Manuale del proprietario | Grain Guard Low Temperature Downstream Heater Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
Brûleur en Aval de Basse Température Propane et gaz naturel Manuel d’installation et d’utilisation et liste des pièces Ce manuel s’applique aux modèles : GGH-8350, GGH-8351, GGH-8352, GGH-8353, GGH-8354, GGH-8355 L’INSTALLATION ET LE CÂBLAGE DOIVENT ÊTRE CONFORMES AU CEC, AU NEC ET AUX CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX. Lire ce manuel avant d’utiliser l’équipement. Le non-respect des consignes et mesures de sécurité peut engendrer des blessures graves ou mortelles, en plus de dommages collatéraux. Conserver ce manuel pour consultation future. Numéro de pièce : GNA-2657 R0 Révisé : Septembre 2023 Instructions d’origine AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION – Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité du séchoir à récoltes. – QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST PERÇUE • Ne pas essayer d’allumer un appareil, quel qu’il soit. • Étouffer les flammes nues. • Ne pas toucher aux commutateurs électriques. • Appeler immédiatement le fournisseur de gaz. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. • S’il n’est pas possible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service incendie. – L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme d’entretien ou le fournisseur de gaz. AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Toute opération d’installation, de réglage, de modification, d’entretien ou de maintenance inappropriée peut causer des dommages matériels, des blessures or la mort. Lire attentivement les consignes d’installation, d’utilisation et de maintenance avant d’installer ou d’entretenir cet équipement. Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux normes techniques générales. D’autres règlements locaux peuvent s’appliquer, auquel cas les utilisateurs doivent s’y conformer. Utiliser la fiche d’enregistrement et de signature ci-dessous pour vérifier que ce manuel a été passé en révision initiale et périodique avec tout le personnel. Date Nom de l’employé et signature Nom de l’employeur et signature BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 4 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL CONTENU 1. Introduction ............................................................................................................................................ 7 1.1 Emplacement du numéro de série............................................................................................ 7 1.2 Utilisation prévue ...................................................................................................................... 8 1.2.1 Mauvaise utilisation ................................................................................................... 8 1.2.2 Tableaux des dimensions de la combinaison brûleur/ventilateur par rapport au silo ............................................................................................................................ 9 2. Sécurité ................................................................................................................................................. 11 2.1 Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement................................................... 11 2.2 Sécurité générale du produit .................................................................................................. 11 2.3 Sécurité du brûleur.................................................................................................................. 12 2.4 Danger de fuites de gaz........................................................................................................... 12 2.5 Incendies du silo de grain........................................................................................................ 13 2.6 Sécurité des entraînements et verrouillage/étiquetage ........................................................ 14 2.7 Équipement de protection individuelle .................................................................................. 14 2.8 Équipement de sécurité .......................................................................................................... 14 2.9 Autocollants de sécurité.......................................................................................................... 15 2.9.1 Installation/remplacement des autocollants........................................................... 15 2.9.2 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés............................. 15 3. Installation ............................................................................................................................................ 22 3.1 Sécurité de l’installation.......................................................................................................... 22 3.2 Vérifier le chargement ............................................................................................................ 22 3.3 Exigences pour le Canada ....................................................................................................... 22 3.4 Exigences d’emplacement....................................................................................................... 23 3.5 Installer le brûleur ................................................................................................................... 24 3.6 Connecter l’alimentation en gaz ............................................................................................. 26 3.7 Brancher l’alimentation électrique ......................................................................................... 27 4. Utilisation.............................................................................................................................................. 28 4.1 Sécurité du fonctionnement ................................................................................................... 28 4.2 Démarrage et rodage .............................................................................................................. 28 4.3 Contrôle de la flamme............................................................................................................. 30 4.4 Boîtier électrique..................................................................................................................... 31 4.5 Régulateur de pression ........................................................................................................... 31 4.6 Arrêt......................................................................................................................................... 32 4.7 Instructions relatives au stockage........................................................................................... 32 5. Maintenance ......................................................................................................................................... 33 5.1 Sécurité de la maintenance..................................................................................................... 33 5.2 Entretien annuel...................................................................................................................... 33 5.3 Régulateur de pression ........................................................................................................... 34 5.4 Électrovanne............................................................................................................................ 35 5.5 Trappe d’inspection................................................................................................................. 35 6. Dépannage ............................................................................................................................................ 36 7. Spécifications ........................................................................................................................................ 43 8. Annexe .................................................................................................................................................. 45 8.1 Liste des pièces du brûleur ..................................................................................................... 45 GNA-2657 R0 5 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 8.2 Schéma électrique (pour tous les modèles) ........................................................................... 47 8.3 Augmentation de température approximative ...................................................................... 48 8.4 Coordonnées ........................................................................................................................... 50 9. Garantie................................................................................................................................................. 51 6 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 1. INTRODUCTION 1. Introduction Suivre les instructions de ce manuel pour utiliser ce brûleur en aval en toute sécurité. Le respect des consignes d’utilisation et d’entretien permettra d’assurer un fonctionnement optimal du brûleur en aval. Conserver ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer régulièrement et le consulter avec les nouveaux employés. Un formulaire de signature a été fourni à cet effet à l’intérieur de la couverture recto. Si toute information contenue dans ce manuel n’est pas comprise ou si des informations additionnelles sont requises, contactez un concessionnaire ou fournisseur local pour recevoir de l’aide. Ce manuel devrait être considéré comme faisant partie de l’équipement. 1.1. Emplacement du numéro de série L’emplacement du numéro de série du brûleur en aval est illustré dans la figure ci-dessous. Toujours préciser au fournisseur le numéro de série du brûleur en aval (indiqué ci-dessous) lors de la commande de pièces ou de la demande d’entretien ou de toute autre information. Indiquer cette information dans le tableau ci-dessous pour faciliter la référence. Numéro de modèle Numéro de série Date de réception GNA-2657 R0 7 1. INTRODUCTION BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 1.2. Utilisation prévue Le brûleur en aval est destiné à être utilisé dans les conditions énumérées ci-dessous et décrites dans le présent manuel. Tout emploi différent est considéré comme contraire à l’utilisation prévue et ne sera pas couvert par la garantie. Utilisation prévue du brûleur en aval : • AGI un ventilateur en amont pour remiser les récoltes dans des conditions plus humides et faciliter le séchage à l’air naturel. • Pour usage extérieur seulement. Pour une combinaison de silo et de brûleur correcte, consulter les Section 1.2.2 – tableaux des dimensions de la combinaison brûleur/ventilateur par rapport au silo à la page 9. 1.2.1 Mauvaise utilisation Ne pas installer/utiliser le brûleur en aval dans les cas suivants : • pour des applications autres que celles d’un brûleur à basse température pour le séchage des cultures; • pour chauffer des édifices, des remises, des granges, etc.; • en présence de poussière de grain finement moulu. 8 GNA-2657 R0 1. INTRODUCTION BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 1.2.2 Tableaux des dimensions de la combinaison brûleur/ventilateur par rapport au silo Le brûleur doit être dimensionné en fonction de l’application; utiliser les tableaux suivants pour vérifier si les dimensions sont conformes avant l’installation. XX Hauteur de paroi de silo maximale (pi) pour une combinaison brûleur/ventilateur Performances optimales du brûleur dans ces applications (XX) Hauteur de paroi de silo maximale (pi) pour obtenir un débit d’air de 1 pcm/boisseau Performances acceptables du brûleur dans ces applications Utilisation du brûleur non recommandée dans ces applications BLÉ 14/15/16 pi 18/19 pi 21/22 pi Diamètre des silos 27 pi 24/25 pi 20 (16) 30 (13) 30 (10) 30 (10) 5 hp entièrement centrifuge 22 (18) 32 (16) 36 (14) 7,5 hp entièrement centrifuge 18 po ROND, 60 000 BTU 20 (18) 30 (18) 3 hp 18 po en ligne centrifuge 15 (12) 5 hp 24 po en ligne centrifuge 7 hp 24 po en ligne centrifuge Combinaisons de brûleur/ventilateur GGH-8350 3 hp entièrement centrifuge GGH-8351 GGH-8352 GGH-8353 GGH-8354 33 pi 36 pi Non recommandé – – – 36 (11) 36 (10) – – – 36 (14) 36 (13) 36 (12) – – – 18 (12) 22 (10) 30 (10) Non recommandé – – – Non recommandé 16 (12) 18 (14) 24 (12) 28 (10) – – – Non recommandé 18 (14) 20 (16) 28 (14) 32 (12) – – – 30 (15) 30 (12) 30 (11) 30 (9) 30 (8) 30 (16) 30 (15) 30 (13) 30 (11) 30 (9) 9 po x 14 po, 100 k BTU 24 po ROND, 100 000 BTU 12 po x 17 po, 200 k BTU 10 hp entièrement centrifuge GGH-8355 30 pi 9 po x 14 po, 60 k BTU – Non Non recomman- recommandé dé 28 po ROND, 200 000 BTU 10 hp 28 po en ligne centrifuge GNA-2657 R0 – 30 (20) 30 (18) 9 1. INTRODUCTION BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL CANOLA 14/15/16 pi 18/19 pi 21/22 pi Diamètre des silos 27 pi 24/25 pi Non recommandé 12 (10) 18 (10) 22 (9) 5 hp entièrement centrifuge 12 (12) 18 (12) 16 (11) 7,5 hp entièrement centrifuge Non recommandé 13 (12) 16 (12) Combinaisons de brûleur/ventilateur GGH-8350 3 hp entièrement centrifuge GGH-8351 GGH-8352 GGH-8354 36 pi 27 (7) – – – 20 (10) 25 (8) – – – 24 (10) 24 (10) – – – 12 (8) 12 (6) – – – 18 po ROND, 60 000 BTU Non Non Non recomman- recomman- recommandé dé dé 24 po ROND, 100 000 BTU 5 hp 24 po en ligne centrifuge Non Non Non Non Non recomman- recomman- recomman- recomman- recommandé dé dé dé dé – – – 7 hp 24 po en ligne centrifuge Non Non Non Non recomman- recomman- recomman- recommandé dé dé dé 12 (10) – – – Non Non Non recomman- recomman- recommandé dé dé 30 (12) 30 (10) 30 (9) 30 (7) 30 (13) 30 (12) 30 (10) 30 (9) 30 pi 33 pi 36 pi 12 po x 17 po, 200 k BTU 10 hp entièrement centrifuge GGH-8355 33 pi 9 po x 14 po, 100 k BTU 3 hp 18 po en ligne centrifuge GGH-8353 30 pi 9 po x 14 po, 60 k BTU – 28 po ROND, 200 000 BTU 10 hp 28 po en ligne centrifuge – 27 (16) 30 (15) 30 (14) POIS/MAÏS Combinaisons de brûleur/ventilateur 14/15/16 pi 18/19 pi 21/22 pi Diamètre des silos 27 pi 24/25 pi GGH-8350 9 po x 14 po, 60 k BTU 3 hp entièrement centrifuge 9 po x 14 po, 100 k BTU 40 (20) 40 (16) 40 (12) 40 (10) 40 (8) – – – GGH-8351 5 hp entièrement centrifuge 40 (24) 40 (20) 40 (15) 40 (12) 40 (10) – – – 40 (24) 40 (22) 40 (18) 40 (14) 40 (12) – – – GGH-8352 7,5 hp entièrement centrifuge 18 po ROND, 60 000 BTU 3 hp 18 po en ligne centrifuge 24 po ROND, 100 000 BTU 35 (18) 35 (14) 35 (12) 35 (10) 35 (8) – – – GGH-8353 5 hp 24 po en ligne centrifuge 24 (24) 36 (20) 40 (16) 40 (14) 40 (12) – – – 7 hp 24 po en ligne centrifuge 12 po x 17 po, 200 k BTU 26 (25) 35 (24) 35 (20) 40 (16) 40 (14) – – – GGH-8354 – 40 (26) 40 (22) 40 (18) 40 (15) 40 (12) 40 (10) 40 (8) GGH-8355 10 hp entièrement centrifuge 28 po ROND, 200 000 BTU 10 hp 28 po en ligne centrifuge – 40 (27) 40 (24) 40 (20) 40 (17) 40 (14) 40 (12) 40 (9) 10 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 2. SÉCURITÉ 2. Sécurité 2.1. Symbole d’alerte de sécurité et mentions d’avertissement Ce symbole d’alerte de sécurité indique des messages de sécurité importants figurant dans le manuel. Lorsque l’on voit ce symbole, faire attention aux risques de blessure ou de mort, lire avec soin le message qui suit et informer les autres. Mentions d’avertissement : Des mentions d’avertissement DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS accompagnent les messages de sécurité. La mention appropriée à chaque message a été choisie en utilisant les définitions ci-dessous en guise de référence. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des dommages aux biens. 2.2. Sécurité générale du produit Il appartient au propriétaire, à l’utilisateur et au personnel d’entretien de lire et de comprendre toutes les consignes de sécurité ainsi que les autocollants de sécurité et les manuels, et de bien les respecter au moment d’utiliser ou d’entretenir l’appareil. • Avant d’autoriser le personnel dans la zone de travail, les propriétaires doivent donner des instructions et passer en revue les informations de sécurité avec l’ensemble du personnel, dès l’acquisition et chaque année par la suite. Les utilisateurs/opérateurs non sensibilisés à la sécurité s’exposent et exposent les personnes travaillant à proximité à des risques de blessures graves ou mortelles. • Utiliser uniquement aux fins prévues. • La modification du brûleur en aval sans l'autorisation écrite du fabricant n'est pas couverte par la garantie. • Suivre un programme en santé et sécurité sur le lieu de travail. Pour de plus amples renseignements, communiquer avec l’organisme local de santé et de sécurité. • Respecter les codes et règlements locaux en vigueur. GNA-2657 R0 11 2. SÉCURITÉ BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 2.3. Sécurité du brûleur La mauvaise utilisation du brûleur peut provoquer des dangers d’incendie et d’explosion et même d’intoxication au monoxyde de carbone. Pour prévenir des blessures graves ou mortelles : • Couper et verrouiller ou débrancher l’alimentation électrique et fermer le robinet situé à la source d’alimentation en gaz avant d’inspecter ou de réparer le brûleur, ou lorsqu’il n’est pas en usage. • Ne pas faire fonctionner le brûleur s’il n’est pas correctement relié à un ventilateur d’aération. • Utiliser le brûleur uniquement avec les types de gaz prévus; le fait de connecter d’autres sources de carburant au brûleur est susceptible de provoquer des incendies. • Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet appareil et de tout autre appareil. • Ne pas retirer les couvercles, ni toucher ou remplacer des composants internes pendant l’utilisation. • Après l’arrêt du brûleur, laisser le ventilateur tourner pendant cinq minutes avant de retirer tout couvercle. • Ne pas utiliser le brûleur aux endroits où il y a une concentration élevée de poussière de grain ou de liquides ou vapeurs inflammables, comme la poussière de grain moulu. • Ne jamais laisser quiconque entrer dans le silo de grain pendant qu’un ventilateur et un brûleur fonctionnent. Les gaz diffusés par le brûleur (y compris le monoxyde de carbone et le dioxyde de carbone) peut provoquer la mort. • Ne jamais utiliser le brûleur pour chauffer un bâtiment, une remise, une grange, etc. en raison des dangers posés par la flamme et par les émanations de monoxyde de carbone. 2.4. Danger de fuites de gaz En présence d’une odeur de gaz : • Si possible, couper l’alimentation en gaz à la source. • Ne pas essayer d’allumer ou de rallumer un appareil quelconque. • Éteindre toute flamme et supprimer toute source d’inflammation autour du silo. • Ne toucher à aucun commutateur électrique. • Évacuer tout le personnel des environs de la source de l’odeur. • Appeler immédiatement le fournisseur de gaz. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. • S’il n’est pas possible de joindre le fournisseur de gaz, appeler le service incendie. 12 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 2. SÉCURITÉ 2.5. Incendies du silo de grain Pour prévenir les incendies : • Utiliser le silo uniquement pour son utilisation prévue. • Ventiler, purger tous les contaminants, et laisser refroidir le brûleur, les surfaces de séchage à l’intérieur du brûleur et le silo de grain avant d’autoriser toute personne à pénétrer dans ces zones. • Maintenir la température maximale de la chambre de distribution en deçà de 8 °C (15 °F) de l’air extérieur. • Ne pas installer ou combiner le silo avec des produits provenant d’autres fabricants ou d’autres marques. La conception et les fonctions de sécurité peuvent ne pas être compatibles. • La poussière de grain constitue un risque d’incendie. Garder toutes les surfaces (y compris les surfaces sous les planchers perforés) exemptes de poussière et de fines. • Tamiser le grain avant de le transférer dans un silo pour aider à prévenir l’accumulation de poussière. L’utilisation d’un épandeur à grain aidera à répartir la poussière/fines. • S’assurer que les supports de plancher ne bloquent pas les transferts. • Utiliser le ventilateur pour aérer les silos avant d’allumer le brûleur. Cela réduira le danger d’incendie ou d’explosion provoqué par une fuite de carburant. • S’assurer qu’un électricien qualifié effectue le câblage des composants. En cas d’incendie : • Ne jamais pénétrer dans un silo en feu. Les feux de grain peuvent provoquer des blessures graves ou un décès. • Couper l’alimentation en gaz à la source. Arrêter le ventilateur. Appeler le service incendie. • Retirer toute personne de la zone de travail. • Sceller le tuyau d’admission du ventilateur et toute autre ouverture pour étouffer le feu. • Retirer le ventilateur et le brûleur du conduit de transfert. Bloquer l’ouverture du conduit de transfert avec des sacs de sable. Immerger le bas du silo avec de l’eau jusqu’à environ 10 cm (4 po) au-dessus du plancher perforé. Cela protégera les supports de plancher et peut aider à éteindre l’incendie. • Diriger l’eau vers la source d’incendie. Si un feu se trouve dans les parties supérieures du silo, insérer un long tuyau présentant de petits trous dans le grain et diriger de l’eau vers la source d’incendie. Cela peut aider à confiner l’incendie, mais l’extinction d’un feu de silo de grain avec de l’eau est peu probable. Il est presque toujours nécessaire de vider le silo. • Tenir compte des structures et des réservoirs de combustible se trouvant à proximité et les refroidir au besoin. • Retirer tout le grain du silo pour atteindre l’incendie. • Ne pas percer de trou dans le silo pour en extraire le grain. S’éloigner du débit de grain, car il peut enterrer une personne. • Un feu de grain peut couver pendant des jours. Ne pas redémarrer le ventilateur tant que tout le grain n’a pas été retiré de la zone d’incendie. GNA-2657 R0 13 2. SÉCURITÉ BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 2.6. Sécurité des entraînements et verrouillage/étiquetage Inspecter la ou les sources d’alimentation électrique avant l’utilisation et apprendre comment les arrêter en cas d’urgence. Lorsque l’équipement est sujet à un entretien ou un réglage, s’assurer d’arrêter la source d’alimentation électrique et l’arrivée de gaz, et suivre les procédures de verrouillage et d’étiquetage pour empêcher les démarrages involontaires et le dégagement d’une énergie dangereuse. Apprendre la ou les procédures liées à l’équipement et son alimentation. AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER Par exemple : • Mettre hors tension, couper et dissiper toutes les sources d’énergie dangereuse. • Verrouiller et étiqueter toutes les sources d’énergie dangereuse. • S’assurer qu’une seule clé existe pour chaque verrou affecté et qu’elle est attribuée uniquement au responsable de l’entretien ou du réglage. • Après avoir vérifié que toutes les sources d’énergie sont hors tension, la maintenance ou le réglage peut être effectué. • S’assurer que tout le personnel est éloigné avant de mettre l’équipement sous tension. Pour de plus amples renseignements sur les pratiques de sécurité au travail, communiquer avec l’organisme local de santé et de sécurité. 2.7. Équipement de protection individuelle L’équipement de protection individuelle (PPE) ci-dessous devrait être porté lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’équipement. Gants de travail • Porter des gants de travail pour protéger les mains des arêtes tranchantes et rugueuses. 2.8. Équipement de sécurité L’équipement de sécurité ci-dessous devrait rester au site . Extincteur • Fournir un extincteur à être utilisé en cas d’accident. Le ranger dans un endroit tout à fait visible et accessible. Trousse de premiers soins • Disposer d’une trousse de premiers soins approvisionnée correctement en cas de besoin et s’assurer de savoir l’utiliser. 14 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 2. SÉCURITÉ 2.9. Autocollants de sécurité • S’assurer que les autocollants de sécurité sont propres et lisibles en tout temps. • Remplacer les autocollants de sécurité qui sont manquants ou qui ne sont plus lisibles. Consulter les schémas montrant l’emplacement des autocollants (plus bas). • Les pièces remplacées doivent comporter les mêmes autocollants que les pièces d’origine. • Des autocollants de sécurité de rechange sont disponibles sans frais auprès du concessionnaire, du fournisseur ou de l’usine, le cas échéant. 2.9.1 Installation/remplacement des autocollants 1. Les surfaces réservées aux autocollants doivent être propres et sèches et avoir une température supérieure à 10 °C (50 °F). 2. Déterminer l’emplacement exact de l’autocollant avant de retirer la pellicule protectrice. 3. Placer l’autocollant au-dessus de la surface indiquée et appuyer doucement sur la petite bande en mettant la pellicule collante exposée en place. 4. Retirer doucement le reste de la pellicule protectrice et appuyer soigneusement la partie restante de l’autocollant pour bien l’appliquer sur la surface. 5. Percer les petites poches d’air avec une épingle et défroisser la partie concernée en utilisant la pellicule protectrice. 2.9.2 Emplacements des autocollants de sécurité et détails associés Les figures suivantes présentent des répliques des autocollants de sécurité qui sont apposés sur le brûleur en aval et leurs messages. L’utilisation et l’exploitation sécuritaire du brûleur en aval supposent que l’utilisateur connaisse bien les divers autocollants de sécurité et les surfaces ou les fonctions particulières sur lesquelles ils sont apposés, ainsi que les mesures de sécurité à prendre pour éviter des blessures graves ou mortelles et des dommages. GNA-2657 R0 15 2. SÉCURITÉ Figure 1. 16 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Emplacement des autocollants de sécurité (brûleurs GGH-8350, GGH-8351 et GGH-8354) GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Figure 2. GNA-2657 R0 2. SÉCURITÉ Emplacement des autocollants de sécurité (brûleurs GGH-8350, GGH-8351 et GGH-8354) 17 2. SÉCURITÉ Figure 3. 18 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Emplacement des autocollants de sécurité (brûleurs GGH-8350, GGH-8351 et GGH-8354) GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Figure 4. GNA-2657 R0 2. SÉCURITÉ Emplacement des autocollants de sécurité (brûleurs GGH-8352, GGH-8353 et GGH-8355) 19 2. SÉCURITÉ Figure 5. 20 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Emplacement des autocollants de sécurité (brûleur GGH-8352) GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Figure 6. GNA-2657 R0 2. SÉCURITÉ Emplacement des autocollants de sécurité (brûleurs GGH-8353 et GGH-8355) 21 3. INSTALLATION BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 3. Installation 3.1. Sécurité de l’installation • Toutes les opérations d’installation et d’entretien doivent être exécutées par un technicien qualifié spécialisé en gaz. • L’équipement doit être installé en conformité des codes et des règlements locaux applicables. • Ne pas prendre des risques avec la sécurité. Les composants peuvent être volumineux, lourds et difficiles à manipuler. Toujours utiliser les outils corrects, l’équipement de levage de capacité correcte et les points de levage à employer pour la tâche concernée. • Deux personnes ou plus doivent toujours être affectées à l’installation du brûleur en aval. • S’assurer de disposer d’un éclairage suffisant dans la zone de travail. • Serrer toutes les fixations selon la spécification. Ne pas remplacer ou substituer les boulons, écrous ou autre visserie fournis par le fabricant par des pièces de qualité inférieure. 3.2. Inspection sur réception Inspecter le brûleur en aval et les accessoires dès leur réception pour s’assurer que tous les articles ont été reçus et qu’aucun n’est endommagé. Signaler immédiatement les pièces absentes ou endommagées pour s’assurer qu’un crédit approprié soit reçu de AGI ou du concessionnaire/fournisseur et que toutes les pièces éventuellement absentes soient expédiées rapidement afin d’éviter les retards d’installation. Important Ne pas utiliser les composants endommagés. 3.3. Exigences pour le Canada • « L’équipement doit être installé conformément au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1 et au Code sur le stockage et la manipulation du propane, CSA B149.2, ou aux règlements provinciaux applicables, qui doivent être scrupuleusement respectés dans tous les cas. Avant de procéder à une installation, il est conseillé de consulter les autorités compétentes. » • Un sectionneur électrique d’intensité admissible (si le séchoir n’en comprend pas un) doit être installé conformément au code canadien de l’électricité. Partie 1, CSA C22.1. 22 GNA-2657 R0 3. INSTALLATION BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 3.4. Exigences d’emplacement L’emplacement du brûleur, de l’évent et de la bouteille de gaz doit être pris en compte. Brûleur Emplacement du brûleur : Silos à fond plat S’assurer que le brûleur est à niveau avec le ventilateur et que les deux composants sont adéquatement supportés. Silos à fond à trémie S’assurer que le brûleur et le ventilateur sont adéquatement supportés. Pour installer le brûleur, les exigences générales suivantes sont en vigueur : • Le brûleur doit être installé sur une surface à niveau non combustible. • Le brûleur doit être installé le plus près possible du silo (laisser au moins 0,91 m [3 pi] de chaque côté pour l’entretien et les inspections périodiques). • Veiller à prévoir un système d’évacuation approprié afin de protéger le brûleur contre les dégâts d’eau. • Il est conseillé d’installer le brûleur et le ventilateur à l’opposé de la tarière de déchargement. Si plusieurs brûleurs et plusieurs ventilateurs sont utilisés, il est recommandé de les installer à l’opposé de la tarière de déchargement et à 90° d’écart maximum. Évent S’assurer que l’évent du régulateur du brûleur à gaz est correctement raccordé, selon les exigences indiquées au Tableau 1. Tableau 1. Exigences relatives à la mise à l’air libre des régulateurs Gaz naturel (ANSI Z21.20/CSA 6.22 Dispositif de protection contre les surpressions certifié) Gaz naturel Propane Ouverture du bâtiment (comprend les admissions d’air dont le diamètre est inférieur à 20 cm [8 po] ou de surface équivalente) 0,3 m (1 pi) 1 m (3 pi) 1 m (3 pi) Sortie de mise à l’air libre de l’appareil 0,3 m (1 pi) 1 m (3 pi) 1 m (3 pi) Conduite d’échappement de l’humidité (comprend un raccord de séchoir fonctionnant au gaz ou à l’électricité) 1 m (3 pi) 1 m (3 pi) 1 m (3 pi) Admission d’air mécanique 1 m (3 pi) 3 m (10 pi) 3 m (10 pi) Admission d’air de l’appareil 0,3 m (1 pi) 1 m (3 pi) 3 m (10 pi) Source d’allumage 0,3 m (1 pi) 1 m (3 pi) 3 m (10 pi) GNA-2657 R0 23 3. INSTALLATION BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Bouteilles de gaz Veiller à ce qu’il n’y ait aucune bouteille de gaz de PL (propane liquide) à moins de 1,83 m (6 pi) du brûleur. Garder les autres matières combustibles à une distance d’au moins 0,3 m (1 pi) des côtés et 0,61 m (2 pi) du dessus du brûleur. Lorsqu’un réservoir fixe est utilisé, NE PAS raccorder de conduite d’alimentation en gaz à la base du réservoir, sinon la conduite acheminera le propane liquide qui ne peut pas être utilisé avec ce brûleur. L’alimentation du brûleur en propane liquide peut blesser gravement le personnel et endommager l’équipement, en plus d’annuler la garantie applicable au brûleur. Pour alimenter le brûleur en propane vaporisé, la conduite d’alimentation en gaz doit être raccordée à la sortie supérieure du réservoir. 3.5. Installer le brûleur Cette section décrit l’installation du brûleur entre le ventilateur et le conduit du silo de grain. Avant l’installation : • S’assurer que le ventilateur a une capacité compatible avec le brûleur et la taille du silo de grain. Consulter les Section 1.2.2 – tableaux des dimensions de la combinaison brûleur/ventilateur par rapport au silo à la page 9. • Pour prévenir toute aspiration de débris dans le ventilateur et le brûleur, l’admission d’air du ventilateur doit se situer à au moins 305 mm (12 po) au-dessus du sol. Orientation du brûleur Installer le brûleur dans une position horizontale, en disposant l’extrémité du brûleur au plus près du ventilateur et en orientant le boîtier de commande vers le haut, dans la position 12 heures. Si le brûleur et le ventilateur ne sont pas orientés correctement, les dispositifs de sécurité situés dans le brûleur ne fonctionneront pas. Cette situation pourrait blesser gravement le personnel et endommager l’équipement, en plus d’annuler la garantie applicable au brûleur. Installer le brûleur rectangulaire de 23 x 35,6 cm (9 x 14 po) ou 30,5 x 43,2 cm (12 x 17 po) 1. Faire glisser l’extrémité sans collier du brûleur dans l’entrée d’air du silo. Fixer les deux pièces ensemble en utilisant les boulons de 10 mm (3/8 po) fournis. 2. Faire glisser le ventilateur dans l’extrémité avec collier du brûleur jusqu’à ce que les trous de boulons soient alignés. Fixer les deux pièces ensemble en utilisant les boulons de 10 mm (3/8 po) fournis. les modèles GGH-8351 à gaz naturel : Attacher la chicane à la grille du ventilateur avec des punaises Æ 3. Pour en cas de mauvaise performance. Consulter la section Section 6. – Dépannage à la page 36 pour les instructions. L’installateur doit s'assurer que les conduites d’aération de décharge du régulateur se trouvent à au moins 1 m (3 pi) de toute source d’allumage comme le moteur du ventilateur ou tout autre composant pouvant produire une étincelle. 24 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Figure 7. 3. INSTALLATION Installation d’un brûleur rectangulaire de 23 x 35,6 cm (9 x 14 po) ou 30,5 x 43,2 cm (12 x 17 po) Installation d’un brûleur cylindrique de 46, 61 ou 71 cm (18, 24 ou 28 po) 1. Aligner l’axe d’alignement de 6 mm (1/4 po) situé sur le corps du brûleur avec le trou d’alignement de 6 mm (1/4 po) situé sur le corps du ventilateur. Consulter la Figure 8. 2. Fixer le brûleur à l’entrée à bride de l’admission d’air du silo en utilisant des boulons de 10 mm (3/8 po) et des contre-écrous. Figure 8. GNA-2657 R0 Installation d’un brûleur cylindrique de 46, 61 ou 71 cm (18, 24 ou 28 po) 25 3. INSTALLATION BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 3.6. Connecter l’alimentation en gaz Cette procédure décrit comment connecter le propane ou le gaz naturel au brûleur, comment tester la pression du système de tuyauterie et comment rechercher les fuites de gaz. Connexion du boyau de gaz 1. S’assurer que la pression du gaz à l’entrée du brûleur est conforme à la plage indiquée. Consulter la plaque signalétique du séchoir pour connaître la pression d’alimentation en gaz minimale. Remarque Le brûleur ne fonctionnera pas si la pression du gaz est inférieure à 27,58 kPa (4 lb/po²). 2. Connecter le boyau de gaz. a. Utiliser l’ensemble de boyau de gaz de 6 mm (1/4 po) pour le raccordement à une bouteille de propane. b. Utiliser l’ensemble de boyau de gaz de 10 mm (3/8 po) pour le raccordement à une alimentation en gaz naturel. 3. Inspecter l’ensemble de boyau et s’assurer qu’il est installé à l’écart des allées et venues. Important Si le boyau présente des signes d’écorchure ou d’usure excessive ou s’il comporte des coupures, il doit être remplacé. 4. Brancher le boyau sur l’orifice femelle de 13 mm (1/2 po) NPT du brûleur. Ne pas attacher le boyau de gaz à un autre orifice du brûleur. Lorsque l’unité est raccordée à une source de gaz propane, disposer les bouteilles de manière à ce qu’elles restent en position verticale et qu’elles ne puissent pas basculer. Si une ou plusieurs bouteilles tombent, elles alimenteront le brûleur en propane à l’état liquide, ce qui peut blesser gravement le personnel et endommager l’équipement, en plus d’annuler la garantie applicable au brûleur. Tests de pression du système de tuyauterie 1. Tous les tests du système de tuyauterie d’alimentation en gaz doivent être effectués par un technicien qualifié spécialisé en gaz. 2. Lors de tout test du système à des pressions de test supérieures à 3,5 kPa (1/2 lb/po²), le séchoir et son robinet de fermeture individuel doivent être débranchés du système de tuyauterie d’alimentation en gaz. 3. Lors de tout test du système à des pressions de test inférieures ou égales à 3,5 kPa (1/2 lb/po²), le séchoir doit être isolé du système de tuyauterie d’alimentation en gaz en fermant son robinet de fermeture individuel manuel. 4. Le système de tuyauterie d’alimentation en gaz doit comporter un robinet de fermeture d’urgence installé à proximité immédiate du brûleur; ce robinet est utilisé en cas d’incendie ou d’explosion. S’assurer que la personne qui assure l’entretien de ce brûleur possède les qualifications requises pour travailler avec des équipements fonctionnant à l’électricité et au gaz et qu’elle a lu et compris les instructions énoncées dans ce manuel. Recherche des fuites de gaz Une fois l’installation terminée, ouvrir l’alimentation en gaz desservant le brûleur et contrôler tous les raccords de boyau pour s’assurer qu’ils ne fuient pas en leur appliquant une solution savonneuse. Une fois ce contrôle terminé, fermer l’alimentation en gaz. 26 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 3. INSTALLATION 3.7. Brancher l’alimentation électrique 1. Brancher le brûleur à une source d’alimentation électrique adaptée de 115 V (voir les indications figurant sur la plaque signalétique). 2. S’assurer qu’une source d’alimentation électrique de 115 V est reliée à un interrupteur de débranchement électrique fonctionnant sur 120 V et ayant une intensité de 15 A et installé conformément au Code canadien de l’électricité, Partie 1, CSA22.1. 3. Pour garantir une protection contre les chocs électriques, il est impératif de brancher le cordon d’alimentation directement dans une rallonge à 3 conducteurs mise à la terre (s’il y a lieu). Cette rallonge doit être branchée dans une fiche à trois broches reliée à la terre. La rallonge devrait avoir un calibre minimum de 14-3. Cet appareil est conçu pour être installé à l’extérieur uniquement. GNA-2657 R0 27 4. UTILISATION BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 4. Utilisation 4.1. Sécurité du fonctionnement • S’assurer que le brûleur est raccordé à la source d’alimentation en gaz appropriée et que le robinet de sélection du gaz est correctement réglé. • Il est recommandé de maintenir la zone située tout autour du brûleur dégagée et exempte de matières combustibles et de liquides inflammables. • S’assurer que l’entrée du ventilateur, la sortie, les conduits de plancher et les évents du toit du silo ne sont pas obstrués par un corps étranger. • Toujours utiliser avec les protections, les couvercles et les protecteurs en place. • S’assurer que la maintenance correcte et actualisée a été effectuée. • Lorsque le brûleur n’est pas utilisé, fermer le robinet de gaz situé sur l’appareil et celui situé sur la source d’alimentation en gaz. 4.2. Démarrage et rodage 1. Ouvrir tous les évents du toit et s’assurer qu’ils ne sont pas obstrués. Si les évents de toit risquent de geler en cours d’utilisation, ne pas utiliser le brûleur. 2. Contrôler l’entrée du ventilateur et s’assurer qu’elle n’est pas obstruée. 3. Raccorder le brûleur à une source d’alimentation en gaz appropriée (propane ou gaz naturel). 4. Brancher le brûleur à une source d’alimentation électrique de 115 V, 15 A. 5. Régler le robinet de sélection du gaz sur la source d’alimentation à utiliser. Il est conseillé de faire ce réglage avant de démarrer le ventilateur. Lorsque l’utilisateur souhaite utiliser du propane, il doit mettre le robinet de sélection du gaz à la position PROPANE. Ne pas tenir compte de cet avertissement provoquera la surcombustion du brûleur et pourrait blesser le personnel, endommager le brûleur et/ou le grain stocké dans le silo. 28 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Figure 9. 4. UTILISATION Robinet de gaz 6. Ouvrir la source d’alimentation de gaz (robinet de la bouteille de propane ou robinet de la conduite d’alimentation en gaz naturel). Important Ne pas utiliser le brûleur si le niveau de propane est inférieur à 20 % de la capacité maximale. Des niveaux de propane faibles risquent de produire des émissions de carbone dans le brûleur. 7. Ouvrir le robinet de gaz manuel. 8. Mettre le ventilateur sous tension. 9. Basculer l’interrupteur à bascule du brûleur à la position ON (marche). 10. Le brûleur exécute une purge préalable pendant 15 secondes; ensuite, un voyant rouge s’allume lorsque le brûleur essaie de s’allumer. Si le voyant rouge ne reste pas allumé plus de 8 secondes, basculer l’interrupteur à la position OFF (arrêt) et répéter à partir de l’Étape 8 (le voyant rouge devrait rester allumé lorsque le brûleur est allumé). 11. Lors du démarrage initial du brûleur, un technicien d’entretien qualifié en gaz doit effectuer un contrôle d’étanchéité pour vérifier l’imperméabilité au gaz des composants du brûleur et des conduites en conditions d’utilisation normales. Remarque Si le brûleur ne s’allume pas et/ou ne fonctionne pas correctement, consulter la Section 6. – Dépannage à la page 36. Le brûleur est conçu pour cesser de fonctionner à des pressions statiques dépassant la limite de conception et auxquelles la combustion est de mauvaise qualité. Se reporter aux 1.2.2 tableaux des dimensions de la combinaison brûleur/ventilateur par rapport au silo, page 9 pour déterminer la combinaison silo/brûleur appropriée. GNA-2657 R0 29 4. UTILISATION BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 4.3. Contrôle de la flamme Ce brûleur utilise un système de combustion qui doit fonctionner correctement si l’on veut que l’appareil génère la puissance en kW (BTU) spécifiée. Contrôler la flamme en utilisant la fenêtre d’inspection située sur le côté du brûleur. La flamme doit être bleue et avoir une extrémité orange mesurant environ 51 à 63,5 mm (2 à 2,5 po) de long. • Si la flamme est complètement bleue et courte, cela signifie que le débit d’air est trop important. – Ajouter davantage de grain dans le silo pour faire augmenter la pression statique (débit d’air inférieur), ou – utiliser un ventilateur plus petit ayant un débit d’air plus faible. • Si la flamme est jaunâtre et longue, cela signifie que le débit d’air est trop faible. – Vérifier si rien n’entrave le débit d’air, et – que les robinets sont correctement réglés. Si le problème persiste, retirer du grain du silo pour faire augmenter le débit d’air ou utiliser un ventilateur plus grand. Figure 10. 30 Fenêtre d’inspection GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 4. UTILISATION 4.4. Boîtier électrique Tous les composants électriques se trouvent dans le boîtier électrique, sur le dessus du brûleur (consulter la figure ci-dessous). Figure 11. Boîtier électrique 4.5. Régulateur de pression Ce brûleur comporte un régulateur de pression situé sur le dessus de l’appareil. • Le régulateur est préréglé en usine et ne nécessite aucun réglage d’aucune sorte. • S’assurer que l’écran à évent est dégagé en tout temps. Figure 12. Régulateur de pression Important Toute tentative d’altération du régulateur annule la garantie. GNA-2657 R0 31 4. UTILISATION BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 4.6. Arrêt 1. Fermer le robinet de fermeture du gaz. 2. Amener l’interrupteur à bascule à la position OFF (arrêt). 4.7. Instructions relatives au stockage Si le brûleur ne doit pas être utilisé pendant une période de temps prolongée : 1. Fermer le robinet de propane/gaz naturel situé sur le réservoir/la borne de distribution. 2. Laisser le brûleur fonctionner jusqu’à ce que la flamme s’éteigne. Cette mesure de précaution permet de purger le gaz encore présent dans les conduites du brûleur et les conduites d’alimentation. 3. Fermer le robinet de gaz situé sur le brûleur à la position OFF (fermer). 4. Mettre le brûleur hors tension et le débrancher. 5. Laisser le ventilateur fonctionner pendant au moins deux minutes afin de refroidir le brûleur. 6. Arrêter le ventilateur. 7. Zone de remisage : 32 • Remisage à l’extérieur – Recouvrir le brûleur d’une bâche ou d’une autre housse de protection. • Remisage à l’intérieur – S’assurer que le brûleur est placé dans un endroit sec et sûr à l’écart de tout équipement qui pourrait l’endommager. GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 5. MAINTENANCE 5. Maintenance 5.1. Sécurité de la maintenance • S’assurer que les composants sont toujours en bon état. Suivre les procédures d’entretien. • S’assurer que la zone d’entretien est propre, sèche et suffisamment éclairée. • Ne modifier aucun composant sans l’autorisation écrite du fabricant. Une telle modification pourrait être dangereuse et causer des blessures graves. • Couper la source d’alimentation électrique et fermer les robinets de gaz. • L’ensemble des composants, raccords et appareils à gaz doit être entretenu ou réparé par un technicien qualifié spécialisé en gaz. • À la fin de la maintenance, remettre en place toutes les protections et portes de service, et tous les couvercles. • Utiliser uniquement des AGI pièces de rechange authentiques ou leur équivalent. L’utilisation de pièces non autorisées annulera la garantie. En cas de doute, contacter AGI ou votre fournisseur local. 5.2. Entretien annuel Il est conseillé d’exécuter les tâches de maintenance énumérées ci-dessous avant d’utiliser le brûleur, au début de chaque saison. 1. Retirer le brûleur du ventilateur et du silo. Se reporter aux instructions d’installation correspondantes du brûleur à la Section 3.5 – Installer le brûleur à la page 24. Suivre ces instructions dans l’ordre inverse pour retirer le brûleur. 2. Examiner les orifices du brûleur pour être certain qu’ils ne sont pas encrassés par des corps étrangers. Au besoin, retirer les saletés et utiliser une petite brosse métallique ou une curette à conduites pour nettoyer les orifices du boîtier du brûleur. 3. Examiner l’écartement entre les électrodes pour s’assurer qu’il mesure 4,8 mm (3/16 po). Régler l’écartement si nécessaire. Remplacer les électrodes si elles sont corrodées. Le remplacement des composants doit être effectué uniquement par le personnel AGI autorisé. 4. Vérifier tous les raccords de plomberie pour s’assurer qu’ils ne fuient pas. Préparer une solution savonneuse et la pulvériser sur les raccords. Si des bulles apparaissent sur les raccords, cela signifie qu’il y a une fuite et que le ou les raccords doivent être resserrés ou remplacés par un technicien qualifié spécialisé en gaz. 5. Vérifier tous les fils et les connexions électriques hors du boîtier de commande. Les remplacer si nécessaire. 6. Inspecter le collecteur de sédiments à la recherche de débris ou d’huile en dévissant le capuchon situé sur l’extrémité du collecteur et en enlevant les débris qui se seraient accumulés. Si une grande quantité de GNA-2657 R0 33 5. MAINTENANCE BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL débris et/ou d’huile est décelée, enlever le capuchon et le collecteur du système de distribution et laver en utilisant du Varsol ou une solution de nettoyage similaire. S’assurer que le collecteur est complètement sec et bien refixé au système de distribution avant de faire fonctionner le brûleur. NE PAS UTILISER D’AIR COMPRIMÉ LORSQUE BRANCHÉ AU BRÛLEUR. L’utilisation d’air comprimé endommagerait le régulateur, et le brûleur ne fonctionnerait plus. 5.3. Régulateur de pression Un régulateur de pression de rechange mal raccordé peut entraîner un incendie ou une explosion pouvant causer de graves blessures ou un décès. Le régulateur doit être remplacé à l’usine ou remplacé par un technicien qualifié spécialisé en gaz et agréé par AGI. Figure 13. Régulateur de pression Important Toute tentative d’altération du régulateur annule la garantie. S’assurer que l’écran à évent est dégagé en tout temps. 34 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 5. MAINTENANCE 5.4. Électrovanne Une électrovanne de rechange mal raccordée peut entraîner un incendie ou une explosion pouvant causer des graves blessures ou un décès. L’électrovanne doit être remplacée à l’usine ou remplacée par un technicien qualifié spécialisé en gaz et agréé par AGI. Important Toute tentative d’altération de l’électrovanne annule la garantie. Figure 14. Électrovanne 5.5. Trappe d’inspection Il est possible d’enlever la trappe d’inspection en dévissant huit boulons hexagonaux de 6 mm (1/4 po) situés sur le côté du brûleur, à l’opposé des commandes de fonctionnement. Elle permet d’inspecter les composants internes du brûleur. Figure 15. Trappe d’inspection Ne pas faire fonctionner le brûleur alors que ce couvercle est retiré. Le non-respect de cette mesure de précaution peut blesser gravement l’utilisateur et d’autres personnes. S’assurer que les composants internes sont froids avant d’exécuter des tâches de maintenance sur les composants internes. Le non-respect de cette mesure de précaution peut blesser le personnel. GNA-2657 R0 35 6. DÉPANNAGE BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 6. Dépannage Trouver les causes et les solutions aux problèmes courants que l'on peut rencontrer. Couper et verrouiller toutes les sources d’alimentation électrique avant de rechercher la cause des anomalies ou d’essayer de mettre en place l’une des solutions fournies cidessous. Dans la section suivante, les causes et solutions de certains problèmes que l’on pourrait rencontrer sont énumérées. Si un problème difficile à résoudre est rencontré, même après avoir lu cette section, contacter un fournisseur ou un concessionnaire local. Au moment de les contacter, s’assurer d’avoir ce manuel d’utilisation et le numéro de série de l’appareil à portée de main. Dépannage général 1. S’assurer que le silo est rempli d’une quantité de grain adéquate conformément aux Section 1.2.2 – tableaux des dimensions de la combinaison brûleur/ventilateur par rapport au silo à la page 9. 2. Basculer l’interrupteur à bascule à la position ON (marche). 3. Attendre que le voyant rouge s’allume (15 secondes environ). L’électrovanne s’ouvre avec un déclic et l’allumeur situé à l’intérieur du brûleur devrait commencer à émettre des étincelles. Le processus continue pendant huit secondes. 4. Si les étincelles ne sont pas visibles ou si une tentative d’allumage se produit dans un délai de 30 secondes, réenclencher le système : a. Amener l’interrupteur à bascule à la position OFF (arrêt). b. Retirer la vis à capuchon située sur le logement du brûleur, juste au-dessous de l’interrupteur de marche/arrêt. c. Introduire un tournevis dans le trou et appuyer légèrement. Remarque Si un petit bruit retentit, cela signifie que l’interrupteur a été réenclenché. S’il n’y a pas de bruit, cela signifie que l’interrupteur est déjà réenclenché. d. Remettre en place la vis à capuchon et essayer de redémarrer le brûleur. 36 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Figure 16. 6. DÉPANNAGE Disjoncteur à réenclenchement manuel 5. Si le brûleur ne s’allume toujours pas, se reporter à la section Procédure de diagnostic de panne du brûleur à la page 37. Procédure de diagnostic de panne du brûleur 1. Vérifier le fusible de 2 A. • Le remplacer si nécessaire. 2. Vérifier s’il y a une tension dans l’interrupteur à bascule. • S’il n’y a pas de tension sur le côté aval de l’interrupteur, remplacer l’interrupteur. 3. Vérifier s’il y a une tension dans le commutateur de débit d’air. • S’il n’y a pas de tension sur le côté aval de l’interrupteur, cela signifie qu’il ne se ferme pas. Ceci peut être dû à un commutateur de débit d’air défectueux ou un manque de débit d’air dans l’interrupteur. Un manque de débit d’air pourrait être dû à une pression statique excessive dans le silo lorsque le brûleur fonctionne dans des conditions défavorables. Remarque Le brûleur ne fonctionne pas à des pressions statiques élevées, lorsque la flamme devient instable et brûle de manière inefficace. Il est très important de doser la contrepression brûleur/ventilateur et silo si l’on veut obtenir des performances optimales et réduire au minimum les arrêts intempestifs. Se reporter aux Section 1.2.2 – tableaux des dimensions de la combinaison brûleur/ventilateur par rapport au silo à la page 9 4. Vérifier s’il y a du courant sur la borne L1 du module DSI. • Il devrait y avoir de la tension à L1, mais pas à V1. • Si aucune étincelle ne se produit 15 secondes après que l’interrupteur à bascule a été mis sous tension, ou que l’électrovanne ne produit pas un clic sourd, cela signifie que la carte de circuits imprimés est défectueuse et qu’il faut la remplacer. GNA-2657 R0 37 6. DÉPANNAGE BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 5. Vérifier s’il y a une tension dans le voyant rouge. • S’il y a une tension, cela signifie que le voyant est défectueux et qu’il faut le remplacer. 6. Vérifier les interrupteurs de limite maximale (non visibles dans le boîtier de commande, situés dans le boîtier rectangulaire, sous le boîtier de commande, dans la chambre du brûleur). • Disjoncteur à réenclenchement manuel (emplacement illustré à la Figure 16 à la page 37). Réenclencher d’abord le bouton de réenclenchement manuel à la position de limite maximale. S’il y a du courant à la borne V1 du module DSI (fil bleu), mais pas de courant au fil noir qui va vers le voyant rouge; cela signifie que l’interrupteur est ouvert. Le contacteur est ouvert ou il a surchauffé et s’est déclenché. Laisser le ventilateur fonctionner pendant deux minutes pour refroidir l’interrupteur; réenclencher le bouton et refaire l’essai. S’il n’y a toujours pas de courant sur les deux côtés de l’interrupteur, remplacer l’interrupteur de limite. Remarque Cet essai peut également être réalisé avec un ohmmètre en contrôlant la résistance, en plaçant les conducteurs de l’ohmmètre sur le fil bleu à V1 et sur le fil noir qui va vers le voyant rouge. S’il y a une continuité, cela signifie que l’interrupteur n’est pas défectueux. S’il n’y a pas de continuité, cela signifie que le contacteur est ouvert et qu’il faut le remplacer. • Disjoncteur à réenclenchement automatique (interrupteur sans bouton de réenclenchement). S’il y a du courant à la borne V1 du module DSI (fil bleu), mais pas de courant au fil noir qui va vers le voyant rouge; cela signifie que l’interrupteur est ouvert. Le contacteur est ouvert ou il a surchauffé et s’est déclenché. Laisser le ventilateur fonctionner pendant deux minutes pour refroidir l’interrupteur; réenclencher le bouton et refaire l’essai. S’il n’y a toujours pas de courant sur les deux côtés de l’interrupteur, remplacer l’interrupteur de limite. Remarque Cet essai peut également être réalisé avec un ohmmètre en contrôlant la résistance, en plaçant les conducteurs de l’ohmmètre sur le fil bleu à V1 et sur le fil noir qui va vers le voyant rouge. S’il y a une continuité, cela signifie que l’interrupteur n’est pas défectueux. S’il n’y a pas de continuité, cela signifie que le contacteur est ouvert et qu’il faut le remplacer. 7. Vérifier la tension acheminée à l’électrovanne. • Si le courant est acheminé vers la vanne (à la borne V1 du module DSI) et la limite maximale est correcte (fils noir et bleu, Étape 6), mais la vanne ne s’enclenche pas en position ouverte, cela signifie que la vanne est défectueuse et doit être remplacée. • Si la vanne s’ouvre et qu’une étincelle est présente, cela signifie qu’il y a un problème avec l’alimentation en gaz. • Vérifier si les robinets de fermeture du gaz sont tous ouverts ou si le boyau est pincé. LE BRÛLEUR NE DÉMARRE PAS Cause Solution Fusible grillé 38 • Vérifier et remplacer par un fusible de 2 A si nécessaire. GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 6. DÉPANNAGE LE BRÛLEUR NE DÉMARRE PAS Trop grande profondeur de grain dans le silo Interrupteur de démarrage défectueux Commutateur de débit d’air défectueux Module DSI défectueux • Régler la profondeur de grain dans le silo conformément aux Section 1.2.2 – tableaux des dimensions de la combinaison brûleur/ventilateur par rapport au silo à la page 9f • Vérifier la tension dans les fils. • Vérifier la tension dans les fils; s’il n’y a pas de tension, remplacer le commutateur de débit d’air. • Vérifier la tension d’entrée à L1 (fil jaune), sur le module DSI. S’il y a une tension, mais qu’il n’y a pas d’étincelle ou s’il y a une tension à V1, cela signifie que le module est défectueux. LE VOYANT ROUGE S’ALLUME, MAIS LA FLAMME NE BRÛLE PAS Cause Pas d’étincelle Solénoïde défectueux GNA-2657 R0 Solution • Vérifier si une étincelle se produit pendant le cycle d’allumage en faisant glisser la borne du fil d’allumage hors du boîtier de bobine d’allumage du module DSI et en la maintenant à 4,76 mm (3/16 po) de la borne de la bobine. Si aucune étincelle ne fait un arc dans l’écartement, cela signifie que le module DSI doit être remplacé. • Vérifier s’il y a une tension de 120 V entre les bornes V1 et V2, sur le module DSI, lorsque le voyant rouge s’allume. S’il y a une tension, cela signifie que le solénoïde est défectueux. 39 6. DÉPANNAGE BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL LE VOYANT ROUGE S’ALLUME, MAIS LA FLAMME NE BRÛLE PAS Alimentation en gaz insuffisante Alimentation en air incorrecte • Avec du propane : S’assurer que le régulateur du réservoir achemine du gaz dans la plage indiquée pour le brûleur. • S’assurer que le régulateur du réservoir de propane est un régulateur de premier étage et non un régulateur à un seul étage (un régulateur conçu pour fonctionner avec un régulateur de second étage et non par lui-même). Le fait d’utiliser un régulateur à un seul étage avec un régulateur de second étage pourrait provoquer une restriction du débit de gaz. • Avec du gaz naturel : S’assurer que la pression d’alimentation acheminée au brûleur dépasse 27,58 kPa (4 lb/po²). La taille minimale du boyau/de la conduite d’alimentation en gaz devrait être 10 mm (3/8 po). • Vérifier l’alimentation en gaz en retirant le bouchon de conduite de 6 mm (1/4 po) qui est situé en amont du régulateur de pression. Il devrait y avoir un débit de gaz constant si la vanne du réservoir d’alimentation est ouverte. Si ce n’est pas le cas, corriger le problème dans le boyau/la conduite qui retourne à l’alimentation. Si du gaz est présent à cet endroit, vérifier le débit de gaz au bouchon de conduite de 6 mm (1/4 po) qui est situé en aval du régulateur. S’il n’y a pas de débit de gaz à cet endroit lorsque le brûleur essaie de s’allumer, il pourrait exister une obstruction ou une restriction à l’intérieur d’un des composants du système de distribution. Le système de distribution doit être vérifié et la restriction supprimée. • Obstruer l’admission d’air de 30 à 50 % et essayer d’allumer le brûleur; si le brûleur s’allume, cela signifie que le débit d’air est trop élevé. Corriger la situation en ajoutant plus de grain dans le silo ou en utilisant un ventilateur plus petit. Se reporter aux Section 1.2.2 – tableaux des dimensions de la combinaison brûleur/ventilateur par rapport au silo à la page 9 • Sur les modèles GGH-8351 à gaz naturel, le brûleur est fourni avec une chicane réglable permettant de limiter l’alimentation en air, au cas où le brûleur aurait des problèmes d’allumage. Installer la chicane sur l’entrée du ventilateur, comme indiqué sur la Figure 7 à la page 25. Régler l’ouverture de la chicane jusqu’à ce que l’appareil s’allume systématiquement, puis serrer les boulons pour bloquer la chicane en position. LE BRÛLEUR S’ALLUME, MAIS IL S’ÉTEINT EN MOINS DE HUIT SECONDES. Cause Trop d’air 40 Solution • Si la flamme est très bleue et qu’elle brûle à l’intérieur du corps du brûleur rond, limiter le débit d’air jusqu’à ce que les extrémités de la flamme sortent d’environ 51 mm (2 po) en dehors du brûleur et qu’elles commencent à virer au orange. Si la flamme est trop longue et qu’elle vire au orange/jaune, retirer du grain du silo ou utiliser un ventilateur plus grand. GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 6. DÉPANNAGE LE BRÛLEUR S’ALLUME, MAIS IL S’ÉTEINT EN MOINS DE HUIT SECONDES. Pas assez d’air Alimentation en gaz insuffisante • Si la flamme présente des flammèches jaunâtres et qu’elle brûle sur une longue distance à l’extérieur du brûleur, retirer un peu de grain du silo ou utiliser un ventilateur plus gros. • Avec du propane : S’assurer que le régulateur du réservoir achemine du gaz dans la plage indiquée et que le gaz est aspiré hors du sommet du réservoir. • Avec du gaz naturel : S’assurer que la pression d’alimentation acheminée au brûleur dépasse 27,58 kPa (4 lb/po²). • Vérifier s’il y a du givre sur les raccords. • Vérifier l’alimentation en gaz en retirant le bouchon de conduite de 6 mm (1/4 po) qui est situé en amont du régulateur de pression. Il devrait y avoir un débit de gaz constant si la vanne du réservoir d’alimentation est ouverte. Si ce n’est pas le cas, corriger le problème dans le boyau/la conduite qui retourne à l’alimentation. Si du gaz est présent à cet endroit, vérifier le débit de gaz au bouchon de conduite de 6 mm (1/4 po) qui est situé en aval du régulateur. S’il n’y a pas de débit de gaz à cet endroit lorsque le brûleur essaie de s’allumer, il pourrait exister une obstruction ou une restriction à l’intérieur d’un des composants du système de distribution. Le système de distribution doit être vérifié et la restriction supprimée. LE BRÛLEUR S’ALLUME ET FONCTIONNE PENDANT HUIT SECONDES SEULEMENT Cause Solution Polarité inversée • Le module DSI est sensible à la polarité. S’assurer que la polarité de l’alimentation électrique est correcte. Si la polarité n’est pas correcte, corriger le problème en alternant les fils de 120 V noir et blanc au niveau de la prise ou en remplaçant la rallonge si elle est défectueuse. LE BRÛLEUR FONCTIONNE PENDANT PLUS DE 30 SECONDES, PUIS IL S’ÉTEINT. Cause Trop d’air Pas assez d’air GNA-2657 R0 Solution • Si la flamme est très bleue et qu’elle brûle à l’intérieur du corps du brûleur rond, limiter le débit d’air jusqu’à ce que les extrémités de la flamme sortent d’environ 51 mm (2 po) en dehors du brûleur et qu’elles commencent à virer au orange. Si la flamme est trop longue et qu’elle vire au orange/jaune, retirer du grain du silo ou utiliser un ventilateur plus grand. • Si la flamme présente des flammèches jaunâtres et qu’elle brûle sur une longue distance à l’extérieur du brûleur, retirer un peu de grain du silo ou utiliser un ventilateur plus gros. 41 6. DÉPANNAGE BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL LE BRÛLEUR FONCTIONNE PENDANT PLUS DE 30 SECONDES, PUIS IL S’ÉTEINT. Mise à la masse défectueuse • S’assurer que le brûleur présente une bonne continuité dans le fil de masse; si ce n’est pas le cas, corriger la mise à la masse. Alimentation en gaz insuffisante • Avec du propane : S’assurer que le régulateur du réservoir achemine du gaz dans la plage indiquée et que le gaz est aspiré hors du sommet du réservoir. • Avec du gaz naturel : S’assurer que la pression d’alimentation acheminée au brûleur dépasse 27,58 kPa (4 lb/po²). • Vérifier s’il y a du givre sur les raccords. • Vérifier l’alimentation en gaz en retirant le bouchon de conduite de 6 mm (1/4 po) qui est situé en amont du régulateur de pression. Il devrait y avoir un débit de gaz constant si la vanne du réservoir d’alimentation est ouverte. Si ce n’est pas le cas, corriger le problème dans le boyau/la conduite qui retourne à l’alimentation. Si du gaz est présent à cet endroit, vérifier le débit de gaz au bouchon de conduite de 6 mm (1/4 po) qui est situé en aval du régulateur. S’il n’y a pas de débit de gaz à cet endroit lorsque le brûleur essaie de s’allumer, il pourrait exister une obstruction ou une restriction à l’intérieur d’un des composants du système de distribution. Le système de distribution doit être vérifié et la restriction supprimée. 42 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 7. SPÉCIFICATIONS 7. Spécifications Le concept de ce brûleur répond à la norme minimale décrite dans le CSA 3.8-2014 applicable aux appareils à gaz utilisés pour sécher des cultures. Gaz : Gaz naturel ou gaz propane vaporisé Caractéristiques électriques : 115 V, 60 Hz, 1 ph1, moins de 3 A Puissance d’entrée : Modèle de brûleur GGH-8350 GGH-8351 GGH-8352 GGH-8353 GGH-8354 GGH-8355 Plage de puissance, kW (BTU) Dimension Gaz 228,6 x 355,6 mm (9 x 14 po) Gaz naturel 19,34 à 10,70 kW (66 000 à 36 500 BTU) Propane 18,76 à 9,09 kW (64 000 à 31 000 BTU) 228,6 x 355,6 mm (9 x 14 po) Gaz naturel 32,53 à 23,94 kW (111 000 à 81 700 BTU) Propane 33,70 à 25,79 kW (115 000 à 88 000 BTU) Diamètre : 457,2 mm (18 po) Gaz naturel 19,28 à 14,80 kW (65 800 à 50 500 BTU) Propane 19,43 à 12,90 kW (66 300 à 44 000 BTU) Diamètre : 609,6 mm (24 po) Gaz naturel 30,19 à 26,79 kW (103 000 à 91 400 BTU) Propane 27,26 à 24,91 kW (93 000 à 85 000 BTU) 304,8 x 431,8 mm (12 x 17 po) Gaz naturel 64,48 à 57,15 kW (220 000 à 195 000 BTU) Propane 63,01 à 54,22 kW (215 000 à 185 000 BTU) Gaz naturel 63,01 à 57,14 kW (215 000 à 195 000 BTU) Propane 62,72 à 53,93 kW (214 000 à 184 000 BTU) Diamètre : 711,2 mm (28 po) 11 ph = courant monophasé GNA-2657 R0 43 7. SPÉCIFICATIONS Alimentation en gaz Gaz Gaz naturel Gaz propane BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Pression d’entrée (kPa [lb/ po²]) Max. Pression du distributeura Min. GGH-8350 GGH-8352 GGH-8351 GGH-8353 GGH-8354 GGH-8355 4 2,44 à 2,71 kPa (9,8 à 10,9 po CE) 2,29 à 2,49 kPa (9,2 à 10,0 po CE) 5,23 à 5,72 kPa (21,0 à 23,0 po CE) 5,67 à 5,99 kPa (22,8 à 24,1 po CE) – – 12,41 kPa (49,87 po CE) 15 5 – – – – 13,69 à 13,98 kPa (55 à 56,2 po CE) 4 1,07 à 2,24 kPa (4,3 à 9 po CE) 1,17 à 1,77 kPa (4,7 à 7,1 po CE) 2,36 à 4,08 kPa (9,5 à 16,4 po CE) 2,74 à 3,56 kPa (11 à 14,3 po CE) – – 6,21 à 7,84 kPa (25 à 31,5 po CE) 5,72 à 7,05 kPa (23 à 28,35 po CE) 15 5 – – – – aConsulter la plaque signalétique pour connaître les valeurs de consigne spécifiques de chaque brûleur. Points de consigne établis à une contre-pression de 1,24 kPa (5 po CE) pour le GGH-8351 et à une contre-pression de 0,75 kPa (3 po CE) pour tous les autres modèles. CE = pouces de colonne d’eau (27 po CE = 6,72 kPa = 1 lb/po²) 44 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 8. ANNEXE 8. Annexe 8.1. Liste des pièces du brûleur Les modèles GGH-8350, GGH-8351 et GGH-8354 GNA-2657 R0 45 46 541-2917 SUPPORT POUR MANUEL 529-1146 COMMANDE DE TEMPÉRATURE 529-3633 LIMITE MAXIMALE À RÉENCLENCHEMENT MANUEL CLAPET À BILLE 2,2, 3,7, 5,22 kW (3, 5, 7 hp) : 529-1160 7,5 kW (10 hp) : 529-3937 ROBINET DE SÉLECTION DU GAZ 2,2, 3,7, 5,22 kW (3, 5, 7 hp) : GUA-3671 7,5 kW (10 hp) : GUA-3915 ÉLECTROVANNE 2,2, 3,7, 5,22 kW (3, 5, 7 hp) : 528-3323 7,5 kW (10 hp) : 528-3922 PIÈCE SOUDÉE DU BRÛLEUR 2,2, 3,7, 5,22 kW (3, 5, 7 hp) : GUA-5087 7,5 kW (10 hp) : GUF-7151 526-1150 ENSEMBLE ÉLECTRODE 526-1149 MODULE DSI DU BOÎTIER DE COMMANDE 507-1294 COMMUTATEUR DU BOÎTIER DE COMMANDE 529-3635 COMMUTATEUR DE DÉBIT D’AIR DIFFÉRENTIEL GUA-3673 FENÊTRE D’OBSERVATION RÉGULATEUR 2,2 kW (3 hp) : 527-1151 3,7, 5,22 kW (5, 7 hp) : 527-1152 7,5 kW (10 hp) : 527-3956 8. ANNEXE BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Les modèles GGH-8352, GGH-8353 et GGH-8355 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 8. ANNEXE 8.2. Schéma électrique (pour tous les modèles) GNA-2657 R0 47 8. ANNEXE BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 8.3. Augmentation de température approximative Tableau 2. Ventilateur/ Brûleur Gaz naturel Pression statique, kPa (po CE) 0,25 (1) 0,50 (2) 0,75 (3) 0,99 (4) 1,24 (5) 1,49 (6) 1,74 (7) 1,99 (8) 2,24 (9) 2,49 (10) 2,74 (11) 2,99 (12) 3,23 (13) 3 hp entièrement centrifuge/ GGH8350 10 17 10 17 9 17 9 16 9 15 8 14 7 13 6 12 – – – – – 5 hp entièrement centrifuge/ GGH8351 12 22 12 22 12 21 13 23 14 25 14 25 14 25 15 26 16 29 – – – – 7,5 hp entièrement centrifuge/ GGH8351 10 18 10 18 10 18 10 19 11 19 11 20 11 20 11 21 12 21 13 23 14 26 – – 10 hp entièrement centrifuge/ GGH8354 17 31 18 32 19 34 21 38 23 42 25 44 26 46 28 50 29 53 30 55 34 61 37 67 39 71 3 hp en ligne/ GGH8352 8 15 9 16 9 16 9 17 10 18 – – – – – – – – 5 hp en ligne/ GGH8353 9 17 10 18 10 18 11 19 11 20 12 22 – – – – – – – 7 hp en ligne/ GGH8353 8 14 8 14 8 15 9 15 9 16 9 17 10 18 11* 20 – – – – – 10 hp en ligne/ GGH8355 16 28 14 25 15 28 16 29 17 31 16 29 18 32 20 36 21 38 22 40 25 44 – – Remarque Le chiffre du dessus correspond à l’augmentation de température en degrés Celsius. Le chiffre du bas correspond à l’augmentation de température en degrés Fahrenheit. Température de décharge = Température ambiante + Augmentation de température *À 1,89 kPa (7,6 po CE) 48 GNA-2657 R0 8. ANNEXE BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL Tableau 3. Ventilateur/ Brûleur Propane Pression statique, kPa (po CE) 0,25 (1) 0,50 (2) 0,75 (3) 0,99 (4) 1,24 (5) 1,49 (6) 1,74 (7) 1,99 (8) 2,24 (9) 2,49 (10) 2,74 (11) 2,99 (12) 3,23 (13) 3 hp entièrement centrifuge/ GGH8350 8 15 9 16 9 16 8 14 8 14 7 13 6 12 6 10 – – – – – 5 hp entièrement centrifuge/ GGH8351 11 21 11 20 12 21 13 23 14 24 14 25 14 26 15 27 16 29 – – – – 7,5 hp entièrement centrifuge/ GGH8351 11 19 10 19 10 19 10 19 11 20 11 21 12 21 12 22 11 20 12 22 14 25 – – 10 hp entièrement centrifuge/ GGH8354 22 40 23 41 23 42 25 45 25 45 27 49 28 50 29 53 31 56 32 58 31 56 33 59 35 63 3 hp en ligne/ GGH8352 8 15 9 16 8 15 8 15 9 16 – – – – – – – – 5 hp en ligne/ GGH8353 8 15 9 16 9 16 10 17 10 18 10 18 – – – – – – – 7 hp en ligne/ GGH8353 7 13 7 13 7 13 8 14 8 15 9 16 9 17 10* 18 – – – – – 10 hp en ligne/ GGH8355 15 28 16 28 16 28 17 31 18 33 19 35 20 37 21 38 22 40 24 44 27 49 – – Remarque Le chiffre du dessus correspond à l’augmentation de température en degrés Celsius. Le chiffre du bas correspond à l’augmentation de température en degrés Fahrenheit. Température de décharge = Température ambiante + Augmentation de température *À 1,89 kPa (7,6 po CE) GNA-2657 R0 49 8. ANNEXE BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 8.4. Coordonnées Nom du fournisseur : Nom du représentant : Adresse : Numéro de téléphone : Nom de l’installateur : Adresse : Numéro de téléphone : Nom de l’entrepreneur de service : Adresse : Numéro de téléphone : 50 GNA-2657 R0 BRÛLEUR EN AVAL DE BASSE TEMPÉRATURE – PROPANE ET GAZ NATUREL 9. GARANTIE 9. Garantie À moins que cela soit expressément prévu dans la présente entente, AGI Nobleford (désigné ci-après le Fabricant) dégage sa responsabilité de toutes les garanties, conditions et obligations expresses ou implicites, prévues ou non par la loi, concernant la qualité des unités ou leur aptitude à un usage quelconque. En aucun cas, le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout dommage particulier, immatériel, indirect ou consécutif de quelque nature que ce soit découlant de l’utilisation de ses produits, et sa responsabilité ne dépassera jamais le prix de vente du produit. Le fabricant garantit ses produits selon les conditions suivantes : 1. Marchandises exemptes de défaut : L’unité sera être exempte de défaut de matériau et de fabrication et elle fonctionnera correctement, conformément aux normes industrielles, lorsqu’elle sera utilisée dans des conditions normales, sous réserve d’avoir été installée correctement, ce pour une période de un (1) an suivant la date initiale d’achat. 2. La garantie ne couvre pas ce qui suit : • Le remplacement de pièces en cours d’entretien lorsqu’elles présentent une usure normale découlant de l’utilisation. • Tout défaut imputable, en tout ou en partie, à une mauvaise utilisation ou à une installation incorrecte. • Tout dommage ou défaut imputable à une réparation de l’unité en dehors des installations du Fabricant ou de celles d’un fournisseur agréé, ou à l’installation de pièces non approuvées sur l’unité qui, selon l’avis du Fabricant, compromettent la performance ou la fiabilité de l’unité ou ont fait l’objet d’une mauvaise utilisation, d’une négligence ou d’un accident. • Tout dommage imputable à un accident ou à la foudre, à une saute de puissance, à une réduction de tension, à une fuite, à une détérioration ou un branchement à une source d’alimentation électrique ayant une capacité nominale supérieure à celle indiquée dans les spécifications applicables à l’unité. 3. Réparation ou remplacement : Si une pièce quelconque de l’unité est défaillante dans des conditions d’utilisation normales pendant la période de garantie spécifiée, le fabricant ou son fournisseur agréé doit réparer la pièce défectueuse de l’unité ou la remplacer par une pièce neuve ou reconditionnée en usine, le remplacement ou la réparation en question devant être effectué sans frais de pièce ou de main-d’œuvre, FOB le Fabricant. 4. Les garanties ne s’appliquent pas à un produit fabriqué par le fabricant qui n’a pas été utilisé conformément aux instructions publiées du fabricant ou qui a dû être utilisé au-delà de sa capacité nominale ou dans des conditions non prévues. 5. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications au concept ou aux spécifications à tout moment, sans que cela entraîne une obligation conditionnelle à l’égard des acheteurs de produits déjà vendus. GNA-2657 R0 51 AGI est l'un des principaux fournisseurs de solutions d'équipement pour les produits agricoles en vrac, notamment les semences, les engrais, les céréales et les systèmes d'alimentation animale, et dispose d'une plate-forme croissante d'équipement et de solutions pour les installations de transformation des aliments. AGI possède des usines au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Brésil, en Afrique du Sud, en Inde et en Italie et distribue ses produits dans le monde entier. 215, rue Barons, Nobleford (Alberta) T0L, Canada 1S0 T 800 565-2840 (É.-U. & Canada) ou 403 824-3997 │ F 403 824-3998 E [email protected] AGGROWTH.COM aggrowthintl ©Ag Growth International Inc. 2023 │ Imprimé au Canada Si vous avez des commentaires ou des questions sur ce manuel, ou si vous y trouvez des erreurs, veuillez nous écrire par courriel à [email protected]. Dans votre message, veuillez préciser le numéro de pièce indiqué sur la page couverture. ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.