De Dietrich DOC4334X-1 Manuel du propriétaire
PDF
Download
Document
INSTRUCTIONS FR GUIDE D’UTILISATIONUTILISATEUR FR CS DA DE EL EN ES FI IT NL NO PL 4 2 0 1/2 PT RU SK CZ2100193_00 SV 0 / 4 0 FR CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT BVCert.6011825 Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques. L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil. En vous remerciant de votre confiance. Le label « Origine France Garantie » assure au consommateur la traçabilité d’un produit en donnant une indication de provenance claire et objective. La marque DE DIETRICH est fière d’apposer ce label sur les produits issus de nos usines françaises basées à Orléans et Vendôme. www.dedietrich-electromenager.com TABLE DES MATIERES FR SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES....................................................3 1 INSTALLATION..................................................................................................6-7 CHOIX DE L'EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT............................................................6 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE...........................................................................................7 2 ENVIRONNEMENT...............................................................................................7 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT.......................................................................................7 3 DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL.......................................................8-10 PRÉSENTATION DU FOUR.....................................................................................................8 AFFICHEUR ET TOUCHES DE COMMANDES.....................................................................9 ACCESSOIRES (SELON MODÈLE)......................................................................................10 4 UTILISATION DE VOTRE APPAREIL.........................................................11-15 RÉGLAGES..............................................................................................................................11 MENU RÉGLAGES..................................................................................................................12 MODES DE CUISSON............................................................................................................13 DÉMARRAGE D'UNE CUISSON...........................................................................................14 5 ENTRETIEN....................................................................................................16-19 NETTOYAGE INTÉRIEUR - EXTÉRIEUR.............................................................................16 6 ANOMALIES ET SOLUTIONS...........................................................................19 7 SERVICES APRÈS-VENTES.............................................................................20 INTERVENTIONS................................................................................................................... 20 RELATIONS CONSOMATEURS........................................................................................... 20 8 CONSEILS DE CUISSON..............................................................................21-23 3 SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. A LA RÉCEPTION DE L’APPAREIL Déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. AVANT LA 1ÈRE UTILISATION Chauffez votre four à vide pendant 15 minutes environ. Assurez-vous que la pièce est suffisamment aérée. INFORMATIONS IMPORTANTES Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. Ce four ne contient aucun composant à base d’amiante. Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu. Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. Ne placez jamais de papier d’aluminium directement en contact avec la sole, la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de l’émail. 4 Sur la porte ouverte du four, ne posez pas de charges lourdes, et assurez vous qu’un enfant ne puisse ni monter ni s’asseoir. Ne vous servez pas de votre four comme garde-manger ou pour stocker quelconques éléments après utilisation. Après utilisation de votre four, assurez-vous que toutes les commandes se trouvent sur la position arrêt. Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four doit être arrêté. Avant de procéder au déclippage de la glace, laissez refroidir l’appareil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil de façon sûre et en ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être faites par des enfants laissés sans surveillance. SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. MISE EN GARDE : L’appareil et ses parties accessibles deviennent chaudes au cours de l’utilisation. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. Cet appareil est conçu pour faire des cuissons porte fermée. Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse de votre four, retirez tous les accessoires et enlevez les éclaboussures importantes. Dans la fonction de nettoyage, les surfaces peuvent devenir plus chaudes qu’en usage normal. Il est recommandé d’éloigner les enfants. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur. Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre.* MISE EN GARDE : S’assurer que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l’appareil est refroidi. Pour devisser le hublot et la lampe, utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le démontage. La fiche de prise de courant doit être accessible après installation. Il doit être possible de déconnecter l’appareil du réseau d’alimentation, soit à l’aide d’une fiche de prise de courant, soit en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. Cet appareil peut être installé indifféremment sous plan ou en colonne comme indiqué sur le schéma d’installation. Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance minimum de 10 mm avec le meuble voisin. La matière du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu d’une telle matière). Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux. L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d’éviter une surchauffe. 5 • 1INSTALLATION CHOIX DE L'EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT Les schémas déterminent les côtes d’un meuble qui permettra de recevoir votre four. Cet appareil peut être installé indifféremment en colonne (A) ou sous plan (B). Si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm maximum à l’arrière (C et D). Fixez le four dans le meuble. Pour cela retirez les butées en caoutchouc et pré-percez un trou de Ø 2 mm dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois. Fixez le four avec les 2 vis, veillez à ne pas utiliser de visseuse, cela pourrait endommager l'émail de votre four. CONSEIL : Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez pas à faire appel à un spécialiste de l’électroménager. A B 20 Replacez les butées caoutchouc. ATTENTION : Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement du four. 20 50 50 20 20 50 50 558 558 592 585 545 545 560 585 583 583 560 544 C 6 544 D 592 • 1INSTALLATION RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le four est fourni avec un câble d’alimentation normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire d’un dispositif de coupure omnipolaire conformément aux règles d’installation. Fil bleu Neutre (N) Phase (L) Fil noir, marron ou rouge Terre Fil vert/jaune • 2 ENVIRONNEMENT ATTENTION Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne de l’appareil et doit être relié à la terre de l’installation. Le fusible de l’installation doit être de 16 ampères. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident ou d’incident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte ni en cas de branchement non conforme. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser votre four pour la première fois, chauffez-le à vide, porte fermée pendant 15 minutes environ sur la température la plus élevée, afin de roder l’appareil. La laine minérale qui entoure la cavité du four peut dégager au début une odeur particulière dûe à sa composition. De même, vous constaterez peut-être un dégagement de fumée. Tout ceci est normal. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement. Si vous imprimez ce document, pensez à le trier. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne en vigueur sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. 7 • 3 DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL PRÉSENTATION DU FOUR A B D C 8 A Bandeau de commande B Lampe C Porte D Gradins (Ce four dispose de 6 positions de gradins pour les accessoires) • 3 DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL AFFICHEUR ET TOUCHES DE COMMANDES Afficheur Durée de cuisson Durée de fonctionnement Indicateur de température Indicateur de préchauffage Verrouillage porte Minuterie Verrouillage clavier Fin de cuisson Touches Réglage température Réglage heure et durée 9 • 3 DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL LES ACCESSOIRES (SELON MODÈLE) Grille sécurité anti-basculement La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus). Insérer la grille, sécurité anti-basculement vers le fond du four. Plat multi usages 45mm A insérer dans les gradins sous la grille. Il recueille les jus et les graisses des grillades, il peut être utilisé à demi rempli d’eau pour des cuissons au bain-marie. Plaque patisserie 8mm Inséré dans les gradins. Idéal pour la cuisson de cookies, sablés, cupcake. Son pan incliné vous permet de déposer facilement vos préparations dans un plat. Peut aussi être inséré dans les gradins sous la grille, pour receuillir les jus et les graisses des grillades. CONSEIL : Afin d’éviter le dégagement de fumées durant la cuisson de viandes grasses, nous vous recommandons d’ajouter une faible quantité d’eau ou d’huile au fond du plat multi usages 45mm. 10 MISE EN GARDE : Retirez les accessoires du four avant de démarrer un nettoyage par pyrolyse. Sous l’effet de la chaleur les accessoires peuvent se déformer sans que cela n’altère leur fonction. Ils reprennent leur forme d’origine une fois refroidis. • 4 UTILISATION DE VOTRE APPAREIL RÉGLAGES Mise à l’heure A la mise sous tension l’afficheur clignote à 12:00. Réglez l’heure avec la manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette. En cas de coupure de courant, l’heure clignote également. Procédez au même réglage. Modification de l’heure X2 La manette de fonctions doit obligatoirement être sur la position 0. Appuyez sur la touche le symbole apparaît. Appuyez de nouveau sur . Ajustez le réglage avec la manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette. Minuterie Cette fonction ne peut être utilisée que four à l’arrêt. La manette de fonction doit obligatoirement être sur la position 0. Appuyez sur la touche le symbole apparait. La minuterie clignote. Réglez la minuterie avec la manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette, le compte à rebours se lance, l'heure réapparaît. Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit. Pour le stopper, appuyez sur n’importe quelle touche. NB : vous avez la possibilité de modifier ou d’annuler la programmation de la minuterie à n’importe quel moment. Pour annuler, retournez au menu de la minuterie et réglez sur 00:00. 11 • 4 UTILISATION DE VOTRE APPAREIL VERROUILLAGE CLAVIER (SÉCURITÉ ENFANTS) Appuyez simultanément sur les touches et jusqu’à l’affichage du symbole à l’écran. Pour le déverrouiller, appuyez simultanément sur les touches et jusqu’à ce que le symbole disparaisse de l’écran. MENU RÉGLAGES Vous pouvez intervenir sur différents paramètres de votre four, pour cela : appuyez sur la touche jusqu’à l’affichage de “MENU” pour accéder au mode de réglage. Séléctionnez avec la manette les différents réglages.Validez votre choix en appuyant sur la manette, activez ou désactivez avec la manette + et - les différents paramètres, valider avec la manette voir tableau : AUTO : En mode cuisson la lampe de la cavité s’éteind au bout de 90 secondes ON : En mode cuisson la lampe est tout le temps allumé, sauf en mode ECO. Activez/désactivez les bips des touches Activez/désactivez le mode préchauffage Activez/désactivez le mode démonstration Information SAV 12 12 Pour sortir du “MENU” appuyez de nouveau sur . • 4 UTILISATION DE VOTRE APPAREIL MODES DE CUISSON Fonctions manuelles : Tradi ventilé* Température mini 35°C maxi 275°C Préconisation : 200°C Recommandé pour les viandes, poissons, légumes,posés dans un plat en terre de préférence. Traditionnel Température mini 35°C maxi 275°C Préconisation : 200°C Ce mode de cuisson n'est pas compatible avec des cuissons au bain-marie. ecommandé pour les cuissons lentes et délicates: R gibiers mœlleux. Pour saisir rôtis de viande rouge. Pour mijoter en cocotte fermée des plats préalablement démarrés sur table de cuisson (coq au vin, civet). Sole pulsé Température mini 75°C maxi 250°C Préconisation : 180°C Recommandé pour les plats humides (quiches, tartes aux fruits juteux...). La pâte sera bien cuite dessous. Recommandé pour les préparations qui lèvent (cake, brioche, ­kouglof...) et pour les soufflés qui ne seront pas bloqués par une croûte dessus. Eco* Température mini 35°C maxi 275°C Préconisation : 200°C Ce mode de cuisson n'est pas compatible avec des cuissons au bain-marie. Cette position permet de faire un gain d’énergie tout en conservant les qualités de cuisson. Toutes les cuissons se font sans préchauffage. *Mode de cuisson réalisé selon les ­prescriptions de la norme EN 60350-1 : pour démontrer la conformité aux exigences d’étiquetage énergétique du règlement e ­ uropéen UE/65/2014. Gril fort Positions 1 à 4 Préconisation : Position 4 Recommandée pour griller des toasts, gratiner un plat, dorer une crème brûlée... Gril pulse Température mini 100°C maxi 250°C Préconisation : 200°C Volailles et rôtis juteux et croustillants sur toutes les faces.Glissez le plat multi usages 45mm au gradin du bas. Recommandé pour toutes les volailles ou rôtis, pour saisir et cuire à coeur gigot, côtes de boeuf. Pour garder leur fondant aux pavés de poissons. Pain Température mini 35°C maxi 220°C Préconisation : 205°C Séquence préconisée pour la cuisson du pain. N’oubliez pas de déposer un ramequin d’eau sur la sole pour obtenir une croûte croustillante et dorée. Fonctions automatiques : Votre four vous propose 3 nouvelles fonctions qui ­combinent automatiquement deux modes de cuisson afin de préserver les qualités nutritionnelles des aliments et d’obtenir une cuisson plus rapide. Volailles Recommandé pour la cuisson des poulets. Poissons Recommandé pour la cuisson des poissons entiers ( Saumon, Bar, Cabillaud..). Viandes blanches Recommandé pour conserver le moelleux et le fondant des rôtis de veau. 13 • 4 UTILISATION DE VOTRE APPAREIL Pour ces 3 fonctions il vous suffit d’introduire 500ml d'eau tiède en quantité suffisante dans votre plat multi usages 45mm et de le positionner dans votre four au gradin du bas et votre aliment à cuire au gradin niveau 3. Ajuster le poids sur votre afficheur à l'aide de la manette +/- et de valider la valeur en appuyant sur la manette +/Lors d’une cuisson vapeur, de la condensation se forme sur la glace intérieure. Il peut se produire que de l’eau issue de cette condensation soit retenue par la goulotte (*), dans ce cas cette eau doit être épongée en fin de cuisson afin d’éviter une accumulation. (*) La goulotte est située en dessous du joint de porte, tout en bas du cadre du four. DÉMARRAGE D'UNE CUISSON Démarrage d’une cuisson immédiate Dès que le four démarre la durée de fonctionnement s'affiche. Le programmateur affiche l’heure celle ci ne doit pas clignoter. Tournez la manette de fonctions sur la position de votre choix. Pour les fonctions manuelles : La montée en température démarre immédiatement. Votre four vous préconise une température modifiable. Le four chauffe et l’indicateur de température clignote. Une série de bips sonores retentit lorsque le four atteint la température programmée. Modification de la température + Appuyez sur . Ajustez la température avec la manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette. 14 14 • 4 UTILISATION DE VOTRE APPAREIL Modification de la durée Système "Smart Assist" Votre four est équipé de la fonction "Smart Assist" qui lors d'une programmation de cuisson, vous préconisera une durée de cuisson modifiable selon le mode de cuisson choisi (voir tableau). FONCTION DE CUISSON Si vous changez la durée validez en appuyant sur la manette. Le décompte de la durée se fait immédiatement une fois la température de cuisson atteinte. DURÉE 30 min 30 min 30 min 30 min 7 min 15 min Appuyez sur . Votre four vous préconise une durée qui est modifiable. Ajustez la durée de cuisson avec la manette + ou - . Validez en appuyant sur la manette. Modification de l'heure de fin de cuisson Après le réglage de la durée de cuisson, ­appuyez sur la touche , l’heure de fin de cuisson clignote. Réglez la nouvelle heure de fin de cuisson avec la manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette. L’affichage de la fin de cuisson ne clignote plus. Votre four démarrera ultérieurement pour terminer la cuisson à l'heure choisie. NB : Cette fonction n'est pas disponible avec la fonction Grill. 15 • 5 ENTRETIEN NETTOYAGE INTÉRIEUR - EXTÉRIEUR Nettoyage de la cavité Le four est constitué de deux parois recouvertes d’un émail spécial microporeux qui lui confère ses qualités autodégraissantes. Pour lancer le nettoyage, positionnez la manette sur la positionn Un décompte de 1 heure commence . Nettoyage de la surface extérieure Utilisez un chiffon doux, imbibé de produit à vitre. N’utilisez pas de crèmes à récurer, ni d’éponge grattoir. DEMONTAGE DES GRADINS ET REMPLACEMENT DES PAROIS CATALYTIQUES Parois latérales avec gradins fils : Soulevez la partie avant du gradin fils vers le haut poussez l’ensemble du gradin et faite sortir le crochet avant de son logement. Puis tirez légèrement l’ensemble du gradin vers vous afin de faire sortir les crochets arrière de leur logement. Retirez ainsi les 2 gradins et les parois catalytiques. Replacez les nouveaux éléments (parois) en effectuant les opérations inverses. Nettoyage des vitres de la porte Ouvrez complétement la porte et bloquez-la à l’aide de la câle plastique fournie avec votre appareil. Dévissez les deux vis situées de chaque coté des montants de la porte à l'aide d'un tournevis torx (T20), ensuite retirez la traverse en tirant vers vous . 16 • 5 ENTRETIEN Nettoyage de la surface extérieure Retirez la première vitre : Ne pas immerger les vitres dans l’eau. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux. Remontage de la porte Après nettoyage, repositionnez la vitre et la traverse et revissez la. Retirez la câle plastique avant la fermeture de la porte. Votre appareil est de nouveau opérationnel. Remplacement de la lampe Important : Assurez-vous que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l’appareil est refroidi. Caractéristiques de l’ampoule : 25 W, 220-240 V~, 300°C, culot G9. Vous pouvez remplacer vous-même la lampe lorsqu’elle ne fonctionne plus. Dévissez le hublot puis sortez la lampe (utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le démontage). Insérez la nouvelle lampe et replacez le hublot. Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G. 17 • 6 ANOMALIES ET SOLUTIONS ANOMALIES ET SOLUTIONS Questions Réponses et Solutions Le four ne chauffe pas. Vérifiez si le four est bien branché ou si le fusible de votre ins tallation n’est pas hors service. Augmentez la température sélectionnée. La lampe du four ne fonctionne pas. Remplacez l’ampoule ou le fusible. Vérifiez si le four est bien branché. Le ventilateur de refroidissement continue de tourner à l’arrêt du four. Le nettoyage par pyrolyse ne se fait pas Le symbole clignote dans l’afficheur Cuisson au bain-marie. C’est normal, la ventilation peut fonctionner jusqu’à une heure maxi après la cuisson pour faire baisser la température intérieure et extérieure du four. Au-delà d’une heure, contactez le Service Après Vente. Vérifiez la fermeture de la porte. Il peut s’agir d’un défaut de verrouillage de la porte ou du capteur de température. Si le défaut persiste, contactez le Service Après-Vente. Défaut de verrouillage de la porte, faites appel au Service Après Vente. Veuillez privilégier les modes de cuisons ventilés pour vos cuissons au bain-marie. Vérifiez que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec la paroi arrière. Bruit de vibration. 18 Ceci n'a pas d'impact sur le bon fonctionnement de votre appareil mais peut néanmoins générer un bruit de vibration pendant la ventilation. Retirez votre appareil et déplacez le cordon. Replacez votre four. • 7 SERVICE APRÈS-VENTES INTERVENTIONS Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique. RELATIONS CONSOMMATEURS Pour en savoir plus sur nos produits, vous pouvez consulter notre site : www.brandt.com vous pouvez nous contacter : > Via notre site, www.brandt.com rubrique «SERVICES». > Par e-mail à l’adresse suivante : [email protected] >nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs BRANDT 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE XXXXXXXX SERVICE : SERVICE : XXXXXXXX ------------ TYPE : ----------------- ------------ TYPE : ----------------- Nr. XX XX XXXX Nr. XX XX XXXX H H I CE CE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX > Par téléphone du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au : B : Référence commerciale C : Référence service H : Numéro de série Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au : PIÈCES D’ORIGINE Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine. 19 • 8 CONSEILS DE CUISSON * * * * NIVEAU NIVEAU NIVEAU NIVEAU NIVEAU PLATS * NIVEAU * min Viandes Rôti de porc (1kg) 200 2 180 2 60 Rôti de veau (1kg) 200 2 180 2 60-70 Rôti de boeuf 240 2 Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) 220 1 220 Volailles (1 kg) 200 2 220 Volailles grosses pièces 180 1 30-40 180 2 200 2 60 210 3 60 60-90 Cuisses de poulet 220 3 Côtes de porc / veau 210 3 Côtes de boeuf (1kg) 210 3 Côtes de mouton 210 3 20-30 275 4 15-20 210 3 210 3 20-30 20-30 20-30 Poissons Poissons grillés Poissons cuisinés 200 3 180 3 30-35 Poissons papillottes 220 3 200 3 15-20 Légumes Gratins (aliments cuits) 275 2 30 Gratins dauphinois 200 2 180 2 45 Lasagnes 200 3 180 3 45 Tomates farcies 170 3 160 2 30 Biscuit roulé 220 3 Brioche 180 1 Brownies 180 2 Cake - Quatre-quarts 180 1 Clafoutis 200 2 Crèmes 165 2 Pâtisseries Biscuit de Savoie - Génoise 180 2 35 5-10 210 35-45 175 180 3 1 20-25 45-50 180 3 30-35 30-40 * Selon modèle 2 * * * * * NIVEAU NIVEAU NIVEAU NIVEAU NIVEAU PLATS NIVEAU 2121 * min Pâtisseries Cookies - Sablés 175 3 Kugelhopf 15-20 180 2 40-45 Meringues 100 2 Madeleines 220 3 200 3 5-10 Pâtes à choux 200 3 180 3 30-40 Petits fours feuilletés 220 3 200 3 5-10 Savarin 180 3 Tarte pâte brisée 200 1 195 1 30-40 Tarte pâte feuilletée fine 215 1 200 1 20-25 Tarte pâte à levure 210 1 200 1 10-30 Brochettes 220 3 Pâté en terrine 200 2 Pizza pâte brisée 200 2 60-70 30-35 Divers 210 4 10-15 190 2 80-100 30-40 Pizza pâte à pain 15-18 Quiches 35-40 Soufflé 50 Tourtes 200 Pain 220 Pain grillé 180 Cocottes fermées (daube) 180 2 40-45 200 275 220 30-40 4-5 2-3 2 90-180 * Selon modèle Toutes les T°C et temps de cuisson sont donnés pour des fours préchauffés N.B: Avant d’être mises au four, toutes les viandes doivent rester au moins 1 heure à température ambiante. EQUIVALENCE : CHIFFRES T °C °C 30 60 90 120 150 180 210 240 275 Chiffres 1 2 3 4 5 6 7 8 9 maxi ESSAIS D’APTITUDE A LA FONCTION SELON LA NORME CEI 60350 *Mode de cuisson NIVEAU Accessoires °C DUREE min. PRECHAUFFAGE Sablés (8.4.1) 5 plat 45 mm 150 30-40 oui Sablés (8.4.1) 5 plat 45 mm 150 25-35 oui Sablés (8.4.1) 2+5 plat 45 mm + grille 150 25-45 oui Sablés (8.4.1) 3 plat 45 mm 175 25-35 oui Sablés (8.4.1) 2+5 plat 45 mm + grille 160 30-40 oui Petits cakes (8.4.2) 5 plat 45 mm 170 25-35 oui Petits cakes (8.4.2) 5 plat 45 mm 170 25-35 oui Petits cakes (8.4.2) 2+5 plat 45 mm + grille 170 20-40 oui Petits cakes (8.4.2) 3 plat 45 mm 170 25-35 oui Petits cakes (8.4.2) 2+5 plat 45 mm + grille 170 25-35 oui Gâteau moelleuxsans matière grasse (8.5.1) 4 grille 150 30-40 oui Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) 4 grille 150 30-40 oui Gâteau moelleu sans matière grasse (8.5.1) 2+5 plat 45 mm + grille 150 30-40 oui Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) 3 150 30-40 oui Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) 2+5 plat 45 mm + grille 150 30-40 oui Tourte aux pommes (8.5.2) 1 grille 170 90-120 oui Tourte aux pommes (8.5.2) 1 grille 170 90-120 oui Tourte aux pommes (8.5.2) 3 grille 180 90-120 oui Surface gratinée (9.2.2) 5 grille 275 3-6 oui ALIMENT * Selon mod èle NOTA : Pour les cuissons à 2 niveaux, les plats peuvent être sortis à des temps différents. 22 BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531. Informace týkající se trub pro domácnost (UE n° 66/2014) Oplysninger for ovne til husholdningsbrug (UE n° 66/2014) CS DA FI NL IT ES DE 1 1 PL PT kg Unit SV SK V EC electric cavity EC electric cavity EEI cavity Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy) Energy Efficiency Index per cavity 68,0 68,0 Elektricitet. Informações relativas a fornos domésticos (UE n° 66/2014) Informacje dotyczące domowych piekarników (UE n° 66/2014) EN:Volume per cavity-FR:Volume par cavité-CS:Objem jednotlivých pečicích prostorů-DA:Volumen pr. ovnrum-DE:Volumen je Garraum-ES:Volumen por cavidad-IT:Volume di ciascuna cavità-NL:Volume per ovenruimte-PL:Objętość dla każdej komory-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovaciu časť-EL:Όγκος ανά θάλαμο-FI: Kunkin pesän tilavuus-SV: Volym per kavitet-EL:Πλήθος θαλάμων-FI: Pesien lukumäärä-SV: Antal kaviteter. EN:Heat source per cavity (electricity or gas)-FR:Source de chaleur par cavité (électricité ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečicích prostorů (elektřina nebo plyn)DA:Varmekilde pr. ovnrum (el eller gas)-DE:Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas)-ES:Fuente de calor por cavidad (electricidad o gas)-IT:Fonte di calore di ciascuna cavità (energia elettrica o gas)-NL:Warmtebron per ovenruimte (elektriciteit of gas)-PL:Źródło energii dla każdej komory (energia elektryczna lub gaz)-PT:Fonte de calor por cavidade (eletricidade ou gás)-SK:Zdroj tepla na vykurovaciu časť (elektrická energia alebo plyn)-EL:Πηγή θερμότητας ανά θάλαμο (ηλεκτρική ενέργεια ή φυσικό αέριο)-FI: Kunkin pesän lämmönlähde (sähkö tai kaasu)-SV: Värmekälla per kavitet (elektricitet eller gas). EN:Number of cavities-FR:Nombre de cavités-CS:Počet pečicích prostorů-DA:Antal hulrum-DE:Anzahl der Garräume-ES:Número de cavidades-IT:Numero di cavitàNL:Aantal ovenruimten-PL:Liczba komór-PT:Número de cavidades-SK:Počet vykurovacích častí. EN:Mass of the appliance-FR:Masse de l’appareil-CS:Hmotnost spotřebiče-DA:Apparatets masse-DE:Masse des Gerätes-ES:Masa del aparato-IT:Massa dell’apparecchioNL:Massa van het toestel-PL:Masa urządzenia-PT:Massa do aparelho-SK:Hmotnosť spotrebiča-EL:Μάζα της συσκευής-FI: Laitteen massa-SV: Apparatens massa. EN:Type of oven-FR:Type de four-CS:Typ trouby-DA:Ovntype-DE:Art des Backofens-EL:Τύπος φούρνου-ES:Tipo de horno-IT:Tipologia di fornoNL: Type oven-PL:Typ piekarnika-PT:Tipo de forno-SK:Typ rúry na pečenie-EL:Τύπος φούρνου-FI: Uunin tyyppi-SV: Typ av ugn. EN:Model identification-FR:Identification du modèle-CS:Identifikace modelu-DA:Modelindentifikation-DE:Modellkennung-ES:Identificación del modelo-IT:Identificativo del modello-NL: Identificatie van het model-PL:Identyfikator modelu-PT:Identificação do modelo-SK:Identifikácia modelu-EL:Ταυτοποίηση μοντέλου-FI: MallitunnisteSV:Modellbeskrivning. EN:Type norme-FR:Type norme-CS:Model-DA:Normtype-DE:Typ-ES:Modelo-IT:Tipo di norma-NL: Type standaard-PL:Typ według normy-PT:Tipo de norma-SK: Štandardný typ.EL:Τύπος προτύπου-FI: Standardityyppi-SV: Typ av norm. EN: Symbol-FR: Symbole-CS: Značka-DA:Symbol-DE: Symbol-ES: Símbolo-IT: Simbolo-NL: Symbool-PL: Oznaczenie-PT: Símbolo-SK: Symbol- EL: Σύμβολο-FI: SymboliSV: Symbol. EN: Value-FR: Valeur-CS: Hodnota-DA: Værdi-DE: Wert-ES: Valor-IT: Valore-NL: Waarde-PL: Wartość-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Αριθμητική τιμή-FI: Arvo-SV: Värde. EN: Unit-FR: Unité-CS: Jednotka-DA: Enhed-DE: Einheit-ES: Unidad-IT: Unità di misura-NL: Eenheid-PL: Jednostka-PT: Unidade-SK: Jednotka-EL: Μονάδα-FI: Yksikkö-SV: Enhet. Information om hushållsugnar (UE n° 66/2014) Informácie v prípade rúr na pečenie pre domácnosť (UE n° 66/2014) EN:Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d’efficacité énergétique par cavité-CS:Index energetické účinnosti jednotlivých pečicích prostorůDA:Energieffektivitetsindeks-DE:Energieeffizienzindex je Garraum-ES:Energy Efficiency Index-IT:Indice di efficienza energetica per ciascuna cavità-NL:Energie-efficiëntieindex per ovenruimte-PL:Wskaźnik efektywności energetycznej dla każdej komory-PT:Índice de eficiência energética por cavidade-SK:Index energetickej účinnosti na vykurovaciu časť-EL:Δείκτης ενεργειακής απόδοσης ανά θάλαμο-FI: Kunkin pesän energiatehokkuusindeksi-SV: Energieffektivitetsindex per ugn. EN:Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy)FR:Consommation d’énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en chaleur tournante par cavité (énergie électrique finale)-CS:Spotřeba energie potřebné k ohřátí normalizované náplně v jednotlivých pečicích prostorech elektricky ohřívané trouby během jednoho cyklu v režimu s nucenou konvekcí (konečná elektrická energie)-DA:Krævet energiforbrug til opvarmning af en standardiseret last i et ovnrum i en el opvarmet ovn i en cyklus i varmluftstilstand pr. ovnrum (endelig elenergi)-DE:Energieverbrauch bei der Erhitzung einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im Umluftmodus je Garraum (elektrische Endenergie)-ES:Consumo de energía necesario para calentar una carga normalizada en una cavidad de un horno eléctrico durante un ciclo en modo de circulación forzada, por cavidad (energía eléctrica final)-IT:Consumo energetico necessario per riscaldare un carico normalizzato in una cavità di un forno elettrico durante un ciclo in modo a circolazione d’aria forzata per ciascuna cavità (energia elettrica finale)-NL:Energieverbruik bij verwarming van een standaardlading in de kWh/ ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cyclus in hetelucht-modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie)-PL:Zużycie energii koniecznej do cycle podgrzania znormalizowanego wsadu w komorze piekarnika elektrycznego w trakcie trwania cyklu w trybie z włączonym wentylatorem dla każdej komory (końcowa energia elektryczna)-PT:Consumo de energia necessário, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de um forno elétrico durante um ciclo em modo de ventilação forçada (energia elétrica final)-SK:Spotreba energie (elektriny) potrebnej na ohrev štandardizovaného obsahu vo vykurovacej časti rúry na pečenie s ohrevom na elektrickú energiu počas cyklu v režime ventilátora na vykurovaciu časť (konečná elektrická energia)-EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά θάλαμο η οποία απαιτείται για τη θέρμανση τυποποιημένου φορτίου σε θάλαμο ηλεκτρικά θερμαινόμενου φούρνου κατά τη διάρκεια προγράμματος λειτουργίας με υποβοήθηση ανεμιστήρα (τελική ηλεκτρική ενέργεια)-FI: Energiankulutus, joka tarvitaan vakiokuorman lämmittämiseen sähkölämmitteisen uusin pesässä kypsennysjakson ajan kiertoilmatoiminnolla kussakin pesässä (lopullinen sähköenergia)-SV: Energiförbrukning krävs för att värma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektriskt uppvärmd ugn under en cykel i varmluftsläge per kavitet (elektrisk slutenergi). EN:Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR:Consommation d’énergie (électricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en mode conventionnel par cavité (énergie électrique finale)-CS:Spotřeba energie (elektřiny) potřebné k ohřátí normalizované náplně v jednotlivých pečicích prostorech elektricky ohřívané trouby během jednoho cyklu v režimu s přirozenou konvekcí (konečná elektrická energie)-DA:Krævet energiforbrug (el) til opvarmning af en standardiseret last i et ovnrum i en elopvarmet ovn i en cyklus i traditionel tilstand pr. ovnrum (endelig elenergi)-DE:Energieverbrauch (Strom) bei der Erhitzung einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elektrische Endenergie)-ES:Consumo de energía (electricidad) necesario para calentar una carga normalizada en una cavidad de un horno eléctrico durante un ciclo en modo convencional, por cavidad (energía eléctrica final)-IT:Consumo energetico (energia elettrica) necessario per riscaldare un carico normalizzato in una cavità di un forno elettrico durante un ciclo in modo convenzionale per ciascuna cavità kWh/ (energia elettrica finale)-NL:Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cycle cyclus in conventionele modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie)-PL:Zużycie energii (elektrycznej) koniecznej do podgrzania znormalizowanego wsadu w komorze piekarnika elektrycznego w trakcie pracy w cyklu w trybie tradycyjnym dla każdej komory (końcowa energia elektryczna)-PT:Consumo de energia (eletricidade) necessário, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de um forno elétrico durante um ciclo em modo convencional (energia elétrica final)-SK:Spotreba energie (elektriny) potrebnej na ohrev štandardizovaného obsahu vo vykurovacej časti rúry na pečenie s ohrevom na elektrickú energiu počas cyklu v bežnom režime na vykurovaciu časť (konečná elektrická energia)-EL:Κατανάλωση (ηλεκτρικής) ενέργειας ανά θάλαμο η οποία απαιτείται για τη θέρμανση τυποποιημένου φορτίου σε θάλαμο ηλεκτρικά θερμαινόμενου φούρνου κατά τη διάρκεια προγράμματος συμβατικής λειτουργίας (τελική ηλεκτρική ενέργεια)-FI: Energiankulutus (sähkö), joka tarvitaan vakiokuorman lämmittämiseen sähkölämmitteisen uunin pesässä kypsennysjakson ajan ylä-/alalämpötoiminnolla kussakin pesässä (lopullinen sähköenergia)-SV: Energiförbrukning (elektricitet) krävs för att värma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektriskt uppvärmd ugn under en cykel i konventionellt läge per kavitet (elektrisk slutenergi). l FR:Electricité-CS:Elektřina-DA-DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia elettrica-NL:Elektriciteit- 33 33 FR:simple-CS:Jednoduchá-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Semplice-NL:Simpele- Value Kotitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014) Informatie met betrekking tot huishoudelijke ovens (UE n° 66/2014) Informazioni relative ai forni per uso domestico (UE n° 66/2014) Información sobre los hornos domésticos (UE n° 66/2014) Informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014) Simple = PL:Pojedynczy-PT:Simples-SK:Jednoposteľová-EL: Απλός-FI: Yksinkertainen-SV: Enkel. ORT25AWF Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrická-EL: Ηλεκτρική ενέργεια-FI: Sähkö-SV: M Volume per cavity Heat source per cavity (electricity or gas) Number of cavities Mass of the appliance Type of oven Model identification Type norme Symbol Πληροφορίες για οικιακούς φούρνους (UE n° 66/2014) Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014) FR EL Information for domestic ovens (UE n° 66/2014) EN OPT25EST ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.