Notice d'Utilisation MODUEVO MODUEVO-MA / ENERGY / CARGOLIFT / PLG-II Unité médicale d’alimentation de plafond IFU 009001001 FR 13 2024-05-14 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V13 05 2024-05-14 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 7 1.1 Avant-propos ........................................................................................................................................ 7 1.2 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 7 1.2.1 Symboles et formatages ........................................................................................................ 7 1.2.2 Définitions .............................................................................................................................. 8 1.2.2.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 8 1.2.2.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 8 1.2.2.3 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M ....................................... 9 1.2.2.4 Définition de la charge maximale / charge utile / le poids propre total / la charge nette ........................................................................................................ 9 1.2.2.5 Définition de la pièce d'application ...................................................................... 10 1.3 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 11 1.4 Élimination ............................................................................................................................................ 1.4.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.4.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.4.3 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 13 13 13 13 1.5 Aperçu .................................................................................................................................................. 14 1.6 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.6.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.6.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.6.3 Destination ............................................................................................................................. 1.6.3.1 Patients/groupes-cibles prévus ........................................................................... 1.6.3.2 Conseils d’utilisation............................................................................................ 1.6.3.3 Contrindications................................................................................................... 1.6.3.4 Destination .......................................................................................................... 1.6.4 Version des bras .................................................................................................................... 1.6.5 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.6.5.1 Caractéristiques de performances importantes................................................... 1.6.6 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 15 15 15 15 15 15 15 16 16 16 16 16 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 17 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 17 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 20 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 22 2.4 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 24 3 Configuration du produit......................................................................................... 25 3.1 Module des bras de distribution............................................................................................................ 3.1.1 Capot ..................................................................................................................................... 3.1.2 Support .................................................................................................................................. 3.1.2.1 Version du produit : ENERGY ............................................................................. 3.1.3 Modules de distribution .......................................................................................................... 3.1.3.1 EPoS (Ergonomic Positioning System) ............................................................... 3.1.3.2 Branchements sur secteur .................................................................................. 3.1.3.3 Raccordements de gaz ....................................................................................... Moduevo IFU 009001001 FR 13 25 26 27 29 30 33 33 33 3 / 112 Sommaire 3.1.4 3.1.5 3.1.6 Version du produit : Support d'écran MODUEVO Screen ..................................................... 35 Version du produit : CARGOLIFT .......................................................................................... 35 Poignée de commande .......................................................................................................... 37 3.2 Accessoires autorisés........................................................................................................................... 38 4 Calculer la charge utile des bras de distribution .................................................. 50 4.1 Exemple de calcul d'une charge utile ................................................................................................... 5 Manipulation et utilisation....................................................................................... 53 5.1 Affectation des touches et capteurs tactiles de la poignée de commandes ......................................... 53 5.2 Monter / démonter la poignée de commande....................................................................................... 53 5.3 Brancher / débrancher la poignée de commande ................................................................................ 55 5.4 Interrupteur Q ON/OFF pour l’éclairage ............................................................................................... 55 5.5 Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage.......................................................................... 56 5.6 Régler l'éclairage .................................................................................................................................. 56 5.7 Régler l'éclairage de PLG-II.................................................................................................................. 57 5.8 Tableau de commande pour l’éclairage SOMNUS............................................................................... 5.8.1 Tableau de commande variateur Premium............................................................................ 5.8.2 Allumer/éteindre l'éclairage.................................................................................................... 5.8.3 Mode SOMNUS/RGB ............................................................................................................ 5.8.4 Réglage temporel................................................................................................................... 57 58 59 59 60 5.9 Positionner le bras ................................................................................................................................ 62 5.10 Positionner PLG-II ................................................................................................................................ 64 5.11 Allumer / éteindre ENERGY ................................................................................................................. 66 5.12 Régler ENERGY en hauteur................................................................................................................. 66 5.13 Monter le chariot d'endoscopie / appareil d’anesthésie sur ENERGY.................................................. 67 5.14 Monter le chariot d'endoscopie / l’appareil d’anesthésie sur CARGOLIFT........................................... 70 5.15 Accessoires .......................................................................................................................................... 5.15.1 Montage / démontage du clameau ........................................................................................ 5.15.2 Ouvrir / fermer le tiroir ou le support de clavier...................................................................... 5.15.3 Installer / enlever le tiroir........................................................................................................ 5.15.4 Tiroir avec fermeture E-Lock.................................................................................................. 5.15.5 Remplacer les piles de l'éclairage du tiroir ............................................................................ 5.15.6 Rabattre le plateau de réception orientable ........................................................................... 5.15.7 Régler le porte-sérum ............................................................................................................ 5.15.8 Monter / démonter le donut de câble pour rail EPoS ............................................................. 5.15.9 Enrouler le câble autour du donut de câble ........................................................................... 5.15.10 Tourner le donut de câble pour plateau de réception ............................................................ 5.15.11 Montage / démontage de la plaque de rallonge du plateau de réception .............................. 5.15.12 Charger le boîtier de commande (1009.24C0) ...................................................................... 5.15.13 Installation de la bouteille de gaz dans le support pour bouteille de gaz............................... 5.15.14 Installation des pièces amovibles sur un rail (profilé longitudinal, rail droit ou rail étanche).. 5.15.15 Utiliser un support IV coudé................................................................................................... 72 72 72 73 74 75 76 76 77 78 78 79 79 80 81 82 51 5.16 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 83 5.16.1 Charge nette maximale de l'accessoire ou de l'interface accessoire..................................... 84 5.16.2 Ne pas solliciter le module de distribution PLG-II / PLG-II SKY............................................. 84 4 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Sommaire 5.16.3 Limite de charge du module de distribution SLIM à rail unilatéral ......................................... 85 6 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 86 6.1 Informations générales ......................................................................................................................... 86 6.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 87 6.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 6.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 6.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 6.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 87 87 87 88 6.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 6.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 6.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 6.3.3 Séchage................................................................................................................................. 6.3.4 Contrôle ................................................................................................................................. 88 88 89 89 89 7 Entretien.................................................................................................................... 90 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 90 7.2 Dysfonctionnements et remèdes .......................................................................................................... 92 7.3 Entretien et révision .............................................................................................................................. 94 7.3.1 Maintenance des raccords de gaz et des conduites de gaz .................................................. 94 7.3.2 Tableau des travaux de maintenance.................................................................................... 95 7.4 Réparation ............................................................................................................................................ 8 Caractéristiques techniques ................................................................................... 99 8.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 99 8.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 99 8.3 Modules et accessoires ........................................................................................................................ 99 8.3.1 Tube d'écartement ................................................................................................................. 99 8.3.2 Bras........................................................................................................................................ 100 8.3.2.1 ENERGY ............................................................................................................. 101 8.3.3 Tube de suspension............................................................................................................... 101 8.3.4 Modules de distribution .......................................................................................................... 102 8.3.4.1 CARGOLIFT........................................................................................................ 104 8.3.5 Accessoires............................................................................................................................ 105 8.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 108 8.4.1 Émission électromagnétique.................................................................................................. 108 8.4.2 Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 108 98 Liste des mots-clés.................................................................................................. 110 Moduevo IFU 009001001 FR 13 5 / 112 Sommaire 6 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Introduction Avant-propos 1 Introduction 1.1 Avant-propos 1 Votre établissement hospitalier a opté pour la technique médicale novatrice de Getinge. Nous vous remercions pour la confiance que vous nous témoignez. Getinge est une entreprise qui polarise votre attention sur des solutions de technique médicale innovatrices. Getinge est l'un des principaux fournisseurs mondiaux de services d'urgences, de salles d'opération et d'unités de soins intensifs. Getinge est synonyme d'innovation et de progrès technique en matière de technique médicale. Les solutions pratiques et les performances adaptées aux besoins des clients permettent d'optimiser les processus de travail et accroissent la rentabilité au sein de l'hôpital − pour le bien-être du patient. 1.2 À propos du présent manuel Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.2.1 Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir SUXXXX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Symboles et formatages 7 / 112 1 Introduction À propos du présent manuel 1.2.2 Définitions 1.2.2.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.2.2.2 Avertissement Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Remarques sur la construction Les indications d'incidents n'entraînant pas de dommages corporels ou de dégâts matériels sont indiquées comme suit : Pictogramme Tab. 3 : 8 / 112 Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques Moduevo IFU 009001001 FR 13 Introduction À propos du présent manuel 1.2.2.3 1 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" (1). 1 Fig. 1 : 1.2.2.4 Zone à risque d'explosion, zone AP-M Définition de la charge maximale / charge utile / le poids propre total / la charge nette Charge maximale Par charge maximale, on désigne la charge maximale qui peut être appliquée en-dessous du support. En fonction de la configuration, la charge maximale des bras de distribution, jusqu'aux supports, varie et elle ne doit jamais être dépassée. Charge utile Par charge utile, on désigne la charge pouvant être appliquée en plus au support sans avoir à dépasser la charge maximale autorisée. C’est le poids maximal de l'accessoire ou de l’appareil médical du client qui peut être supporté par l'intégralité de l’unité d'alimentation de plafond. La charge utile se calcule à partir de la charge maximale de l'ensemble des modules et accessoires et de tous les autres produits installés sur les interfaces pour accessoires, sans le poids propre : [charge utile] = [charge maximale] − [poids propre total] Poids propre total Le poids propre total est nécessaire au calcul de la charge utile et il se déduit des poids propres de l'ensemble des modules et accessoires et de tous les autres produits installés sur les interfaces pour accessoires : [poids propre total] = poids propres [module + accessoires + autres produits] Charge nette La charge nette indique la charge pouvant être appliquée à un accessoire / une interface pour accessoires. Les accessoires sont munis d'autocollants [8 Page 83] qui indiquent la charge nette maximale pouvant s'appliquer aux accessoires / interfaces pour accessoires. Conditions Les conditions suivantes qu'il faut absolument respecter sont indiquées par les définitions ci-dessus : • Le poids propre total ne doit jamais dépasser la charge maximale : [Charge maximale] ≥ [Poids propre total] • La charge utile associée au poids propre total ne doit jamais dépasser la charge maximale : [Charge maximale] ≥ [Charge utile] + [Poids propre total] Moduevo IFU 009001001 FR 13 9 / 112 1 Introduction À propos du présent manuel 1.2.2.5 Définition de la pièce d'application Les barres de maintien (1) des poignées de commande et la pièce manuelle (2) du boîtier de commande à câble des bras de distribution sont définies comme étant des pièces d'application. 1 2 1 1 Fig. 2 : 10 / 112 Pièces d'application Moduevo IFU 009001001 FR 13 Introduction Symboles utilisés 1.3 1 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et utilisés en conformité avec la directive relative aux dispositifs médicaux. Le numéro d'identification de l'organisme désigné est indiqué sur les produits de la classe Is, Im, IIa, IIb et III. Symboles UL-Listing de Underwriters Laboratories prouvant que le produit est conforme aux exigences de sécurité en vigueur. Cette identification atteste de la conformité avec les exigences de sécurité aussi bien pour les États-Unis que pour le Canada. Marques de certification de composants reconnus UL de Underwriters Laboratories prouvant que les composants reconnus par UL peuvent être utilisés dans un produit ou système certifié UL. Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour les États-Unis que pour le Canada. Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la norme CEI 60601-1. Degré de protection contre un choc électrique. Symboles d'identification des produits médicaux Identification pour une utilisation intermittente, c.-à-d. si le produit est utilisé en continu pendant « x » unités de temps, celui-ci ne doit par la suite pas être utilisé pendant « y » unités de temps. Exemple : int 10 / 20 signifie qu'au bout de 10 min d'utilisation / de réglage ininterrompu, le produit ne doit pas être utilisé / réglé pendant 20 min. Identification en conformité avec la norme CEI 60529. Symbole pour la « protection contre la poussière ». Identification des appareils munis d'un dispositif de raccordement à la terre en conformité avec la norme CEI 60601-1. Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Courant alternatif ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Tab. 4 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Symboles 11 / 112 1 Introduction Symboles utilisés Symboles Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Date de fabrication ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du représentant légal au sein de la Communauté européenne ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse de l’importateur ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Marquage de matériel d’emballage. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Tab. 4 : 12 / 112 Symboles Moduevo IFU 009001001 FR 13 Introduction Élimination Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Tab. 4 : Symboles 1.4 Élimination 1.4.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.4.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.4.3 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. Moduevo IFU 009001001 FR 13 13 / 112 1 Introduction Aperçu 1.5 Aperçu Les unités médicales d’alimentation de plafond sont constituées de différents modules et accessoires, qui, dans la plupart des cas, sont disponibles en plusieurs versions. Dans ce qui suit, c’est la configuration de base des unités médicales d’alimentation de plafond qui servira d’exemple de présentation. 2 1 3 4 15 16 6 7 8 5 17 9 10 11 14 12 13 Fig. 3 : 14 / 112 Aperçu des unités médicales d’alimentation de plafond (exemple de configuration) 1 Capot 10 Rail EPoS 2 Bride de fixation avec tube d’écartement 11 Plateau de réception 3 Axe 1 12 Tablette avec support de clavier 4 Support supérieur 13 Éclairage de sol, en option 5 Axe 2 14 Répartiteur de lumière, en option 6 Support inférieur 15 Lumière pour support, en option 7 Axe 3 16 Beam Plus Adapter, en option 8 Tube de suspension 17 Support SOMNUS, en option 9 Module de distribution Moduevo IFU 009001001 FR 13 Introduction Exigences fondamentales 1.6 Exigences fondamentales 1.6.1 Utilisation conforme 1 Produit Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.6.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations européennes en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.6.3 Destination En fonction des modules utilisés, les bras de distribution sont conçus pour les fins suivantes : • Porter et positionner des appareils médicaux et des écrans • Fournir une alimentation en courant, en air comprimé et en gaz médicaux • Aspirer les gaz anesthésiants et l'air comprimé IN F OR M A TI O N Les unités médicales d’alimentation de plafond MODUEVO-MA, ENERGY, CARGOLIFT et PLG-II sont constitués de plusieurs modules que l'on peut associer les uns aux autres. Alors que MODUEVO-MA et PLG-II sont conçus pour une utilisation sur une longue durée, ENERGY et CARGOLIFT ne peuvent pas être utilisés sur une longue durée. La charge maximale des bras de distribution se calcule en fonction de la configuration individuelle et ne doit pas être dépassée. 1.6.3.1 Patients/groupes-cibles prévus Sans objet. 1.6.3.2 Conseils d’utilisation Sans objet. 1.6.3.3 Contrindications Sans objet. Moduevo IFU 009001001 FR 13 15 / 112 1 Introduction Exigences fondamentales 1.6.3.4 Destination Le maniement du produit ne doit être confié qu’aux personnes dotées d’une formation médicale au sein d’un environnement médical ou d’un cabinet médical. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.6.4 Version des bras En fonction de la configuration des bras de distribution, on parle des versions de bras suivantes : • Bras de distribution sans modules spéciaux : MODUEVO-MA (arbre mécanique et bras SPRING) • Bras de distribution avec bras motorisé : ENERGY • Bras de distribution avec bras et système de levage : CARGOLIFT • Unités médicales d’alimentation de plafond avec bras et module de distribution : PLG-II 1.6.5 Caractéristiques du produit 1.6.5.1 Caractéristiques de performances importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Porter et positionner des appareils médicaux et des écrans • Aspirer les gaz anesthésiants et l'air comprimé • Fournir une alimentation en courant, en air comprimé et en gaz médicaux 1.6.6 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités locales compétentes. 16 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA N GE R ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Respecter impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation des bras de distribution. DA N GE R ! Danger de mort ! Mise en danger par des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. La configuration du produit ne peut être modifiée que par un technicien de service autorisé par Getinge. La garantie est annulée en cas de configurations non autorisées. DA N GE R ! Danger de mort ! Décharge électrique. Les bras de distribution ne peuvent pas être mis entièrement hors tension au niveau du module de distribution via un interrupteur. Pour mettre totalement les bras de distribution hors tension (par ex. en cas d'urgence et lors de travaux de réparation et de maintenance), il faut utiliser un dispositif séparé installé par le client. DA N GE R ! Danger de mort ! Électrocution. Il se peut que l’affichage de l’état de marche de la prise ou du réseau d’alimentation ne fournisse pas des valeurs réelles. Il ne faut pas se fier à l’affichage pour connaître l’état de marche du réseau d’alimentation. DA N GE R ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Les rails intégrés ou vissés se trouvant à plus de 1000 mm au-dessus du niveau du sol ne peuvent pas être utilisés pour le montage des récipients collecteurs sous vide. DA N GE R ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Toujours utiliser ses deux mains pour séparer le tuyau de gaz de la sortie de gaz : une main pour maintenir le tuyau de gaz, et l’autre main pour comprimer la sortie de gaz afin d’éviter que le tuyau de gaz se désolidarise soudainement sous l’action du gaz ou du ressort, car cela pourrait entraîner des blessures ou bien endommager l’appareil. Moduevo IFU 009001001 FR 13 17 / 112 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales DA N GE R ! Risque d'explosion ! Le produit n'est pas équipé de la protection anti-déflagrante et n'est pas adapté à une utilisation dans des zones à risque d’explosion (AP-M). L’utilisation de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d’alliages de produits anesthésiants inflammables peut entraîner des explosions si ceux-ci sont mélangés à de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote. Si le produit est utilisé dans la zone AP-M, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui se mélangent avec l'air, l'oxygène ou le protoxyde d'azote ! DA N GE R ! Risque d'explosion et d'incendie ! Le fait de surcharger le circuit d'alimentation électrique peut occasionner un incendie ou une explosion. Ne pas brancher le boîtier raccord secteur des bras de distribution à une multiprise. Ne brancher que les appareils qui répondent aux exigences nationales en matière d'alimentation électrique. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. Exception : les branchements électriques et les raccordements de gaz ne doivent pas être graissés. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de collision ! Lors du réglage, le bras est susceptible d'entrer en collision avec le patient, le personnel du bloc opératoire, d'autres produits ou bien les murs. Avant de régler l'un des bras, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Lors de chaque procédure de réglage des bras de distribution, le patient et le personnel s'exposent à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. S'assurer que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les tuyaux, les câbles et les draps ne se coincent pas. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit au-dessus de la ligne de 0,5 mT. 18 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 DA N GE R ! Risque d'infection ! En raison des éventuelles impuretés entraînant un risque bactérien, les raccordements de gaz, les raccords d'aspiration ainsi que les pièces similaires doivent être manipulés avec la plus grande prudence. Les appareils qui ne sont plus utilisés ainsi que les déchets correspondants doivent être éliminés conformément aux réglementations et lois en vigueur dans le pays concerné. AT T EN T I ON ! Niveau de sécurité altéré ! Étant donné que l'unité d'alimentation de plafond est équipée d'une multiprise intégrée, le raccordement d'un accessoire électrique entraîne la constitution d'un système médico-technique susceptible de réduire le niveau de sécurité. AT T EN T I ON ! Dégâts matériels ! Si, lors d'une utilisation normale ou de travaux de maintenance, on constate la présence d'irrégularités, de perturbations du fonctionnement ou de dommages, il faut le signaler immédiatement au service responsable de la maintenance du produit. L'ensemble des travaux de réparation ne doivent être réalisés que par un technicien Getinge ou par un représentant Getinge autorisé. AT T EN T I ON ! Dégâts matériels ! L'utilisation et la sécurité de l'appareil peuvent être influencées par le retrait de certaines pièces pendant les travaux de maintenance. Par exemple : Lors de travaux de maintenance sur l'alimentation électrique. Lors de travaux de maintenance sur les bras supports. Concernant ce type de travaux de maintenance, veuillez contacter le Département Service de Getinge. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de collision ! La prise et le connecteur peuvent être involontairement retirés lors de collisions occasionnées par le mouvement ou de placement d’appareils sur l'étagère. Assurez-vous que la fiche et le connecteur sont correctement insérés dans les prises du module de distribution SKY et bien reliés entre eux, et éviter toute collision lorsque vous placez des appareils sur l’étagère. AT T EN T I ON ! Dégâts matériels ! Les appareils peuvent tomber lors de leur placement ou de leur déplacement sur l’étagère. Il est recommandé d’observer une vigilance constante. IN F OR M A TI O N Ne pas utiliser de multiprise avec les sorties. Moduevo IFU 009001001 FR 13 19 / 112 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2.2 Consignes de sécurité pour le produit DA N GE R ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! Le produit ne doit être connecté qu'à une alimentation électrique munie d'un dispositif de raccordement à la terre. DA N GE R ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! Le rail EPoS est muni de barres de tension. Ne pas toucher le patient et le rail EPoS ni le module de distribution simultanément. DA N GE R ! Danger de mort ! Décharge électrique. Ne pas poser de récipient contenant des liquides (par ex. une poche à perfusion) sur le module de distribution ou tout autre appareil sous tension. Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. DA N GE R ! Risque d'explosion et d'incendie L'air, l'oxygène et les mélanges d'oxygène réagissent de façon explosive avec les huiles, les graisses et les lubrifiants. Les gaz solidifiés présentent un risque d'explosion et d'incendie. Les produits doivent être sans huile ni graisse ni lubrifiants. Utiliser uniquement les lubrifiants qui sont autorisés pour ce produit par Getinge. DA N GE R ! Risque d'infection ! Des écailles de peinture peuvent tomber sur le patient et être à l'origine d'infections. Utiliser uniquement les lubrifiants qui sont autorisés pour ce produit par Getinge. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel de service non qualifié. Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectuées que par le personnel de service Getinge ou par des techniciens de service autorisés par Getinge. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure en raison d'une surcharge ! Toute modification de la configuration du produit a une influence sur la charge utile autorisée. En cas de modification de la configuration du produit, recalculer la charge utile. 20 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2 AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Si le bras ou le module de distribution est réglé par à-coup, les accessoires non fixés (par ex. les appareils situés sur le plateau de réception) peuvent être projetés à terre. Ne pas régler le bras ou le module de distribution par à-coup. Si possible, fixer les accessoires. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de collision ! Si vous utilisez les touches monter/abaisser pour régler la position du système d’amarrage pendant le fonctionnement de CARGOLIFT ou d’ENERGY avec l’unité d’amarrage, il existe un risque de collision. Assurez-vous que la zone d’amarrage est complètement libre afin d’éviter toute collision involontaire avec d’autres appareils ou avec des personnes. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Lors du fonctionnement de CARGOLIFT ou d’ENERGY avec unité d’arrimage, il existe un risque d’accidents inopinés par des objets se trouvant dans la zone d’amarrage pouvant entraîner des blessures ou des dégâts matériels. Assurez-vous qu'il ne se trouve jamais d'objets dans la zone d’amarrage car ceuxci pourraient déséquilibrer l’appareil d’anesthésie ou le chariot d’endoscopie. AV E RT I S SE M E N T ! Risque d’infection ! Des détergents trop puissants peuvent endommager la peinture dont les particules peuvent ensuite tomber dans le champ opératoire pendant une intervention. Une désinfection par gazage est inadaptée et donc interdite. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de collision ! Pendant le processus d’élévation motorisée du bras de l’ENERGY, il faut veiller à ce qu’il n’entre pas en collision avec le faux plafond ou avec le bras supérieur. AV E RT I S SE M E N T ! Dégâts matériels ! Concernant le CARGOLIFT, des détecteurs de position empêchent le pilier de bouger lorsque la machine n’est pas en contact avec le bras de distribution. Ne pas désactiver les mécanismes de sécurité. AV E RT I S SE M E N T ! Dégâts matériels ! Lors du déplacement d’autres appareils médicaux dans la zone du bras de distribution, il faut veiller à éviter toute collision risquant d’endommager les accessoires (par ex. les surfaces de stockage et les tiroirs). AV E RT I S SE M E N T ! Dégâts matériels ! Si la capacité de charge maximale est dépassée, le système de support du ressort risque de se désolidariser du dispositif de fixation et de tomber. La capacité de charge maximale du système de support du ressort ne doit pas être dépassée ! Ne pas fixer ou monter de charge supplémentaire sur le bras à ressort ou sur le terminal. Moduevo IFU 009001001 FR 13 21 / 112 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires AV E RT I S SE M E N T ! Dégâts matériels ! Éviter de déplacer le bras par à-coups ou avec une vitesse excessive lorsque vous maintenez la poignée de guidage, sinon cela pourrait entraîner une collision avec les butées des axes Pour cela, il convient de contrôler la force et la vitesse utilisées. Surveiller en permanence le mouvement des bras. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de brûlures ! L’utilisation d’accessoires, de câbles, de tuyaux à gaz ou de pièces de rechange non spécifiés par Getinge peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage électromagnétique du produit ou la sécurité du produit. N’utilisez que des accessoires, câbles, tuyaux à gaz ou pièces de rechange autorisés par Getinge. 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires DA N GE R ! Danger de mort suite à une erreur d'utilisation ! L'utilisation des composants provenant d'autres constructeurs n'est pas décrite dans ce manuel d'utilisation. Observer impérativement le manuel d'utilisation des constructeurs ! DA N GE R ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Les informations produit concernant l'adaptateur Beam Plus se trouvent dans les manuels d'utilisation des bras de distribution LUCEA 40 et SATELITE XS09. Pour obtenir des informations sur l'utilisation et l'installation, consulter ces manuels d'utilisation. DA N GE R ! Risque de blessures ! Les appareils raccordés aux interfaces risquent d'influencer la sécurité électrique du produit. Les périphériques raccordés aux interfaces doivent correspondre à la norme CEI 60601-1 ou CEI 60601-1-2 DA N GE R ! Danger de mort ! En cas de panne de courant, seuls les appareils branchés sur l’alimentation électrique de secours seront maintenus sous tension. S’assurer que l’ensemble des appareils ayant une fonction vitale sont branchés sur l’alimentation électrique de secours. 22 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2 AV E RT I S SE M E N T ! Risque de brûlure Étant donnée la puissance élevée de l’éclairage, il existe un risque de brûlure de la rétine si l’on regarde directement la lumière. C’est pourquoi, en cas d’intervention au niveau de la tête ou du visage d’un patient, les yeux de ce dernier doivent être protégés de la lumière. L’utilisateur ne doit jamais regarder directement la lumière. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de réaction tissulaire La lumière est une énergie qui, du fait de l’émission de certaines longueurs d’ondes, peut être incompatible avec certaines pathologies. L'utilisateur doit connaître les risques de l'utilisation de l'éclairage sur des personnes intolérantes aux UV et/ou aux infrarouges ainsi que sur des personnes photosensibles. S’assurer avant l'intervention que l'éclairage est compatible avec ce type de pathologie. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de dessèchement des tissus ou de brûlure La lumière est une énergie qui peut potentiellement dessécher les tissus, notamment en cas de superposition de faisceaux lumineux provenant de plusieurs coupoles. L'utilisateur doit connaître les risques liés à l'exposition de plaies ouvertes à une source lumineuse trop intense. L’utilisateur doit être vigilant et adapter le niveau d’éclairement en fonction de l’intervention et du patient concerné, notamment lors d’une intervention prolongée. Moduevo IFU 009001001 FR 13 23 / 112 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW 2.4 Consignes de sécurité EMW AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Les accessoires ou les cordons d’alimentation qui ne sont ni autorisés, ni fournis par Getinge et se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions du produit en renforçant les rayonnements électromagnétiques parasites ou en diminuant la résistance aux perturbations électromagnétiques. Si l'on utilise des accessoires et des câbles non autorisés par Getinge ou ne correspondant pas aux spécifications, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication RF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de réglage du produit. Si l'on utilise des appareils de communication RF à moins de 30 cm du produit (y compris les boîtiers de commande à câble ainsi que le câble secteur qui sont branchés sur lui), surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. 24 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Module des bras de distribution 3 3 Configuration du produit IN F OR M A TI O N Getinge recommande de prévoir une charge maximale plus importante lors de la configuration du produit. Ainsi, il sera possible de compléter ultérieurement les bras de distribution. 3.1 Module des bras de distribution Les bras de distribution ont été conçus comme un système modulaire et ils permettent une configuration individuelle, selon des exigences spécifiques. La configuration de base des bras de distribution comprend les modules suivants : • Fixation de plafond La fixation de plafond est ancrée au plafond. C'est à elle que l'on fixe tous les autres éléments faisant partie des bras de distribution. • Parement de plafond Le parement de plafond se trouve en-dessous du plafond ou du faux-plafond. • Bride de fixation avec tube d'écartement La bride de fixation avec tube d'écartement s'installe sur la fixation de plafond. La longueur du tube d'écartement est variable (en fonction de la hauteur du plafond). Il est possible de monter un support (bras simple ou double bras) ou directement un tube de suspension (colonne) sur le tube d'écartement. • Support Les supports sont montés sur le tube d'écartement et ils peuvent être configurés selon différentes versions, en tant que bras simple ou double. ENERGY avec support motorisé constitue une version particulière de bras. • • • Module de distribution Les modules de distribution sont fixés au tube de suspension et sont munis d'interfaces configurables en fonction de la version choisie. Les modules de distribution SLIM, MEZZO, TWIN et SKY ADV sont équipés du nouveau rail EPoS permettant une configuration rapide des interfaces. En association avec le module de distribution TWIN, il existe la version spécifique du bras avec système de levage CARGOLIFT, qui permet de lever des appareils d'anesthésie ou des chariots d'endoscopie. Poignée de commande Les poignées de commande s'installent sur les modules de distribution et elles permettent de régler les bras via les capteurs. Pour régler la hauteur des bras ENERGY et CARGOLIFT, la poignée de commande est munie des touches correspondantes. Moduevo IFU 009001001 FR 13 25 / 112 3 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.1 Capot DA N GE R ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Pour connaître l'utilisation et l'installation des produits autorisés par Maquet, consulter les manuels d'utilisation ou les consignes d'installation correspondants. Selon la version de capot choisie, il est possible de configurer un système individuel ou en tandem : Système individuel Avec le système individuel, la configuration des bras de distribution ne comporte qu'un seul bras. Système en tandem Avec le système en tandem, il est possible d'installer soit deux bras, soit un bras avec un autre appareil autorisé par Maquet en parallèle. Avec le système en tandem, on a les possibilités de combinaison suivantes : • Bras de distribution + Bras de distribution • Bras de distribution + LUCEA / VOLISTA ACCESS • Bras de distribution + VOLISTA STANDOP / POWERLED • Bras de distribution + SATELITE • Bras de distribution + espace vide Illustration Description Capot pour un bras ▪ plat ▪ convient pour le système individuel Capot pour un bras ▪ convient pour le système individuel capot DUO pour deux bras ▪ plat ▪ convient pour le système en tandem capot DUO pour deux bras ▪ convient pour le système en tandem Tab. 5 : 26 / 112 Capot Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.2 3 Support Les supports sont montés sur le tube d'écartement. Deux supports au maximum peuvent être utilisés pour configurer un même bras. Les supports existent en deux versions différentes de longueurs différentes : • Support HEAVY • Support LIGHT En fonction des supports utilisés, on différencie les bras comme suit : • Bras simple Un bras simple est toujours constitué d'un seul support (HEAVY ou LIGHT). • Double bras Un double bras est toujours constitué de deux supports. Avec un double bras, seule la combinaison de deux supports HEAVY ou de deux supports LIGHT est possible. Le support supérieur doit alors toujours être plus long que le support inférieur. La seule exception est la version de bras ENERGY : Ici, c'est toujours un support de 1000 mm de long qui est installé sur le moteur, ce qui veut dire que le support supérieur peut être plus court que le support inférieur. • Colonne La colonne n'a pas de support. Au lieu de cela, le tube de suspension est monté directement sur le tube d'écartement avec le module de distribution. Les bras peuvent être configurés avec les supports suivants : Illustration Description Bras simple avec support LIGHT Longueurs disponibles : ▪ 600 mm ▪ 900 mm ▪ 1200 mm ▪ 1500 mm Double bras avec deux supports LIGHT Longueurs disponibles : ▪ 600 mm ▪ 900 mm ▪ 1200 mm ▪ 1500 mm Bras simple avec support HEAVY Longueurs disponibles : ▪ 900 mm ▪ 1200 mm ▪ 1500 mm Tab. 6 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Support 27 / 112 3 Configuration du produit Module des bras de distribution Illustration Description Double bras avec deux supports HEAVY Longueurs disponibles : ▪ 600 mm ▪ 900 mm ▪ 1200 mm ▪ 1500 mm En fonction du réglage des axes, la colonne est fixe ou mobile. ▪ Colonne fixe : L'axe de la colonne n'est pas rotatif, et c'est pourquoi on ne peut pas faire pivoter les modules qui y sont installés. Le câble et les conduites de branchement électrique et de raccordement de gaz sont guidés par des tubes. ▪ Colonne mobile : L'axe de la colonne peut pivoter à 330°. Le câble et les conduites de branchement électrique et de raccordement de gaz sont flexibles. Tab. 6 : 28 / 112 Support Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.2.1 3 Version du produit : ENERGY ENERGY correspond au bras motorisé qui peut aussi bien pivoter qu'être réglé mécaniquement à la verticale. Le moteur est placé soit entre le tube d'écartement et le support, ou bien entre le support supérieur et le support inférieur. Sur le moteur, seul un support d'une longueur de 1000 mm peut être installé. Illustration Description ENERGY avec bras simple. Le moteur est placé entre le tube d'écartement et le support. Longueur du support motorisé : ▪ 1000 mm ENERGY avec bras double. Pour ENERGY avec bras double, le moteur est placé entre les supports. Le support d'une longueur de 1000 mm est installé sur le moteur. Les supports ne doivent pas être inversés. Les supports mécaniques supérieurs HEAVY sont disponibles dans les longueurs suivantes : ▪ 600 mm ▪ 900 mm ▪ 1200 mm ▪ 1500 mm Les supports mécaniques supérieurs LIGHT sont disponibles dans les longueurs suivantes : ▪ 600 mm ▪ 900 mm ▪ 1200 mm Tab. 7 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Version du produit : ENERGY 29 / 112 3 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.3 Modules de distribution IN F OR M A TI O N Pour que les modules de distribution n'aient pas à être remplacés en cas de montage ultérieur d'autres raccords, il est possible de prévoir un espace vide pour ces futurs raccords éventuels. Les modules de distribution créent des interfaces sur les panneaux et les rails EPoS. Ils sont multifonctionnels et peuvent accomplir différentes missions en fonction des exigences définies : • Mise à disposition d'interfaces de montage et d'alimentation d'accessoires, comme par ex. une poignée de commande, un plateau de réception ou un bras d'écran • Mise à disposition de raccords, par ex. pour l'alimentation électrique ou en gaz, pour la connexion réseau, les raccords VGA, DVI ou vidéo composite Il est possible de combiner à volonté les interfaces et les raccords à un module de distribution. Lorsqu'on utilise le rail EPoS, les poignées de commande et les accessoires peuvent être réglés en hauteur par du personnel qualifié autorisé par Getinge. Les modules de distribution existent dans les versions suivantes : Illustration Description Module de distribution SLIM ▪ Module de distribution petit format ▪ 3 panneaux ▪ 3 rails EPoS SLIM est disponible dans les versions suivantes : ▪ 400 mm ▪ 600 mm ▪ 800 mm ▪ 1200 mm Module de distribution MEZZO ▪ Module de distribution moyen format ▪ 5 panneaux ▪ 4 rails EPoS MEZZO est disponible dans les versions suivantes : ▪ 400 mm ▪ 600 mm ▪ 800 mm ▪ 1200 mm Tab. 8 : 30 / 112 Modules de distribution Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Module des bras de distribution Illustration 3 Description Module de distribution TWIN ▪ Module de distribution grand format ▪ 6 panneaux ▪ 4 rails EPoS TWIN est disponible dans les versions suivantes : ▪ 400 mm ▪ 600 mm ▪ 800 mm ▪ 1200 mm Max.: 300 mm Module de distribution TWIN avec système de mise en place ▪ TWIN avec système de mise en place peut être configuré en combinaison avec ENERGY. Est disponible dans les versions suivantes : – 400 mm – 600 mm – 800 mm ▪ Grâce au système de mise en place, il est possible de placer et de lever les appareils médicaux suivants au niveau du module de distribution : – Primus (Dräger) – Chariot d’endoscopie (ITD) – Carestation 650c (GE) – FLOW-I C40 (MAQUET) Le personnel de vente ne doit pas seulement contrôler si l’interface de l’appareil d’anesthésie ou du chariot d’endoscopie correspond au système de mise en place, mais également s’assurer que les données techniques de l’appareil d’anesthésie ou du chariot d’endoscopie, notamment le poids et le centre de gravité, satisfont aux exigences suivantes : ▪ Le poids des dispositifs médicaux (par ex. appareil d’anesthésie, chariot d’endoscopie) est inférieur à la charge maximale indiquée par la plaque signalétique du système de mise en place, et la distance par rapport au centre de gravité des dispositifs médicaux montés au niveau des trous de fixation doit être inférieure à 300 mm. Tab. 8 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Modules de distribution 31 / 112 3 Configuration du produit Module des bras de distribution Illustration Description Module de distribution PLG-II ▪ Le module de distribution PLG-II est réglable en hauteur via l'articulation de charnière et il s'installe directement sur le tube d'écartement. PLG-II ne crée des interfaces que pour les raccordements. Module de distribution PLG-II SKY ▪ Le module de distribution PLG-II SKY est réglable en hauteur via l'articulation de charnière et il s’installe directement sur le tube d'écartement. PLG- II SKY ne crée des interfaces que pour les raccordements. Module de distribution SKY Classic ▪ Module de distribution horizontal ▪ 5 panneaux ▪ 2 rails mécaniques EPoS SKY Classic est disponible dans les versions suivantes : ▪ 470 mm ▪ 670 mm ▪ 870 mm Module de distribution SKY ADV (Advance) ▪ Module de distribution horizontal ▪ 5 panneaux ▪ 2 rails EPoS SKY ADV est disponible dans les versions suivantes : ▪ 470 mm ▪ 670 mm ▪ 870 mm Le système de rack est disponible dans les versions suivantes : ▪ 400 mm (comme montré sur l’illustration) ▪ 800 mm Tab. 8 : 32 / 112 Modules de distribution Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.3.1 3 EPoS (Ergonomic Positioning System) EPoS est un système de rails permettant d’installer rapidement les accessoires et poignées de commande sur les répartiteurs. Dans le même temps, EPOS alimente les commandes des poignées via des barres d’alimentation (basse tension 24 VDC). Ainsi, un utilisateur dûment formé peut facilement repositionner et/ou fixer/retirer les accessoires et les poignées de commande . Le rail EPoS est disponible pour les modules de distribution SLIM, MEZZO, TWIN, SKY ADV et les supports d’écran MODUEVO. 3.1.3.2 Branchements sur secteur IN F OR M A TI O N Respecter le code-couleurs national en vigueur pour les prises électriques. Chaque module de distribution est parcouru par plusieurs câbles réseau munis de numéros bien définis (par ex. 1, 2, 3). Selon les exigences en vigueur, les prises peuvent être raccordées à différents câbles réseau et elles reçoivent la désignation correspondante. Si l'on utilise des prises pour des appareils spéciaux, il est possible de les munir des autocollants suivants : • Rayons X : Pour les radiographies • EMG : Pour les appareils d'électromyographie • EEG : Pour les appareils d'électroencéphalographie • ECG : Pour les appareils d'électrocardiographie 3.1.3.3 Raccordements de gaz IN F OR M A TI O N Pour obtenir plus d’informations sur les prises de gaz médicaux et dispositifs de raccordement de gaz, veuillez consulter les documents d’accompagnement. Indépendamment des exigences en vigueur, le module de distribution est équipé de plusieurs conduites de gaz et de gaz narcotiques différentes. Pour une identification sûre, les raccordements de gaz sont soumis à un code-couleurs (ISO ou NFPA 99). Gaz / gaz narcotiques Code-couleurs ISO Code-couleurs NFPA 99 Vide Jaune Blanc Oxygène Blanc Vert Gaz médicaux Noir ou blanc Jaune Protoxyde d'azote Bleu Bleu Sortie de gaz d'anesthésie (WAGD / EVAC) Violet Violet Dioxyde de carbone Gris Gris Azote Noir Noir Tab. 9 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Code-couleurs des gaz / gaz narcotiques 33 / 112 3 Configuration du produit Module des bras de distribution Les sorties de gaz médicaux décrites ci-dessous ont été testées et homologuées par Getinge. Si vous souhaitez utiliser d’autres sorties de gaz médicaux que celles mentionnées ici, veuillez contacter MAQUET. Nom et adresse de l’établissement Numéro d’identification de l’organisme désigné Air Water Safety Service Inc. 2-16, Takatsukadai, 3-chome, Nishi-ku Kobe, Hyogo 651- 2271, Japon 0123 Medicop d.o.o. 0123 Nemcavci 81, 9000 Murska Sobota, Slovénie Murska Sobota 9000 Heyer Aerotech GmbH Nieverner Straße 30-34, 56132 Nievern, Allemagne 0044 Greggersen Gasetechnik GmbH BodestraBe 27-29 21031 Hambourg, Allemagne 0482 GCE S.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, République tchèque 2460 Atlas Copcp Ltd Commercialisé sous le nom de : Atlas Copcp Medical Ltd Telford Crescent, Staveley, S43 4PF, Royaume-Uni 2460 ATMOS Medizin Technik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel- Straße 16, 79853 Lenzkirch, Allemagne 0124 Air Liquide Medical Systems Parc de Haute Technologie 6 rue Georges Besse 92182 ANTONY, FRANCE 0459 DKD Medical 153 Avenue de la Ccapelado – ZAC Via Domitia 34160 CASTRIES, FRANCE 0459 MD S.r.l. Via Guido Rossa, 22/c – 30037 SCORZÈ(VE), ITALIE 0426 S.E. Carburos Metálicos, S.A. Av. de la Fama, 1 08940 Cornellà de Llobregat, Barcelone, Espagne 0318 Gloor AG Kirchbergstrasse 111, 3400 Burgdorf, Suisse 1250 Tab. 10 : 34 / 112 Marques autorisées de sorties de gaz médicaux Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.4 3 Version du produit : Support d'écran MODUEVO Screen La solution de support d'écran est un système d'écran constituée du bras ENERGY ou du bras SPRING et du support d'écran MODUEVO Screen ou du support d'écran PHILIPS. Vous obtiendrez de plus amples informations sur MODUEVO Screen en consultant le manuel d'utilisation correspondant. Illustration Description Il existe trois modèles : ▪ Bras ENERGY + support d'écran MODUEVO ▪ Bras ENERGY + support d'écran PHILIPS ▪ Bras à ressort ONDAL + support d'écran MODUEVO Pour les supports d’écran MODUEVO, il existe plusieurs modèles différents pour les écrans grand ou petit format Tab. 11 : 3.1.5 Support d'écran MODUEVO Screen Version du produit : CARGOLIFT CARGOLIFT est un système de levage permettant de lever un appareil d'anesthésie ou un chariot d'endoscopie. CARGOLIFT ne peut être installé que sur le module de distribution TWIN. Moduevo IFU 009001001 FR 13 35 / 112 3 Configuration du produit Module des bras de distribution Illustration Description Les appareils d’anesthésie et chariots d’endoscopie suivants d’autres fabricants peuvent être levés par CARGOLIFT : ▪ ADU / AESTIVA (GE Datex) ▪ Primus / Julian (Dräger) ▪ Chariot d’endoscopie (ITD) ▪ Aisys CS2 (GE) ▪ Carestation 650c (GE) ▪ FLOW-I C40 (MAQUET) Un autre module de mise en place spécifique peut porter l’appareil d’anesthésie : ▪ Atlan A300/350 (versions fixées au plafond) (Dräger) ▪ Perseus A500 (Dräger) Max.: 400 mm Tab. 12 : 36 / 112 Le personnel de vente ne doit pas seulement contrôler si l’interface de l’appareil d’anesthésie ou du chariot d’endoscopie correspond au système d’arrimage, mais également s’assurer que les données techniques de l’appareil d’anesthésie ou du chariot d’endoscopie, notamment le poids et le centre de gravité, satisfont aux exigences suivantes : ▪ Le poids des dispositifs médicaux (par ex. appareil d'anesthésie, chariot d’endoscopie) est inférieur à la charge maximale indiquée par la plaque signalétique du système de mise en place, et la distance par rapport au centre de gravité des dispositifs médicaux montés au niveau des trous de fixation doit être inférieure à 400 mm. CARGOLIFT Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.6 3 Poignée de commande IN F OR M A TI O N Pour utiliser les bras de distribution MODUEVO-MA, ENERGY et CARGOLIFT, il faut recourir à une poignée de commande. Les bras de distribution peuvent être réglés et positionnés au moyen d'une poignée de commande. La poignée de commande est installée sur le rail EPoS. La poignée de commande est équipée de capteurs tactiles de touches permettant de bloquer et de débloquer les freins. La poignée de commande existe dans les versions suivantes. Illustration Description Poignée de commande verticale Placée directement sur le répartiteur, avec ou sans commande des freins et avec ou sans système de réglage en hauteur d’ENERGY et de CARGOLIFT. Poignée de commande horizontale Placée directement sur le répartiteur, avec ou sans commande des freins et avec ou sans système de réglage en hauteur d’ENERGY et de CARGOLIFT. Poignée verticale Placée directement sur le répartiteur sans commande électrique. Poignée horizontale Placée directement sur le répartiteur sans commande électrique. Plateau de réception avec poignée de commande Peut être intégré à l'étagère, avec ou sans commande électrique. Tab. 13 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Poignées de commande 37 / 112 3 Configuration du produit Accessoires autorisés 3.2 Accessoires autorisés Les accessoires suivants sont autorisés et peuvent être installés sur les modules de distribution : N° Accessoires autorisés 1 Plateau ▪ un clameau ▪ deux clameaux D'autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Plaque de rallonge (5) ▪ Tiroir (7) ▪ Support de clavier (10) ▪ Donut de câble pour plateau de réception (28) 2 Plateau de réception avec barre de maintien ▪ un clameau ▪ deux clameaux D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Plaque de rallonge (5) ▪ Tiroir (7) ▪ Support de clavier (8) ▪ Donut de câble pour plateau de réception (26) 3 Plateau de réception avec poignée de commande ▪ un clameau ▪ deux clameaux D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Plaque de rallonge (5) ▪ Tiroir (7) ▪ Support de clavier (10) ▪ Donut de câble pour plateau de réception (28) 4 Plateau de réception pour système de rack SKY ADV ▪ deux clameaux latéraux D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Tiroir (7) ▪ Support de clavier (10) ▪ Donut de câble pour plateau de réception (28) 5 Plaque de rallonge – Tab. 14 : 38 / 112 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires Accessoires autorisés pour modules de distribution Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 6 Plateau de réception orientable – 7 Tiroir avec un ou deux clameaux D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Éclairage pour tiroir 8 Tiroir haut D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Éclairage pour tiroir 9 Tiroir avec fermeture E-Lock D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Éclairage pour tiroir 10 Support de clavier D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Clavier ▪ Souris Tab. 14 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 3 Accessoires autorisés pour modules de distribution 39 / 112 3 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 11 Porte-sérum avec un clameau D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Perfuseur ▪ Poche à perfusion (poche IV) ▪ Pompe de perfusion Les bras sont disponibles dans les longueurs suivantes : ▪ 180 mm ▪ 180 mm (réglable en hauteur) ▪ 180 mm (renforcé) ▪ 300 mm ▪ 300 mm (réglable en hauteur) ▪ 300 mm (renforcé) ▪ 180 mm + 180 mm (comme indiqué dans l’illustration) ▪ 180 mm + 180 mm (réglable en hauteur) ▪ 300 mm + 300 mm ▪ 300 mm + 300 mm (réglable en hauteur) 12 Porte-sérum à deux clameaux D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Perfuseur ▪ Poche à perfusion (poche IV) ▪ Pompe de perfusion Les bras sont disponibles dans les longueurs suivantes : ▪ 180 mm + 180 mm (renforcé) (comme indiqué dans l’illustration) ▪ 300 mm + 300 mm (renforcé) 13 Support IV coudé avec un seul bras D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Perfuseur ▪ Poche à perfusion (poche IV) ▪ Pompe de perfusion (sur un support, sous le bras) Les bras sont disponibles dans les longueurs suivantes : ▪ 180 mm + 180 mm (renforcé) (comme indiqué dans l’illustration) ▪ 300 mm ▪ 300 mm + 300 mm (renforcé) Tab. 14 : 40 / 112 Accessoires autorisés pour modules de distribution Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés 14 Support IV coudé avec deux clameaux 3 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Perfuseur ▪ Poche à perfusion (poche IV) ▪ Pompe de perfusion (sur un support, sous le bras) Les bras sont disponibles dans les longueurs suivantes : ▪ 180 mm + 180 mm (renforcé) (comme indiqué dans l’illustration) ▪ 300 mm + 300 mm (renforcé) 15 Rail avec un clameau – 16 Rail avec deux clameaux pour côté avant de SLIM, MEZZO et TWIN – 17 Rail avec deux clameaux pour MEZZO pour côté arrière de MEZZO – 18 Rail avec articulation pivotante – Tab. 14 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Accessoires autorisés pour modules de distribution 41 / 112 3 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés 19 Rail semi-étanche pour MEZZO - 20 Rail étanche pour MEZZO - 21 Rail étanche pour TWIN – 22 Rail semi-étanche pour TWIN - 23 Câble étanche pour SLIM - Tab. 14 : 42 / 112 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires Accessoires autorisés pour modules de distribution Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Accessoires autorisés N° 3 Accessoires autorisés Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 24 Adaptateur Beam Plus D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ LCA 40 ▪ LCA 50 ▪ LCA 50DF ▪ LCA 100 V ▪ LCA100DF V ▪ VCS40SF ▪ VCS40DF ▪ VCSII 40SF ▪ VCSII 40DF ▪ EZEA30SF SB11 ▪ EZEA30SF TK SB11 ▪ EZEA30DF SB08 ▪ EZEA30DF TK SB08 ▪ SAT LUCEA 50 ▪ SAT LUCEA 100 ▪ SAT XS0912 ▪ SAT XS0913 ▪ SAT XS1212 ▪ SAT XS1213 ▪ SAT XO 12 ▪ SAT XO 13 ▪ SAT ORCHIDE 12 ▪ SAT ORCHIDE 13 ▪ EQTFHS010 SAT 12 ▪ EQTFHS010 SAT 13 ▪ EQTFHS019 SATX 13 ▪ EQTMHS013 SAT 12 ▪ EQTMHS013 SAT 13 ▪ EQTMHS019 SATX 13 ▪ EQTMHS021 SAT 12 ▪ EQTMHS021 SAT 13 ▪ EQTMHD231 SAT 12 ▪ EQTMHD231 SAT 13 ▪ EQTSC05 SATX 13 ▪ EQTXHS010 SAT 12 ▪ EQTXHS010 SAT 13 ▪ EQTXHS016 SATX 13 ▪ EQTXHS021 SAT 12 ▪ EQTXHS021 SAT 13 ▪ EQTXHS021 SATX 13 Tab. 14 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Accessoires autorisés pour modules de distribution 43 / 112 3 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 25 Bras d'écran fixe avec articulation pi- – votante 26 Bras d'écran réglable en hauteur avec articulation pivotante – 27 Adaptateur GCX D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Bras d'écran GCX 28 Support de câble pour TWIN – 29 Donut de câble pour rail EPoS – Tab. 14 : 44 / 112 Accessoires autorisés pour modules de distribution Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés 3 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 30 Donut de câble pour plateau de réception - 31 Boîtier de commande à câble pour ENERGY et CARGOLIFT – 32 Base pour chargeur de boîtier de commande de table d'opération D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Boîtier de commande (1009.25A0) Remarque : Vous obtiendrez de plus amples informations sur la station de charge fixe (1009.24C0) en consultant le manuel d'utilisation correspondant. 33 Support de clavier pour bras d'écran D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Clavier ▪ Souris 34 Barre de maintien pour bras d'écran fixe - Tab. 14 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Accessoires autorisés pour modules de distribution 45 / 112 3 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 35 Barre de maintien pour bras d'écran réglable - 36 Éclairage pour tiroir - 37 Écarteur pour plateau de réception D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Plateau de réception 38 Écarteur pour poignée de commande D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Poignée de commande Tab. 14 : 46 / 112 Accessoires autorisés pour modules de distribution Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 39 Barre de mise en place pour MSHIFT D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ M-SHIFT 40 Adaptateur EPoS GCX D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Bras d'écran GCX ▪ N’est compatible qu'avec les rails EPoS ou avec les rails mécaniques 41 Porte-câble pour le rack Vissage de câble fixé à EPOS ou barre mécanique 42 Adaptateur à échographie - 43 Pince de support pour bouteille de gaz Doit être utilisée en association avec : ▪ Support pour bouteille de gaz (41) Tab. 14 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 3 Accessoires autorisés pour modules de distribution 47 / 112 3 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 44 Support pour bouteille de gaz Bouteille de gaz avec format spécifique de : ▪ Diamètre : 100~180 mm ▪ Hauteur : 430~865 mm (à condition que le support pour bouteille de gaz soit également utilisé) 45 Support SERVO-U/N D’autres produits peuvent être installés en complément : ▪ Support SERVO-U/N (6693710) 46 Boîte de lingettes Boîte de lingettes d’un format spécifique adapté de : ▪ Diamètre : 98~150 mm ▪ Hauteur : 153~254 mm 47 Support pour sac d'ambulance Appareil de réanimation 48 Support pour boîte à gants Boîte à gants d’un format spécifique adapté de : ▪ Largeur : 55~102 mm ▪ Longueur : 110~135 mm ▪ Hauteur : 225~280 mm 49 Support pour scanneur Scanneur Tab. 14 : 48 / 112 Accessoires autorisés pour modules de distribution Moduevo IFU 009001001 FR 13 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés 3 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 50 Support anéroïde Anéroïde mural Welch Allyn 767 51 Support pour thermomètre Thermomètre Welch Allyn SureTemp PLUS 690/692 52 Support pour ophtalmoscope Ophtalmoscope transformateur mural Welch Allyn Green Serie 777 53 Support pour boîte de pointes d’ophtalmoscopes Support pour boîte de pointes d’ophtalmoscope Welch Allyn 54 Porte-tuyau avec 4 attaches de tuyau Doit être utilisé en association avec : ▪ Clameau de rail porte-accessoires pour barre de 18 mm Remarque : le porte-tuyaux ne peut être utilisé que pour porter des tuyaux, il ne doit pas être utilisé pour porter des câbles et des conduites. 55 Clameau de rail porte-accessoires pour barre de 18 mm Tab. 14 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Doit être utilisé en association avec : ▪ Porte-tuyau avec 4 attaches de tuyau Accessoires autorisés pour modules de distribution 49 / 112 4 Calculer la charge utile des bras de distribution 4 Calculer la charge utile des bras de distribution IN F OR M A TI O N Lorsqu'on installe d'autres produits ou accessoires d'autres fabricants (par ex. écrans, appareils électrochirurgicaux, scalpel à ultrasons, insufflateur), il faut demander le poids propre de ces produits / accessoires d'autres fabricants auprès des fabricants respectifs. IN F OR M A TI O N Pour calculer la charge utile, il faut tenir compte des modules et accessoires sélectionnés dans le chapitre Configuration des produits . Les dimensions et poids correspondants peuvent être consultés au chapitre Données techniques . 50 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Calculer la charge utile des bras de distribution Exemple de calcul d'une charge utile 4.1 4 Exemple de calcul d'une charge utile 1 2 3 4 5 6 Fig. 4 : Calcul de la charge utile du bras de distribution avec système individuel, double bras et module de distribution SLIM 1 Capacité de charge du double bras avec Support LIGHT, référence 6.6 296 kg 2 Poids propre du tube de suspension, 400 mm 3 kg 3 Poids propre du module de Distribution SLIM, 800 mm 14 kg 4 Poids propre du plateau de réception, 485 × 450 mm 6,4 kg 5 Poids propre des 10 raccordements de gaz (0,5 kg / raccordement de gaz) 5 kg 6 Poids propre du tiroir, 485 x 450 mm 6,9 kg Moduevo IFU 009001001 FR 13 51 / 112 4 Calculer la charge utile des bras de distribution Exemple de calcul d'une charge utile Par charge utile, on désigne le poids pouvant être appliqué en plus aux supports sans avoir à dépasser la capacité de charge maximale autorisée. La charge utile se calcule en soustrayant le poids propre total de la capacité de charge maximale : [Capacité de charge maximale] - [Poids propre total] = [Charge utile] La capacité de charge maximale autorisée se calcule à partir de la combinaison de la longueur des bras et elle est indiquée par Maquet dans cet exemple : 296 kg Le poids propre total se définit comme suit et il doit être calculé car la composition des modules, accessoires et autres produits est variable : [Poids propre total] = [Poids propre de l'ensemble des modules + accessoires + autres produits qui sont installés sur les interfaces pour accessoires] Dans cet exemple : 3 kg + 14 kg + 6,4 kg + 5 kg + 6,9 kg = 35,3 kg On a ainsi le calcul suivant de la charge utile pour l’exemple pris ici : [Capacité de charge : 296 kg] = [Poids propre total : 35,3 kg] = [Charge utile : 260,7 kg] La charge utile calculée ci-dessus doit être comparée à la charge maximale du module de distribution indiquée sur l’étiquette apposée sur le tube porteur. La charge utile définitive pour le client doit être la charge la plus faible parmi les deux valeurs. MODUEVO -MA Distributor Fig. 5 : 52 / 112 200 Étiquette apposée sur le tube porteur Ici, la charge utile calculée est de 260,7 kg et la charge maximale du module de distribution indiquée sur l’étiquette apposée sur le tube porteur s'élève à 200 kg. Ainsi, la charge utile définitive pour le client s'élève à 200 kg. Toutefois, si la charge utile calculée est de 140,5 kg et la charge maximale du module de distribution indiquée sur l’étiquette apposée sur le tube porteur s'élève à 197 kg, la charge utile définitive pour le client est de 140,5 kg. Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Affectation des touches et capteurs tactiles de la poignée de commandes 5 Manipulation et utilisation 5.1 Affectation des touches et capteurs tactiles de la poignée de commandes 1 2 3 4 Fig. 6 : 5.2 Affectation des touches et capteurs tactiles de la poignée de commandes 5 La poignée de commande est munie de capteurs tactiles et d'un tableau de commande. Le tableau de commande est constitué de trois touches. Les touches servent à commander ENERGY ou CARGOLIFT, selon la configuration. • Touche [Haut] (1) 1 ENERGY / CARGOLIFT sont réglés vers le haut. • Touche de réglage 2 Le frein de l'axe 1 est bloqué. Le frein de l'axe 2 est débloqué. • Touche [Bas] 3 ENERGY / CARGOLIFT sont réglés vers le bas. • Barre de maintien avec capteurs tactiles 4 Les capteurs tactiles de la barre de maintien permettent de débloquer les freins. Monter / démonter la poignée de commande Conditions préalables : • Une clé Allen est nécessaire. 3 1 Montage de la poignée de commande 1. Rétracter le curseur 1 . 2. Desserrer la vis 2 du clameau avec la clé Allen. 8 2 5 4 6 7 Ø Ouvrir le clameau 3 . 3. Fixer la poignée de commande 4 sur le rail EPoS 5 et fixer un côté du clameau 6 derrière le rail EPoS. 4. Abaisser totalement la poignée de commande sur le rail EPoS. Fig. 7 : Montage de la poignée de commande Ø Fixer l’autre côté du clameau derrière le rail EPoS. 5. Bien serrer la vis 7 du clameau avec la clé Allen. Ø Fermer le clameau 8 . 6. Vérifier le bon positionnement de la poignée de commande. Moduevo IFU 009001001 FR 13 53 / 112 5 Manipulation et utilisation Monter / démonter la poignée de commande 7. Bien serrer la vis de blocage 9 avec la clé Allen. 8. Vérifier la bonne connexion entre la poignée de commande et le rail EPoS. 9 Fig. 8 : Montage de la poignée de commande Conditions préalables : • La poignée de commande est hors tension. • L'ouverture de la vis du clameau est libre. • Avoir à sa disposition une clé Allen. 4 3 2 1 Retirer la poignée de commande 1. Desserrer la vis de blocage 1 avec la clé Allen. 2. Maintenir la poignée de commande 3 . 3. Desserrer la vis 2 du clameau avec la clé Allen. Ø Ouvrir le clameau 4 . 4. Faire pivoter la poignée de commande 3 sur le côté et la retirer du rail EPoS. Fig. 9 : 54 / 112 Retirer la poignée de commande Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Brancher / débrancher la poignée de commande 5.3 5 Brancher / débrancher la poignée de commande Conditions préalables : • La poignée de commande est installée sur le rail EPoS. 1 1 2 Mettre la poignée de commande sous tension 1. Pousser le curseur 1 vers l'avant. Ø La poignée de commande est fermée et la LED 2 s'allume. Ø L'ouverture de la vis du clameau est verrouillée. Mettre la poignée de commande hors tension 1. Pousser le curseur 1 vers l'arrière. Fig. 10 : Brancher / débrancher la poignée de commande Ø La poignée de commande est hors tension et la LED s'éteint. Ø L'ouverture de la vis du clameau est libre. 5.4 Interrupteur Q ON/OFF pour l’éclairage IN F OR M A TI O N L’interrupteur Q permet d’éteindre et d’allumer le projecteur, le répartiteur de lumière ou l’éclairage au sol. Il s’agit d’une alternative au tableau de commande du variateur, et on l’utilise si on ne peut pas régler la luminosité de l’éclairage. Allumer l’éclairage 1. Appuyer sur l’interrupteur Q 1 Ø Tous les éclairages configurés s’allument. Éteindre l’éclairage 1. Appuyer sur l’interrupteur Q 1 Ø Tous les éclairages configurés s’éteignent. 1 Fig. 11 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Interrupteur Q ON/OFF pour l’éclairage 55 / 112 5 Manipulation et utilisation Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage 5.5 Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage Le tableau de commande mural ou celui du module de distribution permet de régler la lumière du support, le répartiteur de lumière et la lumière du sol : • Touche [MARCHE / ARRÊT] pour la lumière du support 1 • Touche [MARCHE / ARRÊT] pour le répartiteur de lumière 2 • Touche [MARCHE / ARRÊT] pour la lumière du sol 3 1 2 3 Fig. 12 : 5.6 Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage Régler l'éclairage Allumer l'éclairage 1. Appuyer sur la touche [MARCHE / ARRÊT] 1 du tableau de commande pour régler la lumière du support, le répartiteur de lumière ou la lumière du sol. Ø La lumière correspondante est réglée avec la luminosité prédéfinie. 2 1 Ø La touche s'allume et les barres situées à côté de la touche s'allument indépendamment de la luminosité qui a été réglée. Régler la luminosité Fig. 13 : Régler l'éclairage 1. Passer le doigt sur les barres 2 situées à côté de la touche correspondante, ou appuyer sur une barre : • vers la droite, pour augmenter la luminosité. • vers la gauche, pour diminuer la luminosité. 56 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Régler l'éclairage de PLG-II 5 Éteindre l'éclairage 1. Appuyer sur la touche [MARCHE / ARRÊT] 1 du tableau de commande pour régler la lumière du support, le répartiteur de lumière ou la lumière du sol. Ø La lumière correspondante s'éteint. Ø Le réglage de la luminosité est sauvegardé et il est conservé pour le prochain allumage de l'appareil. 5.7 Régler l'éclairage de PLG-II Allumer l'éclairage 1. Appuyer sur la touche [MARCHE / ARRÊT] 1 du PLG-II. Ø La lumière s'allume. Régler la luminosité 1. Appuyer sur la touche [+] 2 du PLG-II. 2 Ø La luminosité augmente. 2. Appuyer sur la touche [-] 3 du PLG-II. 3 1 Ø La luminosité diminue. Éteindre l'éclairage 1. Appuyer sur la touche [MARCHE / ARRÊT] 1 du PLG-II. Fig. 14 : 5.8 Régler l'éclairage de PLG-II Ø La lumière s'éteint. Tableau de commande pour l’éclairage SOMNUS IN F OR M A TI O N Le tableau de commande du variateur de lumière premium ne peut être installé qu’avec les modules de distribution Mezzo ou SKY. Concernant les modules de distribution SLIM ou TWIN, il faut utiliser le tableau de commande du variateur de lumière premium à montage mural. Moduevo IFU 009001001 FR 13 57 / 112 5 Manipulation et utilisation Tableau de commande pour l’éclairage SOMNUS Si le support SOMNUS est configuré, il faut configurer le tableau de commande du variateur de lumière premium de la manière correspondante. 1. Le tableau de commande du variateur de lumière premium à montage mural est disponible et en option. 2. Le tableau de commande permet également de régler le projecteur, le répartiteur de lumière ou l’éclairage au sol. Fig. 15 : 5.8.1 Tableau de commande pour le support SOMNUS Tableau de commande variateur Premium 3 9 6 1 2 1 Éclairage de lecture (non disponible) 2 Éclairage de travail (non disponible) 3 Lumière de support 4 Support de l’éclairage ambiant 5 Support de l’éclairage au sol 6 Plus (augmentation de la fonction choisie) 7 Barre de commande du variateur 8 Moins (diminution de la fonction choisie) 9 Écran couleur TFT 10 Réglage temporel 4 11 Éclairage Somnus (barre à LED à 2 couleurs) 7 5 Fig. 16 : 58 / 112 12 Éclairage RGB (barre à LED à 2 couleurs) 8 10 11 12 Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage - Premium Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Tableau de commande pour l’éclairage SOMNUS 5.8.2 5 Allumer/éteindre l'éclairage Allumer l’éclairage 3 2 1. Appuyer brièvement (<1,5 s) sur la touche correspondante 1 (Projecteur, Éclairage ambiant ou Support de l’éclairage au sol) du tableau de commande. Ø L’éclairage correspondant s’allume au niveau de puissance le plus faible. 1 Ø La touche s'allume en vert. Régler l'éclairage 4 Prérequis: • Fig. 17 : Allumer/éteindre l’éclairage Lé lumière est allumée, la touche correspondante 1 est verte. 1. Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que les touches 2 et 4 clignotent (>=1,5s). Ø Les touches 2 et 4 sont vertes. 2. Passer le doigt sur la barre 3 ou appuyer sur la touche 2 ou 4 : Ø aller vers le haut, ou bien appuyer sur la touche 2 pour augmenter la luminosité. Ø aller vers le bas, ou bien appuyer sur la touche 4 pour diminuer la luminosité. IN F OR M A TI O N Le mode actif est désactivé lorsqu’aucune action n’est entreprise pendant 10 secondes. Éteindre l’éclairage 1. Appuyer brièvement (<1,5 s) sur la touche 1 du tableau de commande. Ø La lumière correspondante s'éteint. 5.8.3 Mode SOMNUS/RGB IN F OR M A TI O N Le mode d'éclairage SOMNUS et le mode d'éclairage RGB utilisent les mêmes barres à LED à deux couleurs, celles-ci sont verrouillées, car un seul mode peut être activé. Moduevo IFU 009001001 FR 13 59 / 112 5 Manipulation et utilisation Tableau de commande pour l’éclairage SOMNUS Allumer/éteindre la simulation de la lumière du jour en mode SOMNUS 1. En appuyant brièvement (<1 s) sur la touche SOMNUS 1 , le mode d'éclairage SOMNUS est activé ou désactivé. 2 Ø Le mot « Somnus » 2 s’affiche en-dessous de l’horaire sur l’écran TFT Ø La simulation de la lumière du jour en mode SOMNUS est activée automatiquement de 7:00 à 21:00. 1 Allumer/éteindre le mode d'éclairage RGB 1. En appuyant longtemps (>=3 s) sur la touche RGB 1 , le mode d'éclairage RGB est activé ou désactivé. 2 Ø La barre colorée 2 avec séquence colorée s’affiche en-dessous de l’horaire sur l’écran TFT. Ø La couleur standard est le blanc2. En appuyant brièvement (1 s) sur la touche RGB 1 , les couleurs changent les unes après les autres. 1 5.8.4 Ø Les couleurs sont affichées au-dessus de la barre colorée de l’écran Réglage temporel Il est possible de procéder au réglage temporel avec chaque mode. L'éclairage SOMNUS ou RGB est éteint pendant le mode de réglage temporel. 60 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Tableau de commande pour l’éclairage SOMNUS 5 Appuyer brièvement (<1 s) sur la touche Réglage temporel Affichage de l’horaire 4 5 6 1. En appuyant brièvement (<1 s) sur la touche Réglage temporel 1 , c’est le mode de sélection 12H/24H qui est activé. Ø L'affichage de l’horaire standard, c’està-dire le mode 24 heures (24H), clignote 2 . 2 3 1 2. Pour passer à l’affichage de l’horaire en mode 12 heures (AM et PM), appuyer brièvement sur la touche Moins 3 ; on revient au mode 24 heures en appuyant brièvement sur la touchePlus 4 . 3. Appuyer brièvement sur la touche Réglage temporel pour geler le mode d'affichage de l’horaire et passer au réglage des heures. Ø Le réglage des heures est activé. Ø L’indicateur d’horaire 5 clignote. 4. Il existe 2 possibilités de régler l’heure : Ø appuyer brièvement sur les touches Moins ou Plus pour changer l’heure d’1 unité à la fois ou Ø appuyer sur les touches Moins ou Plus et les maintenir enfoncées pour régler rapidement les heures. 5. Relâcher la touche lorsque l’heure souhaitée est atteinte. 6. Appuyer brièvement sur la touche Réglage temporel pour geler les heures et pour passer au réglage des minutes. Ø L'indicateur des minutes 6 clignote. 7. Il existe 2 possibilités de régler les minutes : Ø appuyer brièvement sur les touches Moins ou Plus pour changer les minutes d’1 unité à la fois ou Ø appuyer sur les touches Moins ou Plus et les maintenir enfoncées pour régler rapidement les minutes. 8. Relâcher la touche lorsque l’heure souhaitée est atteinte. Moduevo IFU 009001001 FR 13 61 / 112 5 Manipulation et utilisation Positionner le bras 9. Appuyer brièvement sur la touche Réglage temporel pour geler les minutes et pour terminer l’activation de l’ensemble des réglages temporels. Ø Les réglages temporels sont terminés. IN F OR M A TI O N Le mode actif est désactivé lorsqu’aucune action n’est entreprise pendant 10 secondes. 5.9 Positionner le bras AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Les axes dépourvus de butée en bon état de fonctionnement peuvent être déréglés de manière incontrôlée. S'assurer que les butées de l'ensemble des axes fonctionnent bien. Les réparations et le réglage des butées ne doivent être effectués que par l'assistance Getinge ou par un technicien de service autorisé par Getinge. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Les capteurs tactiles de la poignée de commande débloquent les freins des axes au-dessus de l'axe du tube de suspension. Si l'on utilise la poignée de commande pour faire pivoter le module de distribution, c'est l'intégralité du bras qui est ainsi réglée. Pour faire pivoter un module de distribution (axe inférieur du tube de suspension), ne pas utiliser la poignée de commande. AT T EN T I ON ! Dégâts matériels ! Les butées peuvent être endommagées lorsqu'on leur applique une force trop importante. Régler les bras avec prudence et s'assurer que l'on n'exerce qu'une force modérée sur les butées. AV E RT I S SE M E N T ! Dégâts matériels ! Éviter de déplacer le bras par à-coups ou avec une vitesse excessive lorsque vous maintenez la poignée de guidage, sinon cela pourrait entraîner une collision avec les butées des axes Pour cela, il convient de contrôler la force et la vitesse utilisées. Surveiller en permanence le mouvement des bras. AT T EN T I ON ! Dégâts matériels ! Les freins mécaniques au niveau de ces axes ne sont peut-être pas totalement desserrés. Il convient de régler les freins mécaniques d’une manière adaptée afin de s’assurer que le bras ne se déplace pas automatiquement dès que l’on desserre les freins électriques optionnels. 62 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Positionner le bras 5 IN F OR M A TI O N En cas de dysfonctionnement des capteurs tactiles de la poignée de commande, il est également possible de régler les bras manuellement en mobilisant des efforts accrus. IN F OR M A TI O N Il est possible d'installer simultanément plusieurs poignées de commande sur le produit. Toutefois, le système ne pourra prendre en compte simultanément que les indications de 3 poignées de commande maximum. • En cas de saisie entraînant des conflits (par ex. la touche [Haut] et la touche [Bas]), aucune action n'est exécutée. • En cas d'actionnement simultané de la touche de réglage et des capteurs, c'est l'action entreprise sur la touche de réglage qui est prioritaire. • • • • • Tous les axes peuvent pivoter à 330° et sont munis de butées réglables. Les axes situés au-dessus des axes du tube de suspension sont équipés de freins mécaniques et, en option, de freins électromagnétiques ou électropneumatiques. Les freins électromagnétiques ou électropneumatiques peuvent être actionnés par des contacts tactiles dans la poignée de commande. Le frein électropneumatique peut être alimenté par de l'air comprimé à 3,1–5,0 bars. L'axe inférieur du tube de suspension dispose de deux freins mécaniques. 1 2 3 Fig. 18 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Un bras des bras de distribution dispose au maximum de trois axes qui sont toujours numérotés du haut vers le bas : • Axe 1 1 entre le tube d'écartement et le support supérieur. • Axe 2 2 entre le support supérieur et le support inférieur. • Axe 3 3 entre le support inférieur et le tube de suspension. Axes 63 / 112 5 Manipulation et utilisation Positionner PLG-II Conditions préalables : • La poignée de commande est installée et raccordée. Positionner le support supérieur du bras 2 1. Saisir la poignée de commande 1 . Ø Les freins des axes 1 et 2 sont desserrés. 1 2. Régler le support 2 à la position souhaitée. 3. Relâcher la poignée de commande. Ø Les freins des axes 1 et 2 sont bloqués. Fig. 19 : Positionner le bras 3 Conditions préalables : • Le bras de distribution est configuré comme un double bras. • La poignée de commande est installée et raccordée. Positionner le support inférieur du bras 1 1. Saisir la poignée de commande 1 , appuyer sur la touche de réglage 2 et maintenir. 2 Ø Le frein de l'axe 1 est bloqué. Le frein de l'axe 2 est débloqué. 2. Régler le support inférieur 3 à la position souhaitée. Fig. 20 : Positionner le support inférieur du bras 3. Relâcher la poignée de commande et la touche de réglage. Ø Les freins des axes 1 et 2 sont bloqués. 5.10 Positionner PLG-II AT T EN T I ON ! Dégâts matériels ! Une sollicitation permanente de la poignée peut endommager le module de distribution PLG-II / PLG-II SKY. Relâcher la poignée dès que le module de distribution PLG-II / PLG-II SKY se trouve dans la position souhaitée. IN F OR M A TI O N Pour maintenir la position du module de distribution PLG-II / PLG-II SKY réglée, relâcher rapidement la poignée. Si le mouvement effectué est trop lent, le module de distribution PLG-II / PLG-II SKY monte automatiquement. 64 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Positionner PLG-II 5 Positionner le module de distribution PLGII vers le bas 1. Actionner la poignée 1 vers le bas. Ø Le frein est desserré. 2. Actionner la poignée 1 vers le bas avec davantage de force, et régler PLG-II 2 à la position souhaitée. 2 3. Relâcher rapidement la poignée 1 . Ø PLG-II 2 reste dans la position choisie. 1 Positionner le module de distribution PLGII vers le haut 1. Actionner la poignée 1 vers le bas. Fig. 21 : Ø PLG-II 2 monte automatiquement. Positionner PLG-II 2. Régler PLG-II 2 à la position souhaitée. 3. Relâcher rapidement la poignée 1 . Ø PLG-II 2 reste dans la position choisie. Positionner le module de distribution PLGII SKY vers le bas 1. Actionner la poignée 1 vers le bas. Ø Le frein est desserré. 2. Actionner la poignée 1 vers le bas avec davantage de force, et régler PLG-II SKY 2 à la position souhaitée. 2 3. Relâcher rapidement la poignée 1 . Ø PLG-II SKY 2 reste dans la position choisie. 1 Positionner le module de distribution PLGII SKY vers le haut 1. Actionner la poignée 1 vers le haut. Fig. 22 : Positionner le module de distribution PLG-II SKY Ø PLG-II SKY 2 monte automatiquement. 2. Régler PLG-II SKY 2 à la position souhaitée. 3. Relâcher rapidement la poignée 1 . Ø PLG-II SKY 2 reste dans la position choisie. Moduevo IFU 009001001 FR 13 65 / 112 5 Manipulation et utilisation Allumer / éteindre ENERGY 5.11 Allumer / éteindre ENERGY IN F OR M A TI O N Allumer ENERGY lorsqu'un bras est positionné. Éteindre ENERGY une fois le positionnement effectué. Allumer / éteindre ENERGY 2 1. Mettre l'interrupteur du module de distribution sur [ON] 1 . Ø ENERGY s’allume et le bras peut être réglé par le moteur. 1 2. Mettre l'interrupteur du module de distribution sur [OFF] 2 . Ø ENERGY s’éteint et le bras ne peut plus être réglé par le moteur. Fig. 23 : 5.12 Allumer / éteindre ENERGY Régler ENERGY en hauteur AT T EN T I ON ! Dégâts matériels ! Lors du positionnement d’ENERGY, il existe un risque de collision avec le support supérieur ou le faux plafond. Positionner ENERGY avec prudence. 66 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Monter le chariot d'endoscopie / appareil d’anesthésie sur ENERGY 5 Conditions préalables : • ENERGY est allumé. 1. Presser la touche [Descendre] 1 et la maintenir enfoncée. Ø ENERGY s'abaisse tant qu'on appuie sur la touche [Bas]. 2. Appuyer sur la touche [Haut] 2 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le bras ait atteint la hauteur souhaitée. 2 Ø ENERGY monte tant qu'on appuie sur la touche [Haut]. 1 Fig. 24 : 5.13 Régler ENERGY en hauteur Monter le chariot d'endoscopie / appareil d’anesthésie sur ENERGY AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le chariot d’endoscopie et l’appareil d’anesthésie doivent satisfaire aux exigences décrites au chapitre Modules de distribution [8 Page 30]. 1. Mettre l'interrupteur d'ENERGY sur [ON] 1. Ø ENERGY est allumé. 5 2. Relever la plaque de mise en place 2 . 4 3. Régler la hauteur d'ENERGY via les touches [Abaisser] 4 / [Monter] 5 de manière à ce que la zone verte de l'autocollant se situe à la même hauteur que l'extrémité inférieure de la contre-plaque 6 de l'appareil d'anesthésie. 3 1 2 Fig. 25 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Monter le chariot d’endoscopie / l’appareil d’anesthésie sur ENERGY 4. Rabattre la plaque de mise en place 7 vers le bas. 5. Régler le chariot d'endoscopie / l'appareil d’anesthésie et ENERGY l'un par rapport à l'autre de manière à ce que la cale 8 du chariot d'endoscopie / de l’appareil d’anesthésie se retrouve dans la mortaise 9 d'ENERGY. 67 / 112 5 Manipulation et utilisation Monter le chariot d'endoscopie / appareil d’anesthésie sur ENERGY 6. S'assurer que les deux tenons 10 d'ENERGY se trouvent directement sous les deux ouvertures du chariot d’endoscopie / de l'appareil d'anesthésie. 6 7. Régler ENERGY vers le haut avec la touche [Haut] 11 . 10 Ø Les tenons d'ENERGY sont repoussés dans les ouvertures du chariot d'endoscopie / de l’appareil d’anesthésie et lèvent le chariot d'endoscopie / l’appareil d’anesthésie. 8 9 7 Fig. 26 : 68 / 112 Monter le chariot d’endoscopie / l’appareil d’anesthésie sur ENERGY Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Monter le chariot d'endoscopie / appareil d’anesthésie sur ENERGY 5 IN F OR M A TI O N Si une collision survient parce que l’utilisateur ne surveille pas le chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie lors de leur réglage, il convient de procéder à plusieurs mesures de correction afin de garantir la sécurité des personnes et du matériel. • Stopper toutes les actions en cours si une collision a eu lieu. • Vérifier le statut de la liaison entre les deux tenons 1 et les ouvertures du chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie, et s’assurer que cette liaison est bien établie, puis exécuter les actions suivantes : – Si une collision a lieu alors que le bras se déplaçait à l’horizontale, maintenir fermement la poignée de guidage, et déplacer le bras dans la direction opposée jusqu’à ce que l’appareil ne rencontre plus d’obstacle 2 . – Si une collision a lieu alors que le chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie s’abaissait verticalement, ne pas retirer tout de suite l’obstacle, ou bien déplacer le bras à l’horizontale, sinon le chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie risque de tomber soudainement. Il convient d’utiliser EXCLUSIVEMENT la fonction d’avancée pour lever le chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie à la verticale jusqu’à ce que l’appareil ne rencontre plus d’obstacle 2 . – Retirer l’obstacle une fois que la cause de la collision a été éliminée. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Le chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie risquent de tomber soudainement. Si vous désolidarisez les deux tenons 1 des ouvertures du chariot d’endoscopie ou de l’appareil d’anesthésie après une collision, veuillez contacter Getinge afin de trouver une solution. 1 2 Floor Fig. 27 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 ENERGY avec système de mise en place supporte Maquet FLOW-I 69 / 112 5 Manipulation et utilisation Monter le chariot d'endoscopie / l’appareil d’anesthésie sur CARGOLIFT 5.14 Monter le chariot d'endoscopie / l’appareil d’anesthésie sur CARGOLIFT AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le chariot d'endoscopie / l'appareil d'anesthésie doivent satisfaire aux exigences décrites au chapitre [8 Page 35]. IN F OR M A TI O N Allumer CARGOLIFT en vue de son utilisation, puis l'éteindre à nouveau. 1. Mettre l’interrupteur de CARGOLIFT sur [ON] 1 . 5 Ø CARGOLIFT est allumé. 4 2. Relever la plaque de mise en place 2 . 1 3 4. Rabattre la plaque de mise en place 7 vers le bas. 2 Fig. 28 : Monter le chariot d’endoscopie / l’appareil d’anesthésie sur CARGOLIFT 6 10 9 7 70 / 112 5. Régler le chariot d’endoscopie / l’appareil d’anesthésie et CARGOLIFT l’un par rapport à l’autre de manière à ce que la cale 8 du chariot d’endoscopie / de l’appareil d’anesthésie se retrouve dans la mortaise 9 de CARGOLIFT. 6. S’assurer que les deux tenons 10 de CARGOLIFT se trouvent directement sous les deux ouvertures du chariot d’endoscopie / de l’appareil d’anesthésie. 8 Fig. 29 : 3. Régler la hauteur de CARGOLIFT via les touches [Bas] 4 / [Haut] 5 de manière à ce que la zone verte de l’autocollant se situe à la même hauteur que l’extrémité inférieure de la contre-plaque 6 du chariot d’endoscopie / de l’appareil d’anesthésie. Monter le chariot d’endoscopie / l’appareil d’anesthésie sur CARGOLIFT 7. Régler CARGOLIFT vers le haut avec la touche [Monter] 4 . Ø Les tenons de CARGOLIFT sont repoussés dans les ouvertures du chariot d’endoscopie / de l’appareil d’anesthésie et lèvent le chariot d’endoscopie / l’appareil d’anesthésie. Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Monter le chariot d'endoscopie / l’appareil d’anesthésie sur CARGOLIFT 5 IN F OR M A TI O N Si une collision survient parce que l’utilisateur ne surveille pas le chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie lors de leur réglage, il convient de procéder à plusieurs mesures de correction afin de garantir la sécurité des personnes et du matériel. • Stopper toutes les actions en cours si une collision a eu lieu. • Vérifier le statut de la liaison entre les deux tenons 1 et les ouvertures du chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie, et s’assurer que cette liaison est bien établie, puis exécuter les actions suivantes : – Si une collision a lieu alors que le bras se déplaçait à l’horizontale, maintenir fermement la poignée de guidage, et déplacer le bras dans la direction opposée jusqu’à ce que l’appareil ne rencontre plus d’obstacle 2 . – Si une collision a lieu alors que le chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie s’abaissait verticalement, ne pas retirer tout de suite l’obstacle, ou bien déplacer le bras à l’horizontale, sinon le chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie risque de tomber soudainement. Il convient d’utiliser EXCLUSIVEMENT la fonction d’avancée pour lever le chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie à la verticale jusqu’à ce que l’appareil ne rencontre plus d’obstacle 2 . – Retirer l’obstacle une fois que la cause de la collision a été éliminée. AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Le chariot d’endoscopie ou l’appareil d’anesthésie risquent de tomber soudainement. Si vous désolidarisez les deux tenons 1 des ouvertures du chariot d’endoscopie ou de l’appareil d’anesthésie après une collision, veuillez contacter Getinge afin de trouver une solution. 1 2 Floor Fig. 30 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 CARGOLIFT supporte Maquet FLOW-I 71 / 112 5 Manipulation et utilisation 5.15 Accessoires Accessoires Les accessoires peuvent être munis d'un clameau. Ce clameau permet d'installer des accessoires sur le rail EPoS. Dans ce qui suit, le montage et le démontage d'un clameau sur l'accessoire est présenté en prenant l'exemple d'un rail porte-accessoires. 5.15.1 Montage / démontage du clameau Conditions préalables : • Une clé Allen est nécessaire. 2 Montage du clameau 4 1. Desserrer la vis 1 avec la clé Allen. 3 Ø Ouvrir le clameau 2 . 5 1 2. Fixer le clameau 3 sur le rail EPoS 4 et fixer un côté du clameau 2 derrière le rail EPoS. 3. Abaisser totalement le clameau sur le rail EPoS. Ø L'autre côté du clameau est fixé derrière le rail EPoS. 4. Bien serrer la vis 1 avec la clé Allen. Fig. 31 : Montage / démontage du clameau Ø Fermer le clameau 2 . 5. Vérifier que le clameau est bien fixé. 6. Bien serrer la vis de blocage 5 avec la clé Allen. 7. Vérifier la bonne connexion entre la poignée de commande et le rail EPoS. Enlever le clameau 1. Desserrer la vis de blocage 5 avec la clé Allen. 2. Maintenir le clameau 3 . 3. Desserrer la vis 1 avec la clé Allen. Ø Ouvrir le clameau 2 . 4. Faire pivoter le clameau 3 sur le côté et le retirer du rail EPoS. 5.15.2 Ouvrir / fermer le tiroir ou le support de clavier AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Lorsqu'on ouvre/ferme le tiroir, il y a un risque de coincement et d'écrasement. S'assurer que personne n'a mis ses mains dans le tiroir, et qu'aucun objet présent dans le tiroir ou sur le support de clavier ne peut être écrasé. 72 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Accessoires 5 1. Ouvrir le tiroir 1 . Ø La lumière 2 s'allume sur le côté du tiroir lorsqu'il fait sombre dans la pièce. 2. Fermer le tiroir. 1 Ø La lumière 2 s'allume sur le côté du tiroir au bout de 3 secondes. 2 Fig. 32 : 5.15.3 Ouvrir / fermer le tiroir ou le support de clavier Installer / enlever le tiroir Installer le tiroir 1. Placer le tiroir 1 sur le rail 2 de manière à ce que le rebord inférieur du tiroir soit au même niveau que les rails. 2. S'assurer que le tiroir peut être actionné sans problème. 3. Fermer le tiroir. Ø L'enclenchement du tiroir est audible. Enlever le tiroir 1. Ouvrir le tiroir 1 . 1 Fig. 33 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 2 2. Lever le tiroir vers le haut et tirer. Installer / enlever le tiroir 73 / 112 5 Manipulation et utilisation Accessoires 5.15.4 Tiroir avec fermeture E-Lock Ouvrir le tiroir 1. Présenter la carte utilisateur 1 devant le lecteur 2 . Ø Le tiroir est déverrouillé, un « bip » bref retentit, et vous entendez le moteur s'activer. 1 2. Le tiroir peut être ouvert une fois que le bruit du moteur s’est arrêté (env. 3 secondes après avoir présenté la carte utilisateur). 2 Fermer le tiroir 1. Refermer le tiroir. Ø Le tiroir est verrouillé. Fig. 34 : Utilisation du tiroir avec fermeture ELock Le tiroir se verrouille automatiquement au bout d’environ 10 secondes après la dernière présentation de la carte utilisateur. Paramétrage de la carte utilisateur 1. Présenter la carte superviseur devant le lecteur 2 . Ø L'autorisation est activée, et un long « bip » retentit. 2. Présenter la carte utilisateur non autorisée devant le lecteur 2 . Ø La carte utilisateur s’active lorsqu’on entend un « bip » bref. La carte superviseur peut autoriser une seule carte utilisateur à la fois, et il est possible d’enregistrer jusqu’à 64 cartes utilisateur à la suite en exécutant la procédure ci-dessus. Compatible avec les cartes RFID du client avec une fréquence de transmission de 13,56 MHz. 74 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Accessoires 5.15.5 5 Remplacer les piles de l'éclairage du tiroir Retirer le système d'éclairage du tiroir 1. Ouvrir le tiroir 1 . 2. Pousser le système d'éclairage du tiroir 2 vers l'arrière. 1 3. Faire pivoter le système d'éclairage du tiroir vers la droite et tirer. 2 Fig. 35 : Retirer le système d'éclairage du tiroir Remplacer les piles 1. Desserrer les vis 1 et enlever la protection 2 . 2 2. Remplacer les piles 3 . 3. S'assurer que les pôles des piles ne sont pas intervertis. 1 4. Mettre la protection en place et bien serrer les vis. 3 Fig. 36 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Remplacer les piles 75 / 112 5 Manipulation et utilisation Accessoires 5.15.6 Rabattre le plateau de réception orientable Conditions préalables : • Aucun objet n'est posé sur le plateau de réception. 1. Soulever le plateau de réception 1 avec un petit à-coup. 1 2. Rabattre le plateau de réception 1 vers le bas. Ø Le plateau de réception est rabattu. 1 Fig. 37 : 5.15.7 Rabattre le plateau de réception orientable Régler le porte-sérum Tourner le porte-sérum 1. Appuyer sur les boutons 1 du porte-sérum. 2 Ø Le porte-sérum peut à présent pivoter. 2. Régler les fixations 2 du porte-sérum dans la position souhaitée. 1 3. Appuyer de nouveau sur les boutons du porte-sérum. Ø Les boutons du porte-sérum ressortent. Ø Le porte-sérum est fixé dans la position souhaitée. Fig. 38 : 76 / 112 Tourner le porte-sérum Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Accessoires 5 Régler le porte-sérum en hauteur 1. Maintenir la barre 1 du porte-sérum d’une main. 2. Ouvrir le clapet 2 . Ø Le porte-sérum peut être réglé en hauteur. 2 3. Régler la hauteur de la barre du porte-sérum dans la position souhaitée. 4. Refermer le clapet. 1 Ø Le porte-sérum est fixé dans la position souhaitée. Fig. 39 : 5.15.8 Régler le porte-sérum en hauteur Monter / démonter le donut de câble pour rail EPoS Monter le donut de câble pour rail EPoS 1. Appuyer sur la tige 1 du donut de câble et la maintenir. 3 Ø Le clameau s'ouvre. 1 4 2. Fixer le clameau 2 sur le rail EPoS 3 et fixer un côté du clameau 4 derrière le rail EPoS. 3. Abaisser totalement le clameau 2 sur le rail EPoS 3 . 2 Ø L'autre côté du clameau est fixé derrière le rail EPoS. 4. Relâcher la tige 1 du donut de câble. Ø Le clameau se ferme. Fig. 40 : Montage / démontage du donut de câble 5. Vérifier le bon positionnement du donut de câble. Démontage du donut de câble 1. Appuyer sur la tige 1 du donut et la maintenir. Ø Le clameau s'ouvre. 2. Faire pivoter le donut de câble sur le côté et le retirer du rail EPoS. Moduevo IFU 009001001 FR 13 77 / 112 5 Manipulation et utilisation Accessoires 5.15.9 Enrouler le câble autour du donut de câble 1. Retourner la protection du donut de câble vers le haut 1 . 2. Enrouler le câble 2 sur le donut de câble. 3. Remettre en place la protection du donut de câble vers le bas 3 . 1 Ø Le câble est de nouveau recouvert par la protection du donut de câble. 2 3 Fig. 41 : 5.15.10 Enrouler le câble autour du donut de câble Tourner le donut de câble pour plateau de réception Conditions préalables : • Le donut de câble pour plateau de réception a été monté sur le plateau de réception. 1. Faire pivoter le donut de câble 1 vers l'extérieur et enrouler le câble. 2. Faire pivoter le donut de câble 2 vers l'intérieur. 1 Fig. 42 : 78 / 112 Tourner le donut de câble Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Accessoires 5.15.11 5 Montage / démontage de la plaque de rallonge du plateau de réception Montage de la plaque de rallonge sur le plateau de réception 3 1. Desserrer les vis 1 des deux clameaux de la plaque de rallonge. 2 2. Pousser la partie étroite 2 de la plaque de rallonge de biais vers le haut et l'insérer dans l'ouverture 3 du plateau de réception jusqu'à ce que le clameau de la plaque de rallonge vienne toucher la traverse du plateau de réception. 4 5 1 Fig. 43 : Montage de la plaque de rallonge sur le plateau de réception 3. Tirer sur l'autre côté 4 de la plaque de rallonge et l'orienter à l'horizontale. 4. Orienter la plaque de rallonge de manière à ce que les extrémités latérales soient sur le même niveau que le plateau de réception. 5. Bien serrer les vis 5 des deux clameaux de la plaque de rallonge. 6. Vérifier que la plaque de rallonge est bien fixée. Retirer la plaque de rallonge du plateau de réception 1. Desserrer les vis des deux clameaux de la plaque de rallonge. 2. Pousser la plaque de rallonge sur le côté jusqu'à ce que les clameaux de la plaque de rallonge viennent toucher la traverse du plateau de réception. 3. Retirer la plaque de rallonge du plateau de réception, de biais vers le haut. 5.15.12 Charger le boîtier de commande (1009.24C0) IN F OR M A TI O N Vous obtiendrez de plus amples informations sur la station de charge fixe (1009.24C0) en consultant le manuel d'utilisation correspondant. Moduevo IFU 009001001 FR 13 79 / 112 5 Manipulation et utilisation Accessoires Accrocher le boîtier de commande 1 1. Accrocher l’étrier 1 du boîtier de commande au support 2 de la station de charge fixe. 2 3 Fig. 44 : Ø Le boîtier de commande est chargé à partir du moment où la LED verte 3 est allumée. 2. Vérifier que la fixation est correcte. Accrocher le boîtier de commande Retirer le boîtier de commande 1 2 3 1. Saisir le boîtier de commande au niveau de l’écran tactile 1 et sortir l’étrier 2 vers le haut du support 3 de la station de charge fixe. 2. Retirer le boîtier de commande du chargeur 4 par le haut en l’inclinant. 4 Fig. 45 : 5.15.13 Retirer le boîtier de commande Installation de la bouteille de gaz dans le support pour bouteille de gaz AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Lorsque l’on place la bouteille de gaz dans son support, celle-ci peut glisser ou tomber. Pour placer la bouteille de gaz dans son support, il faut demander de l’aide à une autre personne pour que cette dernière soutienne la bouteille au cas où elle glisserait ou tomberait pendant la fermeture de la sangle. 80 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Accessoires 1. Déployer la sangle 1 et placer la bouteille de gaz contre la plaque d’appui 2 . Si nécessaire, régler la plaque d’appui 2 pour sécuriser la bouteille de gaz, puis fixer la sangle 1 . 3 1 H 2 Fig. 46 : 5 Installation de la bouteille de gaz dans le support pour bouteille de gaz 2. Lorsque la hauteur de la partie du cylindre (identifiée par la lettre H dans l’illustration) se situe entre 450 mm et 720 mm, il convient de placer un support pour bouteille de gaz 3 à proximité de la partie supérieure de H pour assurer la bonne fixation de la bouteille. Lorsque la hauteur de la partie du cylindre (identifiée par la lettre H dans l’illustration) dépasse les 720 mm (la hauteur totale du cylindre de gaz est limitée à 1200 mm), il convient de placer un autre support pour bouteille de gaz 3 . Il faut placer l’un d’eux à proximité de la partie supérieure de H, et l’autre entre le support pour bouteille de gaz et le premier support 3 . IN F OR M A TI O N Lorsqu'on utilise le support de bouteille de gaz au niveau du répartiteur, sous le bras mécanique, il faut tenir compte de la distance qui sépare la partie inférieure du répartiteur et le sol. Lorsqu'on utilise le support de bouteille de gaz sur le répartiteur d’ENERGY, le technicien doit régler l’interrupteur de fin de course de sorte qu’entre le sol et la partie inférieure du support de bouteille de gaz, on ait une distance d'au moins 100 mm lorsqu’ENERGY se trouve dans sa position la plus basse. 5.15.14 Installation des pièces amovibles sur un rail (profilé longitudinal, rail droit ou rail étanche) AV E RT I S SE M E N T ! Dégâts matériels ! Si l'on règle le bras ou le module de distribution en forçant, toutes les pièces amovibles qui ne sont pas fixées peuvent tomber au sol. Ne pas forcer lorsqu'on règle le module de répartition. Moduevo IFU 009001001 FR 13 81 / 112 5 Manipulation et utilisation Accessoires 1. Incliner légèrement la pièce concernée et la fixer au rail (rail latéral, rail droit ou rail étanche) tout en veillant à ce que le crochet 1 soit bien accroché à la partie supérieure du rail. 1 2. Faire pivoter la pièce comme indiqué par la flèche tout en veillant à ce que les sphères 2 soient bien insérées dans la partie inférieure du rail. 3 3. Pour pouvoir régler le plateau à un diamètre adapté, desserrer les deux vis 3 du support de la boîte de lingettes, puis les visser. 2 Fig. 47 : 5.15.15 Installation des pièces amovibles sur un rail Utiliser un support IV coudé Vérification de l’étiquette mentionnant la charge 1 2. Comparer les indications de l’étiquette de charge 1 située sur le bras avec celles de l’étiquette de charge 2 située sur le support ; la charge utile dont il faut tenir compte est la valeur la plus faible. 2 3 Fig. 48 : 82 / 112 1. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, lire soigneusement et entièrement les indications de l’étiquette de charge 2 située sur le support. 3. Il convient de placer la pompe de perfusion 3 ou le perfuseur sur la barre verticale, en-dessous du bras. Vérification de l’étiquette mentionnant la charge Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 5 Confirmation de la charge utile La capacité de charge du porte-sérum coudé est indiquée sur l’étiquette 1 , soit 20 kg, et elle est toutefois limitée à la capacité de charge de certains types de bras ; il est possible que la charge utile du porte-sérum soit limitée à 17 kg, dont 1,5 kg pour chacun des crochets et le reste pour le support vertical 2 . 3 1 Si c’est un porte-sérum renforcé, coudé, avec deux bras que l’on utilise, comme indiqué dans l’Ill. 42, la capacité de charge pour le bras est de 50 kg. Cela signifie qu’en plus des 20 kg de capacité de charge du porte-sérum coudé, la capacité de charge du support renforcé 3 est de 30 kg. 2 Fig. 49 : Confirmation de la charge utile Réglage de la hauteur du porte-sérum coudé 1. D’une main, maintenir la barre inclinée 1 du porte-sérum. 1 2 2. Faire tourner le bouton interrupteur 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ø Il est possible de régler la hauteur du porte-sérum en déclive. 3. Régler la hauteur de la barre du porte-sérum dans la position souhaitée. 4. Faire tourner le bouton interrupteur 2 dans le sens des aiguilles d’une montre Fig. 50 : 5.16 Réglage de la hauteur du porte-sérum coudé Ø Le porte-sérum coudé est fixé dans la position souhaitée. Explication des consignes d'utilisation Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. Moduevo IFU 009001001 FR 13 83 / 112 5 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 5.16.1 Charge nette maximale de l'accessoire ou de l'interface accessoire MAX.LOAD:8kg/17,6LB 15 kg 33 LB MAX. LOAD Les accessoires ou les interfaces accessoires sont caractérisées par une charge nette maximale. Lors du montage des accessoires ou d'autres produits, il faut tenir compte de la charge nette maximale. Ceiling Supply Unit SN:SUQ804075 MAX Load 150kg Fig. 51 : 5.16.2 Charge nette maximale Ne pas solliciter le module de distribution PLG-II / PLG-II SKY • Fig. 52 : 84 / 112 Ne pas appliquer de charge lourde sur la poignée. Ne pas solliciter le module de distribution PLG-II / PLG-II SKY Moduevo IFU 009001001 FR 13 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 5.16.3 5 Limite de charge du module de distribution SLIM à rail unilatéral Concernant le module de distribution SLIM avec rail EPoS unilatéral, il est spécifié une charge maximale de 64 kg. Cette limite de charge ne peut pas être dépassée. Single Epos Max.Load 141.1 lbs 64kg Single Epos Max.Load 141.1 lbs 64kg Fig. 53 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Étiquette indiquant la limite de charge 85 / 112 6 Nettoyage et désinfection Informations générales 6 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 6.1 Informations générales DA N GE R ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA N GE R ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA N GE R ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA N GE R ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. DA N GE R ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 86 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 6 AV E RT I S SE M E N T ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. AT T EN T I ON ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 6.1.1 Pas de préparation en machine AT T EN T I ON ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 6.2 Détergents et désinfectants 6.2.1 Produits nettoyants utilisables Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 6.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Moduevo IFU 009001001 FR 13 87 / 112 6 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle Groupes de principes ac- Principes actifs tifs alcool Concentration à 75 % composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Également : Les chiffons de nettoyage LONZA et les chiffons Accel-PREVention conviennent également au nettoyage du MODUEVO. Tab. 15 : 6.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) • Eau ferrugineuse • Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) • Solutions salines 6.3 Préparation manuelle AT T EN T I ON ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! AT T EN T I ON ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 6.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 88 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle 6 1. Éliminer les salissures à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 6.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 6.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 6.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. Moduevo IFU 009001001 FR 13 89 / 112 7 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 7 Entretien 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement AV E RT I S SE M E N T ! Risque de brûlures ! L’utilisation d’accessoires, de câbles, de tuyaux à gaz ou de pièces de rechange non spécifiés par Getinge peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage électromagnétique du produit ou la sécurité du produit. N’utilisez que des accessoires, câbles, tuyaux à gaz ou pièces de rechange autorisés par Getinge. Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Y a-t-il des pièces mécaniques endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 3 Des pièces mécaniques sontelles desserrées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 4 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 5 Il n’est pas possible d’effectuer l’ensemble des réglages sur le produit ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 90 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement N° Contrôle 6 Les freins mécaniques, électromagnétiques et électropneumatiques fonctionnentils ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. 7 Pas de défaut □ 2. Informer le service technique. Remarque : 7 Les butées sont-elles correctement réglées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 8 Les butées sont-elles endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 9 Les appareils qui sont branchés sont-ils en bon état de fonctionnement ? □ 1. Ne pas brancher / installer sur les bras de distribution □ 2. Informer le service technique. Remarque : 10 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Moduevo IFU 009001001 FR 13 91 / 112 7 Entretien Dysfonctionnements et remèdes 7.2 Dysfonctionnements et remèdes Les tableaux suivants indiquent les dérangements susceptibles de se produire et les mesures à prendre pour y remédier. N° Manifestation Origine possible 1 Le bras se positionne diffici- Le module de distribution lement. est surchargé Action / Élimination / Mesure 1. Vérifier la charge nette maximale du module de distribution. 2. Le cas échéant, diminuer la charge du module de distribution. Les freins ne se débloquent pas ou pas complètement. Les freins sont endommagés. 1. Contacter immédiatement le technicien de service compétent. Les freins électropneumatiques ou électromagnétiques présentent un défaut électrique. 2 Le bras ne reste pas en position. Les freins mécaniques sont usés ou ne sont pas réglés correctement. 1. Contacter immédiatement le technicien de service compétent. Les freins pneumatiques sont endommagés. La plaque de base du tube d'écartement n'est pas à l'horizontale. 3 Sifflement dû à une fuite d'air comprimé Les freins pneumatiques sont endommagés. 1. Fermer la soupape et éteindre l'alimentation en air comprimé. 2. Contacter immédiatement le technicien de service compétent. 4 Le module de distribution ne Le module de distribution pivote pas. est en surcharge. 1. Vérifier la charge nette maximale du module de distribution. 2. Le cas échéant, enlever une charge du module de distribution. 5 Le module de distribution entre en collision avec d'autres objets. Les butées ne sont pas bien 1. Contacter immédiateréglées. ment le technicien de service compétent. 6 Présence d'écailles de pein- La peinture est endommature gée. 92 / 112 1. Contacter immédiatement le technicien de service compétent. Moduevo IFU 009001001 FR 13 Entretien Dysfonctionnements et remèdes N° Manifestation 7 La LED ne s'allume pas. 7 Origine possible Action / Élimination / Mesure Dysfonctionnement électrique 1. Contacter immédiatement le technicien de service compétent. 8 La LED située sur le côté du La pile est faible ou vide tiroir éclaire faiblement ou ne s'allume pas. 1. Remplacer la pile. 9 Présence de condensation dans le bras 1. Fermer la soupape et éteindre l'alimentation en gaz. Fuite de gaz ou joint d'étanchéité endommagé 2. Prévenir les fournisseurs de gaz. 10 Impossible de régler CARGOLIFT vers le haut. Les deux tenons de CARGOLIFT ne se trouvent pas directement sous les deux ouvertures de l'appareil d'anesthésie. 1. S'assurer que les deux tenons de CARGOLIFT se trouvent directement sous les deux ouvertures de l'appareil d'anesthésie. 11 Pas d'indication à l'écran, ou Le câble est mal branché. des indications peu précises. 1. Vérifier la connexion du câble et brancher correctement celui-ci. Les câbles en fibre de verre ont été intervertis. Moduevo IFU 009001001 FR 13 1. Contacter immédiatement le technicien de service compétent. 93 / 112 7 Entretien Entretien et révision 7.3 Entretien et révision Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. Les travaux de maintenance doivent être réalisés dans le respect des indications du tableau des travaux de maintenance. 7.3.1 Maintenance des raccords de gaz et des conduites de gaz AV E RT I S SE M E N T ! Risque d'infection ! Les tuyaux sont utilisés pour soigner des patients. Les tuyaux et leurs parties annexes peuvent avoir été contaminés. Toujours porter des gants lors des travaux d'inspection et de maintenance. IN F OR M A TI O N Getinge recommande de remplacer les conduits de gaz au bout de 10 ans maximum. Quand on effectue la maintenance des raccordements de gaz et des conduites de gaz pour des gaz narcotiques, il faut respecter les normes correspondantes. En outre, pour des travaux de maintenance exécutés aux USA, c'est la réglementation NFPA 99 qui s'applique, et pour des travaux de maintenance exécutés en France, il s’agit de la réglementation NFS 90155. Une fois que les tuyaux ont été modifiés ou remplacés, il faut suivre une nouvelle procédure de réception. Contrôle de la maintenance des raccordements de gaz et des conduites de gaz : 1. Effectuer une vérification de l'étanchéité et de la perméabilité conformément à la norme EN ISO 7396-1 s'appliquant aux gaz et à la norme EN ISO 7396-2 s'appliquant aux gaz narcotiques. 2. Effectuer une vérification de la contamination par des particules conformément à la norme EN ISO 7396-1 s'appliquant aux gaz. 3. Effectuer une vérification du type de gaz conformément à la norme EN ISO 7396-1 s'appliquant aux gaz. 4. Effectuer une vérification des pertes de pression conformément à la norme EN ISO 7396-2 s'appliquant aux gaz narcotiques. 94 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Entretien Entretien et révision 7.3.2 7 Tableau des travaux de maintenance Composants Étapes de maintenance Intervalle de maintenance Une fois par an tous les x ans 2 3 5 6 Aspect Contrôle visuel de la surface : La couleur n’a pas pâli, il n’y a pas de fissures ou d’éclats de peinture, et les étiquettes sont intactes. X Revêtements Vérifier : Tous les caches des axes sont correctement fixés. X Arrêt sur l’axe Contrôle visuel : Vérifier les broches fixes. Non endommagées, ni déformées ; remplacement à intervalles réguliers. X Éclairage ambiant Vérification du bon fonctionnement et réglage de la luminosité X Vis du BPA (Beam Plus Adapter) Positionnement des 4 ou 6 vis de montage, couple de serrage : 14 Nm X XX X XX XX Remplacer régulièrement les vis. 4 or 6 screws Installation de l’adaptateur SATELITE PLG-II / PLG-II SKY 6xM10 6xM6 10 Positionnement des 6 vis de montage, couple de serrage : 49 Nm pour des vis M10 pour l’installation de PLG-II SKY, 10 Nm pour les vis M6 pour l’installation de PLG-II. Remplacer régulièrement les vis. Vis de liaison entre l’axe Vérifier si les vis sont bien ser3 et la plaque à brides rées, et, éventuellement, les du tube porteur resserrer X Accessoires Positionnement des vis de serrage, couple de serrage : 14 Nm. X Vérifier si les vis de guidage du clameau sont correctement serrées. X Contrôle visuel et test de fonctionnement : Pas de cassure ni de contact défectueux, pas de plaque signalétique manquante ni de dysfonctionnement X Prise Tab. 16 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Tableau des travaux de maintenance 95 / 112 7 Entretien Entretien et révision Composants Étapes de maintenance Intervalle de maintenance Une fois par an 2 3 5 — X Sortie de gaz Contrôle visuel et test de fonctionnement : Pas de cassure, pas de fuite, pas de fuite de graisse, pas de plaque signalétique manquante ni de dysfonctionnement X Fixation de plafond Vérification : Le couple de serrage des écrous M16 est de 200 Nm. — — Points de soudure Contrôle visuel : Pas de signe de corrosion, de fissure, de points de soudure désolidarisés ou de changements de forme — X Système électrique Contrôles visuels et tests de fonctionnement : Vérifier la mise à la terre et les câble de raccord. Contrôler la continuité de la mise à la terre et la bonne fixation des fiches du bornier. — X Test de fonctionnement de l’interrupteur ON/OFF. X Contrôle visuel : Pas de cassure ou d’étiquette d’identification manquante ; Pas de risque de cisaillement ou d’écrasement. X Vérifier les fuites et l’étanchéité ; vérifier les valeurs de pression et de débit. — — — X Remplacement du tuyau à gaz — — — — Test de fonctionnement : Régler la force du freinage mécanique ; remplacement à intervalles réguliers X XX Vérifier le bon fonctionnement des freins pneumatiques, et remplacement à intervalles réguliers. — — Vérifier le bon fonctionnement des freins électromagnétiques, et remplacement si besoin est. — X Raccords de gaz avec tuyau pneumatique de freinage Système de freinage Tab. 16 : 96 / 112 tous les x ans 6 10 — XX XX Tableau des travaux de maintenance Moduevo IFU 009001001 FR 13 Entretien Entretien et révision Composants Étapes de maintenance Intervalle de maintenance Une fois par an 2 Maintenance du filetage à bille : Graissage avec NIPPECO 0818 ou graisse de roulement équivalente — X Vérifier le bon fonctionnement de l’interrupteur de fin de course ; remplacement à intervalles réguliers — X XX Ressort pneumatique de Contrôle visuel et test de foncPLG-II/PLG-II SKY tionnement : Pas de fuite de graisse ; Vérifier si la force pneumatique est appropriée, et ajuster la force le cas échéant. Remplacement à intervalles réguliers — X XX Composants ENERGY Limit switch ball screw Tab. 16 : 7 tous les x ans 3 5 6 10 Tableau des travaux de maintenance — aucune mesure à adopter X travaux de maintenance à effectuer XX composants à remplacer Moduevo IFU 009001001 FR 13 97 / 112 7 Entretien Réparation 7.4 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Hotline pour la Chine : +86 (0) 512 62839653 Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 98 / 112 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Caractéristiques techniques Caractéristiques générales 8 8 Caractéristiques techniques IN F OR M A TI O N Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 8.1 Caractéristiques générales Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection I Protection antidéflagrante aucune Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1) triques 8.2 Conditions ambiantes Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Température: Transport / stockage -25 °C à +70 °C Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa 8.3 Modules et accessoires 8.3.1 Tube d'écartement Tube d'écartement Charge maximale Fixe 220 kg Orientable 220 kg Tab. 17 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Charge maximale tube d'écartement 99 / 112 8 Caractéristiques techniques Modules et accessoires 8.3.2 Bras La charge maximale des bras dépend de la longueur et de la combinaison des supports. La référence des bras s'obtient à partir de la longueur et de la combinaison des supports. Exemple : Un double bras avec deux supports de longueur 1200 mm (support supérieur) et de longueur 900 mm (support inférieur) a pour référence 12.9. Un bras simple avec un seul support de longueur 600 mm a pour référence 6.0. Référence 6.0 Portée maxi 12.0 600 mm 900 mm 6.6 15.0 1200 mm 9.6 9.9 1500 mm 12.6 1800 mm Longueur 600 + du support 0 mm 900 + 0 mm 1200 + 0 mm 600 + 600 mm 1500 + 0 mm 900 + 600 mm 900 + 900 mm 1200 + 600 mm Charge maximale Bras LIGHT 350 kg 300 kg 296 kg 240 kg 239 kg 200 kg 197 kg - 350 kg 350 kg 350 kg 350 kg 350 kg - 350 kg Charge maximale Bras HEAVY Tab. 18 : Charge maximale des bras pour une portée de 600-1800 mm Référence 12.9 Portée max. Longueur du support 15.6 12.12 2100 mm 1200 + 900 mm 15.9 2400 mm 15.12 15.15 2700 mm 3000 mm 1500 + 600 mm 1200 + 1200 mm 1500 + 900 mm 1500 + 1200 mm 1500 + 1500 mm Charge 167 kg maximale Bras LIGHT - 143 kg - 121 kg 104 kg Charge maximale Bras HEAVY - 259 kg - 225 kg 199 kg Tab. 19 : 100 / 112 9.0 298 kg Charge maximale des bras pour une portée de 2100-3000 mm Moduevo IFU 009001001 FR 13 Caractéristiques techniques Modules et accessoires 8.3.2.1 8 ENERGY Mode de fonctionnement Mode de fonctionnement int 3 min marche / 20 min arrêt Charge maximale Référence 0.10 6.10 9.10 12.10 15.10 Portée max. 1 000 mm 1600 mm 1900 mm 2200 mm 2500 mm Longueur du support 0 + 1000 mm 600 + 1000 mm 900 + 1000 mm 1200 + 1000 mm 1500 + 1000 mm Charge max. ENERGY LIGHT – 150 kg 150 kg 130 kg - Charge max. ENERGY MEDIUM 220 kg 220 kg 220 kg 220 kg 210 kg Tab. 20 : 8.3.3 Charge maximale d'ENERGY pour une portée de 1000-2500 mm Tube de suspension Tube de suspension Poids propre pour une longueur de 100 mm 1 kg pour une longueur de 200 mm 1 kg pour une longueur de 300 mm 2 kg pour une longueur de 400 mm 3 kg pour une longueur de 500 mm 3 kg pour une longueur de 600 mm 4 kg pour une longueur de 700 mm 4 kg pour une longueur de 800 mm 5 kg pour une longueur de 900 mm 6 kg pour une longueur de 1000 mm 6 kg Tab. 21 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Poids propre du tube de suspension 101 / 112 8 Caractéristiques techniques Modules et accessoires 8.3.4 Modules de distribution Poids Poids propre SLIM MEZZO TWIN SKY SKY ADV avec RACKS 400 SKY ADV avec RACKS 800 pour une longueur de 400 mm 9 kg 14 kg 17 kg - - - pour une longueur de 470 mm - - - 18 kg 21,1 kg 23,2 kg pour une longueur de 600 mm 11 kg 17 kg 22 kg - - - pour une longueur de 670 mm - - - 21 kg 24,1 kg 26,2 kg pour une longueur de 800 mm 14 kg 21 kg 26 kg - - - pour une longueur de 870 mm - - - 24 kg 27,1 kg 29,2 kg pour une longueur de 1200 mm 18 kg 28 kg 37 kg - - - Tab. 22 : Poids Poids propre Module de mise en place ENERGY 8 kg Module de levage et de mise en place CARGOLIFT 35 kg Charge nette maximale Module de distribution Charge nette maximale SLIM 200 kg MEZZO 200 kg TWIN 200 kg SKY 120 kg Tab. 23 : Charge nette maximale - module de distribution Charge maximale Modèle Configuration du support Anesthésie système de mise en place charge max. Module de mise en place ENERGY ENERGY MEDIUM 0-10 180 kg ENERGY MEDIUM 6-10 180 kg ENERGY MEDIUM 9-10 180 kg ENERGY MEDIUM 12-10 180 kg Tab. 24 : 102 / 112 Charge maximale du module de mise en place Moduevo IFU 009001001 FR 13 Caractéristiques techniques Modules et accessoires 8 Modèle Configuration du support Anesthésie système de mise en place charge max. Module de mise en place CARGOLIFT HEAVY 6-6 280 kg HEAVY 9-0 280 kg HEAVY 9-6 280 kg HEAVY 9-9 240 kg HEAVY 12-0 280 kg HEAVY 12-9 205 kg HEAVY 12-12 175 kg HEAVY 15-0 280 kg LIGHT 6-0 280 kg LIGHT 6-6 200 kg LIGHT 9-0 280 kg LIGHT 12-0 208 kg Tab. 24 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Charge maximale du module de mise en place 103 / 112 8 Caractéristiques techniques Modules et accessoires 8.3.4.1 CARGOLIFT Mode de fonctionnement Mode de fonctionnement int 1 min marche / 9 min arrêt Charge maximale Référence 6.0 9.0 Portée maxi 900 mm 600 mm Longueur 600 + du support 0 mm Charge maximale Bras LIGHT 104 / 112 6.6 15.0 1200 mm 1200 + 0 mm 350 kg 341 kg 278 kg Charge maximale Bras HEAVY Tab. 25 : 900 + 0 mm 12.0 350 kg 350 kg 9.6 9.9 12.9 12.12 1800 mm 2100 mm 2400 mm 1500 mm 600 + 1500 + 600 mm 0 mm 900 + 900 + 600 mm 900 mm 1200 + 1200 + 900 mm 1200 mm 272 kg - - - - 350 kg 350 kg 350 kg 326 kg 280 kg - 247 kg Charge maximale du CARGOLIFT pour une portée de 600–2400 mm Moduevo IFU 009001001 FR 13 Caractéristiques techniques Modules et accessoires 8.3.5 8 Accessoires Accessoires Dimensions Charge nette Poids propre Plateau de réception orientable à un seul bras, 400 200 mm 15 kg 3,9 kg Plateau de réception orientable à deux bras, 400 600 mm (300 + 300 mm) 15 kg 5,3 kg Plateau de réception à un seul 485 × 450 mm clameau 685 × 450 mm 30 kg 6,2 kg 30 kg 8 kg Plateau de réception à deux clameaux 485 × 450 mm 50 kg 6,4 kg 685 × 450 mm 50 kg 8,2 kg 885 × 450 mm 50 kg 10 kg Écarteur pour poignée de commande 69 × 42 × 200 mm - 0,5 kg Écarteur pour pince pour étagère 75 x 42 x 69 mm - 0,24 kg Adaptateur Beam Plus Ø 135 × 300 mm 63,5 kg 6,5 kg Adaptateur GCX 153 × 80 × 80 mm 14 kg (161,7Nm) 0,8 kg Adaptateur EPoS GCX 184 x 80 x 80 mm 20 kg (232,87 Nm) 0,88 kg Barre de mise en place pour M-SHIFT 800 mm 50 kg 5 kg 1200 mm 50 kg 7 kg 1 × raccordement de gaz - - 0,5 kg 1 × branchement électrique (prise) - - 0,5 kg Poignée de commande horizontale Ø 28 × 392 mm - 0,9 kg Poignée de commande verticale Ø 28 × 240 mm - 0,6 kg Bras d'écran orientable 100 mm 14 kg 2 kg Bras d'écran réglable à un seul bras pour écran plat 300 mm 14 kg 3 kg 400 mm 14 kg 3,5 kg Bras d'écran réglable à deux bras pour écrans plats 600 mm (300 + 300 mm) 14 kg 4 kg 700 mm (400 + 300 mm) 14 kg 4,5 kg 800 mm (400 + 400 mm) 14 kg 5 kg Bras d'écran à un seul bras, réglable en hauteur 300 mm 8–14 kg 6,6 kg Bras d'écran réglable en hauteur avec deux bras 700 mm (400 + 300 mm) 8–14 kg 8,7 kg Porte-sérum à un seul bras 180 mm 20 kg 3 kg 300 mm 20 kg 4,6 kg Tab. 26 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 Accessoires 105 / 112 8 Caractéristiques techniques Modules et accessoires Accessoires Dimensions Charge nette Poids propre Porte-sérum à deux bras 180 + 180 mm 20 kg 4 kg 300 + 300 mm 20 kg 5,6 kg Porte-sérum à un seul bras, réglable en hauteur 180 mm 20 kg 3 kg 300 mm 20 kg 4,4 kg Porte-sérum à deux bras, réglable en hauteur 180 + 180 mm 20 kg 4 kg 300 + 300 mm 20 kg 5,4 kg Porte-sérum à un seul bras, renforcé 180 mm 50 kg 3,1 kg 300 mm 40 kg 4,2 kg Porte-sérum à deux bras, ren- 180 + 180 mm forcé 300 + 300 mm 50 kg 7 kg 50 kg 10,8 kg Porte-sérum coudé, à un seul bras 300 mm 20 kg 3,8 kg Porte-sérum coudé, à deux bras 180 + 180 mm 17 kg 4,1 kg 300 + 300 mm 17 kg 7,3 kg Porte-sérum renforcé, coudé, à deux bras 180 + 180 mm 50 kg 7,4 kg 300 + 300 mm 50 kg 9,8 kg Boîtier de commande à câble 100 × 65 × 27,5 mm - 0,7 kg Support de câble pour TWIN 211 × 176 × 88 mm - 0,5 kg Donut de câble pour rail EPoS 178 × 120 × 46,5 mm - 0,5 kg Porte-câble pour le rack 60 × 60 × 35 mm - 0,12 kg Support de câble pour rail - - 0,01 kg Étagère avec deux clameaux pour le système de rack SKY ADV 485 x 450 mm 50 kg 10 kg 685 x 450 mm 50 kg 12 kg 885 x 450 mm 50 kg 14 kg Rail 400 mm 30 kg 1,3 kg Rail orientable à un bras 130 + 260 mm 3 kg 0,9 kg Rail à deux clameaux 400 mm 30 kg 1,8 kg Rail à deux clameaux pour MEZZO 400 mm 30 kg 1,8 kg Rail semi-étanche pour MEZZO 255 × 347 × 77 mm 15 kg 1,6 kg Rail étanche pour MEZZO 507 × 347 × 77 mm 15 kg 3,5 kg Rail étanche pour TWIN 603 × 341 × 77 mm 15 kg 3,6 kg Rail semi-étanche pour TWIN 303 × 341 × 77 mm 15 kg 2,2 kg Câble étanche pour SLIM 340 × 340 mm 15 kg 2,6 kg Tiroir 485 × 450 mm 10 kg 6,9 kg 685 × 450 mm 10 kg 7,9 kg Tab. 26 : 106 / 112 Accessoires Moduevo IFU 009001001 FR 13 Caractéristiques techniques Modules et accessoires Accessoires Dimensions Charge nette Poids propre Tiroir haut 485 × 411 x 286 mm 10 kg 10,1 kg 685 × 411 x 286 mm 10 kg 13,7 kg 485 × 450 mm 10 kg 7,2 kg 685 × 450 mm 10 kg 8,2 kg Pince de support pour bouteille de gaz 69 x 76 x 65 mm - 1,2 kg Support pour bouteille de gaz 395 x 161 x 110 mm 30 kg 3,3 kg Support SERVO-U/N 414 x 160 x 106 mm 30 kg 3,2 kg Boîte de lingettes 145 x 103 x 180 mm 2 kg 1 kg Support pour sac d'ambulance 100 x 62 x 50 mm 2 kg 0,2 kg Support pour boîte à gants 130 x 140 x 265 mm 2 kg 0,6 kg Support pour scanneur 128 x 88 x 60 mm 3 kg 0,3 kg Support anéroïde 125 x 60 x 28 mm 3 kg 0,2 kg Support pour thermomètre 147 x 62 x 28 mm 3 kg 0,3 kg Support pour ophtalmoscope 128 x 100 x 28 mm 3 kg 0,2 kg Support pour boîte de pointes d’ophtalmoscopes 108 x 127 x 28 mm 3 kg 0,2 kg Base pour chargeur de télécommande de table d’opération 209 x 102 x 113 mm - 1,5 kg Support de clavier 450 × 340 × 150 mm 5 kg 3,3 kg Clavier insérable 485 × 450 mm 5 kg 7,5 kg Adaptateur à échographie 114 x 114 mm 14 kg 0,8 kg Tiroir avec fermeture E-Lock Tab. 26 : Moduevo IFU 009001001 FR 13 8 Accessoires 107 / 112 8 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 8.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le produit est destiné à être utilisé dans l'environnement décrit ci-après. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 8.4.1 Émission électromagnétique Dimension / norme Conformité Émissions HP CISPR 11 Groupe 1 Classe A Harmonique CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations de tension / émissions flicker CEI 61000-3-3 Est conforme CEI 60601-1-2 Est conforme Tab. 27 : 8.4.2 Émission électromagnétique Résistance au brouillage électromagnétique Vérification / norme Niveau de vérification Décharge d'électricité électrostatique (ESD) ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Champs électromagnétiques HF émis CEI 61000-4-3 Appareils de communication RF à champ proche portatif CEI 61000-4-3 Champs magnétiques en cas de fréquence d'alimentation de mesure 3 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM pour 1 kHz Fréquence test FRQ (MHz) / modulation / level (V/m) : 385 / PM 18 Hz / 27 450 / FM 5 kHz écart ; 1 kHz sinus / 28 710 / PM 217 Hz / 9 745 / PM 217 Hz / 9 780 / PM 217 Hz / 9 810 / PM 18 Hz / 28 870 / PM 18 Hz / 28 930 / PM 18 Hz / 28 1720 / PM 217 Hz / 28 1845 / PM 217 Hz / 28 1970 / PM 217 Hz / 28 2450 / PM 217 Hz / 28 5240 / PM 217 Hz / 9 5500 / PM 217 Hz / 9 5785 / PM 217 Hz / 9 30 A/m 50–60 Hz CEI 61000-4-8 Perturbations électriques transitoires rapides / sursauts ±2 kV pour les câbles d'alimentation ±1 kV pour les câbles d'entrée et de sortie CEI 61000-4-4 100 kHz fréquence de répétition Tab. 28 : 108 / 112 Résistance au brouillage électromagnétique Moduevo IFU 009001001 FR 13 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Surtension transitoire entre 2 phases ±0,5 kV, ±1kV 8 CEI 61000-4-5 Surtension transitoire entre la phase et la masse ±0,5 kV, ±1kV, ±2kV CEI 61000-4-5 Perturbations induites par les champs à haute fréquence CEI 61000-4-6 3 Veff 0,15–80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 0,15–80 MHz 80 % AM pour 1 kHz Pour les câbles d'alimentation, d'entrée et de sortie Creux de tension CEI 61000-4-11 Interruption de tension 0 % UT* ; 0,5 période Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % UT* ; 1 période 70 % UT* ; 25/30 périodes 0 % UT*; 250/300 périodes CEI 61000-4-11 Résistance des appareils de communication RF portatifs aux perturbations Conforme au tableau 9 de la norme CEI 60601-1-2 CEI 60601-1-2 Tab. 28 : Résistance au brouillage électromagnétique *Ur : Tension alternative du secteur avant l'application du niveau de vérification Moduevo IFU 009001001 FR 13 109 / 112 Liste des mots-clés A Accessoires Avertissement T 15 8 99 Z C Définition Consignes d'utilisation Température 9 83 Zone à risque d'explosion zone AP-M zone AP-M 9 9 D Définition Attention Charge nette Charge utile Danger Environnement Mise en garde Remarque Désinfection 8 9 9 8 8 8 8 86 E Élimination Emballages Produit Produits Maquet Emballages ENERGY Équipements électriques usagés 13 13 13 13 29 13 H Humidité de l'air 99 I Inspection 94 M Maintenance 94 N Nettoyage Normes Normes appliquées 86 15 15 P Pictogramme Préparation Pression atmosphérique Produits nettoyants Protection antidéflagrante 8 87 99 87 18 R Réparation 110 / 112 98 Moduevo IFU 009001001 FR 13 Notes MAQUET (Suzhou) Co., Ltd. · No.158 FangZhou Road, · Suzhou Industrial Park · 215024 Suzhou, China · Telefon: +86 (0) 512 62839880 · Fax : + 86 (0) 512 62838861 Authorized representative and importer in the European Community: MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 009001001 FR 13 2024-05-14 ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.