Notice d’utilisation Inserts W&H Symboles AVERTISSEMENT ! (au cas où des personnes peuvent être blessées) ATTENTION ! Remarques importantes ! (au cas où des objets peuvent être endommagés) Stérilisable jusqu'à la température indiquée 2 Sommaire 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3. Première utilisation – Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4. Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise en place/extraction de l'insert 5. Hygiène et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Désinfection, Nettoyage, Stérilisation 6. Accessoires W&H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Contacts W&H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3 1. Introduction La satisfaction de nos clients se situe au premier plan de la politique de qualité de W&H. Ce produit W&H a été développé, fabriqué et contrôlé selon les normes et lois en vigueur. Pour votre sécurité et pour la sécurité de vos patients Veuillez lire la notice d'utilisation avant la première utilisation. Celle-ci vous permettra une prise en main de votre produit, et vous garantira une manipulation sûre, économique et sans défaut. Domaines d’application Ces pointes servent à éliminer les dépôts tendres et les dépôts de calcaire (tartre) de la surface de la dent. Un usage contraire au règlement peut conduire à une cassure de l'insert et porter préjudice à la vitalité de la dent ainsi qu'endommager la surface de celle-ci. 4 Fabrication selon les directives de l'UE Ces inserts sont classés dans la catégorie des appareils médicaux selon les directives UE 93/42/CEE, mises en application par la loi autrichienne sur le matériel médical. Utilisation spécialisée Ces appareils médicaux ne sont destinés qu'à être utilisés par un personnel compétent dans le domaine de la médecine dentaire selon les dispositions en vigueur sur la protection contre les accidents du travail et les maladies professionnelles, les mesures de prévention des accidents et en suivant les instructions de ce manuel. Ces inserts ne doivent être maniés et entretenus que par des personnes ayant été instruites sur la protection contre les infections, l'autoprotection ainsi que celles des patients. Une utilisation inappropriée, p. ex. manque d'entretien, le non-respect de nos consignes ou l'utilisation d'accessoires et de pièces détachées non autorisés par W&H, nous dégagent de toute obligation de garantie ou autres réclamations. Service En cas de dysfonctionnements, veuillez vous adresser immédiatement à votre dépôt dentaire compétent ou à l'un de nos points de vente et services après-vente (voir page 19). Les travaux de réparation et de maintenance doivent uniquement être effectués par des services après-vente agréés par W&H. 5 2. Description du produit Insert n° 1 : D'utilisation universelle, également pour des surfaces recourbées de molaires avec inclinaison linguale Insert nº 2 : Pour les dents antérieures du maxillaire inférieur, les surfaces linguales, dans les cas de forte adhérence de rubans épais et durs de tartre dentaire Insert nº 3 : Pour l'élimination des dépôts sur le collet de la dent, ainsi que pour l'enlèvement des dépôts de nicotine Insert nº 4 : Pour le détartrage des surfaces des racines, en préparation à des interventions chirurgicales Insert nº 5 : Maxillaire inférieur : pour les surfaces buccales droites et les surfaces linguales gauches Maxillaire supérieur : pour les surfaces palatines droites et les surfaces buccales gauches Insert nº 6 : Maxillaire inférieur : pour les surfaces linguales droites et les surfaces buccales gauches. Maxillaire supérieur : pour les surfaces buccales droites et les surfaces palatines gauches 6 3. Première utilisation – Consignes de sécurité Inserts – N'utilisez que des inserts et des clés de changement d'insert d'origine W&H. – Veillez à ce que la forme initiale des inserts ne se modifie pas (par exemple en tombant au sol). Les inserts ne doivent être ni rectifiés, ni réaiguisés. – Changer les inserts tous les 9 – 12 mois environ lors d'un usage fréquent. – Ne jamais faire tremper les inserts (corrosion par effet capillaire). – N'introduisez les inserts qu'à l'arrêt du détartreur. – N'attrapez jamais l'insert lorsqu'il oscille ou s'il cesse d'osciller. – Mettez la clé de changement d'insert sur l'insert introduit dans le détartreur à l'arrêt (protection contre blessures et infections). Hygiène et entretien avant la première utilisation Ces inserts sont livrés nettoyés et enveloppés dans une feuille de polyéthylène. Stérilisez les inserts avant la première utilisation. Stérilisation : Page 15 7 4. Mise en service Mise en place de l'insert avec la clé spéciale W&H fournie ➊ Placez l'insert côté filetage dans l'ouverture du détartreur. ➋ Maintenez-le fermement et tournez-le vers la droite jusqu'à ce que l'insert soit vissé. ➌ Placez la clé spéciale sur la partie inférieure de l'insert. ➍ Vissez à fond. ➎ Appuyez l'insert sur un objet dur stérile (par exemple clé spéciale) en exerçant une pression d'env. 10 N (= 1 kg) afin d'en vérifier la bonne tenue. 8 Mise en place de l'insert avec le dispositif de changement d'insert W&H ➊ Posez l'insert dans le logement du dispositif de changement d'insert l'insert dans le dispositif de changement d'insert. ➌ Mettez le filetage dans le détartreur. ➍ Fixez solidement l'insert en le vissant. ➎ Retirez dispositif de changement d'insert avec précaution. ➏ Exercez une pression sur l'insert d'env. 10 N (= 1 Kg) sur un objet solide et stérile (par exemple dispositif de changement d'insert) afin d'en contrôler la bonne tenue. ➋ Enfoncez 9 Essai – Introduisez l'insert. – Démarrez le détartreur. – En cas de dysfonctionnements (par ex. des bruits inhabituels ou un défaut de produit réfrigérant), adressez-vous à votre service après-vente compétent (voir page 19). Réguler le débit d'eau : – Régler le débit d'eau sur l'unit ou directement sur le raccord ROTO QUICK. 10 Retrait de l'embout avec la clé spéciale W&H fournie ➊ Placez la clé spéciale sur la partie inférieure de l'insert. ➋ Tournez vers la gauche pour desserrer l'insert avec la clé spéciale. ➌ Maintenez l'insert et tournez le détartreur jusqu'à ce que l'insert soit dévissé. 11 Retrait de l'insert avec le dispositif de changement d'insert W&H ➊ Mettez l'insert dans le logement du dispositif de changement d'insert. ➋ A l'aide du dispositif de changement d'insert, exercez une pression sur l'insert, ➌ et dévissez-le. 12 5. Hygiène et entretien – Nettoyez immédiatement l'insert après chaque traitement. – Portez des gants de protection. – Retirez l'insert du détartreur. Désinfection externe – Utilisez un désinfectant de surface testé microbiologiquement (pH 2,5 – 9) ou de l'éthanol à 80 %. Suivez les indications du fabricant. ou Thermodésinfection – Suivez les consignes du fabricant des appareils. Nettoyage externe – Nettoyez les inserts à l'eau courante ou avec de l'alcool d'éthylène. – Séchez soigneusement toutes les pièces. 13 Nettoyage des buses de vaporisation ➊ Nettoyez l'orifice de sortie de l'insert à l'aide du nettoyeur de buse et enlevez avec précaution la saleté et les dépôts. 14 Stérilisation – Suivez les indications du fabricant de l'appareil. – Ne stérilisez que des inserts nettoyés. – N'emballez les inserts que sous emballages stériles selon DIN 58953. – Ne prélevez que secs. – Veillez à ce que les inserts soient parfaitement secs lorsque vous les retirez du stérilisateur. Procédés de stérilisation autorisés – Stérilisation en autoclave à vapeur d'eau avec pompe à vide, avec palier de stérilisation à 134 (+ 3) °C de 4 minutes minimum, conformément à la norme prEN 13060. – Stérilisation en autoclave à vapeur d'eau à gravitation, avec palier de stérilisation à 134 (+ 3) °C de 5 minutes minimum 15 6. Accessoires W&H N'utilisez que des accessoires et des pièces de rechanges W&H d'origine ! Source de référence : Partenaires W&H 00636901 04104800 04510700 04204600 04204700 04204800 04204900 04205000 04205100 Nettoyeur de buses Clé de changement d'insert Clé spéciale W&H Insert Nº 1 Insert Nº 2 Insert Nº 3 Insert Nº 4 Insert Nº 5 Insert Nº 6 16 La pointe du scaler 18 Contacts W&H F W&H FRANCE S.A.R.L., 4, rue Ettore Bugatti, F-67201 Eckbolsheim, Tél. : +33 (0)388 773 610 (SAV), Fax : +33 (0)388 774 799 BNL W&H Benelux bvba, Voetballersstraat 36, B-2850 Boom, Tel.: +32 (0)3 / 844 49 85, Fax:+32 (0)3 / 844 61 31 CAN W&H Impex, 7475 Tecumseh RD.E., Windsor, Ontario, N8T 1G2, Tel.: +1 / 519 / 944 67 39, Fax: +1 / 519 / 974 61 21 CH W&H Dentalwerk GmbH, Karl Struber, Ignaz-Glaser-Straße 53, A-5111 Bürmoos, Tel. +43 (0)6274/6236-223, Fax: +43 (0)6274/6236-99 DENTA-REP, Peter Nötzli, Lehnisweidstraße 26, CH-8967 Widen, Tel. +41 (0)56 / 631 39 93, Fax: +41 (0)56 / 631 39 94 Dans les autres pays Contactez votre dépositaire ou votre responsable régional. 19 Fabricante : ISO 13485, Annex II 93/42/EWG, EC 0297 W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Austria, A-5111 Bürmoos Postfach 1, Ignaz-Glaser-Straße 53 +43 / 6274 / 6236-0 +43 / 6274 / 6236-55 [email protected] www.wh.com Form-Nr. 50527 AFR Rev. 001 / 19.02.2004 Sous réserve de modifications. ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.