Benutzerhandbuch | RockShox 2016 Reba and Bluto Manuel utilisateur
PDF
Herunterladen
Dokument
2016 BLUTO RL ET REBA Manuel d’entretien GEN.0000000004989 Rev B © 2016 SRAM, LLC GARANTIE DE SRAM LLC ÉTENDUE DE LA GARANTIE LIMITÉE Sauf indication contraire dans cette notice, SRAM garantit que ses produits ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pour une durée de deux ans à partir de leur date d’achat. Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au revendeur auprès duquel le vélo ou la pièce SRAM a été acheté(e). Une preuve d’achat originale sera exigée. À l’exception de ce qui est décrit dans cette notice, SRAM n’offre aucune autre garantie et ne fait aucune déclaration d’aucune sorte (explicite ou implicite) et toutes les garanties (dont toute garantie implicite de respect des conditions d’utilisation, de qualité marchande ou d’adaptabilité à un usage particulier) sont donc rejetées. LÉGISLATION LOCALE La présente garantie confère à l’acheteur des droits juridiques spécifiques. Il se peut également que l’acheteur bénéficie d’autres droits selon l’état (États-Unis), la province (Canada) ou le pays où il réside. En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, cette garantie s’en trouverait modifiée afin d’être en accord avec ladite législation ; conformément à la législation locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s’appliquer au client. Par exemple, certains états des États-Unis d’Amérique ainsi que certains gouvernements à l’extérieur des États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent : a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur (p. ex. : au Royaume-Uni) ; b. ou limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions. Pour les clients d’Australie : La présente garantie limitée SRAM est octroyée en Australie par SRAM LLC, 1000 W. Fulton Market, 4th Floor, Chicago, IL, 60607, USA. Pour adresser une réclamation sous garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit SRAM. Sinon, vous pouvez faire une réclamation sous garantie auprès de SRAM Australia, 6 Marco Court, Rowville 3178, Australia ; téléphone : (+61) 392126100 ; courrier électronique : [email protected]. Pour les réclamations valables, SRAM réparera ou remplacera, à son gré, votre produit SRAM. Toute dépense liée à la réclamation sous garantie est à votre charge. Les avantages octroyés par la présente garantie s’ajoutent aux autres droits et recours que la législation relative à nos produits vous accorde. Nos produits comprennent des garanties qui ne peuvent pas être exclues selon la législation applicable au consommateur australien. Votre produit peut vous être remplacé ou remboursé en cas de problème important et en dédommagement de toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Votre produit peut également vous être réparé ou remplacé en cas de qualité défaillante et dans la mesure où cette défaillance n’engendre pas de problème important. LIMITES DE RESPONSABILITÉ Dans la mesure où la législation locale l’autorise, à l’exception des obligations spécifiquement exposées dans la présente garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou imprévus. RESTRICTIONS DE LA GARANTIE Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés et/ou réglés de façon appropriée, selon les instructions du manuel d’installation SRAM correspondant. Les manuels d’installation SRAM sont disponibles en ligne sur les sites sram.com, rockshox.com, avidbike.com, truvativ.com ou zipp.com. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu. Cette garantie ne s’applique pas dans le cas où le produit aurait été modifié, notamment, mais non exclusivement, en cas de tentative d’ouverture ou de réparation de l’électronique ou des composants électroniques connexes, comme le moteur, l’unité de gestion, les ensembles de batteries, les faisceaux de fils, les commutateurs et les chargeurs. La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces d’usure subissent les dommages dus à une utilisation normale, ou en cas de non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées. • Joints anti-poussière • Douilles • Joints toriques étanches à l’air • Anneaux de coulissage • Pièces mobiles en caoutchouc • Bagues en mousse • Éléments de fixation de l’amortisseur arrière et joints principaux • Tubes supérieurs • Tiges/boulons au filetage foiré (aluminium, titane, magnésium ou acier) • Manchons de frein • Patins/plaquettes de frein • Chaînes • Pignons • Cassettes • Manette et câbles de frein (internes et externes) • Poignées de guidon • Poignées de manette • Galets • Disques de frein • Surfaces de frottement des freins sur la jante • Butées de fin de course des amortisseurs • Roulements à billes • Surface interne des roulements à billes • Cliquets d’arrêt • Mécanisme de transmission • Rayons • Roues libres • Coussinets d’extensions aérodynamiques • Corrosion • Outils • Moteurs • Batteries Les pièces d’usure sont les suivantes : Nonobstant toute autre mention stipulée dans cette notice, la garantie couvrant l’ensemble de batteries et le chargeur ne comprend pas les dommages causés par une surtension, l’utilisation d’un chargeur inapproprié, un mauvais entretien ou tout autre utilisation non-conforme aux recommandations. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces provenant de fabricants différents. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou interdites par SRAM avec des pièces SRAM. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location). TABLE OF CONTENTS VUE ÉCLATÉE – BLUTO ET REBA.................................................................................................................................................... 5 NOTEZ VOS RÉGLAGES..................................................................................................................................................................................................................... 6 INFORMATIONS SUR LES FRÉQUENCES D’ENTRETIEN.................................................................................................................................................... 6 TABLEAU DES VALEURS DE COUPLE DE SERRAGE........................................................................................................................................................... 6 VOLUME DE LIQUIDE.......................................................................................................................................................................................................................... 6 ENTRETIEN DES SUSPENSIONS ROCKSHOX®.............................................................................................................................. 7 PIÈCES ET OUTILS REQUIS POUR L’ENTRETIEN....................................................................................................................................................................7 DÉMONTAGE DU FOURREAU INFÉRIEUR..................................................................................................................................... 8 ENTRETIEN DU JOINT DU FOURREAU INFÉRIEUR.............................................................................................................................................................. 11 ENTRETIEN DU RESSORT SOLO AIR™...........................................................................................................................................13 RÉGLAGE FACULTATIF DU DÉBATTEMENT............................................................................................................................................................................ 13 DÉMONTAGE DU RESSORT PNEUMATIQUE........................................................................................................................................................................... 13 INSTALLATION DES ENTRETOISES CREUSES SOLO AIR................................................................................................................................................. 17 INSTALLATION DU RESSORT PNEUMATIQUE........................................................................................................................................................................18 ENTRETIEN DE L’AMORTISSEUR....................................................................................................................................................21 DÉMONTAGE DE L’AMORTISSEUR DE COMPRESSION...................................................................................................................................................... 21 DÉMONTAGE DE L’AMORTISSEUR DU REBOND.................................................................................................................................................................. 25 INSTALLATION DE L’AMORTISSEUR DU REBOND.............................................................................................................................................................. 27 INSTALLATION DE L’AMORTISSEUR DE COMPRESSION.................................................................................................................................................29 ASSEMBLAGE DU FOURREAU INFÉRIEUR.................................................................................................................................. 32 Table of Contents 3 LA SÉCURITÉ AVANT TOUT ! Nous nous soucions de VOTRE sécurité. Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de protection lorsque vous procédez à l’entretien de produits RockShox®. Pensez à vous protéger ! Portez toujours vos équipements de sécurité ! Vue éclatée – Bluto et Reba Capuchon de la valve pneumatique Tube pivot Molette de verrouillage de la fourche Commande à distance RLT Capuchon supérieur Bobine Bottomless Tokens™ Collier d’arrêt du câble Molette de réglage de la compression Capuchon supérieur de compression Tube supérieur Amortisseur de la compression Fourreau inférieur Commande à distance RL Bobine Collier d’arrêt du câble Guide de durite de frein Piston et valve de compression Piston pneumatique Joint anti-poussière Cône de talonnage Came pneumatique Piston de l’amortisseur du rebond Tête d’étanchéité flottante Came de l’amortisseur du rebond Butée de talonnage de la tête d’étanchéité flottante Rondelle de maintien en aluminium Tête d’étanchéité Rondelle ondulée Anneau de blocage Guide de la came pneumatique Rondelle d’écrasement Anneau de blocage Support de rondelle d’écrasement Rondelle d’écrasement Boulon inférieur Support de rondelle d’écrasement Boulon inférieur Unité de la came pneumatique Unité de l’amortisseur de compression Molette de réglage du rebond Unité de l’amortisseur du rebond Vue éclatée – Bluto et Reba 5 Notez vos réglages À l’aide du tableau ci-dessous, notez les réglages de votre fourche pour que, après l’entretien, vous puissiez reproduire les réglages d’origine. Date d’entretien : permet d’établir un suivi des entretiens. Pression pneumatique : à l’aide d’une pompe pour suspension, mesurez la pression pneumatique présente dans le ressort pneumatique. Réglage du rebond : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage du rebond à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Réglage de la compression : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage de la compression à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Informations sur les fréquences d’entretien Entretien Intervalles Nettoyez la saleté et les débris des tubes supérieurs À chaque sortie Vérifiez la pression pneumatique À chaque sortie Vérifiez que les tubes supérieurs ne sont pas éraflés À chaque sortie Vérifiez le couple de serrage des attaches de la suspension avant 25 heures Retirez les tubes inférieurs, nettoyez/examinez les bagues et changez le bain de liquide 50 heures Nettoyez et lubrifiez l’unité de la came pneumatique 100 heures Changez le liquide dans le système d’amortissement 100 heures Ta b l e a u d e s v a l e u r s d e c o u p l e d e s e r r a g e Élément Outil Valeur de couple Boulons inférieurs Douille hexagonale de 5 mm 7,3 N•m Entretoises creuses Douille hexagonale de 6 mm 1,1-2,3 N•m Boulon de maintien Douille hexagonale de 2 mm 0,9 N•m Capuchons supérieurs Douille de 24 mm 12,4 N•m Collier d’arrêt du câble Douille hexagonale de 2 mm 1,4 N•m Vis de la molette de verrouillage de la fourche Douille hexagonale de 1,5 mm 0,6 N•m Vis du régleur de compression Douille hexagonale de 2,5 mm 1,4 N•m Volume de liquide Côté de la chaîne Fourreau inférieur Fourche Tube supérieur Modèle Technologie de l’amortisseur Reba RLT, RL Hauteur* +/- 2 mm 106 ml 71-77 mm 111 ml 64-70 mm 106 ml 71-77 mm Motion Control RL3 Bluto Volume RL Motion Control Côté opposé à la chaîne Tube supérieur Technologie du ressort Liquide Volume Liquide 5wt 5 ml 15wt Solo Air 5wt 5 ml 15wt Solo Air Volume Liquide Fourreau inférieur Volume Liquide Graisse 5 ml 15wt Graisse 5 ml 15wt Notez vos réglages 6 Entretien des suspensions RockShox® Nous vous recommandons de faire entretenir vos suspensions RockShox par un mécanicien vélo qualifié. L'entretien des suspensions RockShox requiert des connaissances sur les composants des systèmes d’amortissement ainsi que sur l’utilisation des outils et liquides spécialisés. Pour obtenir des schémas détaillés et connaître les numéros de pièces détachées, veuillez vous référer au Catalogue des pièces détachées disponible sur notre site Internet à l’adresse sram.com/service. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM® habituel. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées à tout moment et sans préavis. Vous trouverez les dernières informations techniques en visitant notre site Internet à l’adresse sram.com/service. L’apparence de votre produit peut être différente de celle représentée sur les illustrations de ce manuel. Pièces et outils requis pour l’entretien • Lunettes de sécurité • Maillet en plastique • Gants en nitrile • Outil pour obus de valve Schrader • Tablier • Clés hexagonales de 1,5 ; 2 ; 2,5 ; 5 et 8 mm • Chiffons propres et non pelucheux • Douilles hexagonales de 1,5 ; 2 ; 2,5 et 5 mm • Récipient pour recueillir l'huile • Clé à douille de 24 mm • Alcool isopropylique • Clé dynamométrique • Liquide de suspension RockShox 15wt • Grande pince pour anneaux élastiques internes • Liquide de suspension RockShox 5wt • Pointe • Graisse liquide O-Ring® PM600 • Long goujon en bois ou en plastique • Graisse SRAM® Butter • Seringue • Pompe pour suspension • Tournevis à tête plate • Outil d’installation des joints • Unité du ressort Solo Air pour en modifier le débattement (facultative) • Démonte-pneu pour roues de descente CONSIGNES DE SÉCURITÉ Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants en nitrile lorsque vous manipulez du liquide de suspension et de la graisse pour vélo. Posez un récipient au sol juste en dessous de la fourche pour en récupérer le liquide lors de l’entretien. Entretien des suspensions RockShox® 7 Démontage du fourreau inférieur 1 Retirez le capuchon de la valve pneumatique du capuchon supérieur situé sur le fourreau de la fourche du côté opposé à la chaîne. 2 À l’aide d’une petite clé hexagonale, appuyez sur la valve Schrader pour vider tout l’air contenu dans la cartouche pneumatique. AT T E N TI O N – DA N G E R P O U R L E S Y E U X Assurez-vous qu’il ne reste plus de pression dans la fourche avant de poursuivre l’entretien. Le non-respect de ces instructions peut causer des blessures et/ou des dommages sur la fourche. Portez toujours des lunettes de sécurité. Petite clé hexagonale 3 Retirez la molette de réglage du rebond hors du boulon inférieur situé en bas du fourreau inférieur du côté de la chaîne. 2,5 mm 4 À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, desserrez le boulon inférieur du côté de la chaîne de 3 à 4 tours. 5 mm Desserrer de 3 ou 4 tours Démontage du fourreau inférieur 8 5 Déposez un récipient sous la fourche afin de recueillir le liquide susceptible d’en couler. Insérez une clé hexagonale de 5 mm dans le boulon inférieur du côté de la chaîne. À l’aide d’un maillet en plastique, tapez fort sur la clé pour libérer le boulon inférieur du côté de la fourche et déloger la came de l’amortisseur du rebond du fourreau inférieur. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, retirez le boulon inférieur du fourreau inférieur. Répétez les étapes 4 et 5 pour le côté opposé à la chaîne. 5 mm 6 Tirez fermement le fourreau inférieur vers le bas jusqu’à ce que le liquide commence à couler. Continuez à tirer le fourreau inférieur vers le bas afin de le retirer de la fourche. Si le fourreau inférieur ne glisse pas hors du tube supérieur, cela signifie probablement que la partie saillante de la came du fourreau inférieur est toujours engagée. Resserrez le boulon inférieur de 2 ou 3 tours et répétez les étapes 4 et 5. AV I S Veillez à ne jamais heurter l’arceau de la fourche avec un outil lors de la dépose du fourreau inférieur car cela risquerait d’endommager le fourreau inférieur. Démontage du fourreau inférieur 9 7 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du fourreau inférieur et nettoyez-le avec un chiffon. Entourez un long goujon d’un chiffon et glissez-le dans chaque fourreau inférieur pour en nettoyer l’intérieur. Démontage du fourreau inférieur 10 Entretien du joint du fourreau inférieur 1 Assurez-vous que le fourreau inférieur est droit et bien stable, sur un établi ou sur le sol. Insérez la pointe d’un démonte-pneu pour roue de descente sous le joint anti-poussière. Appuyez sur la poignée du démonte-pneu pour roue de descente afin de retirer le joint. Répétez l'opération de l'autre côté. AV I S Veillez à la stabilité du fourreau inférieur. Ne laissez pas les fourreaux inférieurs tourner dans des directions opposées, se rapprocher ou s’éloigner l’un de l’autre. Cela endommagerait les fourreaux inférieurs. Démonte-pneu pour roues de descente 2 Avec les doigts, retirez puis jetez les joints en mousse situés sur les bagues supérieures, à l’intérieur du fourreau. 3 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du fourreau inférieur et nettoyez-le avec un chiffon. Entourez un long goujon d’un chiffon et glissez-le dans chaque fourreau inférieur pour en nettoyer l’intérieur. 4 Trempez les nouveaux joints en mousse dans du liquide de suspension RockShox® 15wt. Installez un nouveau joint en mousse sur chaque bague supérieure à l’intérieur du fourreau inférieur. Liquide de suspension RockShox 15wt Entretien du joint du fourreau inférieur 11 5 Retirez le ressort métallique du nouveau joint anti-poussière et conservez-le précieusement. Insérez la partie étroite du nouveau joint anti-poussière dans la partie étroite de l’outil d’installation des joints. Outil d’installation des joints 6 Maintenez fermement le fourreau inférieur en place puis, à l’aide de l’outil d’installation des joints, insérez bien droit le joint antipoussière dans le fourreau inférieur jusqu’à ce que la surface du joint affleure avec le haut de la surface du fourreau inférieur. Remettez le ressort métallique en place sur le joint anti-poussière. Répétez l'opération de l'autre côté. Outil d’installation des joints Entretien du joint du fourreau inférieur 12 Entretien du ressort Solo Air™ Réglage facultatif du débattement Pour modifier le débattement de votre fourche, veuillez vous reporter au tableau ci-dessous afin de déterminer la longueur de la came pneumatique ainsi que le nombre conseillé de Bottomless Tokens™ (entretoises creuses) en fonction de la taille de vos roues. Pour connaître le numéro des pièces détachées, veuillez vous référer au Catalogue des pièces détachées disponible sur notre site Internet à l’adresse sram.com/service. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. Débattement souhaité Nombre d’entretoises creuses conseillé (4 maximum) Longueur de l’unité du ressort Solo Air nécessaire pour des roues de 26 po Longueur de l’unité du ressort Solo Air nécessaire pour des roues de 27,5 po et 29 po 80 mm 4 147,2 mm 182,2 mm 90 mm 3 157,2 mm 192,2 mm 100 mm 2 167,2 mm 202,2 mm 110 mm 1 177,2 mm 212,2 mm 120 mm 0 187,2 mm 222,2 mm Démontage du ressort pneumatique AV I S Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflures sur les pièces. Veillez à ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon. Appliquez de la graisse sur les nouveaux joints. Utilisez uniquement de la graisse SRAM® Butter ou de la graisse liquide O-Ring PM600 lors de l’entretien des fourches RockShox. 1 À l’aide d’une petite clé hexagonale, appuyez sur la valve Schrader et vérifiez que toute la pression pneumatique a été évacuée de la cartouche pneumatique. AT T E N TI O N – DA N G E R P O U R L E S Y E U X Assurez-vous qu’il ne reste plus de pression dans la fourche avant de poursuivre l’entretien. En cas de non-respect de ces consignes, le capuchon supérieur pourrait être éjecté violemment hors du tube supérieur et entraîner des blessures. Portez toujours des lunettes de sécurité. Petite clé hexagonale Entretien du ressort Solo Air™ 13 2 À l’aide d’une clé à douille de 24 mm, retirez le capuchon supérieur. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le filetage du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. 24 mm 3 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon supérieur. Avec les doigts, installez un joint torique neuf. 4 À l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm, vissez jusqu’à quatre Bottomless Tokens™ sur l’envers du capuchon supérieur à un couple compris entre 1,1 et 2,3 N•m. Consultez le tableau du chapitre intitulé Réglage facultatif du débattement pour connaître le nombre de Bottomless Tokens™ conseillé. 8 mm 5 1,1-2,3 N•m 4 max Avec les doigts ou une pointe, retirez et remplacer le joint torique du capuchon de la valve pneumatique. Démontage du ressort pneumatique 14 6 Repoussez la came pneumatique afin d’éviter de la rayer lors du démontage de l’anneau de blocage. Pince pour anneaux élastiques AV I S Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par le joint d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. À l’aide d’un tournevis plat, poussez la languette de la tête d’étanchéité sous l’anneau de blocage. Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques internes dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez fortement sur la pince pour pousser la tête d’étanchéité Solo Air à l’intérieur du tube supérieur de manière à ce qu’il comprime et éjecte l’anneau de blocage. Faites glisser l’anneau de blocage sur votre doigt puis relâchez la came pneumatique. 7 Tournevis à tête plate Tirez fermement sur la came pneumatique afin de retirer l’unité de la came pneumatique du tube supérieur. Nettoyez et inspectez l’unité pour vérifier qu’elle n'est pas endommagée. 8 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. Entourez un long goujon d’un chiffon et insérez-le dans le tube supérieur pour en nettoyer l’intérieur. Démontage du ressort pneumatique 15 9 Retirez l’unité de la tête d’étanchéité de la came pneumatique. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur la came pneumatique et nettoyez-la avec un chiffon. les doigts ou une pointe, retirez le joint torique externe de 10 Avec la tête d’étanchéité flottante et le joint torique interne de la tête d’étanchéité. Avec les doigts, installez les nouveaux joints toriques. 11 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique externe du piston pneumatique. Avec les doigts, installez un joint torique neuf. les doigts ou une pointe, retirez le cône de talonnage du 12 Avec piston pneumatique. Démontage du ressort pneumatique 16 Installation des entretoises creuses Solo Air Les entretoises creuses réduisent le volume d’air présent dans la fourche afin de créer une plus grande dureté sur la partie finale du débattement de la fourche. Ajoutez des entretoises pour préserver l’impression que la fourche ne talonne jamais. Consultez le guide de l’utilisateur des entretoises creuses pour connaître le nombre maximal d’entretoises autorisées pour votre fourche. 1 Vissez une entretoise creuse sur une autre ou sur le fond du capuchon supérieur. À l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm et d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez l’entretoise à un couple compris entre 3,4 et 4,5 N•m. 8 mm 3,4-4,5 N•m 24 mm 8 mm 3,4-4,5 N•m 24 mm Installation des entretoises creuses Solo Air 17 Installation du ressort pneumatique 1 Installez un nouveau cône de talonnage sur la came pneumatique de manière à ce qu’il recouvre le trou de la clavette de tension sur le piston pneumatique. AV I S Si la clavette de tension dépasse ou n’est pas centrée, remplacez l’unité du piston pneumatique. 2 Appliquez une bonne dose de graisse liquide O-Ring® PM600 ou de graisse SRAM® Butter à l’intérieur du tube supérieur, depuis l’extrémité du tube et sur une profondeur de 60 mm environ. AV I S N’utilisez que de la graisse liquide O-Ring® PM600 ou de la graisse SRAM Butter lorsque vous entretenez votre fourche RockShox. Aucune autre graisse n’a été approuvée pour cette utilisation. 3 Appliquez une bonne dose de graisse sur le piston pneumatique et sur le cône de talonnage. Installation du ressort pneumatique 18 4 Appliquez une bonne dose de graisse sur 40 à 60 mm autour de la came pneumatique. Installez la tête d’étanchéité flottante, la butée de talonnage de la tête d’étanchéité flottante, la rondelle de maintien en aluminium, la rondelle ondulée et le guide de la came pneumatique sur la came pneumatique, dans cet ordre. Ordre d’assemblage de l’unité de la tête d’étanchéité 5 Appuyez sur la came pneumatique et l’unité de la tête d’étanchéité afin de les faire rentrer par le bas à l’intérieur du tube supérieur tout en faisant bouger délicatement la came pneumatique de gauche à droite. Tournez les rondelles de manière à ce que la rondelle de maintien en aluminium pénètre dans le tube supérieur la première et qu’elle soit suivie par la rondelle ondulée. 6 Poussez la came pneumatique dans le tube supérieur afin d’éviter qu’elle ne se raye lors de la mise en place de l’anneau de blocage. AV I S Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par le guide de la came pneumatique, ce qui réduirait les performances du ressort. Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques internes dans les œillets de l’anneau de blocage, puis installez l’anneau de blocage dans la cannelure. La languette du guide de la came pneumatique doit se trouver positionnée entre les œillets de l’anneau de blocage. Veillez à ce que l’anneau de blocage soit correctement installé dans la cannelure prévue à cet effet en appuyant sur l’anneau de blocage afin de vérifier qu’il est bien en place. Les anneaux de blocage ont un côté avec un angle acéré et un autre avec un angle arrondi. Installez les anneaux de blocage en faisant en sorte que le côté avec l'angle acéré soit orienté vers l’outil pour faciliter l'installation et le démontage. Installation du ressort pneumatique 19 7 Mettez en place le capuchon supérieur sur le haut du tube supérieur. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez le capuchon supérieur à un couple de 12,4 N•m. 24 mm 12,4 N•m Installation du ressort pneumatique 20 Entretien de l’amortisseur AV I S Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflures sur les pièces. Veillez à ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon. Appliquez de la graisse sur les nouveaux joints. Utilisez uniquement de la graisse SRAM® Butter ou de la graisse liquide O-Ring PM600 lors de l’entretien des fourches RockShox. Démontage de l’amortisseur de compression 1 Tournez la molette de réglage de la compression en position ouverte. 10 mm RCT3 RCT3 : À l’aide d’une clé hexagonale de 1,5 mm, retirez la vis de réglage de la compression basse vitesse. À l’aide d’une clé plate de 10 mm, retirez l’écrou. Retirez la molette de réglage de la compression. RLT : À l’aide d’une clé hexagonale de 1,5 mm, retirez la vis de serrage de la molette de verrouillage de la fourche. Retirez la molette de verrouillage, la molette de réglage de la compression ainsi que le joint torique. 1,5 mm RCT3 1,5 mm RLT 2,5 mm RL RL : À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, retirez la vis de maintien de la molette de réglage de la compression. Retirez la molette de réglage de la compression. Entretien de l’amortisseur 21 Commande à distance RLT et RL : appuyez sur la commande à distance pour la mettre en position ouverte. 2 mm Commande à distance RL À l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, desserrez le boulon du câble puis retirez le câble. À l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, desserrez le boulon de serrage du collier d’arrêt du câble. Retirez le collier d’arrêt du câble. Il n’est pas nécessaire d’enlever la bobine du câble de la commande à distance. 2 mm Commande à distance RLT 2 mm 2 Commande à distance RLT À l’aide d’une clé à douille de 24 mm, desserrez le capuchon supérieur de l’amortisseur de compression. Démontez l'amortisseur de compression en le tirant vers le haut et en le faisant doucement osciller d'un côté à l'autre. Nettoyez le filetage du tube supérieur avec un chiffon. 24 mm Démontage de l’amortisseur de compression 22 3 À l’aide d’une pointe ou de vos doigts, retirez le joint torique du capuchon supérieur de compression. Installez un joint torique neuf sur le capuchon supérieur de compression. RL RLT : installez un nouveau joint torique sur la came. RLT RCT3 4 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du piston de l’amortisseur de compression. Appliquez du liquide de suspension sur le nouveau joint torique et mettez-le en place. RCT3 : Installez une bague de coulissage neuve sur le piston de l’amortisseur de compression. RCT3 RCT3 Démontage de l’amortisseur de compression 23 5 Déversez le liquide de suspension dans le récipient prévu à cet effet. Démontage de l’amortisseur de compression 24 Démontage de l’amortisseur du rebond 1 Repoussez la came de l’amortisseur du rebond de manière à en laisser une partie visible suffisamment grande pour la tenir avec les doigts. À l’aide d’une grande pince pour anneaux élastiques internes, retirez l’anneau de blocage situé en bas du tube supérieur. 2 Retirez l'amortisseur de rebond et l’unité de la tête d’étanchéité hors du tube supérieur. 3 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. Entourez un long goujon d’un chiffon et insérez-le dans le tube supérieur pour en nettoyer l’intérieur. 4 Retirez la tête d’étanchéité hors de la came de l’amortisseur du rebond. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur la came de l’amortisseur du rebond et nettoyez-la avec un chiffon. Démontage de l’amortisseur du rebond 25 5 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique externe de la tête d’étanchéité. Avec la pointe, piquez le joint torique interne puis retirez-le. Appliquez du liquide de suspension sur les nouveaux joints toriques puis mettez-les en place sur la tête d’étanchéité. AV I S Mettez en place le joint anti-poussière de la tige dans la tête d’étanchéité avec son côté bombé tourné de l’autre côté par rapport à la grande ouverture de la came. 6 Avec les doigts, retirez la bague de coulissage du piston de l’amortisseur du rebond. Avec les doigts, installez une bague de coulissage neuve. Démontage de l’amortisseur du rebond 26 Installation de l’amortisseur du rebond 1 Mettez la tête d’étanchéité en place sur la came de l’amortisseur du rebond. 2 Insérez en biais le piston de l'amortisseur du rebond dans la base du tube supérieur. Insérez en premier le côté opposé à la bague de coulissage. Faites-le tourner en continuant de le tenir en biais jusqu'à ce que la bague de coulissage rentre dans le tube supérieur. 3 Avec le doigt, repoussez la tête d’étanchéité dans le tube supérieur jusqu’à faire apparaître la cannelure de l’anneau de blocage. 4 Poussez la came de l’amortisseur du rebond dans le tube supérieur afin d’éviter qu’elle ne se raye lors de la mise en place de l’anneau de blocage. AV I S Des rayures sur la came de l’amortisseur du rebond peuvent laisser passer du liquide dans le fourreau inférieur, par la tête d’étanchéité, ce qui nuirait au bon fonctionnement de l’amortisseur. Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux élastiques internes dans les œillets de l’anneau de blocage, puis installez l’anneau de blocage dans la cannelure. Veillez à ce que l’anneau de blocage soit correctement installé dans la cannelure prévue à cet effet en appuyant sur l’anneau de blocage pour vérifier qu’il est bien en place. Les anneaux de blocage ont un côté avec un angle acéré et un autre avec un angle arrondi. Installez les anneaux de blocage en faisant en sorte que le côté avec l'angle acéré soit orienté vers l’outil pour faciliter l'installation et le démontage. Installation de l’amortisseur du rebond 27 5 Tirez la came de l'amortisseur du rebond vers le bas en position d'extension maximale. 6 Reportez-vous au tableau pour connaître le volume de liquide de suspension RockShox® 5wt à verser dans le tube supérieur du côté de la chaîne. Fourche Modèle Bluto RL Reba RLT, RL Reba RL3 Volume de liquide Hauteur d’huile +/- 2 mm 106 mL 71-77 mm 111 mL 64-70 mm Liquide de suspension RockShox 5wt Les hauteurs d’huile sont mesurées depuis le haut de la surface du té au-dessus du tube supérieur jusqu’à la surface de l’huile. Le volume de liquide de suspension est très important. Le fait de verser trop de liquide de suspension réduit le débattement disponible et le fait de ne pas en verser assez dégrade la qualité de l’amortissement. Installation de l’amortisseur du rebond 28 Installation de l’amortisseur de compression 1 RLT et RL : tournez la valve de compression située en bas du piston de compression en position ouverte. Insérez l’amortisseur de compression dans le tube supérieur. Enfoncez-le puis secouez en tous sens jusqu’à ce que l’amortisseur soit bien en place. Commande à distance RLT et RL : à l’aide d’une clé plate de 8 mm, faites tourner la came du capuchon supérieur de compression en position ouverte tout en insérant l’amortisseur de compression dans le tube supérieur. Enfoncez-le puis secouez en tous sens jusqu’à ce que l’amortisseur soit bien en place. 8 mm 2 À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez le capuchon supérieur de compression à un couple de 12,4 N•m. 24 mm 12,4 N•m Installation de l’amortisseur de compression 29 3 RCT3: Installez la molette de réglage de la compression sur le capuchon supérieur de l’amortisseur de compression. À l’aide d’une clé plate de 10 mm, serrez le boulon de la rondelle. 1,5 mm 0,6 N·m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 1,5 mm, serrez la vis de réglage de la compression basse vitesse à un couple de 0,6 Nm. 10 mm RLT : installez un nouveau joint torique sur la came. Installez la molette de réglage de la compression sur le capuchon supérieur de l’amortisseur de compression de manière à ce que la languette de la molette vienne en butée contre l’arrêt. RCT3 1,5 mm 0,6 N·m 2,5 mm 1,4 N·m À l’aide d’une clé hexagonale de 1,5 mm, serrez la vis de serrage de la molette du verrouillage de la fourche à un couple 0,6 Nm. RLT RL : installez la molette de réglage de la compression sur le capuchon supérieur de l’amortisseur de compression de manière à ce que la languette de la molette vienne en butée contre l’arrêt. À l’aide d’une clé à douille hexagonale de 2,5 mm, serrez la vis de maintien du régleur de la compression à un couple 1,4 N•m. RL Installation de l’amortisseur de compression 30 RLT: Commande à distance RLT et RL : installez le collier d’arrêt du 4 câble sur le capuchon supérieur de compression de manière à ce que l’arrêt du câble soit tourné vers l’avant de la fourche, perpendiculairement au té. Installez la virole du câble et sa gaine dans l’orifice. À l’aide d’une clé à douille hexagonale de 2 mm, serrez le boulon de serrage du collier à un couple 1,4 N·m. 2 mm 1,4 N·m Enroulez le câble autour de la bobine et faites-le passer à travers l’orifice de fixation du câble. Tout en tirant fermement sur le câble, serrez le boulon du câble à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm au couple 0,9 N•m. RL : 2 mm 0,9 N·m Coupez le surplus de câble tout en laissant dépasser 30 mm de câble hors de l’orifice de fixation du câble. Installez un manchon sur l’extrémité du câble et enfoncez l’extrémité du câble dans l’encoche de la bobine. RLT : 2 mm 0,9 N·m Installation de l’amortisseur de compression 31 Assemblage du fourreau inférieur 1 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur les tubes supérieurs puis nettoyez-les avec un chiffon. 2 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM® Butter sur les surfaces internes des joints anti-poussière. Il se peut que les joints anti-poussière aient été lubrifiés en usine. Dans ce cas, n’appliquez pas de graisse supplémentaire. 3 Faites coulisser le fourreau inférieur par-dessus le tube supérieur de manière à ce que seules les bagues supérieures s’emboîtent avec les tubes supérieurs. AV I S Veillez bien à ce que les deux joints anti-poussière coulissent pardessus les tubes sans que leur bord extérieur ne se plie. 4 Mettez la fourche en position presque horizontale de sorte que les trous des boulons des fourreaux inférieurs soient tournés vers le haut. Positionnez une seringue dans le trou du boulon de chaque fourreau inférieur de manière à ce que le liquide n’entre en contact qu’avec l’intérieur du fourreau inférieur. 5 ml de RockShox 15wt Injectez 5 ml de liquide de suspension RockShox® 15wt dans le fourreau du côté de la chaîne et 5 ml du même liquide dans le fourreau du côté opposé à la chaîne. AV I S Ne dépassez pas le volume recommandé de liquide par fourreau au risque d’endommager la fourche. Assemblage du fourreau inférieur 32 5 Faites coulisser l’unité du fourreau inférieur le long des tubes supérieurs jusqu’à ce qu’elle se bloque et que la came pneumatique et la came de l’amortisseur soient visibles par les trous des boulons des fourreaux inférieurs. 6 Mettez en place un support de rondelle d’écrasement neuf ainsi qu’une rondelle d’écrasement neuve sur les boulons inférieurs du côté opposé à la chaîne et du côté de la chaîne. Côté de la chaîne AV I S Des rondelles d’écrasement sales ou endommagées peuvent entraîner des fuites. Côté opposé à la chaîne 7 Vissez le boulon inférieur de couleur noire dans la came du fourreau inférieur du côté opposé à la chaîne. Vissez le boulon inférieur de couleur rouge dans la came du fourreau inférieur du côté de la chaîne. 5 mm 7,3 N·m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 5 mm, serrez les boulons à un couple 7,3 N•m. 5 mm 8 7,3 N·m Mettez en place la molette de l’amortisseur du rebond sur le boulon inférieur de l’amortisseur du rebond du côté de la chaîne jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement en place. Reportez-vous aux réglages notés avant l’entretien pour régler le rebond. Assemblage du fourreau inférieur 33 9 Reportez-vous aux pressions notées avant l’entretien de la fourche ou reportez-vous au tableau des pressions pneumatiques imprimé sur le fourreau inférieur de la fourche afin de mettre le ressort pneumatique à la pression adaptée au poids du cycliste. Il se peut que l’aiguille indiquant la pression pneumatique chute brutalement lors du remplissage du ressort pneumatique : ceci est normal. Continuez à remplir le ressort pneumatique jusqu’à atteindre la valeur conseillée. le capuchon de la valve pneumatique sur le capuchon 10 Vissez supérieur du fourreau de la fourche du côté opposé à la chaîne jusqu’à ce qu’il se bloque. 11 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'ensemble de la fourche puis nettoyez-la avec un chiffon. L’entretien de votre fourche RockShox Bluto ou Reba est maintenant terminé. Pour obtenir les instructions sur l’entretien et la purge des commandes à distance, veuillez consulter le site sram.com/service. Assemblage du fourreau inférieur 34 “We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products, cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy that inspires loyalty and trust across the globe.” -SRAM TechCom Vision Statement WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 Fulton Market, 4th Flr Chicago, Illinois 60607 USA ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung City Taiwan R.O.C. EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 14-16 3862ZS Nijkerk The Netherlands ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.