Miller BIG BLUE 450 DUO CST Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
OM-294672C/cfr 2025-02 Procédés TIG EE Description Groupe de soudage/génératrice entraîné (e) par moteur Big Blue 450 Duo CST ® Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Dangers existant en relation avec le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Dangers liés à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-7 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-8 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-1 Emplacements du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-2 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-4 Fiche technique : soudage, puissance et moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-5 Dimensions, poids et angles opératoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-6 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-7 Cycle de service et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3-8 Courbes volt-ampère : Électrode enrobée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3-9 Courbes volt-ampère : TIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3-10 Courbe de puissance de la génératrice CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3-11 Consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-1 Installation de la soudeuse/génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-2 Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-3 Installation du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-4 Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-5 Informations générales sur le moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-6 Informations avant démarrage sur le carburant et le liquide de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4-7 Informations avant démarrage sur l’huile moteur Mitsubishi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4-8 Sélectionner les grosseurs de câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4-9 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4-10 Raccordement de soudage CC pour deux utilisateurs avec des câbles de raccordement de masse communs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4-11 Mise en parallèle d’appareils CST pour soudage SMAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5-1 Commandes du moteur sur le panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5-2 Fonctionnement du chauffe-bloc du moteur en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5-3 Descriptions de la jauge carburant/temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5-4 Commandes CST du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6-1 Prises d’alimentation de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6-2 Information, réinitialisation et tests de la prise DDFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 SECTION 7 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 7-1 Étiquette d’entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 7-2 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 7-3 Unité de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 7-4 Entretien du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 AVERTISSEMENT – Les gaz d'échappement de moteurs diesel vous exposent à des produits chimiques, reconnus par l'État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d'autres troubles de la reproduction. � � � � Toujours démarrer et faire tourner le moteur dans une zone bien aérée. Si la zone est fermée, diriger l'échappement vers l'extérieur. Ne pas modifier ni altérer le système d'échappement. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. Pour plus d'informations, consulter www.P65warnings.ca.gov/diesel. TABLE DES MATIÈRES 7-5 Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7-6 Vérification de l’ensemble de balais de la génératrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7-7 Vérification et nettoyage du silencieux pare-étincelles en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 7-8 Entretien du système de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 7-9 Réglage du régime du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 7-10 Entretien des systèmes d’alimentation en carburant et lubrification du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 7-11 Protection contre les surcharges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 7-12 Écrans d’aide pour CST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 7-13 Dépannage de CST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 7-14 Dépannage de la génératrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 8-1 Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 SECTION 9 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 SECTION 10 – PROCÉDURE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 10-1 Dépôt humide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 10-2 Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Un simple contact avec des pièces électriques peut provoquer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension à ce moment-là. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Des matériels mal installés ou mal mis à la terre présentent un danger. � Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. � Porter des gants et des vêtements de protection secs ne comportant pas de trous. � S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autres moyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contact physique éventuel avec la pièce ou la terre. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement dans de l’eau stagnante. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dans des environnements à risque comme: les endroits humides ou lorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures métalliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positions assises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque important de contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliser les appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste à souder DC semi-automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à souder manuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, un poste courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas travailler seul! � Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient mis en place. � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation - Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés ou réparés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct - ne pas utiliser le connecteur de pièce ou le câble de retour. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. OM-294672 Page 1 � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. � Ne pas toucher aux portes-électrodes qui sont raccordés à deux machines à souder en même temps, car cela entraîne la présence d’une tension de circuit-ouvert double. � Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. � Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection GFCI lors de l’utilisation d’appareils auxiliaires. Testez les prises GFCI à haute vitesse. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. OM-294672 Page 2 � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Dangers existant en relation avec le moteur L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. � Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d’entretien. � Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. � Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement normal et en cours de charge. � Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus d’informations. LE CARBURANT MOTEUR peut provoquer un incendie ou une explosion. LA CHALEUR DU MOTEUR peut provoquer un incendie. � Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries. � Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau de carburant ou de faire le plein. � Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. � Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue. OM-294672 Page 3 � Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espace pour son expansion. � Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. � Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge. � Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du remplissage. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD peuvent provoquer des brûlures. � Il est préférable de vérifier le liquide de refroidissement une fois le moteur refroidi pour éviter de se brûler. � S’abstenir de toucher des parties mobiles telles que des ventilateurs, courroies et rotors. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs deprotection. � Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travaux d’entretien, débrancher le câble négatif (-) de batterie delaborne. � Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches etoutils des organes mobiles. � Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche. � Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter la mise en route accidentelle du moteur. � Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’une intervention sur le générateur. � Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si précisé autrement dans la section maintenance du manuel du moteur). LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENT peuvent provoquer un incendie. � JAMAIS utiliser dans une maison ou garage, même avec les portes et fenêtres ouvertes. � Empêcher les étincelles d’échappement du moteur de provoquer un incendie. � Utiliser uniquement un pare-étincelles approuvé - voir codes en vigueur. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer comme suivant. � Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon sur le bouchon du radiateur. � Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapper avant d’enlever le bouchon. L’utilisation d’un groupe autonome à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. � Les fumées d’un groupe autonome contient du monoxyde de carbone. C’est un poison invisible et inodore. � Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres et bouches aération. L’ACIDE DE LA BATTERIE peut provoquer des brûlures dans les YEUX ET SUR LA PEAU. � Ne pas renverser la batterie. � Remplacer une batterie endommagée. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. 1-4. � Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau. Dangers liés à l’air comprimé Un ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE risque de provoquer des blessures ou même la mort. � Une installation ou une utilisation incorrecte de cet appareil pourrait conduire à des dégâts matériels ou corporels. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et entretenir cet appareil conformément à son manuel d’utilisation, aux normes industrielles et aux codes nationaux, d’état ou locaux. � Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité du compresseur ou de tout équipement du circuit d’air comprimé. Concevoir le circuit d’air comprimé de telle sorte que la défaillance d’un composant ne risque pas de provoquer un accident matériel ou corporel. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. OM-294672 Page 4 � Ne pas intervenir sur le circuit d’air comprimé lorsque l’appareil fonctionne. Seul un personnel qualifié est autorisé, et appliquant les consignes du fabricant. � Ne pas modifier ou altérer le compresseur ou les équipements fournis par le fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ou neutraliser les équipements de sécurité du circuit d’air comprimé. � Utiliser uniquement des composants et accessoires homologués par le fabricant. � Se tenir à l’écart de tout point présentant un danger de pincement ou d’écrasement créé par l’équipement raccordé au circuit d’air comprimé. � Ne pas intervenir sous ou autour d’un équipement qui n’est soutenu que par la pression pneumatique. Soutenir l’équipement de façon appropriée par un moyen mécanique. MÉTAL CHAUD provenant du découpage ou du gougeage à l’arc risque de provoquer un incendie ou une explosion. � Ne pas découper ou gouger à proximité de produits inflammables. � Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité. L’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même la mort. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller etétiqueter l’appareil, détendre la pression ets’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. � Détendre la pression avant de débrancher ou de brancher des canalisations d’air. � Avant d’utiliser l’appareil, contrôler lescomposants du circuit d’air comprimé, lesbranchements et les flexibles en recherchant tout signe de détérioration, de fuite et d’usure. � Ne pas diriger un jet d’air vers soi-même ou vers autrui. � Pour intervenir sur un circuit d’air comprimé, porter unéquipement de protection tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir, une chemise et un pantalon en tissu résistant, des chaussures montantes et une coiffe. � Pour rechercher des fuites, utiliser de l’eau savonneuse ou undétecteur à ultrasons, jamais les mains nues. En cas dedétection de fuite, ne pas utiliser l’équipement. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs deprotection quand l’entretien est terminé et avant de mettre enmarche l’appareil. � En cas d’injection d’air dans la peau ou le corps, demander immédiatement une assistance médicale. Une PRESSION D’AIR RÉSIDUELLE ETDES FLEXIBLES QUI FOUETTENT risquent de provoquer des blessures. � Détendre la pression pneumatique des outils et circuits avant d’entretenir, ajouter ou changer des accessoires et avant d’ouvrir le bouchon de vidange ou de remplissage d’huile ducompresseur. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des parties mobiles telles que des ventilateurs, courroies et rotors. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. � Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couper l’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil, détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut être mis sous pression par inadvertance. � Demander seulement à un personnel qualifié d’enlever les dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer, s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage. � Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant de mettre le moteur en marche. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. � Ne pas toucher de pièces chaudes du compresseur ou du circuit d’air. � Prévoir une période de refroidissement avant d’intervenir sur l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LIRE LES INSTRUCTIONS. L’INHALATION D’AIR COMPRIMÉ risque de provoquer des blessures ou même lamort. � Ne pas inhaler d’air comprimé. � Utiliser l’air comprimé uniquement pour découper ou gouger ainsi que pour l’outillage pneumatique. 1-5. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser seulement l’anneau de levage pour soulever l’appareil et des accessoires correctement installés, non pas les bouteilles de gaz. Ne pas dépasser les capacités maximales de l’anneau de levage (voir Spécifications). � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. OM-294672 Page 5 � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication № 94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. LE SURCHAUFFEMENT peut endommager le moteur électrique. � Arrêter ou déconnecter l’équipement avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. � Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’endommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fréquence trop faibles. � Utiliser uniquement des équipements adéquats pour un fonctionnement avec une alimentation de 50/60 ou de 60 Hz. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LA SORTIE DE RECHARGE et L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peuvent provoquer des blessures. La recharge de batterie n’existe pas sur tous les modèles. � Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchouc et vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie. � Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) ou de batterie d’entretien. � Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant sur la batterie. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. � Observer la polarité correcte (+ et -) sur les batteries. � Débrancher le câble négatif (-) en premier lieu. Le rebrancher en dernier lieu. � Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart des batteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs en fonctionnement normal et en cours de charge. � Suivre les instructions du fabricant de la batterie lors d’opérations sur une batterie ou à proximité de celle-ci. Voir le manuel de service de batterie (indiqué dans Normes de sécurité) pour plus d’informations. � Les opérations de charge de batterie ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. � Pour enlever la batterie d’un véhicule pour la recharge, débrancher tout d’abord le câble négatif (-) et le rebrancher en dernier lieu. Pour éviter un arc, s’assurer que tous les accessoires sont débranchés. OM-294672 Page 6 � Ne charger que des batteries plomb-acide. Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour alimenter un autre circuit électrique basse tension ou pour charger des batteries sèches. � Ne pas charger une batterie gelée. � Ne pas utiliser de câbles de charge endommagés. � Ne pas charger des batteries dans un espace fermé ou en l’absence d’une ventilation. � Ne pas charger une batterie dont les bornes sont desserrées ou présentant une détérioration comme par exemple un boîtier ou un couvercle fissuré. � Avant de charger une batterie, sélectionner la tension de charge correspondant à la tension de la batterie. � Régler les commandes de charge de batterie sur la position d’arrêt avant de brancher la batterie. Veiller à ce que les pinces de charge ne se touchent pas. � Ranger les câbles de charge à distance du capot, des portes et des pièces mobiles du véhicule. LES LIQUIDES PRESSURISÉS peuvent blesser ou tuer. � Les composants du système d’alimentation peuvent contenir du carburant sous pression élevée. � Avant d’intervenir sur le système d’alimentation de carburant, arrêter le moteur pour dépressuriser le système. � En cas d’injection de tout liquide sous la peau ou dans le corps, solliciter une aide médicale sur le champ. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. UNE REMORQUE QUI BASCULE peut provoquer des blessures. � Utiliser les supports de la remorque ou des blocs pour soutenir le poids. � Installer convenablement le poste sur la remorque comme indiqué dans le manuel s’y rapportant. RECYCLER. � Recycler ou éliminer les liquides usagés d’une manière respectueuse de l’environnement. Cela est particulièrement vrai pour les fluides du moteur tels que l’huile de vidange et le liquide de refroidissement usagés ; ceci est également important pour le liquide de refroidissement provenant des systèmes de refroidissement de la torche/du pistolet. � Contactez votre bureau de recyclage local ou votre distributeur local pour obtenir des informations sur la manière de mettre au rebut les pièces et l’équipement d’une manière respectueuse de l’environnement. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. 1-6. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Pour les moteurs diesel : AVERTISSEMENT – les gaz d’échappement de moteurs diesel vous exposent à des produits chimiques, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. � Toujours démarrer et faire tourner le moteur dans une zone bien aérée. � Si la zone est fermée, diriger l’échappement vers l’extérieur. � Ne pas modifier ni altérer le système d’échappement. � Ne pas faire tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov/diesel. 1-7. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: www.aws.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2-01 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Portable Generator Hazards Safety Alert from U. S. Consumer Product Safety Commission (CPSC). Website: www.cpsc.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. For Standards regulating hydraulic systems, contact the National Fluid Power Association. Website: www.nfpa.com. Battery Service Manual from the Battery Council International. Website: www.batterycouncil.org. ROM_cfr 2024–01 OM-294672 Page 7 1-8. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. OM-294672 Page 8 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. Some Some symbols are found only on CE products. facility. symbols are found only oninsulating CE products. Wear dry gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Contact your local recycling office or your local distributor for further information. � Safe Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Saf SECTION 2Out! – There DÉFINITIONS Warning! Watch are possible hazards as shown by the symbols. Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. 2-1. Définitions supplémentaires symboles de sécurité Protectdes yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Saf Saf Saf certifiés CEproduct uniquement. � Certains symboles se retrouvent sur les produits Do not discard (where applicable) with general waste. Do not discard product (where applicable) with general waste. Saf Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection Reuse Electrical and Electronic by sont disposing at apar designated collection Attention! Equipment Les risques(WEEE) éventuels indiqués ces facility. or recycle WasteAvertissement! facility. symboles. Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe Contact your local recycling your local distributor for further Protect yourself yourself from electricoffice shockorby by insulating yourself from from work information. and ground. ground. Safe Protect from electric shock insulating yourself work and Saf Safe Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains Wear dry insulating gloves. Do notpas touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. porter des gants ou Do endommagés. Wear dry insulating gloves. DoNe not touch electrode withhumides bare hand. not wear wet or damaged gloves. Protect yourself shock by working insulating from work and ground. Disconnect inputfrom plugelectric or power before onyourself machine. Saf Saf Saf Saf Protect yourself from electric shock by yourself from work and ground. Se protéger desinsulating risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. pièce à souder et du sol. Disconnect inputout plug power before working on machine. Keep your head of or the fumes. Use ventilating fan to remove fumes. Saf Saf Saf Saf Safe Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Keep your head out of the fumes. Maintenir Keep your head out of the fumes la tête à l’écart des fumées. Use ventilating fan to remove fumes. Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect input plug or power before working on machine. Keepforced your head out of or the fumes Chasser les fumées à l’aide système de ventilation forcée ou Use ventilation local exhaust to remove thed’un fumes. Use ventilating ventilating fan to to remove remove fumes. Use fan fumes. d’un circuit d’évacuation local. Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Use forced forced ventilation ventilation or local local fumes. exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use or exhaust ventilating fan to remove Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Keep flammables away from cutting. near flammables. welding.Do Donot notcut weld near flammables. Saf Saf Saf Saf Safe Safe Saf Saf Saf Safe Safe Safe Safe1 Saf Saf Saf Saf Safe Safe1 Safe Keep your head out of the fumes Keep your head out of or thelocal fumes Use ventilating forced ventilation exhaust to remove inflammable the fumes. de la zone de soudage. Ne pas Eloigner toute substance Use fanaway to remove fumes. Keep flammables from welding. Do notextinguisher weld near flammables. Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables. Welding sparks can cause fires. a fire nearby, and have a watchperson ready to use it. souder àHave proximité de substances inflammables. Saf Saf Safe Safe1 Safe Safe1 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. local exhaustde to soudage remove the fumes.de provoquer un incendie. Tenir Use forced ventilation orLes étincelles risquent Keep flammables away from cutting. not cut near flammables. welding. Do notextinguisher weld near flammables. Welding sparkscan can cause fires. HaveDo afire fire nearby, andhave haveaàawatchperson watchperson readytotouse useit.it. un extincteur d’incendie à proximité, et demander un surveillantready de Cutting sparks cause fires. Have a extinguisher nearby, and se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Saf Saf Safe Safe1 Safe1 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation orfrom localcutting. exhaust tonot remove the flammables. fumes. Use Keepforced flammables away cut near Ne fires. pas effectuer de extinguisher soudures surnearby, des cylindres ou a des conteneursready to use it. Welding sparkscan can cause HaveDo fire andhave have watchperson Cutting sparks cause fires. Have aafire extinguisher nearby, and a watchperson ready to use it. Do not weld on drums orfermés. any closed containers. Saf Saf Safe Safe1 Safe1 Safe Weldingsparks sparkscan cancause causefires. fires.Have Haveaafire fireextinguisher extinguishernearby, nearby,and andhave haveaawatchperson watchpersonready readytotouse useit.it. Cutting Do not weld on drums or any closed containers. Do not cut on drums or any closed containers. OM-294672 Page 9 Safe Safe1 Safe Safe Turn off power before disassembling torch. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe19 201 Do not remove or paint over (cover) the ou label. Ne pas enlever recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 201 Writer: If necessary, replace the word “handle” with “lift eye’. Do not use one handle to lift or support unit. OMNeis effectuer travaux sur le poste si le moteur fonctionne. Do not not work work on on unit unit if engine engine ispas running. Stopde engine first. Do running. Stop engine first. Do not work work on on unit unit ifififengine engine is running. running. Stop engine first. Do not is Stop engine first. Arrêter d’abord le moteur. Safe31 2017 04 Safe21 201 201 Safe21 Safe21 201 Safe21 2017 Drive rolls can injure fingers. Donot notsmoke smokewhile while fueling fueling or ifnear nearfuel. fuel. Do or Ne pas pendant le remplissage ou à proximité de carburant. Do not not smoke smoke while while fueling fueling or ififif fumer near fuel. fuel. Do or near Safe32 2012 05 Safe22201 20 Safe22 Safe22 201 201 Safe22 Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away. Safe33 2017 04 Stop engine engine before before fueling. fueling. Stop Arrêter le moteur avant d’effectuer le remplissage de carburant. Stop engine before before fueling. fueling. Stop engine Safe23201 201 Safe23 Safe23 2017 201 Safe23 Consult rating label for input power requirements. Safe34 2012 05 Donot notfuel fuel ahot hotengine. engine. Do Do not not fuel fuel aa a hot hot engine. engine.Ne pas effectuer le remplissage de carburant lorsque le moteur est Do chaud. Safe24201 201 Safe24 Safe24 2017 201 Safe24 Become trained and read the instructions and labels before working on machine. Safe35 2012 05 Utiliser seulement de pour soulever et des maximum Use lift lift eye eye to to lift lift unit unit and and properly installed accessories only, not not gas cylinders. Do not notturned exceed maximum lift lift eye eye Use properly installed accessories only, gas cylinders. Do exceed Hazardous voltagel’anneau remains on levage input after l’appareil power is Use lift lift eye eye to to lift lift unit unit and and properly installed installed accessories only,capacitors not gas gas cylinders. cylinders. Do not not exceed maximum maximum lift lift eye eye Use properly accessories only, not Do exceed accessoires correctement installés, non pas les bouteilles de gaz. Ne rating (see (see Specifications). Specifications). rating off. Do not touch fully charged capacitors. Always wait 60 seconds rating (see (see Specifications). Specifications). rating pas capacités maximales levage (voir Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. afterdépasser power is les turned off before working de on l’anneau unit, ANDdecheck input caSpécifications). Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts. Safe36 Safe42 2012 2017 05 04 Porter uneand casquette et des on lunettes de sécurité.after Porter desis protègeHazardous voltage remains input power turned Wear hat safety glasses. Use earcapacitors protection and button shirt Whenpower power isis applied applied failed failed parts parts can explode or cause cause other parts toun explode. When can explode or other parts to explode. oreilles et un colexplode de chemise à capacitors. boutons. Porter casque de soudage Whenpower power is is applied applied failed failed parts can explode or cause cause other parts parts toofexplode. explode. off. Do not touch fully charged Always wait 5 minutes after When parts can or other to collar. Use welding helmet with correct shade filter. Wear complete Keep your head out of the fumes équipé verre protection de on teinte une propowerprotection. isd’un turned offde before working unit,appropriée. AND checkUtiliser input capacitor body tection pour le corps. voltage,totale and be sure it is near 0 before touching any parts. 2012 05 Safe38 Safe43 Safe7 2017 04 = < 60° Safe25201 20 Safe25 Safe25 201 201 Safe25 Safe26 201 201 Safe26 Safe26 201 Safe26 2012 Always andsafety support unit using both handles. Keep angle of lifting Wear hatlift and glasses. Use earshield protection and button shirt Flyingpieces pieces of of parts parts can can cause injury. Always wear a face face whenworking servicing unit. Become trained and read theaa on the Flying cause injury. Always wear shield when servicing unit. device less than 60helmet degrees. Flying pieces pieces of of parts parts can can cause injury. Always wear ainstructions face shield when servicing unit. Recevoir une formation convenable et shade lirebefore les of instructions avant de Flying cause injury. Always wear face shield when servicing unit. collar. Use welding with correct filter. Wear complete machine or procéder auwelding. soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. body Use aprotection. proper cart to move unit. Safe39 2012 05 Safe442012 2012 05 05 Safe40 Safe27201 201 Safe27 Safe27 2012 201 Safe27 Become trained trained and and read read the Become the instructions instructions before before working working on on the the Always wear wear long long sleeves sleeves and button button your collar collar when when servicing servicing unit. unit. Always and your machine or welding. cutting. Always wear long long sleeves sleeves and button your collar when servicing unit. machine or Always wear and button your collar when servicing unit. Au contact flammes d’étincelles, le carburant Engine fuelde plus flames ou or sparks can cause fire. peut provoquer un incendie. Safe41 Safe40 2012 05 Safe45 2012 05 Safe28201 201 Safe28 Safe28 2012 201 Safe28 Become trained and read the instructions before working on the machine orshown, cutting. Aftertaking taking proper proper precautions precautions as shown, connect power powerRemove to unit. unit. Removeas unit from shipping crate. Manual from unit. After connect to After taking taking proper proper precautions precautions as shown, connect power power to unit. unit. Owner’s After as shown, to Remove unit from connect shipping Remove Owner’s Manual from unit. Follow instructions to install crate. muffler. Follow instructions to install muffler. Safe41 2012 2012 05 05 Safe46 Safe46 2012 05 OM-294672 Page 10 Safe29201 201 Safe29 Safe29 2012 201 Safe29 � Engine Enginefuel fuelplus plusflames flamesororsparks sparkscan cancause causefire. fire. Safe7 2017 04 Safe7 2017 04 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe45 2012 05 05 Safe45 2012 Become trained andand read thethe instructions before working on on thethe Become trained read instructions before working machine or welding. machine or welding. Remove from crate. Remove Owner’s Manual unit. Remove unit fromshipping shipping crate. Remove Owner’s Manualfrom from unit. Extraireunit le poste de sa caisse. Retirer le Manuel utilisateur. Suivre les Follow instructions totoinstall Follow instructions install muffler. instructions de montage dumuffler. silencieux. Safe40 2012 05 Safe40 2012 05 Safe46 2012 05 05 Safe46 2012 Become trained andand read thethe instructions before working on on thethe Become trained read instructions before working machine or cutting. machine or cutting. Read Read Owner’s Owner’sManual. Manual.Read Readlabels labelson onunit. unit. Lire le Manuel utilisateur. Lire les étiquettes apposées sur le poste. Safe41 2012 05 Safe41 2012 05 Safe47 2012 05 Safe47 2012 05 Remove unitunit from shipping Remove from unit. Move jumper links asshipping showncrate. oncrate. inside labelOwner’s to Owner’s matchManual input voltage at unit. Remove from Remove Manual from Move jumper links asinstall shownmuffler. inside label to match voltage at Follow instructions to job site. Include extra length inon grounding conductor andinput connect Follow instructions to install muffler. job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first.for Connect input conductors as shown on Read Owner’s Manual batteryline maintenance information. grounding first. all Connect line input conductors as shown on inside label.conductor Double-check connections, jumper link positions, and Safe46 2012 05 Safe46and 2012 05 inside label. Double-check all connections, jumper link positions, input voltage before applying power. Pourvoltage en savoir plus applying sur l’entretien input before power.de la batterie, lire le Manuel de Safe49 2012 05 l’utilisateur. Safe49 2012 05 Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. <12.4 V / + + Safe117 2014 06 Plugged filter or hoses can cause overheating to the power source Plugged source and torch.filter or hoses can cause overheating to the power Safe51 2012 05 Safe51 2012 05 and torch. Safe50 2012 05 Safe50 2012 de During thethe firstfirst 50premières hours of operation keep welding load above 200 Pendant les 50 heures d’utilisation, maintenir le régime Do not spray water on electrical parts, including Engine Control Unit (ECU). During 50 hours of operation keep welding load above 20005 amperes. Do not weld below 200 amperes of output. soudage au-dessus de 200 ampères. Ne pas souder au-dessous amperes. Do not weld below 200 amperes of output. d’un régime de 200 ampères. Every 100 hours, check and clean filter and check conditionSafe of hoses. 118 2014 10 Become trainedand andread read the instructions before working the Become trained and read the instructions instructions before working on on t Become the instructions before working onon the Become trained and read the before working Safe54 2017 04 Every 100trained hours, check and clean filter and check condition of hoses. Safe54 2017 04 machine or heating. machine or or heating. heating. machine or heating. machine Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way. Safe51 2012 05 Safe85 2012 06 Safe85 Safe51 2012 06 05 Safe Safe8 After thethe firstfirst 50 50 hours of operation, change thethe engine oil oil and filter. After hours of operation, change engine filter. Après les 50 premières heures d’utilisation, vidanger l’huileand et remplaSafe119 2015 05 cer le filtre à huile. Connect greenororgreen/yellow green/yellow grounding conductortotoground ground Use coolant suggested by the manufacturer. Connect green or orconductor green/yellow grounding conductor to to groun groun Connect green grounding Connect green green/yellow grounding conductor terminal. Use coolant suggested by the manufacturer. terminal. terminal. terminal. Safe55 2012 05 Safe55 2012 05 Connectinput inputconductors conductors (L1,L2L2 AndL3) L3)totoline lineterminals. terminals. Connect input conductors (L1, L2 L2 And And L3) to to line line terminals. terminals. Connect (L1, And Connect input conductors (L1, L3) Safe52 2012 05 Safe86 2012 06 Safe86 Hot Parts can burn. Do not touch hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equipSafe52 2012 2012 06 05 ment. ° ° Falling unit can cause injury. Do not move or operate unit where it could tip. Ne jamais utiliser un groupe autonome l’intérieur d’un bâtiment Never use generator inside a home orà garage, even if doors and ou win- Safe Safe8 Safe120 2015 11 Wear drydry insulating gloves. DoDo notnot touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Never use generator insideifaadoors home or garage, garage, even ifif doors doors a Never use generator inside a home or garage, even and win- even Never use generator home or Wear insulating touch electrode (wire) with bare Do not wear wet or inside damaged gloves. Falling unit can cause gloves. injury. Do not move or operate unitare where it could d’un garage même sihand. lestip. portes et fenêtres sont ouvertes. dows areopen. open. dows are areles open. dows dows open. Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals. Safe53 2017 04 07 Safe87 2012 Safe57 2017 04 Safe87 2012 07 Safe57 2017 04 Safe53 2017 04 Safe8 Safe87 OM- OMSafe121 2016 04 Onlyuse usegenerator generatoroutside outside and far awayfrom from windows, doors, and Only use generator outside and far far away from windows, windows, doo doo Only and fargenerator away windows, doors, and Only use outside and away from Become andand read thethe instructions before on on thethe N’utiliser un groupe autonome l’extérieur etworking bien à l’écart des fevents.trained trained read instructions before working Become vents.qu’à vents. vents. machine or welding. nêtres, portes ettoautres Use lifting eye lift unitouvertures. and properly installed units only. machine or welding. Use a proper cart to move unit. Safe88 2012 07 Safe88 2012 07 Safe65 2012 06 Safe65 2012 06 Safe8 Safe88 Safe122 2016 04 Ne pas utiliser de l’éther ou tout autre additif d’aide au démarrage Donot notuse useether etherororother other starting fluids. Using starting fluids voids warranty. See engine Owner’s Manual. sous peine d’invalider la garantie. Voir leOwner’s manuel d’utilisation du Owner’s Do not use use ether or other starting fluids. Using starting fluids voids warranty. See engine engine Owner’s Manual. Manual. Do starting fluids. Using starting fluids voids warranty. See engine Manual. Do not ether or other starting fluids. Using starting fluids voids warranty. See Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts. Induction heating can cause injury or burns from hot items such as rings, watches, or parts. moteur. Environmental Protection Use Period (China) Safe89 2017 04 Safe892012 2017 07 04 Safe74 Safe74 2012 07 Safe Safe Safe123 2016 06 Laburns. chaleur du silencieux et du pot d’échappement peuvent provoquer Hotmuffler mufflerand andexhaust exhaust pipe cancause cause severe Hot muffler and exhaust exhaust pipe can cause cause severe burns. burns. Hot pipe can severe burns. Hot muffler and pipe can severe des brûlures graves. Wire Feed wire between guide pins into drive rolls. Safe90 2017 04 Safe90 2017 04 OMOM- Safe Safe Safe124 2017 02 Welding, cutting,drilling, drilling, grinding base canor fireor orexplosion. explosion. Welding, cutting, drilling, orcause grinding on base can can cause cause fire fire or or explosion. explosion. Welding, cutting, ororgrinding ononbase can cause fire Welding, cutting, drilling, grinding on base Safe91 2017 04 Safe91 2017 04 OM-294672 Page 11 Safe Safe Hot Hot muffler muffler and and exhaust exhaust pipe pipe can can cause cause severe severe burns. burns. Hot muffler and exhaust pipe can cause severe burns. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe90 Safe90 2017 201 Safe90 2017 Une opération de soudage, de découpe, de perçage ou de rectificaWelding, or on or du châssis peut can provoquer un ou une explosion. Welding,cutting, cutting, drilling, drilling,tion or grinding grinding on base base can cause cause fire fireincendie or explosion. explosion. Welding, cutting, drilling, or grinding on base can cause fire or explosion. Safe91 Safe91 2017 201 Safe91 2017 Do units. Ne pas pulvériser d’eau sur des appareils modèle CST. Do not not spray spray water water on on CST CST units. Do not spray water on CST units. Safe92 Safe92 2017 201 Safe92 2017 Door during operation. Door must must be be fully fully open openLa during operation. porte doit être grande ouverte durant le fonctionnement. Door must be fully open during operation. Safe93 Safe93 2012 201 Safe93 2012 2-2. Symboles et définitions divers Drive rolls can injure fingers. Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation Drive rolls rolls can can injure injure fingers. fingers. Welding Welding wire wire and and drive drive parts parts are are at at welding welding voltage voltage during during operation operation keep keep hands hands Drive keep hands and and metal metal objects objects away. away. and metal objects away. Intensité de courant électrique Consommation électrique maximale Soudage TIG (GTAW) Tension Courant Arc de soudage Hertz Secondes OM-294672 Page 12 Adapté au soudage dans un environnement présentant un risque accru de chocs électriques Alternateur triphasé avec redresseur entraîné par le moteur Safe95 Safe95 2012 201 Safe95 2012 O Arrêt du moteur Démarrage du moteur (régime moteur) Cycle de service Triphasé Course (rapide) Tension nominale à vide (OCV) Monophasé Ralenti (lent) Tension conventionnelle en charge Courant continu (CC) Aide au démarrage (préchauffage) Courant nominal de soudage Courant alternatif (CA) Sortie Vitesse nominale en charge Protection du circuit On (Activé) Vitesse nominale sans charge Mise à la terre de protection Off (désactivé) Vitesse nominale au ralenti Soudage à l’électrode enrobée (SMAW) Commande à distance � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Positif Compteur d’heures Négatif Heures Moteur Consulter le guide 1/2 in. d’utilisation (13 mm) Moteur Liquide de refroidissement du moteur Vérifier le filtre à air Batterie (moteur) Température Carburant Vérifier la tension de la courroie du moteur Appeler pour entretien Huile à moteur Filtre à air FUEL SLUDGE Vérifier les injecteurs et la pompe Mécanicien agréé Vérifier le pareétincelles OM-278215 Page 33 OM-294672 Page 13 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacements du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’avant. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les exigences de puissance d’entrée et/ou la sortie nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace fourni au dos de ce manuel. 3-2. Contrat de licence du logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier, 3-4. Fiche technique : soudage, puissance et moteur � Cet équipement fournira une puissance nominale à une température ambiante pouvant atteindre 40 °C (104 °F). Sortie de soudage Puissance nominale de moteur final de niveau 4 (modèles pour marché local) Plage de courants de soudage Tension à vide maximale CST séparé : 280 A @ 31,2 V CC, Facteur de marche 35 % 200 A @ 28 V CC, Facteur de charge 100 % 5-280 A 103 V CC Stick (SMAW) TIG (GTAW) Valeur nominale combinée : 350 A @ 27 V CC, Facteur de marche 100 % Puissance nominale d’appoint Monophasé, 10,5 kVA/kW (Crête) 8,9 kVA/kW, Continu 120/240 V CA, 60 Hz 3-5. Niveau sonore Moteur Contenance d’essence 71 dB (96 Lwa) à 23 pi (7 m), Charge pleine (T4F) Mitsubishi S4L2, Moteur diesel quatre cylindres refroidi à l’eau, 24,7 CV, Modèles du marché local (T4F) 10,0 gal (37,8 L) Dimensions, poids et angles opératoires Dimensions Hauteur 32 po (813 mm) 35,75 po (908 mm) (jusqu’en haut de l’anneau de levage) Largeur 26,25 po (667 mm) (supports de montage tournés vers l’intérieur) 28,75 po (730 mm) (supports de montage tournés vers l’extérieur) Profondeur 56 po (1 422 mm) A 56 po (1 422 mm) B 54 po (1 372 mm) C 52 po (1 321 mm) D 2 po (51 mm) E 26 po (660 mm) F 7/8 po (22 mm) G 27,75 po (705 mm) H 9/16 po (14 mm) de diamètre, 4 trous Ne pas excéder les angles d’inclinaison, car cela pourrait endommager le moteur ou renverser l’appareil. Ne pas déplacer ou ne pas faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. ° Extrémité panneau avant ° ° ° 907866 OM-294672 Page 14 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Poids Sans carburant : 1 064 lb (483 kg) Avec carburant : 1 159 lb (526 kg) Charge nominale pour œillet de levage : Maximum de 2 000 lb (907 kg) de plus amples informations sur les spécifications et les données de performance se rapportant aux unités CST standard fonctionnant � Pour séparément, voir le Manuel de l’utilisateur Miller OM-285986. Utiliser ce manuel de l’utilisateur en conjonction avec l’OM-285986 pour le fonctionnement, l’entretien et le dépannage. 3-6. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23S Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors de précipitations, à moins d’être protégé. B. Spécifications de température Plage de température de fonctionnement* Plage de température de rangement/transport –40 à 104 °F (–40 à 40 °C) –40 à 131 °F (–40 à 55 °C) *La sortie est détarée à des températures supérieures à 104 °C (40 °F). 3-7. Cycle de service et surchauffe 1 Facteur de marche de 100 % AMPÈRES-SOUDAGE Arcs doubles (ampérage combiné des deux arcs) Arc unique Le cycle de service est le pourcentage de 10 minutes pendant lesquelles l’unité peut souder à la charge nominale sans surchauffe. appareil est conçu pour le sou� Chaque dage continu à 200 ampères. La valeur nominale combinée est de 400 ampères à un facteur de marche de 100 %. AVIS – Le dépassement du cycle de service peut endommager l’unité et annuler la garantie. FACTEUR DE MARCHE % 1 OM-294672 Page 15 3-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Courbes volt-ampère : Électrode enrobée Mode Stick XX10 Mode Stick XX18 OM-294672 Page 16 Les courbes volts-ampères indiquent les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la génératrice de soudage. Toutes autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. 3-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Courbes volt-ampère : TIG Les courbes volts-ampères indiquent les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la génératrice de soudage. Toutes autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. 3-10. Courbe de puissance de la génératrice CA VOLTS CA La courbe de puissance CA de la génératrice indique le courant en ampères. AMPÈRES CA EN MODE 240 V 295650A 3-11. Consommation de carburant Gal US/H Litres/H La courbe donne la consommation de carburant type sous charges de soudage ou de puissance. Seul opérateur Duo opérateur AMPÈRES CC DE SOUDAGE, FACTEUR DE MARCHE 100% OM-294672 Page 17 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. Mouvement et espace requis pour le flux d’air 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) Emplacement/Montage 2 2 3 4 1 1 9/16 po. ps head clamp Installation de la soudeuse/génératrice crescent wrench com afin Consulter le site MillerWelds. �wrench d’obtenir davantage d’informations sur l’installation sur camions. Déplacement Ne pas déplacer ou ne pas faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. les spécifications pour la classifi� Voir cation de l’anneau de levage. nutdriver chippinghammer Dégagement pour circulation d’air AVIS – Ne pas installer l’appareil dans un emplacement où la circulation d’air est restreinte, car cela causera la surchauffe du moteur. Emplacement/Montage wirecutter OM-294672 Page 18 frontcutter Toujours fixer la soudeuse/génératrice de façon stable sur le véhicule de transport ou remorque et se conformer aux codes du Ministère des transports et autres codes pertinents. Ne pas souder sur l’embase. Le soudage sur l’embase peut provoquer l’incendie ou l’explosion du réservoir de carburant. Fixer l’appareil seulement par soudage des quatre étriers ou par boulonnage. AVIS – Ne pas monter l’appareil en soutenant la base uniquement au niveau des quatre étriers. Utiliser des supports croisés pour soutenir correctement l’appareil et éviter d’endommager la base. 1 Longerons 2 Étriers (fournis) Placer l’appareil sur une surface plane ou utiliser des longerons pour supporter l’embase. Fixer l’appareil au moyen des étriers. 3 Boulon et rondelle de 1/2 po (minimum non fournis) 4 Vis 3/8-16 x 1 po (fournies) Pour fixer l’appareil par boulonnage : Enlever toute attache fixant les quatre étriers à l’embase. Inverser l’orientation des étriers et les fixer à l’embase au moyen des attaches d’origine. Fixer l’appareil sur le camion ou roulotte au moyen d’attaches d’au moins 1/2 po (12 mm) de diamètre (non fournies). Pour fixer l’appareil par soudage : OM-4413 Page 1 Fixer l’appareil sur le camion ou roulotte uniquement par soudage des étriers. 4-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. 1 Borne de terre pour équipement (sur panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) 3 Châssis métallique du véhicule Raccorder le câble entre la borne de terre pour équipement et le châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. le bâti de la soudeuse à la � Raccorder masse du bâti du véhicule par contact Exhaust1 2018 01 / Ref. 803604 métal à métal. For use with medium/large export diesels Blued’échappement 500X Pro, 600 X, etc.) 4-3. Installation du(Big tuyau 1-2. Installing Exhaust Pipe Mettre le moteur à l’arrêt et laisser refroidir. la sortie du tuyau d’échappe� Pointer ment dans la direction désirée, mais toujours loin du panneau frontal et du sens de circulation. Exhaust Pipe3 2018 01 / Ref. 803582 1/2 po philips head wrench crescent wrench OM-4428 Page 1 nutdriver chippinghammer OM-294672 Page 19 4-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement de la batterie 1/2 po ps head Illustration crescent montrée wrench avec la porte ou�wrench verte et le bas de caisse retiré. AVIS – Les batteries d’accumulateurs au plomb se déchargent pendant l’entreposage, peu importe la température. Il faut recharger la batterie de chaque unité entreposée tous les trois mois et avant la mise en service. Pour optimiser le rendement et la durée de la batterie, recharger la nutdriverbatterie entreposée lorsque la tension à vide relevée entre ses bornes tombe sous 12,4 V chippinghammer CC. Raccorder le câble de la borne négative (–) en dernier. 4-5. clamp On accède à la batterie par la porte latérale. Brancher la batterie en terminant par le câble négatif. Remettre en place le panneau latéral. � Ne pas laisser les câbles de la batterie toucher les bornes opposées. Lors du branchement des câbles de la batterie, brancher d’abord le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie, puis le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie. � Ne jamais démarrer le moteur si les câbles sont lâches ou mal branchés aux bornes de la batterie. � Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne. � Ne jamais utiliser un chargeur de batterie rapide pour démarrer le moteur. � Ne pas charger la batterie lorsque le commutateur de commande du moteur est sur « On ». � Toujours débrancher le câble négatif (-) de la batterie avant de la charger. Informations générales sur le moteur wirecutter frontcutter Vérifier tous les fluides du moteur quotidiennement. � Le moteur doit être froid et placé sur une surface de niveau. Système d’arrêt automatique Le système d’arrêt automatique arrête le moteur si la pression d’huile est trop basse ou si la température du liquide de refroidissement est trop élevée. greasegun AVIS – Pour éviter d’endommager le dispositif de commande de moteur, attendre deux minutes après l’arrêt du moteur avant de débrancher la batterie. appareil est équipé d’un interrup� Cet teur d’arrêt en cas de basse pression filterwrench d’huile. Toutefois, certaines conditions peuvent causer l’endommagement du moteur avant l’arrêt. Vérifier souvent le niveau d’huile et ne pas utiliser le système d’arrêt de la pression d’huile pour contrôler le niveau d’huile. file OM-294672 Page 20 paintbrush Rodage Temps froid Suivre les instructions de rodage dans le guide technique du moteur. En cas d’accumulation de carburant et d’huile non brûlés dans le flexible d’échappement pendant le rodage, voir la section 10. AVIS – Les moteurs diesel des équipements Miller sont conçus pour fonctionner de manière optimale à des charges modérées à nominales. Une charge légère ou une absence de charge peut entraîner une combustion incomplète ou endommager le moteur. améliorer le démarrage par � Pour temps froid : Utiliser le commutateur de préchauffage (voir la section 5-1). Maintenir la batterie en bonne condition. Entreposer la batterie dans une zone tempérée. Utiliser un carburant conçu pour le temps froid (le diesel peut se gélifier par temps froid). Contacter le fournisseur local de carburant pour connaître les caractéristiques pertinentes. Utiliser une qualité d’huile appropriée au temps froid (voir la section 7-1). Utiliser un chauffe-bloc du moteur le cas échéant (voir la section5-2). 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Informations avant démarrage sur le carburant et le liquide de refroidissement moteur Carburant AVIS – Ne pas utiliser d’essence. L’essence endommagerait le moteur. 1 Diesel 2 Plein Ajouter du carburant diesel neuf avant de commencer (consulter l’étiquette d’entretien du moteur pour connaître les caractéristiques de carburant). Arrêter de faire l’appoint lorsque le niveau se trouve entre 2 et 3 pouces (5 et 7,5 cm) de la partie basse du goulot, afin de permettre au carburant de se dilater. moteur s’arrête si le niveau de car� Leburant devient trop bas. Liquide de refroidissement 3 Niveau du liquide de refroidissement du radiateur Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur avant de démarrer l’unité pour la première fois. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur, jusqu’à ce que le niveau de liquide de refroidissement atteigne le bas du goulot de remplissage. La contenance est de 6 pte (5,7 L). 4 Réservoir de récupération de liquide de refroidissement 5 Plein à chaud 6 Plein à froid Vérifier quotidiennement le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de récupération. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir de récupération, jusqu’à ce que le niveau de liquide de refroidissement se trouve entre les niveaux « Cold Full » et « Hot Full ». Si le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de récupération était bas, vérifier également le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Ajouter du liquide de refroidissement si le niveau est inférieur au bas du goulot de remplissage du radiateur. L’unité est expédiée avec un mélange de liquide de refroidissement moteur composé d’eau et d’antigel à base d’éthylène glycol pouvant supporter des températures allant jusqu’à -34 ° F (-37 ° C). Ajouter de l’antigel au mélange en cas d’utilisation de l’unité sous des températures inférieures à -34 ° F (-37 °C). Maintenir le radiateur et l’alimentation en air propres et exempts de saleté. AVIS – Une température incorrecte du moteur risque de l’endommager. Ne pas faire tourner le moteur sans un thermostat en bon état de marche et sans le bouchon du radiateur. OM-294672 Page 21 4-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Informations avant démarrage sur l’huile moteur Mitsubishi Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Vérifier le niveau d’huile de l’appareil sur une surface de niveau. Si la jauge à huile n’indique pas le plein niveau (repère FULL), ajouter de l’huile (voir l’étiquette d’entretien). 1 Plein 1 1 907427-6 OM-278215 Page 35 OM-294672 Page 22 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-8. Sélectionner les grosseurs de câble AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci-dessous) est la longueur combinée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source d’alimentation se trouve à 100 pi (30 m) de la pièce à souder, la longueur totale du câble dans le circuit de soudage est de 200 pi (2 câbles x 100 pi). Utiliser la colonne de 200 pi (60 m) pour déterminer la taille du câble. Taille du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage n’excédant pas*** 100 pi (30 m) ou moins Ampères de soudage Calibre américain des fils (AWG) pour 10 à 60 % du cycle de service (mm2) Calibre américain des fils pour 60 à 100 % du cycle de service (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 150 pi (45 m) 200 pi (60 m) 250 pi (70 m) 300 pi (90 m) 350 pi (105 m) 400 pi (120 m) Calibre américain des fils pour 10 à 100 % du cycle de service (mm2) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95) * Ce tableau est une ligne directrice générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. En cas de surchauffe du câble, utiliser un câble de taille supérieure. **Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour conversion métrique. ***Pour les distances plus longues que celles indiquées dans le présent guide, voir la fiche d’information n° 39 de l’AWS, Welding Cables, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org. 4-9. Bornes de sortie de soudage Couper l’alimentation avant de raccorder les bornes de sortie de soudure. Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (-) les raccordements sont de type � Tous Tweco. les sections 4-10 à 4-11 pour obte� Voir nir des schémas de connexions standards. 1 2 1 2 OM-294672 Page 23 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Raccordement de soudage CC pour deux utilisateurs avec des câbles de raccordement de masse communs 1 2 Mettre le moteur à l’arrêt. Le raccordement incorrect des câbles de soudage ainsi que le choix d’une taille de câble inadéquate peuvent causer une chaleur excessive et déclencher un incendie ou endommager l’appareil. AVIS – Lors de la réalisation de raccords de soudage avec un câble de masse commun, brancher des câbles séparés de taille adéquate et de longueur égale sur les prises de sortie de soudage. Lorsque les câbles de soudage sont liés, veiller à raccorder correctement le matériel pour obtenir l’intensité souhaitée et vérifier que le raccordement est correctement isolé. OM-294672 Page 24 AVIS – Lorsqu’on utilise ce raccordement de borne de masse unique, toutes les connexions doivent être de polarité identique. AVIS – Pour le raccordement de masse commune, le câble de masse doit pouvoir soutenir la sortie de soudage combinée des deux modules (voir la section 4-8 pour connaître le calibre des câbles approprié). AVIS – Ne pas excéder le facteur de marche de l’appareil. 1 Câbles de porte-électrode pour DCEP 2 Câble de masse commun Pour le soudage à électrode enrobée/TIG à courant continu-électrode positive (DCEP), brancher le câble de masse commun sur la pièce à usiner. Brancher les câbles de porte-électrode aux prises positives (+). Pour le soudage à électrode enrobée/TIG sous courant continu-électrode négative (DCEN), inverser les connexions des câbles. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Mise en parallèle d’appareils CST pour soudage SMAW 1 Mettre le moteur à l’arrêt. Le raccordement incorrect des câbles de soudage ainsi que le choix d’une taille de câble inadéquate peuvent causer une chaleur excessive et déclencher un incendie ou endommager l’appareil. AVIS – Lors de la réalisation de raccords de soudage avec un câble commun, brancher des câbles séparés de taille adéquate et de longueur égale sur les prises de sortie de soudage. Lorsque les câbles de soudage sont liés, veiller à raccorder correctement le matériel pour obtenir l’intensité souhaitée et vérifier que le raccordement est correctement isolé. 2 AVIS – Lorsqu’on utilise ce raccordement de borne de masse unique, toutes les connexions doivent être de polarité identique. AVIS – Pour le raccordement de masse commune, le câble de masse doit pouvoir soutenir la sortie de soudage combinée des deux modules (voir la section 4-8 pour connaître le calibre des câbles approprié). AVIS – Ne pas dépasser le facteur de marche de la machine. 1 Câble de porte-électrode pour DCEP 2 Câble de masse commun brancher le câble de masse commun sur la pièce à usiner. Brancher le câble de porte-électrode aux prises positives (+). Pour le soudage à électrode enrobée sous courant continu-électrode négative (DCEN), inverser les connexions. Veiller à ce que les sélecteurs de pro� cédé soient réglés de façon identique. Veiller à ce que les commandes de réglage de l’intensité soient réglées de façon identique. Voir la section 5-4. Pour le soudage à électrode enrobée à courant continu-électrode positive (DCEP), OM-294672 Page 25 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes du moteur sur le panneau avant 907866/Ref:293674 Utiliser le commutateur pour alimenter l’aide au démarrage par temps froid (voir les instructions de démarrage qui suivent). En dessous de 32 °F (0 °C) : mettre le sélecteur Engine à la position RUN. Enfoncer le commutateur PREHEAT pendant 30 secondes maximum. Mettre le sélecteur « Engine » à la position « Start ». Relâcher le sélecteur ENGINE et le commutateur PREHEAT au démarrage du moteur. 2 Commutateur de commande du moteur Pour arrêter : mettre le sélecteur « Engine » à la position « Off ». Utiliser cette commande pour démarrer et arrêter le moteur. Cadrans, moteur Pour démarrer : AVIS – Ne pas utiliser d’éther. normale du moteur est � Lade température la section 5-3 pour plus de rensei� Voir 180 - 203 °F (82 - 95 °C). La presgnements sur la jauge carburant/ Commandes de démarrage du moteur 1 Commutateur de préchauffage � compteurs et témoins du temps. Si le moteur ne démarre pas, laisser le moteur s’arrêter complètement avant d’essayer un autre démarrage. Au-dessus de 32 °F (0 °C) : mettre le sélecteur ENGINE à la position START. Relâcher le sélecteur au démarrage du moteur. OM-294672 Page 26 3 Jauge de carburant/compteur d’heures Utiliser la jauge pour vérifier le niveau de carburant, les heures de fonctionnement du moteur ou les heures restantes avant la prochaine vidange d’huile. Pour vérifier le niveau de carburant ou les heures de fonctionnement du moteur lorsque le moteur est arrêté, mettre le sélecteur ENGINE à la position RUN. 4 Témoins lumineux du moteur Le témoin s’allume et le moteur s’arrête si la température du moteur dépasse 230 ° F (110 °C), si la pression d’huile du moteur est inférieure à 10 lb/po² (69 kPa) ou si le niveau de carburant est bas. sion normale de l’huile est de 30 60 psi (207 - 414 kPa). AVIS – Ne pas faire tourner le moteur avant d’avoir réglé le problème. 5-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Fonctionnement du chauffe-bloc du moteur en option 1 Bouchon du chauffe-bloc du moteur Le chauffe-bloc du moteur permet de maintenir une température constante du liquide de refroidissement du moteur. Pour allumer le chauffe-bloc, brancher sa fiche dans une prise de 120 volts CA. Ne pas faire fonctionner le chauffebloc du moteur lorsque le moteur tourne. AVIS – Par temps très froid, le chauffe-bloc doit être connecté à la source d’alimentation lorsque le moteur est chaud. Les surfaces près du chauffe-bloc du moteur sont chaudes. Débrancher la fiche pour mettre le chauffebloc hors tension. Fiche technique du chauffe-bloc Moteur Watts Volts ± 10 % Mitsubishi 400 120 OM-294672 Page 27 5-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Descriptions de la jauge carburant/temps OM-294672 Page 28 5-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Commandes CST du panneau avant A. Commandes de l’interface 1 5 4 3 2 6 12 285215-A / Ref. m907770 1 2 3 4 5 Interrupteur principal Voyant VRD Voyant d’arrêt de surchauffe Voyant lumineux Affichage de l’intensité 11 10 6 Boutons de réglage de l’intensité 7 Sélection du procédé TIG 8 Témoin lumineux Lift-Arc 9 Sélection de contrôle d’arc 10 Témoin lumineux de contrôle d’arc 9 8 7 11 Sélection du procédé « Stick » (électrode enrobée) 12 Témoin lumineux d’électrode OM-294672 Page 29 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Description du fonctionnement de l’interface Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour mettre l’appareil et les témoins lumineux sous tension ou hors tension. Voyant VRD Lorsque l’appareil est configuré pour une basse tension d’ouverture du circuit, ce témoin lumineux s’allume. Voyant d’arrêt en cas de température élevée La première fois que l’appareil est mis sous tension, ce témoin s’allume pendant environ une seconde pour confirmer visuellement le fonctionnement adéquat du voyant. Si l’appareil surchauffe ou est utilisé selon un facteur de marche trop élevé, ce témoin s’allume et le courant se coupe. (voir la section 3-7). Voyant lumineux La première fois que l’appareil est mis sous tension, ce voyant s’allume pendant environ une seconde pour confirmer visuellement le fonctionnement adéquat du voyant, puis il reste allumé en continu. Affichage de l’intensité Cet écran s’allume et affiche l’intensité pour le procédé de soudage à électrode enrobée ou TIG. L’intensité mesurée juste avant la fin d’une opération de soudage s’affiche à l’écran pendant trois secondes après l’opération de soudage. Boutons de réglage de l’intensité Utiliser ces boutons pour régler le paramètre d’intensité souhaité pour le procédé de soudage à électrode enrobée ou TIG. Sélection du procédé TIG Enfoncer et relâcher ce bouton pour activer le procédé de soudage TIG. Utiliser les boutons de réglage de l’intensité pour régler l’intensité au paramètre de soudage approprié. Témoin lumineux LiftArc Ce voyant s’allume lorsque le procédé TIG est sélectionné. Sélection de contrôle d’arc Maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à ce que le témoin de réglage de contrôle d’ARC soit sélectionné (STIFF [rigide] ou SOFT [doux]). Témoin lumineux de contrôle d’arc Le témoin pour le réglage de contrôle d’ARC actif s’allume lorsque le sélecteur du contrôle d’arc est enfoncé pendant que l’appareil est en mode STICK (électrode enrobée). Sélection du procédé STICK (électrode enrobée) Enfoncer et relâcher ce bouton pour activer les commandes du procédé de soudage à électrode enrobée et passer d’un type d’électrode à l’autre (EXX10 ou EXX18). Maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que le type d’électrode souhaité ait été sélectionné. Le témoin lumineux d’électrode du type d’électrode souhaité s’allume lorsque cette dernière est sélectionnée. Utiliser les boutons de réglage de l’intensité pour régler l’intensité au paramètre de soudage approprié. Témoin lumineux d’électrode Le témoin lumineux du type d’électrode STICK (électrode enrobée) actif s’allume en mode STICK. ™ Tableau 5–1. Sélections de procédés recommandés par rapport au type d’électrode OM-294672 Page 30 Type d’électrode Réglage de procédé suggéré EXXX1 EXX10 EXXX2 EXX10 EXXX3 EXX18 EXXX4 EXX18 EXXX5 EXX18 EXXX6 EXX18 EXXX7 EXX18 EXXX9 EXX18 Inoxydable EXX18 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES 6-1. Prises d’alimentation de la génératrice 4 1 3 2 907866/293674 Lors de l’utilisation de l’équipement auxiliaire, employer un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (GFCI). Si l’appareil n’est pas muni de prises à disjoncteur différentiel, utiliser un prolongateur protégé par un disjoncteur différentiel. Ne pas utiliser la prise DDFT pour alimenter des appareils de survie. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout entretien d’accessoires ou d’outils. 1 240 V 50 A CA Prise RC11 Alimente un courant monophasé de 60 Hz à la vitesse soudage-courant. La puissance maximale continue assurée par RC11 est 10 kVA/kW. 2 120 V, 20 A CA, Prises GFCI, GFCI1, GFCI2 DDFT1 et DDFT2 fournissent une alimentation monophasée à 60 Hz à la vitesse soudage-courant. La puissance maximale fournie par chaque prise est de 2,4 kVA/kW. Vérifier les DDFT chaque mois. Voir la Section 6-2 pour obtenir des informations sur les DDFT et pour les procédures de réinitialisation et d’essais. 3 Disjoncteurs de protection supplémentaires CB4, CB5 CB4 et CB5 protègent les prises GFCI contre la surcharge. Si un de ces coupe-circuits supplémentaires se déclenche, sa prise ne fonctionnera pas. Mettre l’interrupteur à la position On pour réarmer. 4 Disjoncteur de supplémentaire protection le coupe-circuit supplémentaire � Sicontinue de se déclencher, communiquer avec un représentant de service agréé. courant disponible de la génératrice � Lediminue à mesure de l’augmentation du courant de soudage. La puissance combinée et fournie par toutes les prises se limite à 8,9 kVA/kW (en continu) pour la génératrice. EXEMPLE : si l’appel de courant par chaque prise de 120 V est de 15 A, un courant de 22 A seulement sera disponible à la prise de 240 V : CB6 2 x (120 V x 15 A) + (240 V x 22 A) = 8,9 kVA/kW Le disjoncteur de protection supplémentaire CB6 protège les prises et le bobinage de la génératrice contre la surcharge. Si CB6 saute, les prises sont inopérantes. Placer le disjoncteur CB6 en position de marche pour réarmer le disjoncteur. OM-294672 Page 31 6-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Information, réinitialisation et tests de la prise DDFT 1 3 4 5 2 6 1 2 3 4 5 6 Lors de l’utilisation de l’équipement auxiliaire, employer un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). Si l’appareil n’est pas muni de prises à disjoncteur différentiel de fuite à la terre, utiliser une rallonge protégée par un tel disjoncteur. Ne pas utiliser la prise DDFT pour alimenter des appareils de survie. Débrancher le cordon d’alimentation avant d’effectuer tout entretien d’accessoires ou d’outils. Prise DDFT 120 V 20 A c.a. Bouton d’essai de la prise DDFT Bouton de réinitialisation de la prise DDFT Voyant lumineux rouge (DEL) du DDFT Voyant lumineux vert (DEL) du DDFT Emplacement alternatif pour les voyants lumineux (DEL) rouges et verts voyants lumineux rouges et verts � Les peuvent être combinés en une seule DEL. de la prise peut être diffé� L’orientation rente dans d’autres applications. Prises DDFT Les prises DDFT offrent une protection contre les chocs électriques en cas de défaut de mise à la terre de l’équipement branché dans la prise. Un défaut de mise à la terre se produit quand un courant électrique prend la voie la plus courte vers la terre (qui peut passer par le corps d’une personne) plutôt que de suivre la voie sécuritaire prévue. OM-294672 Page 32 Si un défaut de mise à la terre est détecté, le bouton de réinitialisation du DDFT revient en position normale, et le circuit s’ouvre pour couper l’alimentation de l’équipement défectueux. Une prise DDFT n’offre pas de protection contre les surcharges de circuit, les courts-circuits ou les chocs non liés à des défauts de mise à la terre. Réinitialiser et tester la prise DDFT conformément aux procédures suivantes. Un voyant DEL vert fixe indique que le DDFT est alimenté. Un voyant DEL rouge fixe indique que le DDFT a été déclenché. Réinitialisation/test de la prise DDFT Vérifier les DDFT chaque mois. Si le voyant rouge clignote, cesser d’utiliser la prise DDFT et la faire remplacer par un représentant de service agréé. Les rallonges mal isolées ou longues peuvent laisser passer suffisamment de courant de fuite pour déclencher le circuit DDFT. Réinitialiser et tester comme suit. Réinitialisation des prises DDFT En cas de défaillance du DDFT, arrêter le moteur et débrancher l’équipement de la prise DDFT. Vérifier que les outils, câbles, fiches, etc. connectés à la prise ne sont pas endommagés ou mouillés. Démarrer le moteur, placer le commutateur de commande du moteur en position « RUN » et appuyer sur le bouton de réinitialisation du DDFT. Rebrancher l’équipement à la prise DDFT. Si le bouton de réinitialisation du DDFT revient de nouveau en position normale, vérifier l’équipement et le réparer ou le remplacer s’il est défectueux. Tests des prises DDFT un test des prises DDFT au ré� Faire gime moteur élevé seulement. Démarrer le moteur et placer le commutateur de commande du moteur en position « Run ». Appuyer sur le bouton « Test » du DDFT. Le bouton de réinitialisation du DDFT devrait revenir en position normale. Appuyer sur le bouton de réinitialisation du DDFT. Demander à un représentant de service agréé de remplacer le DDFT si l’une des situations suivantes se produit : Le DDFT ne se déclenche pas lorsqu’il est testé La DEL rouge clignote Le DDFT ne se réinitialise pas. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 7 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 7-1. Étiquette d’entretien du moteur OM-294672 Page 33 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-2. Entretien courant Mettre le moteur à l’arrêt avant d’effectuer l’entretien. le Manuel du moteur et l’étiquette d’entretien pour des informations importantes sur le démarrage, l’entretien et le rangement. Effec� Voir tuer l’entretien du moteur plus souvent en cas d’utilisation dans des conditions difficiles. � Recycler les fluides du moteur. Calendrier d’entretien Toutes les 8 heures Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Liquide de refroidissement, carburant et huile Vérifier les niveaux de liquide de refroidissement, de carburant et d’huile. Nettoyer tout renversement de fluide. Bornes de soudage Nettoyer Bornes de batterie Nettoyer Filtre à air Vérifier les flexibles et l’élément du filtre à air. � Élément du filtre à air Contrôler et remplacer s’il est nécessaire. � Étiquettes Remplacer les étiquettes illisibles. � Câbles de soudage Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et les remplacer au besoin. Tension de la courroie du ventilateur Vérifier que la tension ne dépasse pas 0,5 po (1,27 cm) de déviation. Huile et filtre à huile Modifier Pareétincelles Vérifier et nettoyer Filtres à carburant Toutes les 500 heures Toutes les 1 000 heures Toutes les 2 000 heures Référence Voir les sections 4-5, 4-6, 4-7 et 7-10 � � � Section 7-4 � � Guide technique du moteur � Section 7-10 � Section 7-7 Remplacer les filtres à carburant en ligne et primaire. � Section 7-10 Thermostat du radiateur Contrôler et remplacer s’il est nécessaire. � Guide technique du moteur Fluide du radiateur Vérifier le niveau de fluide. Intérieur de l’appareil Nettoyer l’intérieur de l’appareil. Jeu des soupapes* Vérifier que le jeu correspond aux informations de la fiche technique. � Guide technique du moteur Réservoir de carburant Rincer le réservoir pour éliminer toute trace de boue. � Section 7-10 Bagues collectrices* Vérifier qu’elles ne sont pas usées ou endommagées. � Section 7-6 Balais* Contrôler et remplacer s’il est nécessaire. � Section 7-6 Injecteurs Nettoyer OM-294672 Page 34 Voir les sections 4-6 et 7-8 � � � Guide technique du moteur � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com *Doit être réalisé par un représentant de service agréé. Mitsubishi Engine North America 1250 Greenbriar Dr., Suite E Addison, IL 60101 630-268-0750 https://www.mtea-us.com/ Use website to locate closest dealer. For international information, use: https://www.mhi.com/ 7-3. Unité de nettoyage Nettoyer fréquemment l’extérieur de l’appareil, y compris l’acier inoxydable s’il en est équipé, pour prévenir la rouille. AVIS – L’utilisation d’une laveuse à pression est autorisée, cependant, il faut couvrir ou éviter les évents sur les panneaux avant de l’unité CST. OM-294672 Page 35 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com This standard is now used for IED/PED models with plastic air cleaner housing. 7-4. NOTE: Entretien du filtre à air Mettre le moteur à l’arrêt. AVIS – Ne pas faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un élément encrassé. Tout endommagement de moteur causé par l’utilisation d’un élément endommagé annule le droit au service de la garantie. L’élément principal du filtre à air peut être � nettoyé, mais son pouvoir de rétention di- 4 1 minue après chaque nettoyage. Le nettoyage devient un risque lorsqu’une saleté risque d’atteindre le côté propre du filtre et l’endommager. Évaluer le risque d’avoir un endommagement d’équipement sans protection de garantie lorsqu’il faut décider entre le nettoyage ou le remplacement de l’élément principal. AVIS – Si l’on décide de nettoyer l’élément principal, nous recommandons fortement d’installer un élément de sécurité facultatif pour assurer une protection additionnelle au moteur. Ne jamais nettoyer un élément de sécurité. Remplacer l’élément de sécurité après avoir fait trois fois l’entretien de l’élément principal. 1 Collecteur d’admission 2 Indicateur d’entretien (en option, fourni par le client) 3 Fenêtre de l’indicateur d’entretien 4 Bouton de réinitialisation de l’indicateur d’entretien 2 3 5 6 7 8 9 Procéder à l’entretien de l’élément du filtre à air si une bande rouge apparaît dans la fenêtre. Une bande verte signifie que le filtre à air est en bon état. Appuyer sur le bouton pour réinitialiser l’indicateur. Nettoyer ou remplacer l’élément principal s’il est sale (voir remarque ci-dessus avant de faire le nettoyage). S’il est endommagé, remplacer l’élément principal. Remplacer l’élément principal chaque année ou après six nettoyages. 5 6 7 8 9 Boîtier Élément de sécurité (facultatif) Élément principal Couvercle Éjecteur de poussière Pour nettoyer le filtre à air Essuyer le couvercle et le boîtier. Déposer le couvercle et jeter la poussière. Enlever le (s) élément (s). Essuyer la poussière de l’intérieur du couvercle et du boîtier avec un chiffon humide. Réinstaller l’élément de sécurité (le cas échéant). Réinstallez le couvercle. Ne pas nettoyer le boîtier à l’aide d’un flexible à air comprimé. Nettoyer l’élément principal avec de l’air comprimé seulement. La pression d’air ne doit pas excéder 100 lb/po² (690 kPa). Utiliser une buse 1/8 po (3 mm) et la maintenir àOM-480 au moins 2 1po (51 mm) de l’intérieur Page de l’élément. Remplacer l’élément principal s’il présente des trous ou des garnitures endommagées. Réinstaller l’élément principal et le couvercle (éjecteur de poussières vers le bas). 7-5. Entretien de la batterie Les batteries d’accumulateurs au plomb se déchargent pendant l’entreposage, peu importe la température. Il faut recharger la batterie de chaque unité entreposée tous les trois mois et avant la mise en service. Pour optimiser le rendement et la durée de la batterie, recharger la batterie entreposée lorsque la tension à vide relevée entre ses bornes tombe sous 12,4 V c.c. OM-294672 Page 36 minimum length. Check length from brushholder surface. 7-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vérification de l’ensemble de balais de la génératrice 1 1 4 3 2 Ref 205725 Mettre le moteur à l’arrêt et laisser refroidir. 1 Ensemble de balais de la génératrice 2 Longueur minimale : 1/4 po (6,5 mm) 3 Longueur de balai neuf : 5/8 po (16 mm) Marquer et débrancher les fils au niveau de l’ensemble de porte-balais. Déposer l’ensemble. Appuyer sur les balais pour garantir la compression des ressorts. minimale, remplacer les balais. Vérifier la longueur à partir de la surface du portebalais. Si les balais sont endommagés ou si leur matériau approche de sa longueur 4 Balai endommagé 7-7. Vérification et nettoyage du silencieux pare-étincelles en option OM-255 254 Page 1 Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Mettre le moteur à l’arrêt et laisser refroidir. 1 Silencieux pare-étincelles 2 Bouchon de vidange Enlever le bouchon et toute saleté qui couvrirait l’orifice de vidange. 3 Tuyau d’échappement 3 Démarrer le moteur et le mettre au ralenti pour faire une évacuation par l’orifice de vidange. Si rien ne sort de l’orifice, recouvrir temporairement l’extrémité du flexible d’échappement d’un matériau ignifuge. Mettre le moteur à l’arrêt et laisser refroidir. 1 Réinstaller le bouchon de vidange. 2 3/8 po philips head wrench crescent wrench OM-294672 Page 37 7-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Entretien du système de refroidissement du moteur Mettre le moteur à l’arrêt et laisser refroidir. 1 Couvercle du bouchon de radiateur 2 Robinet de purge 3 Réservoir de récupération de liquide de refroidissement 1 2 3 7-9. Changer le liquide de refroidissement conformément au guide technique du moteur. Ajouter du liquide de refroidissement conformément à l’étiquette d’entretien du moteur. Vérifier quotidiennement le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de récupération. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir de récupération, jusqu’à ce que le niveau de liquide de refroidissement se trouve entre les niveaux « Cold Full » et « Hot Full ». Si le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de récupération était bas, vérifier également le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur, à froid. Ajouter du liquide de refroidissement si le niveau est inférieur au bas du goulot de remplissage du radiateur. Réglage du régime du moteur moteur est actionné de façon électronique. Le réglage de régime du moteur doit être effectué par un représentant de service agréé du � Lefabricant du moteur. Toute altération de réglage porte des conséquences sur la garantie du moteur. OM-294672 Page 38 OM-236 948 Page 1 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-10. Entretien des systèmes d’alimentation en carburant et lubrification du moteur Mettre le moteur à l’arrêt et laisser refroidir. Au terme de l’entretien, démarrer le moteur et vérifier s’il y a des fuites de carburant. Mettre le moteur à l’arrêt, serrer les raccords selon qu’il sera nécessaire et essuyer tout déversement de carburant. 1 Filtre à huile 2 Robinet et tuyau de vidange d’huile 3 Capuchon de remplissage d’huile 4 Emplacement de la cartouche du filtre à carburant 5 Bague de retenue du filtre à carburant 6 Filtre à carburant en ligne Pour changer l’huile et le filtre : Passer le flexible et le robinet de vidange d’huile du moteur dans le trou pratiqué dans l’embase. Consulter le guide technique et l’étiquette d’entretien du moteur pour les renseignements de vidange d’huile et de changement de filtre. Pour remplacer la cartouche du filtre à carburant : Tourner la bague de retenue du filtre vers la gauche pour le retirer. Tirer le filtre tout droit vers le bas pour le retirer. Remplir le nouveau filtre de carburant neuf. Appliquer une couche mince de carburant sur le joint d’étanchéité du filtre neuf. Installer le nouveau filtre et remettre la bague de retenue en place. Examiner les conduites de carburant et les remplacer si elles sont fissurées ou usées. Pour vidanger l’eau du système d’alimentation en carburant : Consulter le guide technique du moteur. Pour remplacer le filtre à carburant en ligne : NGO’s tools/ allen_wrench pliers allen_wrench allen_set needlenosepliers allen_set flathead needlenose knife knife steelbrush allen_wrench Noter la direction du flux de carburant, indiquée par la flèche sur le côté du filtre. Retirer les colliers des conduites de carburant et débrancher NGO’s ces dernières du filtre à carburant. Remplacer tools/ le filtre, rebrancher les conduites à carburant et remettre les colliers en place. flathead philips head pliers need head wrench wrench philipscrescent wrench steelbrush nutdriver nutdriver solderiron chippinghammer OM-294672 Page 39 str � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-11. Protection contre les surcharges 6 2 1 3 4 5 Mettre le moteur à l’arrêt. façon générale, si un disjoncteur � De saute, si un dispositif de protection additionnel se déclenche, ou si un fusible grille, cela révèle un problème plus grave. Contacter un représentant de service agréé par le fabricant. 2 Bloc fusibles pour CST gauche (face au panneau avant) 3 Bloc fusibles pour CST droit (face au panneau avant) 1 Fusibles primaires F2 à F7 4 Dispositif de protection CB2 supplémentaire 5 Dispositif de protection supplémentaire CB3 6 Disjoncteur CB1 Les fusibles primaires sont des fusibles à fusion lente de 30 A, 250 V, référence Miller n ° 247869. Le disjoncteur CB1 protège le circuit de batterie du moteur. Si le disjoncteur CB1 saute, le moteur ne tournera pas. Le disjoncteur OM-294672 Page 40 CB1 se réarme automatiquement lorsque la défaillance est corrigée. CB2 protège le faisceau de câblage du moteur. Si le disjoncteur CB2 saute, le moteur ne tournera pas. CB3 protège une partie du faisceau de câblage de commande d’enroulement d’allumage. Si CB3 saute, le courant de la génératrice peut être coupé. Enfoncer le bouton pour réarmer le coupecircuit supplémentaire. Notes � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 7-12. Écrans d’aide pour CST les directions sont considérées par rapport à l’avant de � Toutes l’appareil. Tous les circuits mentionnés se trouvent à l’intérieur de l’appareil. Affichage d’aide 1, 6, 7 Indique un problème dans le circuit d’alimentation primaire. Si cet écran s’affiche, contacter un représentant de service agréé du fabricant. Affichage d’aide 2 Indique une défaillance dans le circuit de protection thermique. Si cet écran s’affiche, contacter un représentant de service agréé du fabricant. Affichage d’aide 3, 5 Indique que l’appareil a surchauffé. L’unité s’est arrêtée pour permettre au ventilateur de la refroidir (voir la section 3-7). L’opération se poursuit lorsque l’unité a refroidi. Affichage d’aide 8 Indique une défaillance du circuit de puissance secondaire du poste. Si cet écran s’affiche, contacter un représentant de service agréé du fabricant. OM-294672 Page 42 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com H 9 Affichage d’aide 9 Indique que l’un des ventilateurs ou les deux ne fonctionnent pas. Si cet écran s’affiche, contacter un représentant de service agréé du fabricant. Affichage d’aide 24, 25 Indique que la machine a atteint les limites du facteur de marche (voir la section 3-7). L’unité doit rester branchée pour alimenter le ventilateur pour refroidir. Les limites du facteur de marche sont automatiquement réinitialisées lorsque l’unité a refroidi. 7-13. Dépannage de CST Problème Pas de courant, appareil en panne totale Pas de courant de soudage Courant de soudage erratique ou de mauvaise qualité Le ventilateur ne fonctionne pas Causes possibles Solution Fusibles grillés. Vérifier et remplacer les fusibles primaires F2 à F7 s’il est nécessaire. (Voir la section 7-11) Diode(s) de sortie D1, D2 ou D3 défectueuses Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant que le câblage ne présente pas de courts-circuits ou de coupures. HD1 défectueux Demander au représentant de service agréé du fabricant de vérifier le HD1. Câbles de soudage sous-dimensionnés ou défectueux. Utiliser un câble de soudage de type et de calibre appropriés. (Voir la section 4-8) Raccordements encrassés ou lâches. Nettoyer et serrer toutes les connexions des câbles de soudage. (Voir la section 4-9) Ventilateur obstrué. Vérifier et retirer tout corps étranger bloquant le mouvement du ventilateur. Défaillance du ventilateur Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur du ventilateur. 7-14. Dépannage de la génératrice A. Puissance de soudeuse standard Problème Pas de puissance fournie par la soudeuse aux prises CA, mais bon courant de soudage. Pas de puissance ni de courant de soudage fourni(e) par la soudeuse. Solution Réarmer le ou les dispositifs de protection supplémentaires de prise (voir la section 6-1). Débrancher l’équipement des prises de la soudeuse pendant le démarrage. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3 (voir la section 7-11). Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant les balais et les bagues collectrices, ainsi que le circuit inducteur. Tension élevée au niveau des prises de courant CA de la génératrice. Faire vérifier le circuit d’excitation chantier par le représentant de service agréé du fabricant. Tension faible au niveau des prises de courant CA de la génératrice. Faire vérifier et régler s’il est nécessaire le régime du moteur par un représentant de service agréé du fabricant du moteur. OM-294672 Page 43 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Moteur Problème Le moteur ne tourne pas. Solution Vérifier la batterie et la remplacer s’il y a lieu. Vérifier les connexions aux bornes de la batterie et les resserrer si nécessaire. Le disjoncteur CB1 peut s’être déclenché. CB1 se réarme automatiquement lorsque le défaut est corrigé (voir la section 7-11). Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant le faisceau de câblage du moteur et ses composants. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir la section 7-11). Vérifier les raccordements au faisceau de câblage du moteur. Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant le commutateur de commande du moteur S1, la jauge carburant/temps FUEL/HM et le relais de commande CR2. Le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas. Vérifier le niveau de carburant. Vérifier la batterie et la remplacer au besoin. Vérifier le système de recharge de batterie conformément au guide technique du moteur. Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant le relais de commande CR1, la pompe à carburant et la jauge carburant/temps FUEL/HM. Présence d’air dans le système d’alimentation en carburant. Consulter le guide technique du moteur. Difficile de démarrer le moteur par temps froid. Utiliser le commutateur de préchauffage S4 (voir la section 5-1). Maintenir la batterie en bonne condition. Entreposer la batterie dans une zone tempérée sans contact avec une surface froide. Utiliser un carburant conçu pour le temps froid (le diesel peut se gélifier par temps froid). Contacter le fournisseur local de carburant pour connaître les caractéristiques pertinentes. Utiliser une qualité d’huile appropriée au temps froid (voir la section 7-1). Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant le commutateur de préchauffage S4, le relais de commande CR3 et la bougie. Le moteur s’arrête soudainement. Vérifier les niveaux d’huile, de carburant et de liquide de refroidissement. Le système d’arrêt automatique arrête le moteur si la pression d’huile est trop basse, si le niveau de carburant est trop bas ou si la température du liquide de refroidissement est trop élevée (voir la section 4-5 4-6 4-7). Vérifier le compteur carburant/temps pour voir s’il y a eu des arrêts. Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 et/ou effacer le défaut qui fait sauter le disjoncteur CB1 (voir la section 7-11). Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant l’alternateur du moteur, le faisceau du moteur et la pompe à carburant. Faire vérifier par un représentant de service agréé du fabricant le commutateur de commande du moteur S1, le relais de commande CR1, le redresseur intégré SR2 et la pompe à carburant. Consulter le guide technique du moteur. Le moteur s’est arrêté lentement et ne peut redémarrer. Vérifier le niveau de carburant. Vérifier la jauge carburant/temps FUEL/HM pour voir s’il y a eu des arrêts. Vérifier les filtres à air et à carburant du moteur (voir les sections 7-4 et 7-10). Consulter le guide technique du moteur. La batterie se décharge entre les utilisations. Mettre le sélecteur « Engine » à la position « Off » lorsque l’appareil ne fonctionne pas. Nettoyer le dessus de la batterie à l’aide d’une solution d’eau et de bicarbonate de soude; rincer à l’eau potable. Recharger ou remplacer la batterie s’il est nécessaire. Recharger la batterie périodiquement (à chaque trimestre environ). Le moteur consomme de l’huile durant le rodage; formation d’un dépôt humide. OM-294672 Page 44 Assécher le moteur conformément à la procédure de rodage (voir la section 10). � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES 8-1. Pièces de rechange recommandées Item No. Dia. Mkgs. Part No. 244290 F2–F7 Description Quantity Brushholder Assembly, Generator w/Leads 1 252782 Filter Kit, Mitsubishi (S4l2) (Includes) 1 252781 — Filter, Fuel Spin-on 1 213858 —Filter, Fuel In-line 5/16x5/16 Mic 125 -175 1 242882 —Filter, Lube Oil 1 197676 — Element, Air Cleaner 1 ♦197679 — Element, Air Cleaner Safety 1 Battery, 12v 570 Crk 100 Rsv Gp 35 Low Main 1 Fuse, SloBlo 30 Amp 250 Volt 6 247869 ♦ En option Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-294672 Page 45 SECTION 9 – SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Figure 9-1. Schéma électrique pour groupe de soudage OM-294672 Page 46 293675B OM-294672 Page 47 SECTION 10 – PROCÉDURE DE RODAGE AVIS – Sur le matériel MILLER, les moteurs diesel sont conçus pour un fonctionnement optimal sur une charge modérée à nominale. Une faible charge, voire une absence de charge sur des périodes prolongées, peut provoquer un dépôt humide ou encore endommager le moteur. Ne pas faire fonctionner le moteur à la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il n’est nécessaire. 10-1. Dépôt humide AVIS – Ne pas effectuer la procédure de rodage à moins de 20 Volts de puissance de soudure et ne pas dépasser le facteur de marche, sinon l’équipement risque d’être endommagé. 1 Génératerice de soudage Faire fonctionner le moteur diesel aux environs de sa tension et de son intensité nominales pendant la période de rodage pour loger correctement les segments et éviter un dépôt humide. Voir la tension et l’intensité nominales sur la plaque signalétique, l’étiquette de puissance ou la section spécifications de ce manuel. AVIS – Ne pas faire fonctionner le moteur à la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il n’est nécessaire. Les segments de piston ne se logent correctement que si le moteur fonctionne en régime de soudage/de générateur et si la génératrice de soudage est maintenue en charge pendant le rodage. 2 Tuyau d’échappement du moteur Le dépôt humide est constitué d’huile et de carburant non brûlés dans le tuyau d’échappement et apparaît pendant le rodage lorsque le moteur fonctionne trop longtemps en régime de faible charge ou de ralenti. Si le tuyau d’échappement est recouvert d’une substance noire et humide en forme de goudron, sécher le moteur en utilisant l’une des procédures de rodage suivantes. Pour plus d’informations concernant le rodage du moteur, se reporter au manuel du moteur. OM-294672 Page 48 10-2. Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances Arrêter le moteur. Ne pas toucher un tuyau d’échappement, les composants moteur ou le banc/ la grille de charge lorsqu’ils sont chauds. Tenir les produits inflammables à distance du tuyau d’échappement. AVIS – Pour ne pas risquer d'endommager l'équipement, ne pas exécuter la procédure de rodage à une tension de soudage inférieure à 20 V et ne pas dépasser le facteur de marche. 1 Banc de charge Mettre tous les interrupteurs du banc de charge sur arrêt. Brancher, si nécessaire, le banc de charge sur une prise murale 115VAC ou un boîtier de courant auxiliaire. 4 Grille de résistances Utiliser une grille dimensionnée en fonction de la puissance nominale de la génératrice. Arrêter la grille. 5 Voltmètre 6 Pince Ampèremètrique Brancher le voltmètre et l’ampèremètre comme indiqué, s’ils ne sont pas montés sur la génératrice. Démarrer le moteur et le faire fonctionner pendant plusieurs minutes. Banc de charge Placer le commutateur de gamme A/V dans la position maximum, et la commande A/V dans la position minimum, placer le sélecteur de la puissance de sortie (si existant) dans la position CC. Positionner les commutateurs de banc de charge, puis régler la commande A/V de génératrice pour que la charge soit égale à la tension et à l’intensité nominales de la génératrice (voir plaque signalétique, étiquette de puissance ou la section « spécifications » du présent manuel). 3 Câbles de soudage Pour la grille de résistances 2 Génératrice de soudage Positionner les commutateurs de la grille, puis régler la commande A/V de génératrice pour que la charge soit égale à la tension et à l’intensité nominales de la génératrice (voir plaque signalétique, étiquette de puissance ou la section « spécifications » du présent manuel). Contrôler la génératrice et les compteurs après les cinq premières minutes, puis tous les quarts d’heure, pour s’assurer que la charge de la génératrice est correcte. AVIS – Contrôler fréquemment le niveau d’huile pendant le rodage ; faire l’appoint, si nécessaire. Il est recommandé de faire tourner la génératrice de soudage pendant au moins deux heures, et jusqu’à quatre heures sous charge. Placer la commande A/V en position minimum, puis couper le banc de charge ou la grille pour ôter la charge. Faire tourner le moteur à vide plusieurs minutes. Arrêter et laisser refroidir le moteur. 7 Tuyau d’échappement du moteur Répéter la procédure, si le dépôt humide n’a pas disparu. OM-294672 Page 49 SECTION 11 – DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE illustrations de cette section se veulent représentatives de tous les groupes autonomes de soudage. Votre groupe peut différer de ceux � Les illustrés. 11-1. Choix de l’équipement 1 Prises d’alimentation auxiliaire − Neutre raccordé au châssis 2 Fiches à 3 broches de l’équipement avec châssis à la masse OU 3 Fiches à 2 broches de l’équipement à double isolation que l’équipement est marqué � S’assurer par le symbole ou les mots ”double isolation”. Ne pas utiliser deux broches à moins que l’équipement est double insolé. 11-2. Mise à la terre du générateur au châssis d’un camion ou d’une remorque Toujours relier le bâti du groupe au châssis du véhicule pour éviter les chocs électriques et les risques d’électricité statique. Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. Les emballages d’embases, les cales de transport, et certains chariots isolent le générateur de soudage du châssis du véhicule. Toujours relier la borne de terre au métal nu du véhicule comme indiqué. 1 Borne de terre pour équipement (sur panneau avant) 2 Câble de terre (non fourni) OM-294672 Page 50 3 Châssis métallique du véhicule Raccorder le câble entre la borne de terre pour équipement et le châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. le bâti de la soudeuse à la � Raccorder masse du bâti du véhicule par contact métal à métal. 11-3. Mise à la terre lors de l’alimentation des systèmes mécaniques 1 Borne de mise à la terre de l’équipement 2 Câble de terre Utiliser un fil en cuivre isolé de calibre 8 AWG ou plus gros. 3 Dispositif de mise à la terre le dispositif de mise à la terre � Utiliser selon les exigences des codes d’électricité. Mettre la génératrice à la terre du système pour alimenter les circuits d’un bâtiment (habitation, atelier, ferme). Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29, Mise à la terre des groupes autonomes de soudage montés sur remorque ou sur chariot. 11-4. Puissance requise par l’équipement? 1 Charge résistive Une ampoule est une charge résistive qui absorbe une puissance constante. 2 Charge non-résistive Un équipement à moteur est une charge non-résistive qui demande environ six fois plus de puissance au démarrage du moteur qu’en utilisation (voir la Section 11-8). 3 Caractéristiques Les caractéristiques mentionnent la tension (volts), le courant (ampères) ou la puissance (watts) absorbés par l’équipement. AMPÈRES x VOLTS = WATTS EXEMPLE 1: Si une perceuse absorbe 4,5 ampères à 115 volts, calculer sa puissance absorbée en watts. 4,5 A x 115 V = 520 W La charge appliquée par la perceuse est de 520 watts. EXEMPLE 2: Si trois spots de 200 watts sont utilisés avec la perceuse de l’exemple 1, additionner les charges individuelles pour calculer la charge totale. (3 x 200W) + 520 W = 1120 W La charge totale appliquée par les trois spots et la perceuse est de 1120 watts. OM-294672 Page 51 11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels Moteurs industriels À enroulement auxiliaire de démarrage Démarrage par condensateur/ marche par induction Démarrage par condensateur/ marche par condensateur Charge de ventilateur Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/8 CV 800 300 1/6 CV 1225 500 1/4 CV 1600 600 1/3 CV 2100 700 1/2 CV 3175 875 1/3 CV 2020 720 1/2 CV 3075 975 3/4 CV 4500 1400 1 CV 6100 1600 1-1/2 CV 8200 2200 2 CV 10,550 2850 3 CV 15,900 3900 5 CV 23,300 6800 1-1/2 CV 8100 2000 5 CV 23,300 6000 7-1/2 CV 35,000 8000 10 CV 46,700 10,700 1/8 CV 1000 400 1/6 CV 1400 550 1/4 CV 1850 650 1/3 CV 2400 800 1/2 CV 3500 1100 11-6. Besoins en énergie approximatifs pour l’équipement présents dans les exploitations agricoles/magasins Équipement présent dans les exploitations agricoles/ magasins Classe de protection Dégivreur de réservoirs d’abreuvement Watts au démarrage Watts en fonction 1000 1000 Nettoyeur à grains 1/4 HP 1650 650 Convoyeur portatif 1/2 HP 3400 1000 Silo à grains 3/4 HP 4400 1400 Refroidisseur à lait 2900 1100 Trayeuse (pompe à vide) 2 HP 10,500 2800 Moteurs agricoles standards (p. ex. convoyeurs, mangeoires, compresseurs à air) 1/3 HP 1720 720 1/2 HP 2575 975 3/4 HP 4500 1400 1 HP 6100 1600 1-1/2 HP 8200 2200 2 HP 10,550 2850 3 HP 15,900 3900 5 HP 23,300 6800 1-1/2 HP 8100 2000 5 HP 23,300 6000 7-1/2 HP 35,000 8000 10 HP 46,700 10,700 Mélangeur 3-1/2 pi cu. 1/2 HP 3300 1000 Haute pression 1,8 gal/min 500 PSI 3150 950 Laveuse 2 gal/min 550 PSI 4500 1400 Moteurs agricoles à couple élevé (p. ex., nettoyeurs de bâtiments d’élevage, désileuses, palans de silo, silos couloirs) OM-294672 Page 52 Équipement présent dans les exploitations agricoles/ magasins Pompe pour puits peu profond Classe de protection Watts au démarrage Watts en fonction 700 PSI 6100 1600 1/3 HP 2150 750 1/2 HP 3100 1000 11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction Équipements de construction Perceuse à main Scie circulaire Caractéristiques Puissance de démarrage (Watts) Puissance de fonctionnement (Watts) 1/4 pouce 350 350 3/8 pouce 400 400 1/2 pouce 600 600 6-1/2 pouces 500 500 7-1/4 pouces 900 900 8-1/4 pouces 1400 1400 9 pouces 4500 1500 10 pouces 6300 1800 Scie à ruban 14 pouces 2500 1100 Meuleuse sur bâti 6 pouces 1720 720 8 pouces 3900 1400 Scie de table Compresseur à air Tronçonneuse électrique Scie à dresser électrique 10 pouces 5200 1600 1/2 CV 3000 1000 1 CV 6000 1500 1-1/2 CV 8200 2200 2800 2 CV 10,500 1-1/2 CV, 12 pouces 1100 1100 2 CV, 14 pouces 1100 1100 Standard 9 pouces 350 350 Pour travaux lourds 12 pouces 500 500 Motoculteur électrique 1/3 CV 2100 700 Taille-haie électrique 18 pouces 400 400 HID 125 100 Halogénures métalliques 313 250 Mercure 1000 Sodium 1400 Vapeur 1250 1000 Pompe immergée 400 GPH 600 200 Pompe centrifuge 900 GPH 900 500 3/4 CV, 16 pouces 4500 1400 1 CV, 20 pouces 6100 1600 1/2 CV 3150 950 3/4 CV 4500 1400 1 CV 6100 1600 1/4 CV 1900 700 Spots Polisseuse Nettoyeur à haute pression Bétonnière 55 gal Aspirateur industriel 1.7 CV 900 900 2-1/2 CV 1300 1300 OM-294672 Page 53 11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 1 Code de démarrage du moteur 2 Puissance de fonctionnement 3 Puissance du moteur 4 Tension du moteur Étape 1: Trouver le code et utiliser le tableau pour trouver kVA/CV. Si le code n’est pas mentionné, multiplier le courant par six pour trouver le courant de démarrage. Étape 2: Trouver la puissance en CV du moteur et la tension. Étape 3: Déterminer le courant de démarrage (voir exemple). Le courant de sortie du groupe de soudage doit être au moins le double du courant de fonctionnement du moteur. KVA/CV x CV x 1000) / Volts = Courant de démarrage. EXEMPLE: Calculer le courant de démarrage requis pour un moteur 230 V, 1/4 CV ayant le code de démarrage M. Volts = 230 CV = 1/4 Sur base du tableau, le code M représente en kVA/CV = 11,2 (11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A Le démarrage du moteur demande 12,2 ampères. Single-Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé Code de démarrage du moteur G H J K L M N P KVA/CV 6,3 7,1 8,0 9,0 10,0 11,2 12,5 14,0 11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 1 Limiter la charge à 90% de la puissance de la génératrice Toujours démarrer les charges non-résistives (moteurs) par ordre décroissant de puissance, et les charges résistives en dernier. 2 Règle des 5 secondes Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, couper l’alimentation pour éviter d’endommager le moteur. Le moteur demande plus de puissance que la génératrice ne peut délivrer. OM-294672 Page 54 11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours 1. Réseau électrique 2. Commutateur de transfert 3. Sectionneur à fusible (au besoin) 4. Sorties de soudeuse/générateur 5. Charges essentielles Laisser seulement des personnes qualifiées effectuer les connexions suivant la réglementation et les consignes de sécurité applicable. Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. Ne brancher aucun système de distribution électrique normalement fourni par un réseau public à moins qu’un commutateur de transfert et une procédure de mise à la terre adéquats ne soient mis en place. fourni par le client est � L’équipement nécessaire si le générateur doit fournir une alimentation de secours en cas d’urgence ou de coupure de courant. 1 Réseau électrique 2 Commutateur de transfert (bipolaire) Le commutateur transfère la charge électrique du réseau électrique vers le générateur. Retransférez la charge vers le réseau électrique lorsque le service est rétabli. Installez le commutateur adapté (fourni par le client). La capacité nominale du commutateur doit être égale ou supérieure au niveau de protection contre les surintensités du circuit de dérivation. 3 Sectionneur à fusible Installez le commutateur adapté (fourni par le client) si le code de l’électricité l’exige. 4 Sorties de soudeuse/générateur La tension de sortie et le câblage du générateur doivent être compatibles avec la tension et le câblage réguliers du système (réseau). Raccordez le générateur à l’aide d’un câblage temporaire ou permanent adapté à l’installation. Éteignez ou débranchez tous les équipements connectés au générateur avant de démarrer ou d’arrêter le moteur. Lors du démarrage ou de la mise à l’arrêt, le moteur tourne à faible vitesse, ce qui entraîne une baisse de la tension et de la fréquence. 5 Charges essentielles La sortie du générateur pourrait ne pas répondre aux exigences électriques des installations. Si le générateur ne produit pas suffisamment de puissance pour répondre à toutes les exigences, branchez uniquement les charges essentielles. Reportez-vous à la section 11-4. OM-294672 Page 55 11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) A. Longueur de câble pour des charges en 120 volts Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 600 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30) 7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19) 10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15) 15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9) 20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9) 25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11) 37 (11) 30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15) 40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11) 45 5400 100 (30) 62 (19) 50 6000 87 (26) 50 (15) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum. B. Longueur de câble pour des charges en 240 volts Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’a pas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter des appareils de survie. Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur AWG (mm2)* Courant (Ampères) Charge (Watts) 5 1200 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61) 7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38) 10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31) 15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18) 60 (18) 20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23) 30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23) 35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31) 40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23) 45 10,800 200 (61) 125 (38) 50 12,000 175 (53) 100 (31) *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum. OM-294672 Page 56 Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2025 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NF” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'oeuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ciaprès MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'oeuvre. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en oeuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final. 1 Pièces 5 ans — Main-d'oeuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 Pièces 4 ans (pas de garantie main-d'oeuvre) � Verres de casque ClearLight 2.0 et 4x à obscurcissement automatique 3 3 ans — Pièces et main-d'oeuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'oeuvre) � Systèmes de soudage collaboratifs Copilot � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Sources d’alimentation portatives pour soudage laser � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Sources de courant de coupage plasma � Contrôleur de procédé � Dévidoirs semi-automatiques et automatiques � Transformateur/redresseur de puissance 4 2 ans — Pièces et main-d'oeuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'oeuvre) � Extracteurs de fumées - Filtair 215, Séries Capture 5, Purificateur, et Industrial Collector. 5 1 an — Pièces et main-d'oeuvre, sauf spécification � Réchauffeur ArcReach � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'oeuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie main-d'oeuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) � Extracteurs de fumée – Filtair 130, séries MWX et SWX, bras d’aspiration et boîtier de contrôle moteur standard, téléscopiques et ZoneFlow � Chalumeaux portatifs pour soudage laser (main-d’oeuvre non incluse) � Unités HF � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Casques de soudage laser (main-d’oeuvre non incluse) � Bancs de charge � Pistolets MDX Series MIG (pas de garantie maind'oeuvre) � Pistolets à moteur � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Pistolets à bobine Spoolmate (pas de garantie maind'oeuvre) � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction dáir (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'oeuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Batterie Venture 150 (garantie pendant 1 an ou pour un nombre de cycles de charge complète tel que défini dans la documentation du produit) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes et récepteurs à pied/main sans fil � Postes de travail/Tables/Cabines de soudage (pas de garantie main-d'oeuvre) � Torches de découpe au plasma XT (pas de garantie main-d'oeuvre) 6 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 7 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Couvercles en toile � Enroulements et couvertures, câbles, bobine d'induction, et commandes non électroniques de chauffage par induction � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉ- NÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains États des États-Unis n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre état/province. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d'annulation, les limitations et les exclusions indiquées cidessus ne s'appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits peuvent exister, mais varier d'une province à l'autre. Vous avez des questions concernant la garantie ? Pour trouver votre distributeur, appelez le 1-800-4-A-MILLER Votre distributeur vous offre également... Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure ? L’expertise de votre distributeur et Miller est là pour vous aider, tout au long du processus. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse City State Zip Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. www.millerwelds.com Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2025-02 ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.