 Modules E/S 4 5 6 7 Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 15 Description du produit 3.3.3 MCS200HW Dispositif de prélèvement de gaz Vue d’ensemble 3 1 2 4 1 Boîtier du filtre 2 Sonde d’extraction du gaz (non chauffée) 3 Capot de protection contre les intempéries 4 Préfiltre (option) Fonction Le dispositif de prélèvement de gaz prélève les gaz de combustion dans la cheminée via le tube de prélèvement. Après filtration, les gaz de combustion sont acheminés vers un dispositif de mesure pour être analysés. Caractéristiques • • • • • Sonde d’extraction du gaz non chauffée et sans pré-filtre Sonde d’extraction du gaz disponible en différentes longueurs (option) Le dispositif de prélèvement de gaz est thermostaté. La régulation du chauffage est assurée par l' analyseur. En l'absence de tension, la conduite de gaz chauffée, le dispositif de prélèvement de gaz et l'analyseur sont ventilés avec de l'air instrument. Sujets connexes • 16 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Manuel d'utilisation du dispositif de prélèvement de gaz Endress+Hauser MCS200HW 3.3.4 Description du produit Conduite de gaz à mesurer Vue d’ensemble 4 5 1 6 7 3 2 Illustration 4 : Conduite de gaz chauffée 1 Raccordement du dispositif d’extraction de gaz (sans connexions électriques) 2 Raccordement à l’appareil de mesure (avec connexions électriques) 3 Capuchon de protection 4 Raccord sonde PT100 5 Alimentation électrique 6 Presse-étoupe 7 Contre écrou Fonction La conduite de gaz chauffée transporte les fumées depuis le dispositif de prélèvement jusqu'à l'armoire d'analyse. Caractéristiques • • • 3.3.5 La conduite de gaz est thermostatée pour éviter la condensation du gaz prélevé. La régulation du chauffage est assurée par l'armoire d'analyse. En l'absence de tension, la conduite de gaz chauffée est ventilée avec de l'air instru‐ ment. Faisceau de tuyaux Vue d’ensemble Endress+Hauser 1 Alimentation électrique 2 Flexible PA bleu DN6/8 3 Flexible PA noir DN6/8 4 Flexible PTFE DN4/6 5 Câble de terre 6 Câble signal MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 17 Description du produit MCS200HW Fonction Le faisceau de conduits flexibles relie l’unité de prélèvement et l’analyseur. Le faisceau de conduits flexibles comprend le câble d'alimentation, les câbles signaux et les tuyaux de gaz. 3.3.6 Traitement d’air instrument Vue d’ensemble Si l'air instrument fourni ne répond pas à la qualité requise, il faut raccorder un dispositif de traitement de l'air instrument en amont du module détendeur. Informations importantes IMPORTANT Fonctionnement défectueux de l’appareil de mesure si l’air instrument n’est pas adapté En cas de fonctionnement avec un air qui ne satisfait pas aux spécifications, la garantie est annulée et le fonctionnement fiable de l'appareil n'est plus assuré. ► ► L'appareil ne doit être alimenté qu'avec de l'air instrument traité. La qualité de l'air instrument doit satisfaire aux spécifications. Fonction Le dispositif de traitement de l'air instrument sert à préparer l'air comprimé fourni sur site par l'exploitant. Informations détaillées Une alimentation séparée en air instrument peut être connectée en alternative comme gaz zéro ou gaz de test. Sujets connexes • • 3.3.7 Manuel d'utilisation du système de traitement de l'air instrument Qualité de l'air instrument : voir « Alimentation en gaz », page 67 GMS811 FIDORi intégré (option) En option, l’appareil peut être équipé d'un GMS811 FIDORi intégré pour mesurer le carbone total (TOC). Les mesures et états de fonctionnement peuvent être affichés sur l'écran. Si un GMS811 FIDORi est intégré, cela est indiqué sur la plaque signalétique par le module «TOC». Informations détaillées • 3.3.8.1 Manuel d'utilisation GMS800 FIDOR / FIDORi Refroidisseur (option) En option, l’analyseur peut fonctionner avec un refroidisseur. Cela permet d’augmenter la plage de température de +5°C ... +50 °C. Informations détaillées • 3.4 Manuel d’utilisation du dispositif de refroidissement Interfaces étendues (en option) Des signaux analogiques et binaires normalisés sont utilisés pour faire communiquer l'appareil avec les périphériques du client. Les sorties des données peuvent être aussi transférées via le protocole Modbus-TCP. 18 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Description du produit En option, Endress+Hauser propose différents modules convertisseurs qui, installés côté client, permettent de communiquer avec l'appareil via Modbus® TCP. Disponible en option • PROFIBUS / PROFINET Modbus Modbus® est un standard de communication pour les commandes numériques qui établit une connexion entre un appareil «maître» et plusieurs appareils «esclaves». Le protocole Modbus définit uniquement les commandes de la communication et non la couche physi‐ que de la transmission électronique : c’est pourquoi il peut être utilisé par différentes interfaces binaires (Ethernet). L'appareil de mesure dispose d'une interface numérique pour la transmission de données suivant la directive VDI 4201 Blatt 1 (exigences générales) et Blatt 3 (exigences spécifi‐ ques pour Modbus). L'affectation des registres Modbus se trouve dans la documentation fournie (liste des signaux Modbus). Le réglage des paramètres doit être fait par le SAV de Endress+Hauser. 3.5 Télémaintenance (option) Conditions préalables • Une liaison Internet est nécessaire. Fonction • • • Endress+Hauser propose un Meeting Point Router (MPR) pour gérer la maintenance à distance via Internet. Le MPR établit une liaison entre le réseau machines du client et l'architecture du contrôle à distance de Endress+Hauser. Un pare-feu est intégré dans le MPR qui découple le réseau de machines de Internet ou du réseau de l'exploitant. Sujets connexes • Endress+Hauser Manuel d'utilisation MPR (Meeting Point Router) MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 19 MCS200HW Transport et stockage 4 Transport et stockage 4.1 Transport Vue d’ensemble Pour le transport et l'installation de l'armoire système, utiliser un dispositif de levage adapté (par ex. grue ou chariot élévateur de capacité de charge suffisante). Informations importantes IMPORTANT L'appareil de mesure ne doit être transporté et installé que par un personnel compétent qui, en raison de sa formation spécialisée et de ses connaissances ainsi que de sa con‐ naissance des règles qui s'y rapportent, puisse estimer les travaux à faire et reconnaître les dangers inhérents. Transport avec une grue Les armoires d'analyse sont transportées en toute sécurité avec les œillets de transport inclus dans la livraison. Les charges totales admissibles suivantes s'appliquent pour un chargement symétrique : • • • angle de traction du câble 45° : 4 800 N angle de traction du câble 60° : 6 400 N angle de traction du câble 90° :13 600 N Illustration 5 : Suspension de l'armoire d'analyse 20 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW 4.2 Transport et stockage Stockage Mesures de précaution en cas de stockage de longue durée • • • • • • Endress+Hauser Lorsque les conduites de gaz ont été dévissées : obturer toutes les arrivées de gaz (avec des bouchons) afin de protéger les circuits internes de gaz d'une pénétration d'humidité, de poussière ou d'impuretés Couvrir les connexions électriques ouvertes avec un couvercle étanche à la poussière Protéger l'écran d'objets tranchants. Le cas échéant, installer une housse de protec‐ tion appropriée (par ex. en carton ou en mousse rigide) Entreposer l'appareil dans une salle sèche et ventilée Envelopper l'appareil (par ex. avec un film étirable) Si une forte humidité de l'air est attendue : ajouter un dessiccateur dans l'emballage (gel de silice) MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 21 MCS200HW Montage 5 Montage 5.1 Sécurité Qualification L'appareil ne doit installé que par des spécialistes formés. 5.2 Contenu de la livraison Veuillez vous reporter aux documents de livraison pour connaître le contenu de celle-ci. 5.3 Vue d’ensemble des installations mécanique et électrique Informations importantes IMPORTANT Respecter le déroulement de l' installation. En cas de déroulement de montage défectueux, il y a un risque d'encrassement du dispositif de prélèvement. Les gaz d'échappement peuvent alors pénétrer dans l'analyseur non chauffé et s'y condenser. ► ► Raccorder en premier l'air instrument et l'alimentation électrique. Ensuite seulement installer le dispositif de prélèvement dans le conduit de cheminée. Déroulement de l’installation • • • • • • • • 22 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Montage armoire analyse Raccordements électriques de l'analyseur Raccordement des câbles signaux sur l'analyseur Montage du dispositif de prélèvement de gaz Raccordement de la conduite chauffée Raccordements air et gaz sur l'analyseur Raccordement conduite gaz échantillonné sur l'analyseur Sortie gaz mesuré Endress+Hauser MCS200HW Montage 5.4 Déroulement du montage 5.4.1 Montage à l'endroit prévu 142 cm 30 cm Vue d’ensemble 20 cm 20 cm Illustration 6 : Représentation de la configuration de base Conditions préalables • • • • Respect des espaces libres pour la conduite de gaz chauffée Le lieu d’installation se trouve dans une pièce bien ventilée Respect des conditions de température suivant les spécifications Respect des conditions environnementales Procédure 1. 2. 3. 4. Installer l'armoire d'analyse sur un sol ayant une capacité de charge suffisante. Monter l'armoire verticalement. Retirer le couvercle du socle. Fixer l'armoire dans le sol avec 4 boulons M10. Sujets connexes • Endress+Hauser Conditions environnementales : voir « Conditions environnementales », page 65 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 23 Montage MCS200HW 5.4.2 Montage de la conduite de prélèvement de gaz 5.4.2.1 Pose des conduites de gaz Vue d’ensemble 4 5 1 6 7 3 2 Illustration 7 : Conduite de gaz chauffée 1 Raccordement du dispositif d’extraction de gaz (sans connexions électriques) 2 Raccordement à l’appareil de mesure (avec connexions électriques) 3 Capuchon de protection 4 Raccord sonde PT100 5 Alimentation électrique 6 Presse-étoupe 7 Contre écrou Informations importantes IMPORTANT Protéger les conduites de gaz d'une dégradation mécanique (frottements dus aux vibra‐ tions, contraintes mécaniques). IMPORTANT Au niveau de la sonde Pt100, la conduite de gaz de prélèvement ne doit pas être isolée ou être acheminée à travers une paroi, sinon elle risque d'être endommagée. Procédure 1. 2. 3. Installer l’extrémité avec le raccord électrique du côté de l’appareil de mesure. IMPORTANT Le presse-étoupe de la traversée du boîtier doit se trouver à la même extrémité que le raccord électrique (côté analyseur). Installer l'extrémité sans raccordement électrique sur l’unité de prélèvement de gaz. Respecter un rayon minimum de courbure de 260 mm. 215 mm ≥ 45 mm R ≥ 26 0 m m Illustration 8 : Conduites – Distance et rayon de courbure 24 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Montage 4. 5. 5.4.2.2 Remiser l'excédent de longueur au niveau de l'unité d'extraction de gaz. Laisser suffisamment de longueur pour retirer le dispositif de prélèvement. Fixer la conduite de gaz de mesure de manière appropriée (par exemple sur des chemins de câbles). Raccordement de la conduite de gaz chauffée à l'analyseur Procédure 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 5.4.3 Dévisser le contre-écrou du presse-étoupe. Le retirer de la conduite. Faire passer ensemble la conduite de gaz et les raccords électriques à partir du haut à travers l'ouverture dans le toit de l'armoire d'analyse. Replacer le contre-écrou sur la conduite de gaz et les raccords électriques. Visser le contre-écrou du presse-étoupe. Dévisser le couvercle de la cellule et le retirer. Retirer le capuchon de protection de la conduite de gaz. Insérer la conduite de gaz jusqu'à la butée dans le raccord fileté de la cellule. Visser la conduite de gaz au raccord de serrage. Appliquer de la mousse d'isolation rouge sur le raccord fileté. Attacher avec un serre câble. Il ne doit plus y avoir de ponts thermiques. Refermer la cellule. Visser fermement le presse-étoupe. Faire passer les câbles électriques vers le bas à travers la goulotte. Raccorder la tension d'alimentation de la conduite de gaz. Montage des raccords en inox Vue d’ensemble Illustration 9 : Raccord en inox Procédure 1. 2. 3. Endress+Hauser Introduire le tuyau jusqu'à la butée dans le raccord à vis. Lors du premier montage : maintenir le corps du raccord à vis et serrer l'écrou-raccord de 1 tour 1/4. Lors d'un remontage : serrer l'écrou-raccord jusqu'à la position précédente (la résis‐ tance augmente sensiblement), puis resserrer légèrement. MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 25 Montage 5.4.4 MCS200HW Utilisation de raccord rapide (pneumatique) Vue d’ensemble Illustration 10 : Raccord rapide avec bague de sécurité (exemple sur l’illustration) 1 Bague de sécurité 2 Tube Procédure Montage du tube 1. Introduire le tube. Démontage du tube 1. Appuyer sur la bague de sécurité. 2. Retirer le tube. 5.4.5 Installation du faisceau de tuyaux flexibles Informations importantes DANGER Une installation, non protégée contre les explosions, d'appareils et de câbles électriques en dehors de l'armoire d'analyse en surpression présente un risque d'explosion. ► ► ► Le faisceau de câbles/conduits doit être introduit au niveau du dispositif de prélève‐ ment de gaz dans le boîtier de raccordement antidéflagrant prévu à cet effet et tous les raccordements doivent être effectués à l'intérieur de ce boîtier de raccordement. Ensuite, l'entrée des câbles doit être fermée de manière étanche et le couvercle du boîtier de raccordement doit être revissé à fond. De l'autre côté, le faisceau de câbles/conduits doit être introduite dans l'enceinte en surpression et tous les raccordements doivent être réalisés à l'intérieur de cette enceinte en surpression. IMPORTANT Protéger les conduites de gaz d'une dégradation mécanique (frottements dus aux vibra‐ tions, contraintes mécaniques). Procédure 1. 2. 26 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Installer le faisceau de tuyaux flexibles entre l’unité de prélèvement et l’analyseur. ° Au niveau de l'unité de prélèvement de gaz, une longueur supplémentaire de 2 m est nécessaire pour les conduites internes. ° Au niveau de l'entrée de l’appareil de mesure, une longueur supplémentaire de 1,5 m est nécessaire pour les conduites internes. Respecter un rayon minimum de courbure de 300 mm. Endress+Hauser MCS200HW Montage ≥ 100 mm R ≥ 30 0 m m Illustration 11 : Conduites – Distance et rayon de courbure 3. 5.4.6.1 Fixer de manière appropriée le faisceau de tuyaux souples (par ex. sur un chemin de câble). Raccordement des câbles signaux sur l'analyseur Les câbles signaux seront raccordés selon le schéma électrique. 5.4.6 Réglage du module détendeur Vue d’ensemble L'alimentation externe en air est raccordée au module détendeur. L'air instrument est utilisé aussi bien comme air de propulsion pour l'éjecteur (cellule) qu'air de commande / gaz zéro. Il y a 2 possibilités de raccordement de l'air instrument : • • une alimentation (1) en air instrument commune pour l'air de l'éjecteur et l'air de commande/zéro (entrée 1) alimentation en air instrument séparée pour : ° air éjecteur (entrée 2) ° et air commande/zéro (entrée 1) 3 bar 6 bar 4 bar 0 BAR Endress+Hauser 10 0 BAR 10 0 BAR 1 Entrée d'air instrument avec une qualité de gaz zéro 2 Entrée d'air instrument exclusivement pour l'air de l'éjecteur 3 Vanne manuelle de sélection d'air instrument (position fermée) 4 Détendeurs (réglables) 10 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 27 Montage MCS200HW Informations importantes REMARQUE QUALITÉ DE L'AIR INSTRUMENT Les exigences sur la qualité de l'air instrument destiné exclusivement à propulser l'éjecteur sont moins grandes que celles de l'air utilisé pour la commande et le zéro (qualité gaz zéro). Procédure Raccordement alimentation commune en air instrument 1. Raccorder l’air instrument de qualité gaz zéro à l’entrée 1. 2. Mettre la vanne manuelle sur la position «ouverte» (open). Raccordement alimentation séparée en air instrument 1. Raccorder l’air instrument de qualité gaz zéro à l’entrée 1. 2. Raccorder l’air instrument pour l’éjecteur à l’entrée 2. 3. Mettre la vanne manuelle sur la position «fermée» (closed). Sujets connexes • 5.4.7 Exigences sur la qualité de l'air instrument : voir « Alimentation en gaz », page 67 Raccordement du bloc de vannes Vue d’ensemble Sur le bloc de vanne, on trouve : • 28 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 les raccords gaz du faisceau de tuyaux du dispositif de prélèvement Endress+Hauser MCS200HW Montage 1 Entrée : gaz zéro 2 Sortie : gaz zéro point de mesure 1 3 Sortie : gaz zéro point de mesure 2 (option) 4 Sortie : air de commande point de mesure 1 5 Sortie : air de rétro-ventilation point de mesure 1 6 Sortie : air de commande point de mesure 2 (option) 7 Sortie : air de rétro-ventilation point de mesure 2 (option) 8 Entrée : air de commande / de rétro-ventilation 9 Entrée : air de commande / auxiliaire Informations importantes AVERTISSEMENT Danger en cas de pression trop forte Les tuyaux peuvent éclater si la pression est trop élevée. • Les pressions maximales autorisées en fonctionnement ne doivent pas être dépas‐ sées. Sujets connexes • 5.4.8 Spécification de la pression à utiliser : voir « Alimentation en gaz », page 67 Raccordement des gaz test Vue d’ensemble Les gaz test sont raccordés à la station de gaz étalons. Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 29 Montage MCS200HW Illustration 12 : Raccordements de la station de gaz étalons 1 Raccord gaz test 1 2 Raccord gaz test 2 3 Air instrument pour ventilation vannes de gaz test La figure est donnée à titre d'exemple. On peut raccorder plus de deux vannes de gaz test. Conditions préalables • L'arrivée des gaz étalons est coupée. Procédure 1. 2. 3. 4. 5.4.9 Introduire les tuyaux de gaz test dans l’armoire via le toit. Raccorder les tuyaux de gaz test à l’unité de gaz étalons. Ouvrir la bouteille de gaz et régler une pression de env. 3,5 bar. Vérifier l'étanchéité des tuyaux. Raccordement de la sortie de gaz d’échappement Informations importantes AVERTISSEMENT Gaz rejetés agressifs et nocifs Les gaz de combustion peuvent contenir des composants nocifs ou irritants. ► ► Diriger les sorties de gaz du système de mesure vers l'air libre ou dans un conduit adapté. Ne pas raccorder la conduite de gaz rejeté à des conduites de rejet de gaz de sous-ensembles plus sensibles. En raison de diffusions, des gaz agressifs peuvent endommager ces sous-ensembles. IMPORTANT Il peut se produire des condensats dans les circuits de gaz d'échappement. ► ► ► ► Envoyer la sortie des condensats dans un récipient ouvert ou dans une conduite d'évacuation à l'aide d'un tuyau flexible approprié. Toujours diriger le tuyau vers le bas. Veillez à ce que l'ouverture du tuyau ne soit pas obstruée par des obstacles ou des fluides. Protéger le tuyau du gel. IMPORTANT L'évacuation des gaz d'échappement sous pression peut endommager l'appareil. ► 30 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Évacuer les gaz d'échappement sans pression Endress+Hauser MCS200HW Montage Procédure 1. 2. Endress+Hauser Raccorder la sortie de gaz d’échappement à l’endroit prévu. Positionner le tuyau de rejet gaz de manière appropriée : ° La sortie de gaz doit être ouverte à la pression ambiante, ou peut être installée avec une légère dépression dans le cas de conduites d'évacuation. Ne pas plier ou pincer la conduite de gaz rejeté. ° MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 31 MCS200HW Installation électrique 6 Installation électrique 6.1 Sécurité Qualification L'appareil ne doit installé que par des spécialistes formés. 6.2 Protection de l'appareil La protection contre les courts-circuits doit être assurée par le client conformément aux normes en vigueur par des fusibles ou des disjoncteurs automatiques avec protection contre les courts-circuits et les surcharges. 6.3 Dispositif de coupure Pour couper les alimentations, un sectionneur ou un disjoncteur doit être installé confor‐ mément à la norme en vigueur. En cas d'utilisation d'une ASI (alimentation sans interruption), un dispositif de coupure supplémentaire doit être installé. Faire attention à ce que le dispositif de coupure soit facilement accessible. 6.4 Prise de courant pour travaux de maintenance Pour les travaux de maintenance, il est recommandé d'installer une prise de courant , selon les normes en vigueur, près du système d'analyse. 6.5 Raccordement de l'alimentation secteur Vue d’ensemble L'alimentation électrique se trouve à gauche de l'analyseur. UPS Illustration 13 : Raccordement de l’alimentation électrique En option le système peut être alimenté avec une ASI (alimentation sans interruption). Vous trouverez le mode d'installation dans le schéma de câblage fourni. En cas d'utilisation d'une ASI (alimentation sans interruption), un dispositif de coupure supplémentaire doit être installé. Informations importantes IMPORTANT • • • • 32 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Installer un dispositif externe de coupure de tous les pôles et des fusibles à proximité de l'analyseur. Le dispositif de coupure doit être clairement repéré et facilement accessible. Le réseau de l'exploitant pour l'alimentation en tension du système doit être installé et protégé conformément aux prescriptions en vigueur. Toujours raccorder un câble de terre à la borne PE. Endress+Hauser MCS200HW Installation électrique Procédure 1. 2. 6.6 Faire passer les câbles électriques à travers les presse-étoupes du boîtier. Raccorder les câbles électriques. Exécuter un test de haute tension Vue d’ensemble UPS Illustration 14 : Raccordements alimentation électrique Procédure 1. 2. 6.7 Pour éviter des mesures fausses lors d'un test haute tension, les ponts décrits à la figure : voir illustration 14, page 33 doivent être ôtés. Après le test haute tension, ces ponts doivent être remis en place. Raccordement du câble signal (option) Vue d’ensemble Illustration 15 : Raccordement câbles signaux (blindés) Les câbles signaux seront raccordés selon le schéma électrique. Procédure 1. 2. 6.8 Passer le câble à travers le presse-étoupe de l’armoire. Relier le blindage suivant le schéma. Raccordement Ethernet (option) Vue d’ensemble Illustration 16 : Liaison Ethernet Le câble Ethernet sera raccordé selon le schéma électrique. Procédure 1. 2. Endress+Hauser Passer le câble Ethernet à travers le presse-étoupe dédié sur l’armoire. Établir un contact sûr entre le blindage du câble Ethernet et le presse-étoupe. MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 33 Mise en service MCS200HW 7 Mise en service 7.1 Conditions nécessaires avant la mise sous tension Procédure 1. 2. 3. 4. Faire un contrôle de l'appareil de mesure. L'air instrument doit être raccordé et ouvert. Si l'air instrument a changé : vérifier la qualité de l'air instrument. Vérifier les réglages pression sur le bloc détendeur. Sujets connexes • • • 7.2 Contrôle de l'appareil de mesure : voir « Contrôle du système », page 49 Qualité de l'air instrument : voir « Alimentation en gaz », page 67 Réglage du bloc détendeur : voir « Réglage du module détendeur », page 27 Mise sous tension Procédure 1. 2. ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 3. ✓ S'assurer que les interrupteurs-sectionneurs sur la paroi extérieure de l'enceinte en surpression sont tous désactivés. Enclencher l'alimentation côté client. L'écran de chargement de SOPASair s'affiche. L'écran affiche un compte à rebours à partir de 80. L'écran d'accueil s'ouvre. Affichage : initialisation du système L'appareil est mis en chauffe : Affichage : chauffage système. Le témoin d'état est orange. Le processus de chauffage peut durer jusqu'à 2 heures. Affichage : pré-mesure. Le témoin d'état est orange. Le témoin d'état est vert. Affichage : mesure. L'appareil de mesure a atteint son mode de fonctionnement. Si le témoin d'état devient jaune ou rouge : afficher le journal et corriger les erreurs. L'appareil est en fonctionnement. Sujets connexes • 7.3 Liste des défauts : voir « Messages de défauts et causes possibles », page 54 Reconnaître un état de fonctionnement fiable Le système fonctionne correctement si : • • un contrôle du système a été effectué avant la mise en service ou lors du fonctionne‐ ment suivant le plan de maintenance. seul le témoin d'état vert est allumé et la mesure est affichée sur la ligne d'état. Si le témoin d'état devient jaune ou rouge : afficher le journal et corriger les erreurs : Sujets connexes • • Contrôle du système : voir « Contrôle du système », page 49 Liste des défauts : voir « Messages de défauts et causes possibles », page 54 7.4 Réglages 7.4.1 Réglage du point zéro Vue d’ensemble Menu : Tâches →Réglage du point zéro Le réglage du point zéro permet de régler les points zéros des mesures en standard avec une alimentation en air instrument. 34 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Mise en service Le réglage du point zéro se fait de manière cyclique (pré-réglée), mais peut également se faire manuellement. Si un écart avec un seuil préréglé est constaté, le système passe en mode «Requête de maintenance», et le point zéro est malgré tout corrigé. Procédure 1. ✓ ✓ ✓ 2. Appuyez sur la touche de commande «Réglage du point zéro». Le mode de fonctionnement passe en réglage point zéro. L'étape active correspondante s'affiche. Le temps écoulé et le temps restant de l'état et de l'étape active correspondante sont affichés. A la fin du réglage, le système commute automatiquement dans l'état initial. 7.4.2 Réglage point de référence 7.4.2.1 Réglage à l'aide d'un filtre étalon interne Vue d’ensemble Menu : Tâches →Réglage à l'aide d'un filtre étalon interne Lors du réglage, les concentrations des composants à mesurer sont réglées à l'aide d'un filtre étalon. Procédure 1. ✓ ✓ ✓ 2. 7.4.2.2 Appuyer sur la touche de commande «Réglage à l'aide d'un filtre étalon interne» Le mode de fonctionnement passe en «Réglage à l'aide d'un filtre étalon interne». L'étape active correspondante s'affiche. Le temps écoulé et le temps restant de l'état et de l'étape active correspondante sont affichés. A la fin du réglage, le système commute automatiquement dans l'état initial. Réglage à l'aide de gaz étalons Vue d’ensemble Menu : Tâches →Réglage point de référence Lors du réglage, les concentrations des composants à mesurer sont réglées à l'aide de gaz étalon. Procédure 1. 2. 3. 4. ✓ ✓ 5. 7.4.2.3 Comparez la concentration de gaz étalon réglée avec le certificat de la bouteille de gaz étalon et modifiez-la si nécessaire dans l'appareil. Tâches→ Réglage du point de référence - concentrations. Faire une actualisation manuelle . Utilisez la touche fléchée pour passer à l'image suivante. Démarrer le réglage avec «Réglage point de référence ». Le mode de fonctionnement passe sur «Réglage point de référence». Le temps écoulé et le temps restant de l'état et de l'étape active correspondante sont affichés. A la fin du réglage, le système repasse automatiquement dans l'état initial. Réglage O2 Vue d’ensemble Menu : 2 Réglage → 1 Réglage →Réglage O2 Lors du réglage, les concentrations des composants à mesurer sont réglées habituelle‐ ment à l'aide d'air instrument. Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 35 Mise en service MCS200HW Procédure 1. ✓ ✓ 2. 36 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Démarrer le réglage avec «Réglage O2». Le fonctionnement passe en mode «Réglage O2». Le temps écoulé et le temps restant de l'état et de l'étape active correspondante sont affichés. A la fin du réglage, le système repasse automatiquement dans l'état initial. Endress+Hauser MCS200HW Fonctionnement 8 Fonctionnement 8.1 Concept d'utilisation Utilisation Le système d'analyse dispose d'un écran tactile. • • • 8.2 Tous les menus et fonctions sont affichés sur un écran. Les menus et les fonctions sont appelés via les touches de commande. L'état du fonctionnement en cours est affiché par un témoin d'état (Namur). Groupes d’utilisateurs Différents menus sont visibles en fonction du groupe d'utilisateurs. 8.3 Groupes d'utilisateurs Tâche Utilisateur Surveillance du système via les mesures et états Utilisateur autorisé Paramétrage, correction de défauts simples et maintenance Écran Vue d’ensemble 1 Accès rapide 2 Champ de recherche 3 Outils d'édition et de mise à jour 4 Fenêtres d'affichage et de sélection 5 Affichage horodatage 6 Témoins d'état (Namur) 7 Affichage état système 8 Affichage utilisateur 9 Affichage chemin menu Signification témoins d'état (Namur) Cou‐ leur Endress+Hauser Signal d'état Signification Normal Signal de sortie valide Requête de maintenance Maintenance nécessaire, signal de sortie valide MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 37 Fonctionnement MCS200HW Cou‐ leur 8.4 Signal d'état Signification En dehors des spécifications Signal en dehors de la plage spécifiée Contrôle fonctionnement Temporairement aucun signal de sortie valide Panne Pas de signal de sortie valide Touches fonction Symbole 38 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Désignation Fonction Symbole de connexion (Login) Ouvre le menu de connexion. Symbole menu Appelle les menus. Symbole d'accueil Revient à l'affichage de départ (vue d'ensemble des valeurs de mesure). Accès rapide à des tâches Ouvre le menu des tâches en affichant les fonc‐ tions les plus importantes pour l'opérateur. Accès rapide journal Appelle le journal de l'appareil Accès rapide affichage Sélection des affichages mesures via un menu déroulant. Champ de recherche L'affichage correspondant peut être appelé en entrant un terme de recherche. Historique Sélection des 6 dernières pages affichées via un menu déroulant. Actualisation Charge à nouveau la page demandée. Édition Active l'édition des pages d'entrées. Endress+Hauser MCS200HW 8.5 Fonctionnement Écran affichage mesures Vue d’ensemble Illustration 17 : Écran affichage mesures 1 Légende des mesures affichées 2 Valeur mesurée de concentration 3 Heure et date de mesure 4 Touches fonction Touches fonction de l'affichage mesure Symbole Endress+Hauser Désignation Fonction Visibilité Commute l'apparition à l'écran de la courbe de mesures. Déplacer vers la gauche Décale l'axe des temps de la courbe de mesures. Déplacer vers la droite Décale l'axe des temps de la courbe de mesures. Valeur actuelle Saute à la valeur mesurée actuelle sur la courbe de mesure sur l'axe des temps. Stop Arrête l'actualisation des mesures. Ajustage axe Y Affiche la plus grande plage pré-réglée de concen‐ tration des composants visibles. Ajustage axe X Affiche la plage de temps pré-réglée. Agrandir Agrandit la taille de la représentation de l'axe des temps. MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 39 Fonctionnement MCS200HW Symbole 40 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Désignation Fonction Diminuer Diminue la taille de la représentation de l'axe des temps. Endress+Hauser MCS200HW Menus 9 Menus 9.1 Mot de passe Les paramétrages ne sont possibles qu'au niveau «Client Autorisé». L'identification s'effec‐ tue via la touche de fonction «Login» et une demande de mot de passe. Mot de passe pour «Client autorisé» : HIDE (préréglé) 9.2 Arborescence menus Niveau menu Explication 1 Tâches Accès rapide aux principales fonctions pour l'utilisateur 2 Adjustment (Réglages) 2.1 2.1.1 Zero point adjustment (Réglage point zéro) Les points zéro des mesures sont réglés avec une alimentation en air instrument. 2.1.2 Adjustment with internal adjustment filter (Réglage à l'aide d'un filtre étalon interne) Les concentrations des composants à mesurer sont réglées à l'aide d'un filtre étalon. 2.1.3 Reference point adjustment (Réglage point de référence) Les concentrations des composants à mesurer sont réglées avec une alimenta‐ tion en gaz étalon. 2.1.4 O2 adjustment (Réglage O2) Les points zéro et de référence sont réglés avec une alimentation en air ins‐ trument. 2.1.5 Pressure adjustment (Réglage pression) Les capteurs de pression sont réglés. 2.2 Endress+Hauser Adjustment (Réglages) Validation 2.2.1 Zero point validation (Validation du point zéro) Les points zéro des mesures sont vérifiés avec une alimentation en air instrument, mais non ajustés. 2.2.2 Validation with internal adjustment filter (Validation à l'aide d'un filtre étalon interne) Les concentrations des composants à mesurer sont vérifiées à l'aide d'un filtre étalon, mais non ajustées. 2.2.3 Reference point validation (Validation du point de référence) Les concentrations des composants à mesurer sont vérifiées avec une alimen‐ tation en gaz étalon, mais non ajustées. 2.3 Span gas feed (Alimentation en gaz de test) Différents matériaux de référence peu‐ vent être contrôlés. Aucun réglage ou validation n'a lieu. 2.4 Results (Résultats) 2.4.1 Adjustment factors (Facteurs de réglage) Affiche les facteurs de réglage du gaz test et le réglage avec le filtre étalon interne. 2.4.2 Zero point drift (Dérive point zéro) Affiche l'écart en pourcentage déterminé après la validation du point zéro. MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 41 Menus MCS200HW 2.4.3 Reference point drift (internal adjustment filter) (Dérive point de référence (filtre éta‐ lon interne)) Affiche l'écart en pourcentage de la con‐ centration des composants à mesurer déterminé après validation à l'aide d'un filtre étalon. 2.4.4 Reference point drift (span gas) (Dérive point de référence (gaz étalon)) Affiche l'écart en pourcentage de la con‐ centration des composants à mesurer déterminé après validation à l'aide d'un gaz étalon. 2.5 2.5.1 Span gas concentrations (Concentrations en gaz étalon) Champs de saisie pour actualiser les concentrations des gaz étalons. 2.5.2 Component-specific parameters (Paramè‐ tres spécifiques composants) Affiche les paramètres de chaque com‐ posant à mesurer. 2.5.3 Parameters (Paramètres) Affiche les paramètres généraux et les paramètres concernant le réglage 2.5.4 Cyclic triggers (Déclencheurs cycliques) Affiche les heures de début paramétrées des séquences. 3 Diagnosis (Diagnostics) 3.1 Status (États) 3.2 Logbooks (Journaux) Affiche des informations sur l'appareil et l'état actuel. 3.2.1 Device logbook (Journal appareil) Journal des messages en attente et état avec dates de début et de fin. 3.2.2 Customer protocol (Protocole client) L'utilisateur et le personnel de mainte‐ nance peuvent faire des entrées dans le champ «Édition». 3.3 Device state data (États de l'appareil) 3.3.1 Operating hours counter (Compteur d'heu‐ res de fonctionnement) Affiche le nombre d'heures de fonction‐ nement. 3.3.2 Temperatures (Températures) Affiche les températures et leur état. 3.3.3 IR Source (Source IR) Affiche l'état de la source IR. 3.3.4 Motors (Moteurs) Affiche les valeurs des moteurs. 3.3.5 Pressure (Pression) Affiche la pression courante. 3.3.6 Flow rate (Débit) Affiche le débit et son état. 3.3.7 Hardware monitoring (Surveillance du matériel) Affiche les valeurs et états du matériel. 3.3.8 O2 sensor (Capteur O2) Affiche les valeurs et états du capteur de O2. 3.3.9 Reference energy (Énergie de référence) Affiche l'énergie de référence de chaque composant à mesurer. 3.3.10 Intensity (Intensité) Affiche les intensités des filtres de mesure et de référence. 3.4 42 Settings (Réglages) MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Interfaces Endress+Hauser MCS200HW Menus 3.4.1 Analog outputs (Sorties analogiques) Affiche la valeur actuelle en mA de cha‐ que sortie analogique. 3.4.2 Analog inputs (Entrées analogiques) Affiche la valeur actuelle en mA de cha‐ que entrée analogique. 3.4.3 Digital outputs (Sorties binaires) Affiche l'état des sorties binaires. Les sorties binaires désactivées sont repé‐ rées par un «.», les sorties activées par un «I». 3.4.4 Digital inputs (Entrées binaires) Affiche l'état des entrées binaires. Les entrées binaires désactivées sont repé‐ rées par un «.», les entrées activées par un «I». 3.4.5 Modbus outputs (Sorties Modbus) Affiche les valeurs de chaque sortie Mod‐ bus. 3.4.6 Modbus inputs (Entrées Modbus) Affiche les valeurs de chaque entrée Modbus. 3.5 3.5.1 Measuring signals (Signaux de mesure) 3.5.2 Boolean values (Valeurs booléennes) 3.5.3 Real values (Valeurs réelles) 3.5.4 Filtered values (Valeurs filtrées) 3.5.5 Integer values (Valeurs entières) 3.5.6 Real constants (Constantes réelles) 3.6 Diagnosis files (Données de diagnostic) 3.6.1 4 4.1 Export of measured value history (Export de l'historique de mesure) Affiche les signaux de mesure des com‐ posants à mesurer. Possibilité d'exporter l'historique des affi‐ chages des mesures. Parameters (Paramètres) Display settings (Réglages affichage) 4.1.1 Measuring Screen 1 (Affichage mesure 1) 4.1.2 Measuring Screen 2 (Affichage mesure 2) 4.1.3 Measuring Screen 3 (Affichage mesure 3) 4.1.4 Measuring Screen 4 (Affichage mesure 4) 4.1.5 Measuring Screen 5 (Affichage mesure 5) 4.1.6 Measuring Screen 6 (Affichage mesure 6) 4.1.7 Measuring Screen 7 (Affichage mesure 7) 4.1.8 Measuring Screen 8 (Affichage mesure 8) 4.2 Endress+Hauser Signals (Signaux) Composants mesurés La disposition de l'affichage des valeurs de mesure peut être adaptée à l'aide de la touche de commande «Édition». Affiche les définitions des composants à mesurer et des seuils de surveillance. MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 43 Menus MCS200HW 4.3 4.3.1 Analog outputs (Sorties analogiques) 4.3.2 Analog inputs (Entrées analogiques) 4.3.3 Digital outputs (Sorties binaires) 4.3.4 Digital inputs (Entrées binaires) 4.3.5 Modbus outputs (Sorties Modbus) 4.3.6 Modbus inputs (Entrées Modbus) 4.3.7 Modbus 4.3.8 OPC outputs (Sorties OPC) 4.3.9 LAN 4.3.10 Hardware plan (CAN) (Plan du matériel (CAN)) Affiche des informations sur les différen‐ tes interfaces. 4.4 Date and time (Date et heure) Réglage de la date et de l'heure. 4.5 Device information (Information sur l'appareil) Affiche les informations sur l'appareil. 5 Écran affichage mesures 5.1 Measuring Screen 1 (Affichage mesure 1) 5.2 Measuring Screen 2 (Affichage mesure 2) 5.3 Measuring Screen 3 (Affichage mesure 3) 5.4 Measuring Screen 4 (Affichage mesure 4) 5.5 Measuring Screen 5 (Affichage mesure 5) 5.6 Measuring Screen 6 (Affichage mesure 6) 5.7 Measuring Screen 7 (Affichage mesure 7) 5.8 Measuring Screen 8 (Affichage mesure 8) 6 Montre l'affichage individuel des valeurs de mesure préréglées. Maintenance 6.1 Maintenance signal (Signal de maintenance) Enclenche et déclenche le signal de maintenance. 6.2 Restart (Redémarrage) Redémarrage de l'appareil. 6.3 Data backup (Sauvegarde des données) 6.3.1 Backup (Sauvegarde) 6.3.2 Restore (Chargement) 6.4 44 Interfaces MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Protocol (Protocole) L'utilisateur et le personnel de mainte‐ nance peuvent faire des entrées dans le champ «Édition». Endress+Hauser MCS200HW Menus 6.5 Functions (Fonctions) Déclenchement des séquences et des états. • Une séquence peut être démarrée à • 6.6 6.6.1 7 Endress+Hauser partir de n'importe quel mode sauf en mode veille (standby). Les modes en activité doivent être terminés ou changés. Reset (RAZ) Confirm active messages (Acquittement des messages activés) Settings (Réglages) Les réglages peuvent être effectués dans le champ «Édition». MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 45 Entretien MCS200HW 10 Entretien 10.1 Sécurité Exigences pour le personnel de maintenance • • • • • Les travaux sur l'installation électrique ou sur les modules électriques ne doivent être effectués que par un électricien qualifié. Le technicien doit être familiarisé avec la technique des gaz d'échappement du système de l'exploitant (danger dû à la surpression et aux gaz de combustion toxiques et chauds) et être capable d'éviter les dangers lors des travaux sur les conduites de gaz. Le technicien doit être familier de l'environnement des bouteilles de gaz ( test). Le technicien doit pouvoir éviter les dangers dus aux gaz test dangereux pour la santé. Le technicien doit être familiarisé avec les conduites de gaz et leurs raccords (être capable d'assurer l'étanchéité au gaz). Tension électrique DANGER Danger d'électrocution En cas d'opérations sur l'appareil sous tension, il y a risque d'électrocution. ► ► ► Avant d'intervenir sur l'appareil, s'assurer que la tension d'alimentation peut être coupée par un sectionneur/disjoncteur selon les normes en vigueur. Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'appareil. L'alimentation électrique ne doit être rétablie après la fin des travaux ou à des fins d'essai ou d'étalonnage, que par un personnel autorisé, en respectant les consignes de sécurité en vigueur. IMPORTANT Risque de destruction des composants électroniques par décharge électrostatique (ESD) En cas de contact avec des composants électroniques, il existe un risque de destruction de ces composants dû à la liaison équipotentielle électrique. ► Avant de toucher un sous-ensemble électronique, mettez-vous, ainsi que celui-ci, au même potentiel électrique (p. ex. par la mise à la terre). IMPORTANT Faire attention aux versions de tension Quelques pièces de rechange existent en différentes versions de tension : 115 V ou 230 V. Vous trouverez la tension d'alimentation de votre système sur les étiquettes signalétiques. ► Avant d'installer une pièce de rechange, vérifier si elle est dépendante de la tension. Gaz mesurés et gaz d’échappement ATTENTION Risque de brûlures par gaz acide Des condensats acides peuvent s'échapper lors de travaux sur les conduites de gaz et les sous-ensembles associés. ► ► 46 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Prendre des mesures de protection appropriées pendant les travaux (par ex. en portant un masque de protection, des gants de protection et des vêtements résistant aux acides). En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement les parties concer‐ nées à l'eau claire et consulter un médecin. Endress+Hauser MCS200HW Entretien IMPORTANT Risque d'encrassement de l'analyseur Lorsque le système n'est pas en mode mesure, l'air instrument ventile le dispositif de pré‐ lèvement de gaz, la conduite de gaz à mesurer chauffée et l'analyseur. Si l'air instrument est coupé, il y a un risque d'encrassement de l'analyseur. • Si l'air instrument tombe en panne pendant une longue période, retirer le dispositif de prélèvement de gaz du conduit d'évacuation. Surfaces ATTENTION RISQUE DE BRÛLURES DUES À DES SURFACES CHAUDES Risque de brûlure par des surfaces chaudes ► ► Porter des vêtements de protection adaptés, par ex. des gants résistants à la chaleur. Débrancher l'appareil et laisser refroidir les composants Gaz test (ou étalons) ATTENTION Avant d'intervenir sur les bouteilles de gaz étalon ou sur les circuits de gaz étalon : détendre la pression du gaz test. ► ► ► ► Fermer la bouteille de gaz. Ouvrir la vanne de gaz étalon : Menu : 2 Réglage →3 Arrivée gaz étalon. Attendre env. 1 minute, jusqu'à ce que la pression dans les tuyaux soit détendue. Fermer la vanne de gaz test : Menu : 2 Réglage →3 Arrivée gaz étalon. Faire attention : • • Après des travaux sur un circuit de gaz : exécuter un test d'étanchéité. Après un remplacement d'une bouteille de gaz : vérifier la concordance de la con‐ centration de gaz étalon réglée dans le menu : 2 Mise au point →5 Réglages →1 Concentrations 10.2 Nettoyage 10.2.1 Nettoyer les surfaces et les pièces en contact avec les fluides Informations importantes IMPORTANT Détérioration de l'appareil à cause d'un nettoyage inadéquat. Un nettoyage non conforme peut conduire à un dommage de l'appareil. • • N'utiliser que les détergents recommandés. Ne pas utiliser d'objets pointus pour le nettoyage. Procédure 1. 2. 10.2.2 Ôter les salissures avec de l'air comprimé. Ôter les impuretés solides avec une solution savonneuse légère et un chiffon doux. Veillez à ce que des pièces électriques n'entrent pas en contact avec des liquides. Nettoyage de l’écran Vue d’ensemble L'écran doit être nettoyé régulièrement de l'extérieur pour assurer la dissipation de la chaleur et donc garantir le bon fonctionnement. Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 47 Entretien MCS200HW Informations importantes IMPORTANT Détérioration de l'appareil à cause d'un nettoyage inadéquat. Un nettoyage non conforme peut conduire à un dommage de l'appareil. • • N'utiliser que les détergents recommandés. Ne pas utiliser d'objets pointus pour le nettoyage. Procédure 1. 2. 3. 10.3 Essuyez la surface à l'aide d'un chiffon doux et humide, puis essuyez à nouveau avec un chiffon doux et sec. Si les bords sont très sales, n'utilisez pas de nettoyants acides ou abrasifs, car ils attaquent la structure de la surface. Utilisez plutôt de l'eau savonneuse neutre ou des nettoyants à base de chaux spécialement conçus pour ces surfaces. Pour la désinfection, on peut utiliser du 2-propanol/isopropanol (alcool isomère). Plan de maintenance Vue d’ensemble Ce plan de maintenance décrit les travaux d'entretien prescrits par le fabricant. Les contrôles doivent être exécutés selon les intervalles qui y sont définis et suivant les directives de l'exploitant. Intervalles de maintenance Tableau 5 : Intervalles de maintenance Intervalle Opération d'entretien Remarque Trimestriel Dispositif de prélèvement de gaz : Voir le manuel d'utilisation du dispositif de prélèvement de gaz ► ► vérifier le filtre et les joints. si besoin nettoyer ou remplacer. Air instrument (option) : ► si besoin remplacer l'élément filtrant. Voir manuel d'utilisation du dispositif de trai‐ tement de l'air instrument REMARQUE En fonction de l'installation, il peut être nécessaire d'exécuter plus fréquemment les opéra‐ tions de maintenance suivantes : Contrôle du système d'analyse. Air instrument (option) : ► ► ► ► vérifier eau et huile. si besoin nettoyer les drains. si besoin nettoyer le boîtier filtre. vérifier la pression. Voir manuel d'utilisation du dispositif de trai‐ tement de l'air instrument Pour chaque filtre dans le ventilateur et dans la sortie d'air : ► ► Semestriel vérifier le filtre fin et les joints. si besoin nettoyer ou remplacer. Dispositif de prélèvement de gaz : ► remplacer l'élément filtrant et les joints. Voir le manuel d'utilisation du dispositif de prélèvement de gaz Sujets connexes • • 48 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Manuel d'utilisation du dispositif de prélèvement de gaz Manuel d'utilisation du dispositif de traitement de l'air instrument Endress+Hauser MCS200HW Entretien 10.4 Contrôle du système 10.4.1 Vérification des sous-ensembles Procédure 1. 2. 3. 4. 5. 10.4.2 Vérifier que le système de mesure complet (de l'extraction des gaz d'échantillonnage aux gaz d'échappement) ne présente aucun dommage externe. Vérifier la continuité de la sortie de l'échantillon de gaz. Vérifier la propreté, la sécheresse et l'absence de corrosion de l'armoire du système. Vérifier l'absence de corrosion des câbles de terre. Vérifier l'étanchéité du bloc de vannes et du détendeur : ° On ne doit pas entendre de sifflement permanent audible. ° Vérifier qu'il n'y a pas de fuite d'air provenant des raccords, par ex. avec un spray de détection de fuites Vérification de l'alimentation externe en air instrument Procédure 1. 2. Vérifier que la pression et le contenu en huile, eau et particules sont conformes aux spécifications. En cas d'alimentation externe en air instrument : vérifier l'état des filtres. Sujets connexes • • 10.4.3 Spécifications des gaz d’approvisionnement :voir « Alimentation en gaz », page 67 États des filtres : voir le manuel d'utilisation du système de traitement de l'air instru‐ ment Vérification des gaz de test (étalons) Procédure 1. 2. 3. 4. 10.4.4 Vérifier date de péremption. Contrôler le remplissage . Vérifier la pression de la bouteille. Vérifier l’état des bouteilles. Vérification de l'environnement Procédure 1. 2. 10.4.5 Vérifier la ventilation de la pièce où est installée l'armoire. Vérifier les conditions environnementales de l'analyseur et du dispositif de prélève‐ ment de gaz : température, humidité, vibrations Vérification du dispositif de prélèvement de gaz Procédure 1. 2. 10.4.6 Vérifier visuellement l'état extérieur, si besoin, nettoyer. Vérifier si la conduite de gaz n'est pas endommagée à l'extérieur. Exécuter un test d'étanchéité Vue d’ensemble Lors de l'essai en pression, l'étanchéité de toutes les conduites et de tous les flexibles jusqu'aux analyseurs et autres appareils doit être contrôlée avec une surpression de 150 mbar à l'aide d'air ou d'hélium. Les tuyauteries sont considérées comme étanches si, après compensation de la température, la pression d'essai ne chute pas de plus de Δp <25 mbar pendant la période 10 min qui suit l'essai. Les tests doivent être documentés. Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 49 Entretien MCS200HW Conditions préalables • • • Le système de mesure est refroidi à la température ambiante. L'arrivée de gaz à mesurer est fermée. La sortie de gaz à mesurer est fermée. Procédure 1. 2. 3. 4. 10.4.7 Démarrer la mesure. Évaluer le résultat de la mesure. Si une fuite est détectée dans des conduites de gaz à l'aide d'un détecteur de gaz ou de produits moussants selon la norme DIN EN 14291, l'endroit doit être colmaté par des mesures appropriées. Documenter les résultats de la mesure dans le protocole et les sauvegarder. Contrôle des mesures (lorsque le système est en marche) Procédure 1. 2. 3. Vérifier sur l'écran la présence éventuelle de messages de défauts. Vérifier la plausibilité des mesures. Vérifier le traitement externe d'air instrument (option). 10.5 Maintenance du traitement d’air instrument 10.5.1 Entretien du traitement de l'air instrument (option) Conditions préalables • Les exigences de qualité de l'air instrument sont respectées. Procédure 1. 2. 3. Enclencher le signal de maintenance de l'analyseur : Tâches →Signal de mainte‐ nance on/off Laisser ventiler le système dans cet état pendant 10 minutes. Couper l'alimentation en air instrument côté exploitant. IMPORTANT S'il n'y a pas d'air instrument, le tube de la sonde n'est pas ventilé. ► 4. 5. 6. 10.5.2 Ne fermer l'alimentation en air instrument que quelques minutes. Entretenir le dispositif de traitement de l'air instrument conformément aux instruc‐ tions fournies par le fabricant. Ouvrir à nouveau l'alimentation en air instrument. Couper le signal de maintenance. Maintenance du dispositif de traitement de l’air instrument (option) Conditions préalables • Les exigences de qualité de l'air instrument sont respectées. Procédure 1. Vérifier le fonctionnement correct du dispositif de traitement externe d'air instrument. 10.6 Remplacement des éléments filtrants 10.6.1 Remplacement des éléments filtrants du ventilateur de toit Vue d’ensemble L'appareil comporte 2 ventilateurs différents avec des filtres différents. 50 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Entretien Illustration 19 : Grille ventilateur basse Illustration 18 : Position des grilles de ventilation dans la configuration de base 1 Grille ventilateur haute 2 Grille ventilateur basse Informations importantes IMPORTANT Lors du remplacement du filtre, de la poussière peut pénétrer dans l’appareil de mesure. ► Ne remplacer le filtre que lorsque l’appareil est hors tension. Conditions préalables • L’appareil est hors tension. Procédure 1. Endress+Hauser Dévisser les 4 vis de la grille (1/4 de tour). MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 51 Entretien 10.6.2 MCS200HW 2. 3. Retirer la grille du ventilateur. Remplacer les éléments filtrants (face imprimée vers l'intérieur) sur les quatre côtés. 4. Remettre la grille en place et la visser. Remplacement des éléments filtrants du ventilateur de porte Informations importantes IMPORTANT Lors du remplacement du filtre, de la poussière peut pénétrer dans l’appareil de mesure. ► Ne remplacer le filtre que lorsque l’appareil est hors tension. Conditions préalables • L’appareil de mesure est hors tension. Procédure 1. 2. 3. 4. 52 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Ouvrir le capot du ventilateur. Ôter le tamis filtrant. Mettre un nouveau filtre. Refermer le capot. Endress+Hauser MCS200HW Élimination des défauts 11 Élimination des défauts 11.1 Sécurité Exigences pour le personnel de maintenance • • • • • Les travaux sur l'installation électrique ou sur les modules électriques ne doivent être effectués que par un électricien qualifié. Le technicien doit être familiarisé avec la technique des gaz d'échappement du système de l'exploitant (danger dû à la surpression et aux gaz de combustion toxiques et chauds) et être capable d'éviter les dangers lors des travaux sur les conduites de gaz. Le technicien doit être familier de l'environnement des bouteilles de gaz ( test). Le technicien doit pouvoir éviter les dangers dus aux gaz test dangereux pour la santé. Le technicien doit être familiarisé avec les conduites de gaz et leurs raccords (être capable d'assurer l'étanchéité au gaz). Tension électrique DANGER Danger d'électrocution En cas d'opérations sur l'appareil sous tension, il y a risque d'électrocution. ► ► ► Avant d'intervenir sur l'appareil, s'assurer que la tension d'alimentation peut être coupée par un sectionneur/disjoncteur selon les normes en vigueur. Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'appareil. L'alimentation électrique ne doit être rétablie après la fin des travaux ou à des fins d'essai ou d'étalonnage, que par un personnel autorisé, en respectant les consignes de sécurité en vigueur. IMPORTANT Risque de destruction des composants électroniques par décharge électrostatique (ESD) En cas de contact avec des composants électroniques, il existe un risque de destruction de ces composants dû à la liaison équipotentielle électrique. ► Avant de toucher un sous-ensemble électronique, mettez-vous, ainsi que celui-ci, au même potentiel électrique (p. ex. par la mise à la terre). IMPORTANT Faire attention aux versions de tension Quelques pièces de rechange existent en différentes versions de tension : 115 V ou 230 V. Vous trouverez la tension d'alimentation de votre système sur les étiquettes signalétiques. ► Avant d'installer une pièce de rechange, vérifier si elle est dépendante de la tension. Gaz mesurés et gaz d’échappement ATTENTION Risque de brûlures par gaz acide Des condensats acides peuvent s'échapper lors de travaux sur les conduites de gaz et les sous-ensembles associés. ► ► Endress+Hauser Prendre des mesures de protection appropriées pendant les travaux (par ex. en portant un masque de protection, des gants de protection et des vêtements résistant aux acides). En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement les parties concer‐ nées à l'eau claire et consulter un médecin. MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 53 Élimination des défauts MCS200HW IMPORTANT Risque d'encrassement de l'analyseur Lorsque le système n'est pas en mode mesure, l'air instrument ventile le dispositif de pré‐ lèvement de gaz, la conduite de gaz à mesurer chauffée et l'analyseur. Si l'air instrument est coupé, il y a un risque d'encrassement de l'analyseur. • Si l'air instrument tombe en panne pendant une longue période, retirer le dispositif de prélèvement de gaz du conduit d'évacuation. Surfaces ATTENTION RISQUE DE BRÛLURES DUES À DES SURFACES CHAUDES Risque de brûlure par des surfaces chaudes ► ► Porter des vêtements de protection adaptés, par ex. des gants résistants à la chaleur. Débrancher l'appareil et laisser refroidir les composants Gaz test (ou étalons) ATTENTION Avant d'intervenir sur les bouteilles de gaz étalon ou sur les circuits de gaz étalon : détendre la pression du gaz test. ► ► ► ► Fermer la bouteille de gaz. Ouvrir la vanne de gaz étalon : Menu : 2 Réglage →3 Arrivée gaz étalon. Attendre env. 1 minute, jusqu'à ce que la pression dans les tuyaux soit détendue. Fermer la vanne de gaz test : Menu : 2 Réglage →3 Arrivée gaz étalon. Faire attention : • • 11.2 Après des travaux sur un circuit de gaz : exécuter un test d'étanchéité. Après un remplacement d'une bouteille de gaz : vérifier la concordance de la con‐ centration de gaz étalon réglée dans le menu : 2 Mise au point →5 Réglages →1 Concentrations Messages de défauts et causes possibles Vue d’ensemble L'écran de l'appareil affiche le message en cours. Affichage des données actuelles de l'état de l'appareil : journal de bord. Dans le tableau suivant, dans le classement «X», sont énumérés uniquement les messages dont l'information est importante. Les messages qui ne figurent pas dans le tableau suivant n'ont pas de signification particulière pour le fonctionnement. Informations importantes Corriger en premier les messages d'erreur de type «F». Pour vérifier si l'erreur a été corrigée, fermez le journal et ouvrez-le à nouveau. Déclencheur : système K = Classification F = Défaut M = Requête de maintenance 54 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Élimination des défauts Tableau 6 : Codes des défauts - Système Code Texte défaut K Description Remède possible S001 Temperature too high (Température trop haute) F Température cellule de mesure trop haute Si T ≥ 360,7 °C : vérifier les connecteurs de liaison. Si ok : appeler le SAV de E+H. Température tête optique trop haute Si T ≥ 151,2 °C : vérifier les connecteurs de liaison. Si ok : appeler le SAV de E+H. Si T < 360,7 °C : appeler le SAV de E+H. Si T < 151,2 °C : Si la température de l'armoire est ≥ 55 °C : vérifier les ventilateurs de l'armoire / remplacer les filtres. sinon appeler le SAV de E+H. Température de chauffage d'un sous-ensem‐ ble trop haute Utilisez la documentation de l'appareil pour savoir quel sous-ensemble est affecté. Si T ≥ 360,7 °C : vérifier les connecteurs de liaison. Si ok : appeler le SAV de E+H. Si T < 360,7 °C : appeler le SAV de E+H. Température LPMS01 (1/2 contrôleur) trop haute Si la température du boîtier est ≥ 55 °C : vérifier les ventilateurs de l'armoire / remplacer les filtres. Si la température du boîtier est < 55 °C : vérifier les ven‐ tilateurs de l'unité électronique / nettoyer ou remplacer l'élément filtrant. sinon appeler le SAV de E+H. Température LPMS02 (électronique de puis‐ sance) trop haute Si la température du boîtier est ≥ ≥ 55 °C : vérifier les ventilateurs de l'armoire / remplacer les filtres. Si la température du boîtier est < 55 °C : appeler le SAV de E+H. Température LPMS03 trop haute S002 Temperature too low (Température non atteinte) F Si absence de message défaut température tête opti‐ que : appeler le SAV de E+H. Sinon voir dépannage tête optique Chercher, à l'aide de la documentation du système, quel sous-ensemble est concerné (circuit de chauffage 1 ... 7). Vérifier le disjoncteur • Si le disjoncteur est déclenché : vérifier l'intégrité de tous les câbles concernés. Contrôler les connecteurs. Si ok : réenclencher le disjoncteur. Vérifier si tous les connecteurs sont correctement connectés. • Si le disjoncteur n'a pas déclenché : Si le circuit de chauffage est concerné : raccorder une nouvelle sonde PT100. sinon appeler le SAV de E+H. S004 Flow too low (Débit trop faible) F En cas de défaut de pression, commencer par corriger ce défaut. Débit de gaz à mesurer trop faible et débit gaz de ventila‐ tion / zéro ok : vérifier/remplacer le filtre de prélèvement Débit de gaz à mesurer et débit gaz de ventilation / zéro trop faibles : appeler le SAV de E+H. Débit de gaz à mesurer ok et débit gaz de ventilation / zéro trop faible : Vérifier tous les raccords des flexibles. Si ok : appeler le SAV de E+H. Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 55 Élimination des défauts MCS200HW Code Texte défaut K S005 Cell pressure too high (Pression trop forte) F Description Remède possible Uniquement pression gaz à mesurer trop forte : • S'assurer que la pression du gaz reste à l'intérieur des spécifications de l'appareil. • Si cela n'est pas possible : appeler le SAV de E+H. Pressions du gaz à mesurer et du gaz de ventilation/gaz zéro trop fortes : • Tuyau d'échappement rétréci/bloqué ? • Contre-pression dans la conduite de gaz d'échappe‐ ment trop forte ? • Vérifier tous les raccords des flexibles. Si ok : appeler le SAV de E+H. Uniquement pression gaz de ventilation/gaz zéro trop forte : • Régler correctement la pression du détendeur. Si ok : appeler le SAV de E+H. S006 Cell pressure too low (Pression trop faible) F appeler le SAV de E+H. S008 Chopper (Modulateur) F La fréquence du modulateur n'est pas régulée. appeler le SAV de E+H. S009 Motor filterwheel 1 (Moteur disque à filtres 1) F Le moteur du disque à filtres ne reconnaît pas sa position de référence. appeler le SAV de E+H. S010 Motor filterwheel 2 (Moteur disque à filtres 2) S011 Motor filterwheel 3 (Moteur disque à filtres 3) S012 IR source (émetteur de lumière IR) F Tension ou intensité en dehors des tolérances appeler le SAV de E+H. S013 5 Volt power (Alimenta‐ tion 5 Volt) F En dehors des spécifications appeler le SAV de E+H. S014 24 Volt power (Alimenta‐ F tion 24 Volt) En dehors des spécifications appeler le SAV de E+H. S015 Detectorsignal (Signal du détecteur) F appeler le SAV de E+H. S016 Ref.energy too low (Énergie ref. trop faible) F appeler le SAV de E+H. S018 O2-sensor failure (Défaut capteur O2) F Vérifier la liaison par connecteur. Si ok : appeler le SAV de E+H. S019 O2-sensor factor too high (Facteur capteur O2 trop haut) F Refaire un réglage de O2. Si le message persiste : appeler le SAV de E+H. S024 No active component (Pas de composant activé) F Lorsque toutes les cases à cocher «Active» des S'il y a une sauvegarde actuelle : charger la sauvegarde. composants sont inactivées Sinon : appeler le SAV de E+H. S025 Evaluation module fai‐ lure (Module de traite‐ ment défectueux) F Le module de traitement ne peut pas être démarré. S'il y a une sauvegarde actuelle : charger la sauvegarde. Sinon : appeler le SAV de E+H. S026 Evaluation mod. file error (Erreur de fichier module de traitement) F Fichiers pour le module de traitement non créés S'il y a une sauvegarde actuelle : charger la sauvegarde. Sinon : appeler le SAV de E+H. S027 No result (Pas de résul‐ tat de traitement) F S'il y a une sauvegarde actuelle : charger la sauvegarde. Sinon : appeler le SAV de E+H. Maintenance 56 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Élimination des défauts Code Texte défaut K Description Remède possible S033 Dev. zero point too high (Dérive point zéro trop importante) M Paramétré pour les composants à mesurer Vérifier la pression et la propreté du gaz zéro. Faire un entretien du dispositif de traitement d'air com‐ primé. Faire deux fois un réglage manuel du point zéro (Menu : 2 Réglage →1 Réglage →1 Réglage point zéro). Si le message apparaît à nouveau après le prochain réglage automatique du point zéro : appeler le SAV de E+H. S034 Config. I/O mod. (Confi‐ guration modules E/S) M Erreur de configuration : le module trouvé ne Vérifier les modules E/S, les connexions et la tension correspond pas à la configuration paramétrée. d'alimentation ; si besoin recharger la sauvegarde. Sinon : appeler le SAV de E+H. S035 Ref.energy too low (Énergie ref. trop faible) M appeler le SAV de E+H. S036 O2-sensor failure (Défaut capteur O2) M appeler le SAV de E+H. S038 Current invalid (Intensité M invalide) S039 Current invalid (Intensité M invalide) S040 Flow too high (Débit trop M fort) appeler le SAV de E+H. S041 Flow too low (Débit trop faible) En cas de défaut de pression, commencer par corriger ce défaut. Débit de gaz à mesurer trop faible et débit gaz de ventila‐ tion / zéro ok : vérifier/remplacer le filtre de prélèvement Sortie analogique : l'intensité souhaitée n'est pas atteinte. Entrée analogique : l'intensité est en-dehors de la plage valide. M Vérifier les raccordements du module analogique. Débit de gaz à mesurer et débit gaz de ventilation / zéro trop faibles : appeler le SAV de E+H. Débit de gaz à mesurer ok et débit gaz de ventilation / zéro trop faible : Vérifier tous les raccords des flexibles. Vérifier le réglage de la vanne à pointeau de gaz zéro. Si ok : appeler le SAV de E+H. S043 IR source weak (Source IR faible) M Tension ou intensité en dehors des tolérances appeler le SAV de E+H. S045 Dev. span adjust too high (Dérive réglage gaz trop importante) M Le réglage de gaz n'a pas été effectué, puis‐ qu'en dehors de la plage tolérée ; paramétré pour le composant à mesurer Vérifier si le bon gaz étalon est raccordé, si la concentra‐ tion en gaz étalon a été correctement entrée et si le certificat n'est pas périmé. Ensuite refaire un réglage de gaz étalon ; si malgré tout le message persiste : appeler le SAV de E+H. S046 Dev. int. adjust too high (Dérive réglage interne trop importante) M Le réglage avec les filtres étalons internes Vérifier la qualité de l'air instrument et du gaz zéro. n'a pas été effectué, puisqu'en dehors de la Refaire un réglage avec les filtres étalons internes. plage tolérée ; paramétré pour le composant à Si le message persiste : appeler le SAV de E+H. mesurer S047 Dev. O2 adjust too high (Dérive réglage O2 trop importante) M Le réglage de O2 n'a pas été effectué, puis‐ qu'en dehors de la plage tolérée ; Paramétré pour les composants à mesurer S048 Alarm O2 measured value (Alarme mesure O2) M La valeur actuelle de O2 se trouve en dehors des seuils d'alarme. S049 SD card not detected M (Carte SD non reconnue) Vérifier la position de la carte SD. Si ok : appeler le SAV de E+H. S050 Adjust factor is zero (Le facteur de réglage est zéro) Vérifier l'entrée de la concentration du gaz étalon. S055 O2 adjust factor too high M (Facteur de réglage O2 trop élevé) Le facteur de réglage O2 est au-dessus du seuil d'alerte. appeler le SAV de E+H. S113 Check sum error (Somme de contrôle erronée) F Communication entre nœuds CAN et module E/S défectueuse Vérifier les modules E/S, l'intégrité des câbles. S114 Communication error (Erreur de communica‐ tion) F Communication entre nœuds CAN et module E/S interrompue M Refaire un réglage de O2 ; si malgré tout le message persiste : appeler le SAV de E+H. Défaut Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 57 Élimination des défauts MCS200HW Code Texte défaut K Description Remède possible S116 Connection was interr. (Interruption liaison) F Indique que la sortie a été désactivée en rai‐ son du délai d'attente. Vérifier les modules E/S, l'intégrité des câbles. 11.3 Remplacer l'élément filtrant du module électronique Vue d’ensemble 1 Illustration 20 : Boîtier électronique (côté droit) Informations importantes IMPORTANT Lors du remplacement du filtre, de la poussière peut pénétrer dans l’appareil de mesure. ► Ne remplacer filtre que lorsque l'appareil est hors tension. Conditions préalables • L’appareil est hors tension. Procédure 1. 2. 58 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Retirer le couvercle 1. Remplacer l'élément filtrant intérieur. Endress+Hauser MCS200HW Mise hors service 12 Mise hors service 12.1 Mise hors tension 12.1.1 Mise hors tension Informations importantes IMPORTANT Risque d'encrassement de l'analyseur Lorsque le système n'est pas en mode mesure, l'air instrument ventile le dispositif de pré‐ lèvement de gaz, la conduite de gaz à mesurer chauffée et l'analyseur. Si l'air instrument est coupé, il y a un risque d'encrassement de l'analyseur. • Si l'air instrument tombe en panne pendant une longue période, retirer le dispositif de prélèvement de gaz du conduit d'évacuation. Procédure 1. 2. 3. 4. 12.1.2 Couper tous les pôles d'alimentation du système par un dispositif de coupure externe. Ventiler le système pendant au moins 10 minutes avec de l'air instrument. Couper l'arrivée des gaz étalons. S'assurer qu'aucun gaz à mesurer ne puisse pénétrer dans l'analyseur. Arrêt Conditions préalables • Le système est hors tension. Procédure 1. 2. 3. Veiller à ce que l'unité de prélèvement de gaz ne puisse pas être contaminée (par exemple, en retirant le tube de la sonde). Couper l’air instrument externe. Boucher de manière étanche les entrées/sorties de gaz. Sujets connexes • Mettre le système hors tension : voir « Mise hors tension », page 59 12.2 Retour en usine 12.2.1 Envoi en réparation Vue d’ensemble Vous trouverez toutes les informations sur les forfaits de réparation, le formulaire de réparation (y compris la déclaration d'inocuité et les informations sur le retour) à l'adresse suivante : www.endress.com/Downloads. Informations importantes REMARQUE Si aucune déclaration d'innocuité n'est fournie, l'appareil sera nettoyé extérieurement aux frais du client ou ne sera pas accepté. Procédure 1. 2. Endress+Hauser Contacter le représentant local de Endress+Hauser. Adresses : voir la dernière page de ce manuel. Nettoyer l'appareil. MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 59 Mise hors service MCS200HW 3. 4. 5. 12.2.2 Remplir le formulaire de réparation y compris la déclaration d'inocuité et les envoyer préalablement par mail au représentant Endress+Hauser. Emballer l'appareil avec soin et à l'abri des chocs dans son emballage d'origine pour le transport. Joignez le formulaire de réparation et fixez-le à l'extérieur de l'emballage. Nettoyage de l'appareil avant son expédition Informations importantes IMPORTANT Détérioration de l'appareil à cause d'un nettoyage inadéquat. • • Fermer le boîtier avant son nettoyage, de sorte qu'aucun liquide ne puisse y pénétrer. Ne pas utiliser de nettoyeurs à haute pression, ni de produits de nettoyage mécani‐ ques ou chimiquement agressifs. Conditions préalables • L’appareil est hors tension. Procédure Nettoyer les surfaces et les pièces en contact avec les fluides 1. Enlever la saleté détachée avec de l'air comprimé. 2. Enlever les salissures tenaces avec une solution de savon doux et un chiffon doux. 3. Ne pas nettoyer les surfaces optiques. 12.3 Transport Procédure 1. 2. 3. 4. 12.4 Protéger l’appareil avant de le transporter. Utiliser l'emballage d'origine pour l'expédition, ou, à défaut, un emballage approprié, rembourré et stable. Ou bien utiliser un conteneur de transport adéquat et stable. Protéger l'appareil des chocs et vibrations. Le fixer de manière sûre dans le conteneur de transport. Veiller à ce qu'il y ait une distance suffisante par rapport aux parois du conteneur de transport. Mise au rebut Informations importantes REMARQUE Les sous-ensembles suivants contiennent des substances qui doivent, le cas échéant, être éliminées séparément : • • • Électronique : condensateurs, accumulateurs, batteries. Écran : fluide de l'afficheur LCD Toutes les pièces en contact avec le fluide peuvent être contaminées par des sub‐ stances nocives. Mise au rebut de l’appareil L'appareil peut être démonté en ses composants, qui peuvent être recyclés dans leurs matières premières respectives. 60 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Mise hors service • • • Endress+Hauser Éliminer les composants électroniques en tant que déchets électroniques. Vérifier quelles substances (ou matériaux) entrés en contact avec la tuyauterie doi‐ vent être éliminés comme déchets spéciaux. Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La batterie et l'appareil doivent être mis au rebut séparément, conformément aux réglementations locales en vigueur en matière d'élimination des déchets. MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 61 MCS200HW Caractéristiques techniques 13 Caractéristiques techniques 13.1 Dimensions Informations importantes IMPORTANT Respecter les espaces libres sur le lieu d’installation : • • En haut : 30 cm Sur le côté : 20 cm Dimensions MCS200HW 252 100 681 1400 808 2208 623 Illustration 21 : MCS200HW en configuration de base (cotes en mm) 62 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser Caractéristiques techniques MCS200HW Dimensions MCS200HW avec refroidisseur 608 1102 252 100 681 2158 808 Illustration 22 : MCS200HW avec climatisation(cotes en mm) Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 63 Caractéristiques techniques MCS200HW Dimensions du MCS200HW en inox 608 1066 252 100 681 2158 808 Illustration 23 : MCS200HW en acier inox (cotes en mm) 13.2 Caractéristiques techniques 13.2.1 Mesures Tableau 7 : Grandeurs mesurées Nombre de grandeurs mesurées Nombre de grandeurs mesurées 10 composants IR + O2 + TOC (en option) Tableau 8 : Procédé de mesure Procédé de mesure Procédé de mesure Extractif à chaud Tableau 9 : Débit sonde Débit sonde Débit sonde 200 ... 400 l/h Tableau 10 : Plages de mesure 64 Composants mesurés : Plage de mesure HCl 0 ... 9 ppm ; 0 ... 1840 ppm NH3 0 ... 9 ppm ; 0 ... 650 ppm CO 0 ... 24 ppm ; 0 ... 8.000 ppm NO 0 ... 37 ppm ; 0 ... 1.865 ppm CH4 0 ... 70 ppm ; 0 ... 700 ppm NO2 0 ... 25 ppm ; 0 ... 240 ppm CO2 0 ... 25 % Vol. ; 0 ... 50 % Vol. MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Caractéristiques techniques Composants mesurés : Plage de mesure SO2 0 ... 26 ppm ; 0 ... 875 ppm H2O 0 ... 40 % Vol. O2 0 ... 25 % Vol. N2O 0 ... 23 ppm ; 0 ... 1.015 ppm TOC 0 ... 15 mg/m3 ; 0 ... 10.000 mg/m3 Tableau 11 : Plages de mesure certifiées selon EN15267-3 Composants mesu‐ rés : Désignation module Plages de mesure certifiées Plages de mesure supplémen‐ taires HCl HCl 0 ... 15 mg/m3 0 ... 3000 mg/m3 NH3 NH3 0 ... 10 mg/m3 0 ... 500 mg/m3 NH3 NH3 (low) 0 ... 7 mg/m3 0 ... 500 mg/m3 CO CO 0 ... 75 mg/m3 0 ... 10.000 mg/m3 CO CO (low) 0 ... 30 mg/m3 0 ... 10.000 mg/m3 NO NO 0 ... 150 mg/m3 0 ... 2.500 mg/m3 NO NO (low) 0 ... 50 mg/m3 0 ... 2.500 mg/m3 CH4 CH4 0 ... 50 mg/m3 0 ... 500 mg/m3 NO2 NO2 0 ... 50 mg/m3 0 ... 500 mg/m3 SO2 SO2 0 ... 75 mg/m3 0 ... 2.500 mg/m3 N2O N2O 0 ... 100 mg/m3 0 ... 2.000 mg/m3 N2O N2O (low) 0 ... 45 mg/m3 0 ... 2.000 mg/m3 CO2 CO2 0 ... 25 % Vol. — H2O H2O 0 ... 40 % Vol. — O2 O2 0 ... 25 % vol. — TOC 0 ... 15 mg/m3 0 ... 50/150/500 mg/m3 TOC Tableau 12 : Caractéristiques des mesures Caractéristiques des mesures 13.2.2 Principe de mesure Photométrie Précision de mesure < 2 % de la valeur finale de la plage de mesure concernée Seuil de détection < 2 % de la valeur finale de la plage de mesure concernée Dérive sensibilité < 2 % de la valeur finale de la plage de mesure concernée par semaine Zero point drift (Dérive point zéro) < 2 % de la valeur finale de la plage de mesure concernée par semaine Dérive point de référence < 2 % de la valeur finale de la plage de mesure concernée par semaine Réglage T90 < 200 s, toute la section de mesure à partir de l'échantillonnage Conditions environnementales Tableau 13 : Fonctionnement Conditions environnementales - Fonctionnement Endress+Hauser Lieu d'implantation Montage en intérieur Température ambiante +5 ... +40 °C Température ambiante avec option refroidisseur +5 ... +50 °C Humidité relative < 90 % (sans formation de condensation) Pression atmosphérique 850 ... 1100 hPa MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 65 Caractéristiques techniques MCS200HW Tableau 14 : Stockage Conditions environnementales stockage 13.2.3 Température ambiante –20 ... +70 °C Humidité relative < 90 % (sans formation de condensation) Boîtier Tableau 15 : Construction Construction 13.2.4 Construction 1 x Armoire verticale Matériaux Tôle acier, aluminium moulé Tôle acier inox, aluminium moulé Dimensions voir « Dimensions », page 62 Installation Debout Poids env. 250 kg Matériaux en contact avec les gaz • Acier inox 1.4571 • PTFE • Aluminium (enduit) Indice de protection IP 54 Tenue aux chocs IK08 Interfaces et protocoles Tableau 16 : Interfaces et protocoles Utilisation et interfaces 13.2.5 Utilisation Via l'écran ou le navigateur Google Chrome avec le logiciel SOPASair, plusieurs niveaux de fonctionnement protégés par mot de passe Fenêtres d'affichage et de sélection Écran tactile en couleur Entrées/sorties analogiques En option Entrées/sorties binaires En option Interface numérique 1 x Modbus TCP/IP Profibus Configurable Profinet Configurable Maintenance à distance MPR Endress+Hauser (option) SSG (en option) Utilisation avec PC Navigateur Google Chrome avec SOPASair via Ethernet Alimentation en énergie Tableau 17 : Alimentation électrique Alimentation électrique Consommation électrique Consommation électrique • Analyseur • Conduite de gaz chauffée • Dispositif de prélèvement de gaz • Tube sonde chauffé • Env. 1000 VA • Env. 95 VA/m • Env. 450 VA • Env. 450 VA Tableau 18 : Interfaces optionnelles Interfaces (en option) 66 Digital outputs (Sorties binaires) 4 sorties 24 V, 0,5 A Digital inputs (Entrées binaires) Isolées électriquement, 24 V, 0,3 A MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Caractéristiques techniques Tableau 19 : Presse-étoupes Presse-étoupes Faisceau de tuyaux M40x1,5 D22 -32 IP68 PA-GR Alimentation électrique principale M32x1,5 D18 -25 IP68 PA-GR Alimentation sans coupure UPS M20x1,5 D10 -14 IP68 PA-GR Câbles externes E/S (binaires/analogiques) M20x1,5 D10 -14 IP68 EMV Interface Ethernet 13.2.6 M20x1,5 D6 -12 IP68 EMV-D Alimentation en gaz Informations importantes IMPORTANT Fonctionnement défectueux de l’appareil de mesure si l’air instrument n’est pas adapté En cas de fonctionnement avec un air qui ne satisfait pas aux spécifications, la garantie est annulée et le fonctionnement fiable de l'appareil n'est plus assuré. ► ► L'appareil ne doit être alimenté qu'avec de l'air instrument traité. La qualité de l'air instrument doit satisfaire aux spécifications. Alimentation en gaz Tableau 20 : Gaz d'alimentation 13.2.7 Gaz Qualité Pression d'entrée Débit Air instrument (qualité gaz zéro) Taille max. des particules max 5 μm Point de rosée sous pression max. – 40 °C Teneur max. en huile 0,01 mg/m3 ISO 8573-1 :2010 [1 :2 :2] 600 ... 700 kPa (6.0 ... 7.0 bar) Env. 350 Nl/h Env. 1300 l/h (en rétro-soufflage) Air instrument exclu‐ sivement comme air porteur pour l'éjec‐ teur Taille max. des particules max 5 μm Point de rosée sous pression max. + 3 °C Teneur max. en huile 0,1 mg/m3 ISO 8573-1 :2010 [1 :4 :3] 500 ... 700 kPa (5.0 ... 7.0 bar) Env. 1300 Nl/h Assécheur d'air (option) Avec l'option sécheur d'air, environ 2.250 Nl/h d'air ins‐ trument supplémentaires sont nécessaires (pour une pression de 7 bar). Gaz test externe Le gaz de test doit satisfaire aux spécifications des directi‐ ves utilisées Max. 400 kPa (3.5 bar) Env. 350 Nl/h Raccords tubes Tableau 21 : Raccords tubes Raccord Dimension Arrivée gaz à mesurer Raccord à vis à bague de serrage (raccord tuyau) Diamètre interne 4 mm Diamètre externe 6 mm Air instrument (qualité gaz zéro) DN 8/10 Air instrument (air porteur, si présent séparément) DN 6/8 Raccordement assécheur d'air (option) DN 8/10 Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 67 Caractéristiques techniques 13.2.8 MCS200HW Raccord Dimension Arrivée gaz test Raccord à vis à bague de serrage (raccord tuyau) Diamètre interne 4 mm Diamètre externe 6 mm Sortie gaz DN 8/10 Conditions gaz à mesurer Tableau 22 : Propriétés gaz à mesurer Gaz à mesurer au point de prélève‐ ment Propriété Température procédé 10 ... 550 °C Température gaz par sous-ensemble : Température : • Sonde gaz à mesurer • Conduite de gaz à mesurer • Cellule • Env. 200 °C • Env. 200 °C • Env. 200 °C Pression procédé –200 ... +200 hPa relative Concentration en poussières < 200 mg/m3 13.2.9 Raccordements dans l'analyseur 13.2.9.1 Tension d'alimentation - Raccordement / Disjoncteurs Vue d’ensemble L'alimentation électrique se trouve à gauche de l'analyseur. UPS Alimentation électrique - Raccordements Tableau 23 : Alimentation électrique - Raccordements Désignation Alimentation MAINS USV (UPS) (3-pôles) Alimentation électrique de l'unité électronique (interne) MAINS (5-pôles) Alimentation électrique externe F1 Interne F2 Interne Tableau 24 : Bornier - Raccordement alimentation sur l'analyseur 13.2.9.2 Conducteur Section en mm2 Section en AWG Rigide 0,75 ... 10,0 18 ... 8 Souple avec embouts 0,5 ... 6,0 18 ... 8 Souple avec embouts et colle‐ rette isolante 0,5 ... 6,0 18 ... 8 Couple de serrage Nm 1,2 ... 1,5 Fusibles électronique Vue d’ensemble 68 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Caractéristiques techniques ELECTRONICTUBE 1 FILTER TUBE 2 FILTER TUBE 3 CELL DEVICE PROBE 1 PROBE 2 Raccordements fusibles 13.2.9.3 Désignation Fusible pour ELECTRONIC Électronique TUBE 1 Conduite chauffée 1 FILTRE/SONDE 1 Chauffage filtre / Sonde de mesure 1 TUBE 2 Conduite chauffée 2 FILTRE/SONDE 2 Chauffage filtre / Sonde de mesure 2 TUBE 3 Conduite chauffée 3 CELL Cellule gaz à mesurer DEVICE Appareil Raccordement composants chauffés Vue d’ensemble TUBE 1 Endress+Hauser FILTER 1 PROBE 1 TUBE 2 FILTER 2 PROBE 2 TUBE 3 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 69 Caractéristiques techniques MCS200HW Raccordements - Affectation broches Tableau 25 : Raccordements - Affectation broches Connecteur Sous-ensemble Pin Affectation TUBE 1 Conduite chauffée 1 1 L (L) 2 N (L) 3 PE 1 L (L) 2 N (L) FILTER1 Filtre dispositif de prélèvement de gaz 1 (câbles du faisceau de tubes) 3 PE Tube prélèvement du dispositif de prélèvement de gaz 1 (câbles du faisceau de tubes) 4 L (L) 5 N (L) 6 PE (non raccordé) TUBE2 Conduite chauffée 2 1 ... 3 Comme TUBE1 FILTER2 Filtre dispositif de prélèvement de gaz 2 1 ... 3 Comme FILTER1 SONDE2 Tube prélèvement du dispositif de prélèvement de gaz 2 4 ... 6 Comme SONDE1 TUBE3 Conduite chauffée 3 1 ... 3 Comme TUBE1 SONDE1 1 Les raccordements doivent correspondre à ceux du dispositif de prélèvement de gaz. Tableau 26 : Bornier - Sorties chauffage externes sur l'analyseur 70 Conducteur Section en mm2 Section en AWG Rigide 0,2 ... 4,0 24 ... 10 Souple avec embouts 0,25 ... 4,0 24 ... 10 Souple avec embouts et colle‐ rette isolante 0,25 ... 4,0 24 ... 10 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Couple de serrage Nm 0,5 ... 0,6 Endress+Hauser MCS200HW 13.2.9.4 Caractéristiques techniques Raccordements interfaces et carte SD Vue d’ensemble ETHO ETH1 USB CAN 1 2 PT100 PROFIBUS RS422/RS485 DIGITAL INPUTS RS232 02 DIGITAL OUTPUTS DISP. I/0-MOD. VALVE OUTPUTS Interfaces données - Vue d'ensemble Tableau 27 : Interfaces données - Vue d'ensemble Connecteur Raccordement de ETH0 Ethernet (par ex. SOPAS ET), MPR (télémaintenance), communication via Modbus-TCP - le câble est guidé vers le haut ETH1 Interne USB Interne Carte SD Carte SD (à droite à coté de l'USB) CAN1 Interne CAN2 Interne RS422, RS485 Interne RS232 (connecteur supérieur) Interne O2 (connecteur inférieur) Capteur O2 DISP (connecteur supérieur) Écran I/O-MOD (connecteur inférieur) Interne Tableau 28 : Bornier - Interfaces CAN, interface RS485 Endress+Hauser Conducteur Section en mm2 Section en AWG Rigide 0,14 ... 1,5 28 ... 16 Souple avec embouts 0,25 ... 1,5 26 ... 16 Souple avec embouts et colle‐ rette isolante 0,25 ... 0,75 26 ... 19 Couple de serrage Nm 0,22 ... 0,25 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 71 Caractéristiques techniques MCS200HW Tableau 29 : Vue d'ensemble - affectation broches et signaux Connecteur Sous-ensemble Pin Affectation Sonde Pt100 Conduite chauffée 1 1 Pt100 + 2 Pt100 – 3 Pt100 + 4 Pt100 – 5 Pt100 + 6 Pt100 – Filtre dispositif de prélèvement de gaz 1 Tube sonde dispositif de prélèvement de gaz 1 non connecté 7 8 DIGITAL INPUTS DIGITAL OUTPUTS VALVE OUTPUTS 1 Conduite chauffée 2 9, 10 comme ci-dessus Filtre dispositif de prélèvement de gaz 2 11, 12 comme ci-dessus Tube sonde dispositif de prélèvement de gaz 2 13, 14 comme ci-dessus Conduite chauffée 3 15 Pt100 + 16 Pt100 – 1 + 24 V 2 + Signal 3 - Signal 4 GND Entrée binaire 2 5 ... 8 comme ci-dessus Entrée binaire 3 9 ... 12 comme ci-dessus Entrée binaire 4 13 ... 16 comme ci-dessus Sortie binaire 1 1 NC 2 COM 3 NO Sortie binaire 2 4 ... 6 comme ci-dessus Sortie binaire 3 7 ... 9 comme ci-dessus Sortie binaire 4 10 ... 12 comme ci-dessus Entrée binaire 1 Électrovannes Interne Les raccordements doivent correspondre à ceux du dispositif de prélèvement de gaz. Tableau 30 : Bornier - entrées signaux PT100, DI, DO sur l'analyseur 13.2.10 Conducteur Section en mm2 Section en AWG Rigide 0,2 ... 2,5 24 ... 12 Souple avec embouts 0,25 ... 2,5 26 ... 12 Souple avec embouts et colle‐ rette isolante 0,25 ... 2,5 26 ... 12 Couple de serrage Nm 0,5 ... 0,6 Conduite de gaz chauffée Tableau 31 : Conduite gaz à mesurer - Propriétés Conduite de gaz à mesurer 72 Longueur Certifié pour longueur max. 50 m : longueurs plus impor‐ tantes sur demande Température ambiante –20 ... +60 °C (jusqu'à +80 °C pendant une courte durée) Température de fonctionnement max. 200 °C Régulation de température 1 x Pt100 Alimentation électrique 230 V Consommation électrique 95 VA/m Indice de protection IP 54 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW 13.2.11 Caractéristiques techniques Réenclenchement des disjoncteurs Vue d’ensemble Les disjoncteurs se trouvent sous l'unité électronique. Les disjoncteurs sont repérés. ELECTRONIC TUBE 1 FILTER / PROBE 1 TUBE 2 FILTER / PROBE 2 TUBE 3 CELL DEVICE Procédure Si un disjoncteur a déclenché 1. Presser le poussoir du disjoncteur . 2. Si le disjoncteur ne se réenclenche pas, attendre quelques minutes (phase de refroi‐ dissement) et presser à nouveau le poussoir. 3. Si le disjoncteur ne se réenclenche toujours pas, vérifier le sous-ensemble et si besoin le remplacer. 13.2.12 Couples de serrage des raccords à vis Vue d’ensemble Tous les assemblages à vis pour lesquels aucun couple de serrage ou aucune précon‐ trainte n'est indiqué sur les plans ou dans les instructions de montage, doivent être serrés conformément à la norme VDI 2230. Sont exclus de cette règle toutes les liaisons à vis qui n'entrent pas dans la catégorie habituelle des serrages par vis. Ainsi en est-il pour les colliers de serrage, presse-étoupes, raccords filetés, raccords de gaz, vis pour circuits imprimés, etc. Dans ce cas, les vissages doivent être serrés le plus uniformément possible avec un couple de serrage nettement inférieur (colliers de serrage 1 Nm, autres vissages selon les indications du fabricant). Choisir le couple de serrage valide le plus faible pour la vis, pour les matériaux mixtes et les vis spéciales comme les vis contre-dépouillées. Le coefficient de frottement utilisé (vissages sans lubrification) est µk=µG=0,14. Les valeurs calculées sont valables pour une température ambiante (T=20°C). Couples de serrage Tableau 32 : Couples de serrage Dimensions Pas P Endress+Hauser Couple de serrage MA (Nm) selon la classe de résistance (voir la tête du boulon) 3.6 4.6 A2-50 A4-50 5.6 Alu A2-70, A2-80, 8.8 A4-70 A4-80 Titan 10,9 12.9 M 1,6 0,4 0,05 0,05 0,05 0,11 0,16 0,19 0,26 0,31 M2 0,45 0,1 0,1 0,11 0,22 0,32 0,39 0,55 0,66 M 2,5 0,45 0,21 0,22 0,23 0,46 0,67 0,81 1,13 1,36 M3 0,5 0,54 1 1,2 1,39 1,51 1,98 2,37 M 3,5 0,6 0,85 1,3 1,54 1,75 1,9 2,6 3,2 M4 0,7 1,02 2 2,5 3 3,3 4,8 5,6 M5 0,8 2 2,7 4,2 5,6 6,5 9,5 11,2 M6 1 3,5 4,6 7,3 9,7 11,3 16,5 19,3 M8 1,25 8,4 11 17,5 23,3 27,3 40,1 46,9 M 10 1,5 17 22 35 47 54 79 93 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 73 Caractéristiques techniques MCS200HW Dimensions Pas P 74 Couple de serrage MA (Nm) selon la classe de résistance (voir la tête du boulon) M 12 1,75 29 39 60 79 93 137 160 M 14 2 46 62 94 126 148 218 255 M 16 2 71 95 144 192 230 338 395 M 18 2,5 97 130 199 266 329 469 549 M 20 2,5 138 184 281 374 464 661 773 M 22 2,5 186 250 376 508 634 904 1057 M 24 3 235 315 485 645 798 1136 1329 M 27 3 350 470 708 947 1176 1674 1959 M 30 3,5 475 635 969 1289 1597 2274 2662 M 33 3,5 645 865 1319 1746 2161 3078 3601 M 36 4 1080 1440 1908 2350 2778 3957 4631 M 39 4 1330 1780 2416 3016 3597 5123 5994 MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 Endress+Hauser MCS200HW Annexe 14 Annexe 14.1 Conformités Conformités • Directive CE : NSP (directive basse tension) EN 61010-1 : Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régula‐ tion et de laboratoire • Directive CE : CEM (compatibilité électromagnétique) EN 61326 : Appareils électriques de mesurage, de commande, de régulation et de laboratoire- Exigences CEM Autres normes et directives : voir le certificat de conformité fourni avec l'appareil. 14.2 Licences 14.2.1 Clause de non-responsabilité Le Firmware de cet appareil a été développé en utilisant des logiciels Open Source. Toute modification des composants open source est de la seule responsabilité de l'utilisateur. Dans ce cas, tout droit à la garantie est exclu. En ce qui concerne les détenteurs de droits, l'exclusion de responsabilité suivante s'ap‐ plique aux composants GPL : ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais sans aucune garantie ; et même sans la garantie implicite de qualité marchande ou d'adaptation à un usage particulier. Pour les détails, voir la «GNU General Public License». Pour les autres composants open source, veuillez vous référer aux exclusions de garantie des titulaires de droits dans les textes de licence inclus dans le CD. 14.2.2 Licences des logiciels Im vorliegenden Produkt verwendet Endress+Hauser unveränderte und, soweit dies erfor‐ derlich und gemäß den einschlägigen Lizenzbedingungen zulässig ist, veränderte Open Source-Software. Le firmware de cet appareil est donc soumis aux droits d'auteur/copyrights indiqués sur le CD fourni. Une liste complète des programmes Open Source utilisés et des conditions de licence correspondantes se trouve sur le support de stockage fourni. 14.2.3 Codes sources Les codes sources des programmes Open Source utilisés dans cet appareil peuvent être demandés aux adresses e-mail ci-dessous ; veuillez indiquer le mot-clé «Open Source Software». Endress+Hauser MANUEL D'UTILISATION 8030361/AE00/V3-3/2025-06 75 8030361/AE00/V3-3/2025-06 www.addresses.endress.com ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.