8030094/AE00/V4-4/2024-12
Products
Solutions
Manuel d'utilisation
FLOWSIC500
Compteur de gaz à ultrasons
avec option conversion de volume
Services
FLOWSIC500
Produit décrit
Nom du produit : FLOWSIC500
Fabricant
Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG
Bergener Ring 27
01458 Ottendorf-Okrilla
Allemagne
Informations légales
Ce document est protégé par des droits d'auteur. Les droits ainsi obtenus restent acquis à la société
Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. La reproduction complète ou partielle de ce document n'est autorisée que dans
les limites des dispositions légales de la loi sur les droits d'auteur.
Toute modification, résumé ou traduction de ce document est interdit sans autorisation expresse écrite de la société
Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
© Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de la société Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG.
2
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Glossaire
Symboles d'avertissements
CA
Courant Alternatif
Al
Aluminium
ATEX
Atmosphères Explosives : abréviation des normes
européennes relatives à la sécurité dans les zones
explosives
CSA
Canadian Standards Association (www.csa.ca)
CC
Courant Continu
HF
Haute Fréquence, par ex. impulsions à haute fréquence
CEI
Commission Electrotechnique Internationale
IECEx
Système IEC de certification normative d'appareils
devant être utilisés dans des environnements explosifs
Danger d'explosion dans des zones explosives
Ingress Protection : indice de protection d'un appareil selon CEI/DIN EN 60529 ; x spécifie la protection contre les corps étrangers et les contacts, y la
protection contre l'humidité.
Danger dû à des gaz/mélanges gazeux explosifs
IPxy
BF
Basse Fréquence, par ex. impulsions à basse fréquence
NAMUR
Abréviation pour «Groupe de travail sur les normes
des techniques de mesure et régulation dans
l'industrie chimique» (aujourd'hui : «Groupement
d’intérêt des techniques de conduction de procédés
dans l'industrie chimique et pharmaceutique»)
pTZ
TZ
Correction volumique en fonction de la pression, de
la température et en prenant en considération le
facteur de compressibilité du gaz
Correction volumique en fonction de la température
et d'une pression donnée et en prenant en considération le facteur de compressibilité du gaz
DANGER IMMÉDIAT
de lésion grave ou de mort
Danger (général)
Danger dû au courant électrique
Danger dû à des substances nocives
Danger dû à des substances toxiques
Degrés d'avertissement / Glossaire de la
signalisation
DANGER
Danger pour l'homme avec conséquence certaine de lésion grave ou
de mort.
AVERTISSEMENT
Danger pour l'homme avec conséquence possible de lésion grave ou
de mort.
ATTENTION
Danger avec conséquence possible de lésion plus ou moins grave.
IMPORTANT
Danger avec conséquence possible de dommage matériel.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
3
FLOWSIC500
Symboles des informations
Information en cas d'utilisation dans une zone
explosive (en général)
Information sur les caractéristiques du produit par
rapport à la réglementation sur la protection contre les
explosions ATEX /EG
Information sur les caractéristiques du produit par
rapport à la réglementation sur la protection contre les
explosions selon le schéma IECEx.
Information technique importante pour cet appareil
Informations importantes sur les fonctions électriques
ou électroniques
Astuce
Information complémentaire
Remarque sur une information se trouvant à un autre
endroit
4
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
Inhaltsverzeichnis
SOMMAIRE
1
Informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1
Les risques les plus importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2
A propos de ce document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.3.4
1.3.5
1.3.6
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Destination de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement dans les zones explosives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Gaz inflammable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Restrictions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.4
Responsabilité de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.5
Documents / Informations complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.6
Informations sur les menaces de cybersécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2
Description produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1
2.1.1
2.1.2
Principe de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Compteur de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conversion de volume (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
Composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Compteur de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tailles compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.3
2.3.1
2.3.2
2.3.3
Logiciel utilisateur FLOWgateTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Exigences sur le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Droits d'accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sorties impulsions et états . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Codeur - totalisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Interfaces sérielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Interface optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.5
2.5.1
2.5.2
Totaliseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
État de l'appareil et totaliseurs utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Écoulement inversé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.6
2.6.1
2.6.2
Traitement des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Journaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Archives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.7
2.7.1
2.7.2
2.7.3
2.7.4
Option de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conversion de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Enregistrement de la courbe de charge avec affichage de la charge maximale
(Load recording device with maximum load display) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Extension de la capacité de mesure jusqu'à 30 % d'hydrogène . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gas Quality Indicator (GQI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.8
2.8.1
2.8.2
2.8.3
Protection de l'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Interrupteur de protection des paramètres d'étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Journal métrologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Journal des paramètres des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.9
Plombage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.10
PowerIn TechnologyTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
5
SOMMAIRE
6
3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.1
Risques lors de l'installation
3.2
3.2.1
3.2.2
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Préparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Choix des brides de montage, des joints et autres composants . . . . . . . . . . . . . . . 40
Installation sur la conduite tubulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.3
3.4.4
3.4.5
3.4.6
3.4.7
3.4.8
3.4.9
3.4.10
Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Exigences en cas d'installation en zones explosives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conditions sur les connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ouverture et fermeture du capot de l'électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rotation de l'unité de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Brochage des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Interrupteur paramétrage DO (Open Collector - Namur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Spécification des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Fonctionnement avec alimentation externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Fonctionnement sur batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3.5
3.5.1
3.5.2
3.5.3
Installation des capteurs externes de pression et température . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Montage du couvercle des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Installation du capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Installation du capteur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.6
Installation de la protection d'écran (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.1
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
Mise en service avec l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Déroulement de la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Réglage de la date et de l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Configuration de la conversion de volume (option de l'appareil) . . . . . . . . . . . . . . . 69
Contrôle de l'état de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
4.3.5
Mise en service à l'aide du logiciel FLOWgateTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Établissement d'une liaison avec l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Assistant à la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Activation et configuration des réglages des heures été/hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Configuration de l'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Test de fonctionnement après la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Endress+Hauser
SOMMAIRE
5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5.1
Unité de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
5.2.8
5.2.9
5.2.10
5.2.11
5.2.12
5.2.13
5.2.14
5.2.15
5.2.16
Utilisation via l'écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Affichage dans la barre des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Affichage du niveau de remplissage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Affichage principal (sans l'option conversion de volume) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Affichage principal (avec l'option conversion de volume) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Paramétrage de l'affichage principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Menu FLOWSIC500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Changement de niveau utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Réglage de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Changer le mode de fonctionnement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Modification des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Remise à 0 du volume erroné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Remise à 0 du résumé des événements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Confirmation d'un changement de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Test de l'alimentation externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Test de l'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Recherche dans les archives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.1
Contacter le SAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.2
Messages d'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.3
Autres messages du journal d’événements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.4
Établissement d'une session de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7
Maintenance et remplacement du compteur . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7.1
7.1.1
7.1.2
Informations sur la manipulation des batteries au lithium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Informations sur le stockage et le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Informations sur la mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
7.2
7.2.1
7.2.2
Maintenance avec alimentation externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Durée de vie de la batterie de sauvegarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Échange de la batterie de sauvegarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7.3
7.3.1
7.3.2
Maintenance en cas de fonctionnement sur batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Durée de vie du pack batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Changement du pack de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
7.4.5
7.4.6
7.4.7
7.4.8
7.4.9
7.4.10
7.4.11
7.4.12
7.4.13
Remplacement du compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Conditions pour remplacer un compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Risques lors du changement de compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Déroulement d'un échange de compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Outillage et moyens nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Sauvegarde du paramétrage spécifique au compteur de gaz installé. . . . . . . . . 118
Débrancher les connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Démontage d'un compteur de gaz installé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Montage du compteur de remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Réalisation d'un test d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Importation des paramètres de Back-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Vérification du fonctionnement du nouveau compteur installé . . . . . . . . . . . . . . . 133
Mise en place des sécurités métrologiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
7
SOMMAIRE
8
7.5
Test d'un capteur de pression ou température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
7.6
7.6.1
7.6.2
Remplacement d'un capteur de pression ou température externe . . . . . . . . . . . . . . 134
Échange du capteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Échange du capteur de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
8
Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
8.1
8.1.1
8.1.2
8.1.3
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Accessoires compteur de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Accessoires conversion de volume (option de l'appareil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Accessoire de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
8.2
8.2.1
8.2.2
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Pièces de rechange compteur de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Pièces de rechange conversion de volume (option de l'appareil) . . . . . . . . . . . . . 140
9
Annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
9.1
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.4
9.1.5
9.1.6
Conformités et caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Marquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Compatibilité avec les normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Pression nominale et température nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Débits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9.2
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.2.4
Limites applicatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Perte de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Concentration en méthane (CH4) dans le gaz naturel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Concentration en dioxyde de carbone (CO2) dans le gaz naturel . . . . . . . . . . . . . 149
Vitesse ultrasons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
9.3
9.3.1
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
9.3.6
Conversion de volume: grandeurs d'entrée et seuils des algorithmes . . . . . . . . . . . 151
SGERG88 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
AGA 8 Gross method 1 et 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
AGA NX-19 et NX-19 mod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
AGA NX-19 mod. GOST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
GERG91 mod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
AGA8-92DC (AGA-8 Detail) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
9.4
Code d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
9.5
9.5.1
9.5.2
Étiquettes signalétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Étiquettes signalétiques électronique et métrologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Plaque signalétique de la Directive des Équipements sous Pression . . . . . . . . . 157
9.6
Plans cotés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9.7
Brochage interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
9.8
Exemples d'installations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
9.9
Schéma de raccordement pour un fonctionnement du FLOWSIC500 selon CSA . . 163
9.10
Schéma de raccordement pour un fonctionnement du FLOWSIC500 selon
ATEX/IECEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Informations importantes
FLOWSIC500
1
Informations importantes
Les risques les plus importants
A propos de ce document
Utilisation conforme
Responsabilité de l'utilisateur
Documents / Informations complémentaires
Informations sur les menaces de cybersécurité
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
9
Informations importantes
1. 1
FLOWSIC500
Les risques les plus importants
DANGER : risque d'explosion en cas de détérioration du compteur de gaz
Le gaz naturel traverse le compteur sous la pression de la conduite de gaz. En
cas de détérioration du compteur, le gaz naturel peut s'échapper et il y a risque
d'explosion.
▸ Éviter tout risque de détérioration du compteur. Le cas échéant, installer
des dispositifs de protection stables.
▸ En cas de détérioration du compteur : couper aussitôt l'arrivée de gaz et
ventiler le FLOWSIC500 avec un gaz inerte.
AVERTISSEMENT : risque en cas de mauvaise étanchéité
Le fonctionnement n'est pas permis et peut être dangereux en cas de mauvaise étanchéité.
▸ Vérifier régulièrement l'étanchéité des installations.
1. 2
A propos de ce document
Ce manuel décrit :
– les composants de l'appareil,
– l'installation,
– le fonctionnement du FLOWSIC500.
Il contient les informations de sécurité essentielles pour faire fonctionner le FLOWSIC500
sans danger.
Domaine d'utilisation du document
Ce document est valable pour les FLOWSIC500 ayant la version de firmware 2.15.00 ou
supérieure.
10
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Informations importantes
1. 3
Utilisation conforme
1.3.1
Destination de l'appareil
Le FLOWSIC500 sert à mesurer le volume de gaz, le débit volumique et la vitesse de gaz
naturel passant dans une conduite.
Le FLOWSIC500 équipé de la conversion volumique optionnelle sert à mesurer le volume de
gaz et à convertir cette mesure dans les conditions normalisées ainsi qu'à enregistrer les
états du compteur, les maxima et autres données.
1.3.2
Identification du produit
Nom du produit :
Fabricant
FLOWSIC500
Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG
Bergener Ring 27
01458 Ottendorf-Okrilla
Allemagne
Les plaques signalétiques des paramètres métrologiques et électriques se trouvent sur le
corps du compteur. La plaque signalétique de la Directive des Équipements sous Pression
se trouve sur l'adaptateur.
Voir exemples de plaque signalétique à la → p. 155, §9.5.
Figure 1
Position des plaques signalétiques
Identification selon ATEX/IECEx
1
2
3
Identification selon CSA
5
4
3
Endress+Hauser
1 Plaque signalétique des paramètres électriques et
métrologiques (électronique et métrologie)
4 Plaque signalétique des paramètres électriques
(électronique)
2 Brochage des connecteurs
3 Plaque signalétique de la Directive des Équipements
sous Pression
5 Plaque signalétique des paramètres métrologiques
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
11
Informations importantes
1.3.3
FLOWSIC500
Fonctionnement dans les zones explosives
Le FLOWSIC500 a été conçu pour être utilisé dans les zones explosives :
ATEX : II 2G Ex ia [ia] IIB T4 Gb, II 2G Ex ia [ia] IIC T4 Gb, II 2G Ex op is IIC T4 Gb
IECEx : Ex ia [ia] IIB T4 Gb, Ex ia [ia] IIC T4 Gb, Ex op is IIC T4 Gb
US/C : Classe I Division 1, Groupes C, D T4, Ex/AEx ia IIB T4 Ga
Informations complémentaires sur les zones explosives → p. 46, §3.4.1.
Conditions particulières pour son utilisation (repérée par la lettre X après le numéro de
certificat)
1 Pièces en plastique du boîtier électronique : sous certaines conditions extrêmes dans
les groupes de gaz IIC, des pièces en plastique non protégées et des parties métalliques
du boîtier non mises à la terre peuvent atteindre une charge électrostatique d'un niveau
suffisant pour une explosion.
L'utilisateur/installateur doit donc prendre des précautions pour éviter l'accumulation de
charges électrostatiques, par exemple en localisant les composants susceptibles de
présenter un mécanisme générateur de charges (par exemple les dépôts de poussière
dus au vent) et en les nettoyant avec un chiffon humide.
2 Packs de batteries transportables en plastique : aucune précaution contre les
décharges électrostatiques n'est requise pour les équipements transportables dont le
boîtier est en plastique, en métal ou une combinaison des deux, à moins qu'un
mécanisme significatif de production d'électricité statique n'ait été détecté.
Si, cependant, un mécanisme générant une charge électrostatique a été identifié, par
ex. un frottement répété sur un vêtement, prenez les mesures de sécurité adaptées,
utilisez, par ex. des semelles antistatiques.
3 Les transducteurs à ultrasons sont fabriqués en titane. L'adaptateur de la conduite et
des parties du boîtier électronique peuvent être en aluminium. Dans de rares cas, des
sources d'inflammation peuvent se produire par des chocs ou des étincelles dues à un
frottement. Ceci doit être pris en compte lors de l'installation de l'appareil.
4 L'énergie piézoélectrique maximale qui peut être libérée par un choc sur le transducteur
dépasse le seuil du groupe IIC qui est spécifié dans le paragraphe 10.7 de la EN6007911:2012. Ceci doit être pris en compte lors de l'installation de l'appareil.
5 L'appareil n'est pas en mesure de résister à l'essai d'isolation de 500 V requis par la
section 6.3.13 de la norme EN 60079-11:2012 (sauf sur les entrées/sorties isolées
optiquement).
Ceci doit être pris en compte lors de l'installation de l'appareil.
1.3.4
Gaz inflammable
▸ Le FLOWSIC500 est adapté à la mesure de gaz inflammables et occasionnellement
explosifs correspondants aux zones 1 et 2.
12
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
1.3.5
Informations importantes
Restrictions d'utilisation
▸ Reportez vous à la configuration indiquée sur la plaque signalétique de votre
FLOWSIC500.
▸ Vérifiez si le FLOWSIC500 est adapté à votre application (par ex. conditions des gaz).
AVERTISSEMENT : risque dû à la fatigue du matériel
Le FLOWSIC500 a été conçu pour une utilisation essentiellement sous charge
statique.
▸ Gradient maximal admissible de la pression statique : 3 bar/s (45 psi/sec)
Le nombre de phases complètes de mise en pression et de détente doit être
maintenu faible pendant le fonctionnement.
▸ Remplacer l'appareil après 500 cycles.
IMPORTANT :
Le FLOWSIC500 est conçu pour mesurer du gaz naturel propre et sec.
▸ Si le gaz contient des impuretés : installer côté exploitant un filtre adapté ou
un tamis conique avant le compteur de gaz.
IMPORTANT :
● Le FLOWSIC500 est prévu pour être installé sur des conduites dont la
surpression interne se trouve dans la plage des paramètres spécifiés sur
l'appareil. L'appareil est conforme à la Directive des Équipements sous
Pression 2014/68/EG.
● L'utilisateur est responsable du non dépassement des valeurs maximales
de pression et température en fonctionnement indiquées sur la plaque
signalétique.
1.3.6
Nettoyage
IMPORTANT : informations sur le nettoyage
▸ Nettoyer le FLOWSIC500 uniquement avec un chiffon humide.
▸ Ne pas utiliser de détergent pour le nettoyage.
▸ Pour nettoyer l'appareil, n'utiliser que des matériaux qui n’abîment pas la
surface du FLOWSIC500.
IMPORTANT :
Veuillez observer les conditions particulières liées à une utilisation dans des
zones explosives , → p. 12, §1.3.3.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
13
Informations importantes
1. 4
FLOWSIC500
Responsabilité de l'utilisateur
▸ Ne mettez en service le FLOWSIC500 que si vous avez lu le manuel d'utilisation.
▸ Observez toutes les informations sur la sécurité.
▸ Si vous n'avez pas compris quelque chose : veuillez contacter le SAV d‘Endress+Hauser.
Utilisateur prévu
Le FLOWSIC500 ne doit être utilisé que par des personnes compétentes qui, en raison de
leur formation professionnelle et de leur connaissance des règlements concernés, sont en
mesure d'évaluer les travaux qui leur sont confiés et d'en reconnaître les risques.
IMPORTANT :
Sont considérées comme compétentes, des personnes répondant aux
exigences des normes DIN VDE 0105 ou IEC 364 ou à des normes directement
équivalentes.
Les personnes désignées doivent posséder une parfaite connaissance des
risques rencontrés en fonctionnement comme par ex. ceux dus à la présence
de gaz chauds, toxiques, explosifs ou sous pression, de mélange gazeux ou de
milieux spécifiques, ainsi que des connaissances suffisantes du système de
mesure grâce à une formation.
Utilisation correcte
▸ N'utiliser le FLOWSIC500 que de la manière décrite dans ce manuel (→ p. 11, §1.3.1). Le
fabricant ne sera pas responsable de toute autre utilisation.
▸ N'exécuter aucune opération ou réparation sur le FLOWSIC500 qui ne soit pas décrite
dans ce manuel.
▸ Ne pas ôter, rajouter ou modifier de composant sur le FLOWSIC500 dans la mesure où
cela ne fait pas l'objet d'une information officielle du constructeur.
Sinon
– la garantie du constructeur est annulée,
– le FLOWSIC500 peut devenir dangereux,
– l'homologation d'utilisation en zone explosive disparaît,
– l'homologation d'utilisation dans des conduites de surpression interne > 0,5 bar
(7,25 psi) disparaît.
Indication des dangers sur l'appareil
AVERTISSEMENT : Indication des dangers sur l'appareil
Le symbole suivant indique directement sur l'appareil des risques importants :
▸ Consulter le manuel d'utilisation dans tous les cas où le symbole est indiqué sur l'appareil ou affiché sur l'écran.
Conditions locales particulières
▸ Observer les lois et prescriptions en vigueur sur le lieu d'installation ainsi que les règlements internes de l'exploitant.
Conservation des documents
Ce manuel d'utilisation doit être :
▸ toujours accessible à une consultation
▸ transmis à un nouvel acquéreur.
14
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
1.5
Informations importantes
Documents / Informations complémentaires
Quelques paramétrages, composants et propriétés de l'appareil dépendent de la configuration spécifique à l'appareil. Cette configuration spécifique à l'appareil est décrite dans la
documentation fournie :
● Déclaration de conformité
● Certificat de contrôle
● Certificat de réception
– Feuille de configuration de l'appareil
– Protocole de test du codeur (option)
– Protocole de test étalonnage BP (option)
– Labels selon DgRL 2014/68/EU, annexe 1 pt 3.3
● Version imprimée du rapport des paramètres
● Disponibles en téléchargement :
– Manuel d'utilisation
– Logiciel utilisateur FLOWgateTM
– Instructions logiciel FLOWgateTM
– Certificats
– Instructions/Informations sur des accessoires
– Instructions d'étalonnage
– Spécifications Modbus
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
15
Informations importantes
1. 6
FLOWSIC500
Informations sur les menaces de cybersécurité
Une protection contre les menaces à la cybersécurité nécessite une approche globale de la
cybersécurité, qui doit être vérifiée et maintenue en permanence.
Une approche appropriée se compose de niveaux de défense organisationnels, techniques,
procéduraux, électroniques et physiques et tient compte des mesures appropriées pour les
différents types de risques. Les mesures mises en œuvre dans ce produit ne peuvent
contribuer à la protection contre les menaces de cybersécurité que si le produit est utilisé
dans le cadre d'une telle approche.
Sur le site Web du fabriquant, vous trouverez des informations complémentaires comme,
par ex. :
• Informations générales sur la cybersécurité
• Possibilité de contact pour signaler les points faibles
• Informations sur les failles connues (Security Advisories)
16
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Description produit
FLOWSIC500
2
Description produit
Principe de mesure
Composants du système
Logiciel utilisateur FLOWgateTM
Interfaces
Totaliseurs
Traitement des données
Option de l'appareil
Protection de l'étalonnage
Plombage
PowerIn TechnologyTM
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
17
Description produit
FLOWSIC500
2. 1
Principe de mesure
2.1.1
Compteur de gaz
Le FLOWSIC500 fonctionne selon le principe de mesure différentielle du temps de propagation d'ultrasons.
Figure 2
Principe de fonctionnement
v = vitesse du gaz
L = distance de mesure
α = angle d'inclinaison en °
tAB = temps de parcours du son
dans le sens de l'écoulement
tBA = temps de parcours du son
dans le sens contraire de
l'écoulement
DI = diamètre interne conduite
Q = débit volumique
Les temps de parcours mesurés des signaux tAB et tBA sont définis par les vitesses réelles
du son et de l'écoulement du gaz.
La vitesse du gaz v est déterminée à partir de la différence des temps de parcours des
signaux. Des changements de vitesse des ultrasons dus à des variations de pression ou de
température n'ont pas d'influence, avec ce procédé de mesure, sur la vitesse de gaz
obtenue.
Le débit volumique est calculé en interne dans le FLOWSIC500 à partir de la vitesse du gaz
et de la section de mesure du compteur de gaz :
t BA – t AB
L
π 2
Q = --- D I ⋅ ---------------- ⋅ ---------------------2 cos α t AB ⋅ t BA
4
2.1.2
Conversion de volume (option)
La conversion de volume intégrée convertit le volume de gaz mesuré dans les conditions de
mesure en volume normalisé.
Calcul effectué selon la EN 12405 :
Vb = C ⋅ Vm
Vb = volume dans les conditions normalisées
C = facteur de correction
Vm = volume dans les conditions de mesure
p Tb Zb
C = ----- ⋅ ------ ⋅ -----pb T Z
p = pression gaz dans les conditions de mesure
pb = pression gaz dans les conditions normalisées
T = température gaz dans les conditions de mesure
Tb = température gaz dans les conditions normalisées
Zb = facteur de compression dans les conditions normalisées
Z = facteur de compression dans les conditions de mesure
Les conditions de mesure sont soit obtenues avec des capteurs de température et
pression, soit entrées comme valeurs fixes.
Pour une meilleure lisibilité, les abréviations suivantes sont utilisées dans ce
document :
● Volume dans des conditions de base normalisées = volume normalisé
● Volume dans des conditions de mesure = volume réel mesuré
18
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
2.2
Description produit
Composants du système
Le système de mesure FLOWSIC500 comprend :
● le compteur de gaz FLOWSIC500,
● l'adaptateur permettant de l'installer sur la conduite tubulaire et
● en option des capteurs P et T nécessaires à l'option conversion de volume.
Figure 3
Composants du FLOWSIC500
Compteur de gaz
Adaptateur
2.2.1
Adaptateur
L'adaptateur est disponible avec différentes brides normalisées et en différentes
longueurs, pour pouvoir installer le compteur sur une conduite existante.
Selon le modèle, l'adaptateur est prévu pour un montage sur une bride PN16 selon
DIN EN1092-1, CL150 selon ASME B16.5 ou 1,6MPa selon GOST 12815-80.
Longueurs disponibles : → p. 158, §9.6.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
19
Description produit
2.2.2
FLOWSIC500
Compteur de gaz
Dans le compteur de gaz, le flux de gaz est rectifié par un égaliseur d'écoulement de telle
sorte que les perturbations du profil de l'écoulement causées par des coudes dans les
voies d'arrivée et de sortie ou des pièces en saillie dans la conduite (par ex. sonde de
température) n'ont pas d'influence sur les résultats de la mesure.
Le compteur de gaz peut être échangé sans avoir à démonter l'adaptateur de la conduite.
Le compteur de gaz comprend :
● unité de contrôle,
● interfaces optique et électronique,
● cellule de mesure à transducteurs à ultrasons,
● électronique.
Dans la version de compteur avec conversion de volume et sondes de température/
pression intégrées, des sondes calibrées de température et pression supplémentaires sont
installées.
2.2.3
Tailles compteur
Tailles compteur disponibles → p. 158, §9.6.
20
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
2.3
Description produit
Logiciel utilisateur FLOWgateTM
Le logiciel utilisateur FLOWgateTM permet un accès convivial à toutes les mesures de
l'appareil.
Pour utiliser le logiciel FLOWgateTM voir «Software Manual FLOWgateTM».
Le manuel du logiciel est disponible en téléchargement.
Le manuel du logiciel est en outre disponible via la fonction «Aide» du
FLOWgateTM.
2.3.1
Vue d'ensemble
Fonctions du logiciel
● Vue d'ensemble des valeurs mesurées
● Assistant à la mise en service
● Modification des paramètres
● Gestion des journaux et archives
● Étalonnage
● Données de diagnostic
● Actions de maintenance
● Session de navigation
Figure 4
Endress+Hauser
Plate-forme logicielle FLOWgateTM – FLOWSIC500 «Vue d'ensemble»
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
21
Description produit
2.3.2
FLOWSIC500
Exigences sur le système
●
●
●
●
●
●
Microsoft Windows 7/8/10
Min. 1,8 GHz CPU
Min. 1 GB RAM
Env. 100 MB mémoire libre (sans .NET framework)
Interface sérielle ou USB
Résolution minimale écran recommandée : 1024 x 768 pixels, résolution optimale :
1368 x 768 pixels
● Microsoft .NET framework 4.6 ou supérieur
Dans le cas où l'utilisateur n'est pas l'administrateur, il faut configurer les
entrées suivantes dans le Registry ou pour l'installation du système :
● AlwaysInstallElevated = 1
● EnableUserControl = 1
Support : http://msdn.microsoft.com/en-us/library/aa367561(v=vs.85).aspx
2.3.3
Droits d'accès
22
Invité
Utilisateur 3
Utilisateur 2
Utilisateur 1
Util. autor. 3
Util. autor. 2
Util. autor. 1
Fonction
Mot de passe standard
-
1111
1111
1111
2222
2222
2222
Utilisateurs désactivables
-
x
x
-
x
x
-
Lecture paramètres et mesures
x
x
x
x
x
x
x
Lecture données archivées
-
x
x
x
x
x
x
Modification des paramètres
non métrologiques
-
x
x
x
x
x
x
Modification des paramètres
métrologiques
-
-
-
-
x
x
x
Gestion des utilisateurs
-
-
-
-
-
-
x
Mode étalonnage
-
-
-
-
x
x
x
Mode configuration
-
-
-
-
x
x
x
Test sorties binaires
-
-
-
-
x
x
x
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Description produit
Interfaces
2.4
Le FLOWSIC500 est équipé de diverses interfaces binaires et sérielles.
La configuration des interfaces lors de la livraison est décrite dans la documentation
fournie avec chaque appareil.
Table 1
Configurations des interfaces
Codage
types
DO_0
DO_1
DO_2
E/S : F
E/S : G
E/S : H
E/S : I ou J
BF
-
HF
Codeur + BF
RS485
Impulsions
Codeur
HF
Fonctionnement normal : avertissement de diagnostic,
mode test : impulsions de test
E/S : K
E/S : L
E/S : M
E/S : N
Codeur + HF
Codeur
2 x BF
-
RS485 + BF
-
Impulsions
HF
comme
config. F, G,
H, I, J
Impulsions
BF
Impulsions
BF
-
RS485 + HF
Impulsions
HF
-
Impulsions
BF
-
RS485
RS485
-
-
-
-
DO_3
Impulsions
BF
Défaut
Défaut
-
Défaut
Sérielle
-
-
Impulsions
BF
-
RS485
-
-
● Données sur caractéristiques techniques Ex et tension de mesure → p. 46,
§3.4.
● Détails des configurations interfaces disponibles en standard → p. 51,
§3.4.6.
2.4.1
Sorties impulsions et états
Le FLOWSIC500 dispose de 4 sorties binaires. Les sorties binaires DO_0, DO_2 et DO_3
sont isolées galvaniquement selon la EN 60947-5-6.
Les sorties binaires DO_2 et DO_3 peuvent, en alternative, être configurées en collecteur
ouvert.
Lorsqu'elles sont utilisées comme sorties impulsions, la sortie DO_0 peut commuter au
maximum à 2 kHz et les sorties DO_2 et DO_3 au maximum à 100 Hz. En utilisation
comme sortie d'état, l'information peut représenter la «Validité de la mesure» ou le résultat
de l'auto-diagnostic.
La sortie binaire DO_1 n'est pas isolée galvaniquement. En fonctionnement normal, l'avertissement diagnostic est envoyé sur la sortie DO_1 ; en mode test, les impulsions de test
sont envoyées sur cette sortie.
Les sorties binaires sont actualisées de manière synchrone 1 fois par seconde.
2.4.2
Codeur - totalisateur
En alternative, la sortie NAMUR DO_0 peut être configurée de sorte que la valeur du totalisateur Vm, l'état du compteur et l'identification du compteur soient envoyés via une liaison
sérielle asynchrone. Cela permet de raccorder des convertisseurs de volume avec une
entrée adaptée au codeur-totalisateur.
IMPORTANT :
En cas de communication avec codeur, il faut s'assurer que le nombre de
chiffres transmis ou que la résolution du compteur peut être traitée par le
convertisseur de volume.
Sur le FLOWSIC500 il est possible de procéder à une modification des paramètres avec le programme utilisateur FLOWgateTM lorsque l'interrupteur de
protection des paramètres est ouvert.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
23
Description produit
FLOWSIC500
Interfaces sérielles
2.4.3
L'interface sérielle est du type RS485 à alimentation externe et nécessite une alimentation
externe en sécurité intrinsèque.
Longueur maximale du câble de l'interface RS485 : 300 m
Interface optique
2.4.4
Sur sa face avant, le FLOWSIC500 dispose d'une interface optique selon IEC 62056-21
avec une transmission de données sérielle asynchrone.
L'interface peut être utilisée pour lire des données et des valeurs de paramètres ainsi que
pour paramétrer le FLOWSIC500.
2. 5
Totaliseurs
2.5.1
État de l'appareil et totaliseurs utilisés
En fonction de sa configuration, le FLOWSIC500 contient différents totaliseurs de volume.
Dans la configuration compteur de gaz, un compteur V est utilisé. En cas de dysfonctionnement du compteur de gaz, le volume mesuré est enregistré en plus dans le compteur de
volume erroné «errV».
Table 2
État de l'appareil et totaliseurs utilisés
État
Totaliseur
V
errV
Fonctionnement
Défaut
●
●
●
Dans la configuration compteur de gaz avec conversion de volume intégrée (en option) on
utilise un compteur de gaz Vm, un compteur de volume normalisé Vb et totaliseur de
volume Vbtot. En cas de dysfonctionnement, il n'y a pas d'enregistrement des mesures
dans le compteur de volume normalisé Vb, mais le volume converti est enregistré dans le
compteur de volume erroné errVb.
Table 3
État de l'appareil et totaliseurs utilisés (avec option conversion de volume)
État
Vb
Fonctionnement
Défaut
errVb
Totaliseur
Vbtot
Vm
errVm
●
●
●
●
●
●
●
Les compteurs de volumes erronés peuvent être remis à 0 par les utilisateurs autorisés
(niveau d'utilisation «Client autorisé») → p. 100, §5.2.11.
2.5.2
Écoulement inversé
Le FLOWSIC500 fonctionne de manière unidirectionnelle et dispose d'une suppression
d'écoulement minimum configurable qui est réglée en usine à 1 m3 (35 ft3).
En cas d'inversion du flux gazeux, les totaliseurs sont bloqués et le volume comptabilisé
dans un totaliseur tampon séparé. Lors du retour au fonctionnement normal, le totaliseur
tampon est d'abord compensé par le débit.
Ce n'est qu'après que le volume écoulé en sens inverse ait traversé le compteur que les
totalisateurs sont à nouveau incrémentés.
Lors de l'inversion de l'écoulement, le compteur se met en mode défaut seulement si le
volume tampon pré-configuré a été dépassé. Un message d'erreur est alors affiché sur
l'appareil.
L'élimination de l'écoulement minimum (seuil de mesure du plus bas débit) et le volume
tampon (seuil du volume d'écoulement inversé) peuvent être configurés avec le logiciel
FLOWgateTM pendant la mise en service (→ p. 73, §4.3.2.3) ou adaptés après la mise en
service dans le menu «Parameter modification» dans la zone «Warning».
24
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Description produit
2.6
Traitement des données
2.6.1
Journaux
Le FLOWSIC500 mémorise les événements et les modifications de paramètres dans les
journaux suivants :
● Journal des événements
Tous les événements avec horodatage, utilisateur connecté et état des totaliseurs,
nombre max. d'entrées : 1000
Lorsque le journal des événements est rempli à 90 %, le FLOWSIC500 passe dans l'état
«Alarme» et l'alarme W-2001 est affichée à l'écran.
Lorsque le journal des événements est plein, le FLOWSIC500 passe en mode «Défaut» ;
le défaut E-3001 est affiché à l'écran (→ p. 104, §6.2, «Messages d'état»).
IMPORTANT :
Si la fonction optionnelle «Load recording device with maximum load display»
(enregistrement de la courbe de charge avec affichage de la charge maximale)
est activée et que le journal des événements est plein, l'heure de l'appareil
peut être corrigée même si l'opération n'est pas consignée. L'état de l'entrée de
la période de mesure indique que l'heure a été réglée.
Il incombe à l'exploitant du point de mesure de l'actualiser.
● Journal de paramétrage
Enregistre toutes les modifications de paramètres avec horodatage, utilisateur
connecté, état des totaliseurs et valeurs de paramètres anciennes et nouvelles, numéros des registres ; nombre max. d'entrées : 250
Lorsque le journal des paramètres est plein, les plus anciennes entrées sont écrasées.
● Journal métrologique
Enregistre toutes les modifications de paramètres concernant l'étalonnage (→ p. 31,
§2.8.2) (avec interrupteur de protection des paramètres activé), avec horodatage
,utilisateur connecté, état des totaliseurs et valeurs de paramètres anciennes et
nouvelles, numéros des registres ; nombre max.d'entrées : 100
Lorsque le journal métrologique est plein, les paramètres concernant l'étalonnage ne
peuvent être modifiés qu'après l'ouverture de l' interrupteur de protection d'étalonnage.
Le FLOWSIC500 passe en mode «Alarme» ; le message W-2002 est affiché à l'écran
(→ p. 104, §6.2, «Messages d'état»).
● Journal des paramètres des gaz
Enregistre toutes les modifications des paramètres de la composition des gaz pour la
conversion de volume avec horodatage, utilisateur connecté, état des totaliseurs et
valeurs de paramètres anciennes et nouvelles, numéros des registres ; nombre max.
d'entrées : 150
Lorsque le journal des paramètres des gaz est plein, les plus anciennes entrées sont
écrasées.
La sauvegarde des données se fait dans une mémoire non volatile. Tous les journaux
peuvent être lus, mémorisés et remis à 0 avec le logiciel utilisateur FLOWgateTM . Le journal
d’événements peut être vu après s'être connecté en «Utilisateur» ou en «Utilisateur
autorisé» sur l'appareil.
Les paramètres suivants sont affichés :
● type d’événement,
● nombre d’événements,
● courte description,
● horodatage.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
25
Description produit
2.6.2
FLOWSIC500
Archives
L'enregistreur de données intégré mémorise les états du compteur, les maxima et d'autres
données dans les archives suivantes :
● Archive période de mesure
Sauvegarde des totaliseurs et données à la fin de la période de mesure (standard =
60 min). La période de mesure est réglable → p. 95, §5.2.6.9.
● Archive journalière
Sauvegarde des totaliseurs et données à une «heure gaz» définie (standard =
06:00 heure)
● Archive mensuelle
Sauvegarde des totaliseurs et données à un «jour gaz» défini (standard = 1er jour du
mois)
Des explications sur la structure des données et la taille de la mémoire sont
disponibles dans le bulletin technique «Enregistrement des données».
Le document est disponible en téléchargement.
2. 7
Option de l'appareil
2.7.1
Conversion de volume
Le compteur de gaz FLOWSIC500 avec conversion de volume enregistre le volume de gaz
dans les conditions réelles de mesure et le convertit en volume normalisé.
La conversion du volume de gaz se fait au choix (configuration en usine) comme conversion
pression/température du gaz (pTZ) ou de la température seule (TZ). Dans ce dernier cas, la
conversion utilise une valeur fixe par défaut pour la pression.
Les conditions de mesure sont entrées à l'aide de capteurs de pression et température ou
avec des valeurs par défaut.
L'acquisition des mesures et le calcul subséquent de conversion du volume se fait par
défaut toutes les 30 s. L'intervalle d'actualisation peut être réglé, → p. 92, §5.2.6.5, «Calcul».
Le coefficient de compressibilité (coefficient K) peut être déterminé , selon la configuration,
par une des méthodes ci-dessous ou peut être entré sous forme de valeur fixe :
● Valeur fixe
● SGERG88
● AGA 8 Gross méthode 1
● AGA 8 Gross méthode 2
● AGA NX-19
● AGA NX-19 mod.
● AGA NX-19 mod. GOST
● GERG91 mod.
● AGA8-92DC (AGA-8 Detail)
Le FLOWSIC500 contrôle les seuils d'entrée permis des paramètres de la méthode de
calcul choisie. Si une valeur d'entrée est en dehors des limites, le FLOWSIC500 passe en
mode défaut et utilise pour le calcul du volume normalisé la valeur fixe du facteur de compressibilité.
Un capteur de pression absolue (en option : capteur de pression relative) EDT23 ou le
modèle suivant fonctionnellement compatible EDT96 et un capteur de température EDT34
ou le modèle suivant fonctionnellement compatible EDT87 mesurent les conditions de
mesure actuelles et transmettent le type de capteur, la valeur mesurée et l'état du capteur
via une interface numérique.
26
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Description produit
Le FLOWSIC500 lit automatiquement la plage de mesure valide et, périodiquement, l'état
actuel et la valeur de la mesure.
Un capteur n'est activé pour la mesure que si le numéro de série configuré correspond au
numéro de série du capteur transmis.
Si aucun capteur n'est reconnu ou si un capteur ne fonctionne pas correctement,
le FLOWSIC500 utilise automatiquement la valeur entrée par défaut (= valeur fixe) de la
variable d'état.
Dans ce cas, le FLOWSIC500 passe en mode défaut et enregistre le volume normalisé
calculé avec les valeurs de remplacement de pression et température dans le compteur de
volume erroné.
Si rien d'autre n'est spécifié, le FLOWSIC500 est livré avec les réglages standard suivants :
Table 4
Réglages standards
Système d'unités
Unité T
Unité P
Symboles selon
Méthode de calcul
SI
°C
bar
EN 12405
SGERG88
Impérial
°F
psi
API
AGA 8 Gross méthode 1
Conditions de référence de
densité et de pouvoir
calorifique
Pression de base
Température de base
(T1/T2/p2)
25 °C/0 °C/1,01325 bar (a)
(T1/T2/p2)
60 °F/60 °F/14,7300 psi (a)
1,01325 bar (a)
0 °C
14,7300 psi (a)
60 °F
2.7.1.1
Capteurs de pression et température intégrés
Le FLOWSIC500 avec conversion de volume et capteurs de pression et température
intégrés ne nécessite pas d'autre composant extérieur. Les capteur internes de pression et
température sont déjà montés et étalonnés en usine. Les points de mesure se situent dans
le compteur.
Ainsi le FLOWSIC500 ne nécessite aucune installation supplémentaire de capteurs pour
déterminer les conditions de mesure et est immédiatement prêt à être utilisé après
configuration du convertisseur de volume.
2.7.1.2
Capteurs de pression et température externes
Le FLOWSIC500 avec conversion de volume et capteurs externes sera installé à un endroit
de mesure où un point de contrôle du fonctionnement/un calibrage du capteur de pression
ou de température est nécessaire dans l’installation.
Pour tester le capteur de pression, l'installation d'une vanne trois voies est conseillée qui
sépare le capteur de pression de la pression à mesurer et est munie d'un raccordement de
test.
A la → Figure 5 un FLOWSIC500 est représenté avec des capteurs externes et une vanne de
test BDA04 pour des températures de gaz jusqu'à -25 °°C.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
27
Description produit
Figure 5
FLOWSIC500
FLOWSIC500 avec capteurs externes et vanne de test BDA04
1
2
3
1 Capteur de pression
2 Vanne de test BDA04
3 Capteur de température
Pour des températures de gaz allant jusqu'à -40 °C, une vanne de test 3 voies (→ Figure 6)
est installée à côté du FLOWSIC500.
Figure 6
Vanne test à 3 voies avec capteur p et raccord Minimess
2
1
3
4
1 Raccord à vis 1/4" NPT sur tube D06
ou raccord à vis 1/4" NPT sur tube 1/4"
2 Levier
3 Raccord de test (coupleur Minimess)
4 Capteur de pression, filetage de sortie G 1/4"
28
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
2.7.2
Description produit
Enregistrement de la courbe de charge avec affichage de la charge maximale
(Load recording device with maximum load display)
La fonctionnalité optionnelle «Load recording device with maximum load display»
(enregistrement de la courbe de charge avec affichage de la charge maximale) est
disponible sur le FLOWSIC500 avec conversion de volume intégrée.
Cette fonction est activée en option à l'usine et ajoute des détails supplémentaires aux
entrées d'archives des périodes de mesure, des archives quotidiennes et mensuelles,
notamment l'horodatage des grandeurs de mesure et du procédé, Tmin, Tmax et Flowtime.
Des explications sur la structure des données et la taille de la mémoire sont
disponibles dans le bulletin technique «Enregistrement des données».
Le document est disponible en téléchargement.
Les contenus des archives peuvent être affichés à l'écran. De plus une fonction
«recherche» est disponible, voir : → p. 101, §5.2.16. L'interrogation des données de mesure
ainsi que la synchronisation temporelle externe sont en outre possibles via l'interface
RS485.
A la fin de la période de mesure en cours, les valeurs de consommation et du procédé de
cette période sont utilisées pour la mise à jour des valeurs extrêmes journalières et
mensuelles relatives à la période de mesure.
A la fin de la journée actuelle, les valeurs de consommation et du procédé de cette journée
sont utilisées pour la mise à jour des valeurs extrêmes mensuelles relatives à la journée.
Si la fonction «Enregistrement de la courbe de charge avec affichage de la charge
maximale» est activée, le FLOWSIC500 vérifie, à la fin de la période de mesure ou de la
période journalière, si la période de mesure ou la période journalière est encore valable.
Si la période est valide, la consommation de cette période est utilisée pour la mise à jour
des valeurs extrêmes journalières et mensuelles.
Une entrée de période est marquée comme invalide en cas d'un des événements suivants :
● en cas de panne de l'appareil,
● si la durée théorique de l'enregistrement n'a pas été respectée,
● si l'heure a été réglée au-delà de la limite de synchronisation,
● si la différence entre les horodatages de début et de fin ne correspond pas à la durée
théorique de la période.
Pour la fonction de charge maximale, l'écran peut afficher les valeurs de mesure
enregistrées pour les intervalles en cours et les intervalles précédents, c'est-à-dire ceux qui
ont été terminés en dernier, voir : → p. 98, §5.2.6.10.
Les maxima (↑) de chacun des 24 derniers mois sont enregistrés dans les archives
mensuelles et peuvent également être consultés à l'écran.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
29
Description produit
2.7.3
FLOWSIC500
Extension de la capacité de mesure jusqu'à 30 % d'hydrogène
Le FLOWSIC500 dispose en standard de la capacité de mesurer une teneur en hydrogène
allant jusqu'à 10 % dans le gaz naturel. À partir de la version 2.17.00 du firmware, une
licence supplémentaire permet d'étendre cette plage jusqu'à 30 %. La classe de précision
1.0 est toujours garantie.
La licence peut être activée en usine lors de la commande de l'appareil ou être obtenue
ultérieurement auprès d‘Endress+Hauser. En cas d'activation de la licence pour les
compteurs de gaz de terrain, les réglementations nationales doivent être prises en compte.
2.7.4
Gas Quality Indicator (GQI)
Lors de la mise en service du FLOWSIC500 (à partir de FW2.15), la composition actuelle du
gaz et un écart autorisé peuvent être paramétrés dans FLOWgate™ via le Gas Quality
Indicator (GQI). La qualité du gaz est surveillée en permanence. Si la composition du gaz
est modifiée par l'ajout d'autres types de gaz, par exemple du biogaz, l'exploitant reçoit une
information dès que l'indicateur de qualité du gaz (GQI) du FLOWSIC500 dépasse l'écart
admissible paramétré. Des changements dans la qualité du gaz peuvent ainsi être
détectés.
A partir du Firmware 2.17 il est possible, moyennant une option/licence, de contrôler la
proportion d'hydrogène dans le gaz naturel à l'aide de l'indicateur de qualité de gaz. Pour
cela, la composition du gaz naturel dans le compteur doit être paramétrée avec
FLOWgate™. Si, en cas de fluctuation de la part d'hydrogène, le seuil limite réglé est
dépassé, le FLOWSIC500 le signale à l'exploitant via un statut. Cela permet de détecter en
temps réel les variations de la teneur en hydrogène et donc du pouvoir calorifique.
L'indicateur de qualité du gaz (Gas Quality Indicator ) fondé sur i-diagnostics™ constitue la
base pour garantir les qualités de gaz promises par contrat lors qu’aucune mesure de la
qualité du gaz au moyen d'un chromatographe à gaz ou aucune mesure de la teneur en
hydrogène n'est disponible.
Dans le cas d'un compteur de terrain, l'activation de cette fonction via une licence
Endress+Hauser n'est possible qu'en tenant compte des réglementations nationales.
30
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Description produit
2.8
Protection de l'étalonnage
2.8.1
Interrupteur de protection des paramètres d'étalonnage
Sur la platine se trouve un interrupteur de protection des paramètres d'étalonnage destiné
à la protection des paramètres concernant la métrologie. Ceci concerne toutes les valeurs
qui influencent le comptage du volume et la conversion de volume.
Figure 7
Interrupteur de protection des paramètres d'étalonnage sur la platine
DISPLAY
LOCK
OFF ON
EXT. POWER
4,5..16V
SENSORS
P2
1.5 mm²
(AWG 16)
DO2
DO1
2..16V 2..16V
RS:100 W
+ -
DO3
2..16V
+ -
DO0
5..12V
NAMUR
- - + +
N.c.
+ -
A B
T2
+ -
OC NAMUR
+ -
BAT2
OC NAMUR
+ -
BAT1
RS485*
P1
T1
*Optional
VCC see module.
4074419
L' interrupteur de protection des paramètres d'étalonnage est sécurisé par un couvercle et
un plombage.
2.8.2
Journal métrologique
Les paramètres concernant la métrologie peuvent être modifiés lorsque l'interrupteur de
protection des paramètres est fermé et que les droits de l'utilisateur ont été confirmés.
Pour garantir la traçabilité des modifications de ces paramètres, une entrée est générée
dans le journal métrologique. Cette entrée comporte l'horodatage, les valeurs anciennes et
nouvelles du paramètre modifié, la valeur du compteur V (pour le compteur de gaz) ou Vb
(pour le compteur de gaz avec option conversion de volume) et l'utilisateur connecté.
Le journal métrologique peut contenir 100 entrées au maximum. Lorsque le journal métrologique est plein, le FLOWSIC500 passe en mode «Alarme».
Le journal métrologique ne peut être vidé que si l'interrupteur de protection des paramètres
d'étalonnage est ouvert. Les modifications des paramètres suivants seront entrées dans le
journal métrologique tant qu'il y aura des entrées disponibles :
Table 5
Paramètres concernés par l'étalonnage - compteur de gaz
Paramètre
Volume débit inverse max.
Symboles d'affichage des mesures
Endress+Hauser
Description
Volume tampon lors de l'écoulement inversé
Symboles utilisés sur l'écran (symboles de formules)
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
31
Description produit
Table 6
FLOWSIC500
Paramètres concernés par l'étalonnage - compteur de gaz avec conversion de volume
Paramètre
Description
Max. reverse flow volume
Seuil volume tampon lors de l'écoulement inversé
(Volume débit inverse max.)
Symbols for measured value displays Symboles utilisés sur l'écran (symboles de formules)
(Symboles d'affichage des mesures
Calculation interval
Temps de cycle d'actualisation des mesures (pression, tempéra(Intervalle de calcul)
ture) et du calcul du facteur K
Calculation method
Méthode de calcul du facteur de compressibilité
(Méthode de calcul)
Value range check
Test des paramètres d'entrée pour les algorithmes de conversion
(Vérification de la plage de valeurs)
Reference conditions
Conditions de référence de densité et de pouvoir calorifique
(Conditions de référence)
Heating value unit
Unité du pouvoir calorifique
(Unité du pouvoir calorifique)
Density value selection
Sélection densité relative ou normalisée
(Choix de la densité)
Basic pressure (Pression de base)
Pression dans les conditions normalisées
Basic temperature
Température dans les conditions normalisées
(Température de base)
K-factor (fixed)
Facteur pour la méthode «Valeur fixe» et valeur de remplacement,
(Nombre K (const.))
lorsque le calcul du facteur K est perturbé.
Default value for Molar mass (Valeur Valeur de remplacement, lorsque le calcul de la masse molaire
de remplacement masse molaire)
est perturbé.
p Lower alarm limit
Seuil d'alarme inférieur de la pression, réglable par le client
(Seuil d'alarme inférieur p)
p Upper alarm limit
Seuil d'alarme supérieur de la pression, réglable par le client
(Seuil d'alarme supérieur p)
p Default value
Valeur fixe/valeur de substitution de la pression
(Valeur de substitution p)
p Unit (Unité p)
Unité de pression
Atmospheric pressure
Pression ambiante
(Pression atmosphérique)
p Serial number (Numéro de série p) Numéro de série du capteur de pression
Offset p
Offset de réglage du capteur de pression
p Adjust factor
Facteur de réglage du capteur de pression
(Facteur de réglage de pression p)
T Lower alarm limit
Seuil d'alarme inférieur de la température, réglable par le client
(Seuil d'alarme inférieur T)
T Upper alarm limit
Seuil d'alarme supérieur de la température, réglable par le client
(Seuil d'alarme supérieur T)
T Default value
Valeur fixe/valeur de remplacement de la température
(Valeur de remplacement T)
T unit (Unité T)
Unité de température, utilisée pour l'entrée et l'affichage
T Serial number (Numéro de série T) Numéro de série du capteur de température
Offset T
Offset de réglage du capteur de température
T Adjust factor (Facteur réglage T)
Facteur de réglage du capteur de température
Measuring period (Période de mesure) Période pour l'archive de facturation
Gas hour (Heure gaz)
Heure de facturation pour l'archive journalière
Gas day (Jour gaz)
Jour de facturation pour l'archive mensuelle
32
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
2.8.3
Description produit
Journal des paramètres des gaz
Toutes les modifications des paramètres de la composition des gaz pour la conversion de
volume sont sauvegardés dans le journal des paramètres gaz.
L'entrée comprend l'horodatage, les valeurs anciennes et nouvelles du paramètre modifié,
la valeur du compteur Vb, l'utilisateur connecté et le numéro du registre. Le journal des
paramètres gaz peut contenir 150 entrées au maximum. Lorsque le journal des paramètres des gaz est plein, les plus anciennes entrées sont écrasées.
Le journal des paramètres gaz ne peut être vidé que si l'interrupteur de protection des paramètres d'étalonnage est ouvert.
Table 7
Paramètres de la composition des gaz pour la conversion de volume
Paramètre
Relative density
(densité relative)
Reference density
(densité normalisée)
Heating value (pouvoir calorifique)
Dioxyde de carbone CO2
Hydrogène H2
Azote N2
Méthane CH4
Éthane C2H6
Propane
Eau H20
Hydrogène sulfuré H2S
Monoxyde de carbone CO
Oxygène O2
i-butane
n-butane
i-pentane
n-pentane
n-hexane
n-heptane
n-octane
n-nonane
n-décane
Hélium
Argon
Endress+Hauser
Description
Rapport entre la densité du gaz et celle de l'air dans les conditions de référence
Densité normalisée du gaz dans les conditions de référence
Pouvoir calorifique du gaz dans les conditions de référence
Part de CO2 dans le gaz
Part de H2 dans le gaz
Part de N2 dans le gaz
Part de méthane dans le gaz
Part d'éthane dans le gaz
Part de propane dans le gaz
Part d'eau dans le gaz
Part d'hydrogène sulfuré dans le gaz
Part de monoxyde de carbone dans le gaz
Part d'oxygène dans le gaz
Part de i-butane dans le gaz
Part de n-butane dans le gaz
Part de i-pentane dans le gaz
Part de n-pentane dans le gaz
Part de n-hexane dans le gaz
Part de n-heptane dans le gaz
Part de n-octane dans le gaz
Part de n-nonane dans le gaz
Part de n-décane dans le gaz
Part d'hélium dans le gaz
Part d'argon dans le gaz
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
33
Description produit
FLOWSIC500
Plombage
2. 9
Le FLOWSIC500 est sécurisé en usine à l'aide d'un plombage fait sur le capot.
Le compteur de gaz et l'adaptateur peuvent être sécurisés sur leur pourtour ensemble à
l'aide d'une étiquette adhésive collée à part égale sur chaque partie (compteur de gaz et
adaptateur).
En option, à la fin de l'installation, le couvercle de l'électronique peut être sécurisé par le
client contre une ouverture indésirable.
Figure 8
Plombage en usine du couvercle du compteur
1
3
2
1 Position de l'étiquette de sécurité
2 Position possible de la bande de sécurité sur l'adaptateur
3 Position possible de la bande de sécurité sur le couvercle de l'électronique
De plus le FLOWSIC500 dispose de points de sécurisation sur le couvercle du bornier et le
couvercle des connecteurs.
La sécurisation des interfaces et de l'interrupteur de protection des paramètres
d'étalonnage se fait à l'aide d'une étiquette adhésive collée sur le couvercle.
Lors de la mise en service, le couvercle des connecteurs doit être plombé en fonction des
règlements nationaux. La sécurisation peut être faite à l'aide d'une étiquette adhésive
collée à cheval sur le couvercle et le boîtier, ou bien à l'aide de vis à tête percée en croix
dans lesquelles passent un fil d'acier tendu et fermé par un plombage.
34
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Description produit
Figure 9
Sécurisation des capots du bornier et de la connectique
1
2
3
4
1 Position de l'étiquette de sécurité
2 Capot bornier (sécurisation du bornier)
3 Capot de la connectique
4 Vis à tête percée en croix, fil et plomb (sécurisation du boîtier de la connectique)
IMPORTANT :
▸ Sécuriser le capot du bornier et celui de la connectique avec au moins une
étiquette adhésive pour éviter une ouverture non souhaitée du capot !
Figure 10
Sécurisation du capteur de température (exemple)
1
2
3
1 Capteur de température
2 Écrou de sécurité
3 Plombage
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
35
Description produit
Figure 11
FLOWSIC500
Sécurisation du capteur de pression (exemple)
1
4
2
3
1 Capteur de pression
2 Vanne de test BDA04
3 Plombage
4 Boucle du fil
IMPORTANT :
Assurez-vous que la boucle de fil est serrée autour du capteur de pression.
2. 1 0
PowerIn TechnologyTM
Le FLOWSIC500 est disponible dans les configurations suivantes :
● fonctionnement avec alimentation extérieure en sécurité intrinsèque et batterie de
sauvegarde (durée sauvegarde : env. 3 mois).
● avec alimentation autonome interne : 2 packs de batteries longue durée (durée de vie
typique : minimum 5 ans).
Lorsque la première batterie est épuisée, le second pack est automatiquement mis en
service et un message apparaît à l'écran (→ p. 80, §5.2).
36
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Installation
FLOWSIC500
3
Installation
Risques lors de l'installation
Informations générales
Installation mécanique
Installation électrique
Installation des capteurs externes de pression et température
Installation de la protection d'écran (option)
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
37
Installation
3. 1
FLOWSIC500
Risques lors de l'installation
ATTENTION : risques généraux lors de l'installation
▸ Observer les règlements légaux concernés, toutes les normes et directives.
▸ Observer les règlements locaux de sécurité, les instructions de fonctionnement et les règles particulières.
▸ Observer les informations de sécurité de la → p. 10, §1.1.
▸ Respecter les exigences de sécurité de la directive sur les équipements
sous pression 2014/68/EG ou ASME B31.3 lors du montage des appareils
sous pression, y compris l'assemblage des différents appareils sous
pression.
▸ Le personnel qui va exécuter les travaux de montage doit être familier des
directives et normes concernant la construction de canalisations et être
qualifié pour cela, par ex. selon la norme DIN EN 1591-4.
AVERTISSEMENT : risques dus aux gaz de l'installation
Les circonstances suivantes peuvent être source d'un risque accru :
• gaz toxiques ou dangereux pour la santé
• gaz explosifs
• gaz sous haute pression
▸ Les opérations de montage, entretien et réparation ne doivent être fait que
lorsque l'installation n'est pas en pression.
AVERTISSEMENT : risques lors des travaux d'installation
▸ Ne pas faire de travaux de soudure sur la conduite lorsque le compteur est
installé.
▸ Observer avec soin les procédures écrites.
▸ Observer et respecter les règlements de l'exploitant de l'installation.
▸ Vérifier avec soin les travaux exécutés. S'assurer de la solidité et de
l'étanchéité.
Sinon des dangers peuvent apparaître et la sécurité du fonctionnement n'est
plus garantie.
3. 2
Informations générales
3.2.1
Livraison
Le FLOWSIC500 est livré pré-monté dans un emballage rigide.
▸ Lors du déballage, vérifier l'absence de détérioration pendant le transport.
▸ Documenter la présence éventuelle de dommages et en informer le constructeur.
IMPORTANT :
Si vous découvrez une détérioration, ne mettez pas le FLOWSIC500 en
service !
▸ Contrôler l'intégralité de la livraison.
La livraison standard comprend :
● FLOWSIC500 (compteur de gaz et adaptateur, montés),
● Batterie de sauvegarde (pour configuration avec alimentation externe) ou
● 2 packs de batteries (pour configuration en fonctionnement autonome).
38
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
3.2.2
Installation
Transport
▸ Lors de toutes les opérations de transport ou stockage, s'assurer que :
– le FLOWSIC500 est bien protégé à tout instant,
– des mesures ont été prises pour éviter des détériorations mécaniques,
– les conditions environnementales restent bien à l'intérieur des limites spécifiées.
3.3
Installation mécanique
ATTENTION : risques généraux lors de l'installation
▸ Observer les règlements légaux concernés, toutes les normes et directives.
▸ Observer les règlements locaux de sécurité, les instructions de fonctionnement et les règles particulières.
▸ Observer les informations de sécurité de la → p. 10, §1.1.
▸ Respecter les exigences de sécurité de la directive sur les équipements
sous pression 2014/68/EG ou ASME B31.3 lors du montage des appareils
sous pression, y compris l'assemblage des différents appareils sous
pression.
▸ Le personnel qui va exécuter les travaux de montage doit être familier des
directives et normes concernant la construction de canalisations et être
qualifié pour cela, par ex. selon la norme DIN EN 1591-4.
En général, le FLOWSIC500 ne nécessite pas de voie d'entrée ou sortie droite et peut être
monté directement après un coude de la canalisation.
IMPORTANT : exigences sur l'installation
▸ Il ne doit pas y avoir les éléments suivants sur une distance allant jusqu'à
5xDN en amont de l'adaptateur :
– une vanne qui ne soit pas toujours complètement ouverte,
– un régulateur de pression.
▸ La sonde de température doit se trouver au maximum à une distance de
5xDN derrière le compteur de gaz. En alternative, la sonde de température
peut être insérée dans le doigt de gant prévu dans l'adaptateur.
▸ Dans les cas d'installations spécifiques, prendre en compte les restrictions
dues au certificat de type !
3.3.1
Préparations
▸ Choisir un lieu de montage adapté. Faire attention à avoir des distances de montage
suffisantes (→ Table 12).
▸ Les moyens suivants sont nécessaires à l'installation du FLOWSIC500 :
–
–
–
–
–
engin de levage (force selon les caractéristiques de poids de la → p. 158, §9.6),
clé plate adaptée pour le montage de la bride,
clé dynamométrique,
joints de bride,
lubrifiant sans métal ou lubrifiant adapté à l'aluminium, par exemple OKS 235, pour
éviter le grippage lors du filetage.
IMPORTANT :
Ne pas utiliser de pâte de cuivre !
– clé Allen SW3,
– aérosol de recherche de fuites.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
39
Installation
FLOWSIC500
Choix des brides de montage, des joints et autres composants
3.3.2
Pour les liaisons à bride, utiliser exclusivement des brides de conduite, des boulons, des
écrous et des joints qui sont adaptés aux pressions et températures de fonctionnement
maximales, ainsi qu'aux conditions d'installation et d'environnement (corrosion interne et
externe).
Une liste des boulons recommandés se trouve dans la → Table 8 ; une liste des joints
recommandés se trouve dans la → Table 9.
Pour les appareils certifiés selon GOST, une liste des boulons recommandés se trouve dans
la → Table 10 ; une liste des joints recommandés se trouve dans la → Table 11.
Figure 12
Dimensions des joints
Table 8
Boulons et couple de serrage
Appareil/type de Boulon
bride
PN16 / EN1092-1
DN50/ PN16
4 x DIN835M16x45-A2-70
DN80/ PN16
8 x DIN835M16x45-A2-70
DN100/ PN16
DN150/ PN16
Rondelle
Écrou
Couple de serrage
4 x DIN125A17-A4
8 x DIN125A17-A4
4 x ISO4032M16-A4-70
8 x ISO4032M16-A4-70
130 Nm
96 lbf ft
130 Nm
96 lbf ft
8 x ISO4032M20-A2-70
250 Nm
184 lbf ft
4pc. Hex flat nut 140 Nm
(UNC series)
Ø 5/8" ANSI B18.2.2,
ASTM A194 Grade
8MA
8pc. Hex flat nut 140 Nm
(UNC series)
Ø 5/8" ANSI B18.2.2,
ASTM A194 Grade
8MA
8pc. Hex flat nut 240 Nm
(UNC series)
Ø 3/4" ANSI B18.2.2,
ASTM A194 Grade
8MA
103 lbf ft
8 x DIN8358 x DIN125M16x45-A2-70
A17-A2
Classe 150 / ASME B16.5
4pc. Type A plain
2"/ Cl150
4pc. Double end
threaded stud Ø 5/8", washer (narrow
series) Ø 5/8" length 3.5"- ASME
ANSI B18.22.1,
B18.31.2,
3"/ Cl150
grade 8 stainless
ASTM A193 Grade
steel
B8M
8pc. Type A plain
4"/ Cl150
8pc. Double end
threaded stud Ø 5/8", washer (narrow
series) Ø 5/8" length 3.5"- ASME
ANSI B18.22.1,
B18.31.2,
grade 8 stainless
ASTM A193 Grade
steel
B8M
8pc. Type A plain
6"/ Cl150
8pc. Double end
threaded stud Ø 3/4", washer (narrow
series) Ø 3/4" length 4.0"- ASME
ANSI B18.22.1,
B18.31.2,
grade 8 stainless
ASTM A193 Grade
steel
B8M
40
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
103 lbf ft
177 lbf ft
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Table 9
Installation
Joints
Appareil/type de
Dext[1] [mm]
bride
PN16 / EN1092-1
DN50/ PN16
107
DN80/ PN16
142
DN100/ PN16
162
DN150/ PN16
218
Classe 150 / ASME B16.5
2"/ Cl150
105
3"/ Cl150
137
4"/ Cl150
175
6"/ Cl150
222
Matière
Dint [mm]
S [mm]
61
90
115
169
2
novapress® FLEXIBLE/815
60
89
114
168
2
novapress® FLEXIBLE/815
[1] Dext = diamètre extérieur, Dint = diamètre intérieur, S = épaisseur, → Figure 12
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
41
Installation
FLOWSIC500
Boulons et joints recommandés selon GOST
Table 10
Boulons et couple de serrage
Appareil/type de Boulon
bride
PN16 / GOST 12815-80
DN50/ PN16
4 x DIN835-M16x45Series 1+2
A2-70
DN80/ PN16
8 x DIN835-M16x45Séries 1
A2-70
DN80/ PN16
4 x DIN835-M16x45Séries 2
A2-70
DN100/ PN16
8 x DIN835-M16x45Séries 1+2
A2-70
DN150/ PN16
8 x DIN835-M20x55A2-70
PN16 / EN1092-1
DN50/ PN16
4 x DIN835-M16x45A2-70
DN80/ PN16
8 x DIN835-M16x45A2-70
DN100/ PN16
8 x DIN835-M16x45A2-70
DN150/ PN16
8 x DIN835-M20x55A2-70
Table 11
Rondelle
Écrou
Couple de serrage
4 x DIN125-A17A4
8 x DIN125-A17A4
4 x DIN125-A17A4
8 x DIN125-A17A4
8 x DIN125-A21A2
4 x ISO4032M16-A4-70
8 x ISO4032M16-A4-70
4 x ISO4032M16-A4-70
8 x ISO4032M16-A4-70
8 x ISO4032M20-A2-70
130 Nm
4 x DIN125-A17A4
8 x DIN125-A17A4
8 x DIN125-A17A4
8 x DIN125-A21A2
4 x ISO4032M16-A4-70
8 x ISO4032M16-A4-70
8 x ISO4032M16-A4-70
8 x ISO4032M20-A2-70
130 Nm
130 Nm
130 Nm
130 Nm
250 Nm
130 Nm
130 Nm
250 Nm
Joints
Appareil/type de
Dext[1] [mm]
bride
PN16 / GOST 12815-80
DN50/ PN16
107
Séries 1+2
DN80/ PN16
142
Séries 1
DN80/ PN16
142
Séries 2
DN100/ PN16
162
Séries 1+2
DN150/ PN16
218
Séries 1+2
PN16 / EN1092-1
DN50/ PN16
DN80/ PN16
DN100/ PN16
DN150/ PN16
107
142
162
218
Dint [mm]
S [mm]
Matière
61
90
90
2
novapress® FLEXIBLE/815
2
novapress® FLEXIBLE/815
115
169
61
90
115
169
[1] Dext = diamètre extérieur, Dint = diamètre intérieur, S = épaisseur, → Figure 12
42
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
3.3.3
Installation
Installation sur la conduite tubulaire
IMPORTANT :
L’œillet de levage a été prévu uniquement pour le transport de l'appareil. Le
FLOWSIC500 ne doit pas être levé et transporté avec cet œillet en cas de
charges supplémentaires.
▸ Le FLOWSIC500 ne doit pas être balancé ou incliné lors du transport avec
l'engin de levage.
▸ Le FLOWSIC500 ne doit pas tourner sur lui-même lors du transport car
l’œillet risquerait de se dévisser.
IMPORTANT : observer le sens d'écoulement du gaz
Le sens de l'écoulement prescrit est repéré sur l'adaptateur à l'aide d'une
flèche.
Sens de la flèche et sens de l'écoulement gazeux doivent correspondre.
▸ Monter le FLOWSIC500 dans le sens de l'écoulement du gaz.
Si le FLOWSIC500 est installé à contre-sens de l'écoulement gazeux,
l'appareil indique un défaut.
Le FLOWSIC500 peut être monté horizontalement ou verticalement.
L'unité de commande peut être tournée de ± 90° (→ p. 49, §3.4.4).
Figure 13
Exemple de montages
Sens de l'écoulement du gaz
Repère du sens de l'écoulement
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
43
Installation
FLOWSIC500
Distances de montage
Pour être certain qu'il y a suffisamment de place pour faire un échange du compteur de
gaz, des distances de montage suffisantes doivent être respectées. Un espace vers le haut
est nécessaire pour retirer et remettre le compteur en place sur l'adaptateur. Un espace
vers le bas est nécessaire pour dévisser et retirer les vis à l'aide d'un outil adéquat.
3.3.3.1
IMPORTANT :
Il faudra faire attention en plus pour chaque point d'installation à maintenir des
distances latérales suffisantes et ce en fonction de l'outillage utilisé.
Figure 14
Distances de montage
1
1
2
2
1 Distance vers le haut
2 Distance vers le bas
Table 12
Distance nécessaire minimale à partir de l'axe de la conduite
Taille
nominale
DN50/2"
DN80/3"
DN100/4"
DN150/6"
44
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Distance vers le haut, Distance vers le haut, Distance vers le bas
sans œillet de levage avec œillet de levage
[mm]
[in]
[mm]
[in]
[mm]
[in]
300
11,81
340
13,39
200
7,87
460
18,11
510
20,08
250
9,84
520
20,47
570
22,44
320
12,6
520
20,47
570
22,44
320
12,6
Endress+Hauser
FLOWSIC500
3.3.3.2
Installation
Couple appliqué à la conduite de gaz
IMPORTANT :
Si le FLOWSIC500 est monté de sorte que le compteur dépasse latéralement
de la conduite, le poids du compteur génère un couple sur la conduite.
▸ S'assurer que la conduite peut maintenir le compteur → p. 45, Table 13.
Table 13
Couple appliqué à la conduite de gaz
Taille
nominale
DN50/2"
DN80/3"
DN100/4"
DN150/6"
3.3.3.3
Endress+Hauser
Couple
[Nm]
6
16
31
31
[lbf ft]
5
12
23
23
Montage sur la conduite de gaz
1 Choisir des boulons adaptés.
Boulons recommandés, voir : → Table 8.
2 Positionner le FLOWSIC500 avec l'engin de levage à l'endroit prévu sur la conduite de
gaz.
Introduire sans forcer les tuyaux dans l'appareil à installer !
3 Introduire les joints et les positionner.
4 Appliquer du lubrifiant sur les boulons.
5 Visser d'abord à la main les boulons dans l'adaptateur jusqu'en butée.
– Visser les boulons avec l'extrémité filetée la plus courte suivant la DIN835.
– Les boulons suivant ASME B18.31.2 peuvent être vissés avec une extrémité
quelconque.
6 Vérifier si la longueur de filetage est complètement utilisée dans l'adaptateur.
7 Puis monter les rondelles et les écrous et visser à la main.
8 Vérifier si la longueur de filetage de l'écrou est pleinement utilisée.
Le cas échéant utiliser des boulons d'une autre longueur.
9 Vérifier la position correcte des joints de bride.
10 Serrer les écrous régulièrement en croix par étapes successives jusqu'à obtenir le
couple de serrage prévu (→ Table 8).
S'assurer que la bride n'est pas en tension.
11 Monter lentement la pression dans la conduite.
Gradient : max. 3 bar/min (45 psi/min)
12 Faire un test d'étanchéité de la conduite (suivant les instructions de l'exploitant de la
conduite).
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
45
Installation
FLOWSIC500
3. 4
Installation électrique
3.4.1
Exigences en cas d'installation en zones explosives
Le FLOWSIC500 a été conçu pour être utilisé dans les zones explosives :
ATEX : II 2G Ex ia [ia] IIB T4 Gb, II 2G Ex ia [ia] IIC T4 Gb, II 2G Ex op is IIC T4 Gb
IECEx : Ex ia [ia] IIB T4 Gb, Ex ia [ia] IIC T4 Gb, Ex op is IIC T4 Gb
US/C : Classe I Division 1, Groupes C, D T4, Ex/AEx ia IIB T4 Ga
Dans le cas de FLOWSIC500 qui doivent être installés dans des zones
explosives :
▸ Les installation, mise en service, entretien et contrôles ne doivent être
effectués que par un personnel expérimenté ayant des connaissances sur
les règlements et prescriptions en vigueur dans les zones explosives, et en
particulier :
– les types de protection contre les explosions
– les règles d'installation
– la séparation des zones
▸ Respecter toutes les normes CEI en vigueur.
Le FLOWSIC500 est adapté à la mesure de gaz inflammables et occasionnellement
explosifs correspondants aux zones 1 et 2.
Exigences fondamentales
▸ La documentation sur la séparation des zones selon la IEC60079-10 doit être
disponible
▸ L'adéquation du FLOWSIC500 avec le lieu d'installation spécifié doit avoir été contrôlée,
le marquage Ex sur l'appareil doit correspondre aux exigences.
▸ Après l'installation et avant la première mise en service, un contrôle de l'ensemble de
l'équipement et de l'installation doit être fait en concordance avec la IEC 60079-17.
AVERTISSEMENT : risque d'explosion
Toutes les connexions électriques du FLOWSIC500 sont homologuées pour
être raccordées à un circuit certifié en sécurité intrinsèque.
▸ Pour l'interconnexion avec le matériel de sécurité intrinsèque associé, le
certificat de sécurité intrinsèque conformément à CEI 60079-14 doit être
fourni.
Sinon la sécurité intrinsèque du FLOWSIC500 devient problématique, c.à.d.
que la protection contre les explosions ne peut plus être assurée pour le
FLOWSIC500.
46
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Installation
Conditions de fonctionnement des transducteurs à ultrasons
Le FLOWSIC500 a été conçu pour être installé dans des zones explosives uniquement
dans des conditions atmosphériques normales dans les limites suivantes :
– plage de pression ambiante 0,8 bar (11,6 psi) à 1,1 bar (15,95 psi)
– air avec proportion normale d'oxygène ; soit 21 %Vol.
La température ambiante doit se trouver dans la plage donnée sur l'étiquette signalétique.
Dès que le FLOWSIC500 est installé sur la conduite, le compteur de gaz fait partie de la
conduite de gaz.
Les parois de la conduite et du compteur de gaz servent de frontière de séparation des
zones. La figure suivante montre les différentes situations d'une application possible et les
conditions opératoires qui s'appliquent.
Figure 15
Zones Ex
Cas 1 :
Zone 1 ou 2
Mélange gazeux non explosif
Cas 2 :
Zone 1 ou 2
Zone 1 ou 2
● La conduite renferme un mélange
non-explosif. Le mélange gazeux
peut être inflammable.
● Les pression et température du
gaz peuvent se trouver dans la
limite de la plage spécifiée sur
l'étiquette signalétique du
compteur.
● La zone interne à la conduite est
classifiée comme explosive zone 1
ou zone 2.
● La pression du gaz doit se trouver
entre 0,8 bar (11,6 psi) et 1,1 bar
(15,95 psi) (conditions atmosphériques normales).
● La température du gaz doit se
trouver dans la plage de température ambiante autorisée qui est
indiquée sur l'étiquette signalétique
du compteur
IMPORTANT :
Veuillez observer les conditions particulières liées à une utilisation dans des
zones explosives , → p. 12, §1.3.3.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
47
Installation
FLOWSIC500
Conditions sur les connexions électriques
3.4.2
Les opérations de montage → p. 39, §3.3 doivent être terminées.
AVERTISSEMENT : risque d'explosion - risque pour la sécurité intrinsèque
▸ Les travaux suivants ne doivent être exécutés que par des professionnels
familiarisés avec les particularités de la protection par sécurité intrinsèque
et connaissant les normes correspondantes et les règles de l'interconnexion des circuits à sécurité intrinsèque.
Ouverture et fermeture du capot de l'électronique
3.4.3
Après ouverture du capot de l'électronique, le bornier Ex i du
FLOWSIC500 est accessible. Le capot peut être ouvert même sous tension
dans une zone dangereuse. Cependant, il ne faut pas supprimer la séparation
de sécurité entre les différents circuits en sécurité intrinsèque.
Ouverture du capot de l'électronique
1 Dévisser les 4 vis (imperdables) du capot avec une clé Allen SW3.
Figure 16
Position des vis sur le capot
4 vis
2 Ouvrir le capot.
Fermeture du capot de l'électronique
1 Fermer le capot de l'électronique.
▸ S'assurer que les câbles de la batterie et de l'écran ne sont pas coincés.
2 Revisser le capot de l'électronique.
Couple de serrage : 2,0 Nm (18 lbf in)
48
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
3.4.4
Installation
Rotation de l'unité de commande
1 Ouvrir le capot de l'électronique (→ p. 46, §3.4).
2 Dévisser les 4 vis de l'écran avec une clé Allen SW3, → Figure 17.
Figure 17
Position des vis de l'écran
4 vis écran
3
4
5
6
Vérifier l'intégrité et le bon montage du joint d'écran.
Si le joint d'écran est endommagé, le remplacer par un neuf (article n° 2095177).
Orienter l'écran dans la direction souhaitée et le remettre en place.
Serrer uniformément les vis de l'écran.
Couple de serrage : 1,0 Nm (9 lbf in)
7 Refermer le capot de l'électronique .
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
49
Installation
FLOWSIC500
Connexions électriques
3.4.5
Les interfaces du FLOWSIC500 sont accessibles de l'extérieur via des connecteurs.
Figure 18
Connexions
1
2
3
4
1 Connecteur 1 (codage B) : alimentation externe et sortie signal
2 Connecteur 2 (codage A) : sortie signal
3 Vis de masse
4 Raccordements des capteurs de pression et température (optionnels)
Figure 19
Codage des connecteurs M12
2
1
3
4
Connecteur 1
(codage B)
2
1
3
4
Connecteur 2
(codage A)
IMPORTANT :
Les paramètres concernant la sécurité sont valables pour la liaison de toutes
les broches d'un connecteur.
Le connecteur 2 (codage A) peut être configuré lors de la commande,
possibilités de configuration → p. 51, §3.4.6.
La configuration est imprimée sur l'étiquette signalétique (→ p. 54).
Le raccordement d'une alimentation externe n'est pas nécessaire si le
FLOWSIC500 fonctionne avec une batterie interne.
50
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Installation
3.4.6
Brochage des connecteurs
3.4.6.1
Connecteur 1 : alimentation externe et sortie signal
Brochage pour les configurations F, G, H, I, J, K, L
Table 14
Brochage du connecteur 1 (M12/mâle/codage B, 4 pôles)
Broche
M12
Entrée/sortie
Fonction/Signal
Paramètres opérationnels
Paramètres
sécuritaires
1
PWR-
Tension d'alimentation
Tension d'entrée nominale
4,5 … 16 V
2
PWR+
3
DO_1-
OC (Open Collector)
Passif, pas isolé galvaniquement
4
DO_1+
Alarme diagnostic,
Sortie impulsion en
mode calibrage
(→ Table 1) et pour la
configuration K,
fmax = 2 kHz pour 120 %
Qmax
Ui = 20 V
Ii = 667 mA
Pi = 753 mW
Uo = 8,2 V
Io = 0,83 mA
Po = 1,7 mW
Co = 7,6 μF
Lo = 100 mH
max. 16 V
max. 100 mA
Ron < 110 Ω
Roff > 1 MΩ
Brochage pour la configuration M
Table 15
Brochage du connecteur 1 (M12/mâle/codage B, 4 pôles)
Broche
M12
Entrée/sortie
Fonction/Signal
Paramètres opérationnels
Paramètres
sécuritaires
1
PWR-
Tension d'alimentation
Tension d'entrée nominale
4,5 … 16 V
Ui = 20 V
Ii = 667 mA
Pi = 753 mW
2
PWR+
3
DO_0-
Impulsions HF
DO_0+
fmax paramétrable
jusqu'à 2 kHz pour
120 % Qmax
NAMUR, isolé galvaniquement et
optiquement
Tension d'entrée nominale 8,2 V
Ion = 3,4 mA
Ioff = 0,7 mA
4
Brochage pour la configuration N
Table 16
Brochage du connecteur 1 (M12/mâle/codage B, 4 pôles)
Broche
M12
Entrée/sortie
Fonction/Signal
Paramètres opérationnels
Paramètres
sécuritaires
1
PWR-
Tension d'alimentation
Tension d'entrée nominale
4,5 … 16 V
Ui = 20 V
Ii = 667 mA
Pi = 753 mW
2
PWR+
3
DO_2-
Impulsions BF
DO_2+
fmax paramétrable
jusqu'à 100 Hz pour
120 % Qmax
Passive, isolée galvaniquement,
configurable comme :
OC (Open Collector)* :
max. 16 V
courant nominal 20 mA
4
ou NAMUR :
Tension d'entrée nominale 8,2 V
Ion = 3,4 mA
Ioff = 0,7 mA
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
51
Installation
3.4.6.2
Table 17
Broche
M12
FLOWSIC500
Connecteur 2 : sortie signal
Brochage du connecteur 2 (M12/mâle/codage A, 4 pôles)
Entrée/sortie
Fonction/Signal
Paramètres opérationnels
Paramètres
sécuritaires
Brochage configuration 1 : impulsions BF et défaut (isolé galvaniquement), codage E/S : F
1
DO_2+
Impulsions BF
2
DO_2-
3
DO_3-
fmax paramétrable
jusqu'à 100 Hz pour
120 % Qmax
Défaut
4
DO_3+
Passive, isolée galvaniquement,
configurable comme :
OC (Open Collector)* :
max. 16 V
courant nominal 20 mA
Ui = 20 V
Pi = 753 mW
ou NAMUR :
Tension d'entrée nominale 8,2 V
Ion = 3,4 mA
Ioff = 0,7 mA
Brochage configuration 2 : impulsions HF et défaut (isolé galvaniquement), codage E/S : G
1
DO_0+
Impulsions HF
2
DO_0-
3
DO_3-
fmax paramétrable
jusqu'à 2 kHz pour
120 % Qmax
Défaut
4
DO_3+
Ui = 20 V
NAMUR, isolé galvaniquement et
optiquement
Pi = 753 mW
Tension d'entrée nominale 8,2 V
Ion = 3,4 mA
Ioff = 0,7 mA
Passive, isolée galvaniquement,
configurable en OC (Open Collector)*
ou NAMUR ; paramètres de fonctionnement, voir configuration 1
Brochage configuration 3 : codeur et impulsions BF (isolé galvaniquement), codage E/S : H
1
DO_0+
2
DO_0-
3
DO_3-
4
DO_3+
Protocole codeur
Impulsions BF
Ui = 20 V
NAMUR, isolé galvaniquement et
optiquement
Pi = 753 mW
Tension d'entrée nominale 8,2 V
Ion = 3,4 mA
Ioff = 0,7 mA
Passive, isolée galvaniquement,
configurable en OC (Open Collector)*
ou NAMUR ; paramètres de fonctionnement, voir configuration 1
* Configuration standard
Configuration brochage 4 : module RS485 (alimenté en externe), version standard : codage type E/S : J, version LV :
codage type E/S : I
52
1
PWR+
2
Donnée A
3
PWR-
4
Donnée B
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Module RS485
(alimenté en externe)
Isolée galvaniquement
Version standard :
Tension d'entrée nominale
Ub = 4 … 16 V
Version LV :
Tension d'entrée nominale
Ub = 2,7 ... 5 V
Ui = 20 V
Pi = 1,1 W
IIC : Ci = 0,22 μF
IIB : Ci = 1,35 μF
Li = 0,03 mH
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Table 17
Broche
M12
Installation
Brochage du connecteur 2 (M12/mâle/codage A, 4 pôles)
Entrée/sortie
Fonction/Signal
Paramètres opérationnels
Paramètres
sécuritaires
Brochage configuration 5 : codeur et impulsions HF (isolé galvaniquement), codage E/S : K
Les impulsions HF sont sorties sur le connecteur 1 (DO_1), → Table 14.
1
DO_0+
2
DO_0-
3
DO_3-
4
DO_3+
Protocole codeur
Défaut
NAMUR, isolé galvaniquement et
Ui = 20 V
Pi = 753 mW
optiquement
Tension d'entrée nominale 8,2 V
Ion = 3,4 mA
Ioff = 0,7 mA
Passive, isolée galvaniquement,
configurable en OC (Open Collector)*
ou NAMUR ; paramètres de fonctionnement, voir configuration 1
* Configuration standard
Brochage configuration 6 : impulsions BF et défaut (isolé galvaniquement), codage E/S : F
1
DO_2+
Impulsions BF
2
DO_2-
3
DO_3-
fmax paramétrable
jusqu'à 100 Hz pour
120 % Qmax
Impulsions BF
4
DO_3+
fmax paramétrable
jusqu'à 100 Hz pour
120 % Qmax
Passive, isolée galvaniquement,
configurable comme :
OC (Open Collector)* :
max. 16 V
courant nominal 20 mA
Ui = 20 V
Pi = 753 mW
ou NAMUR :
Tension d'entrée nominale 8,2 V
Ion = 3,4 mA
Ioff = 0,7 mA
Brochage pour la configuration 7 : Module RS485+ Impulsions HF, type codage E/S : M
Les impulsions HF sont sorties sur le connecteur 1 (DO_0), → Table 15.
1
PWR+
2
Donnée A
3
PWR-
4
Donnée B
Module RS485
(alimenté en externe)
Isolée galvaniquement
Version standard :
Tension d'entrée nominale
Ub = 4 … 16 V
Ui = 20 V
Pi = 1,1 W
IIC : Ci = 0,22 μF
IIB : Ci = 1,35 μF
Li = 0,03 mH
Brochage pour la configuration 8 : Module RS485 + Impulsions BF, type codage E/S : N
Les impulsions BF sont sorties sur le connecteur 1 (DO_2), → Table 16.
1
PWR+
2
Donnée A
3
PWR-
4
Donnée B
Endress+Hauser
Module RS485
(alimenté en externe)
Isolée galvaniquement
Version standard :
Tension d'entrée nominale
Ub = 4 … 16 V
Ui = 20 V
Pi = 1,1 W
IIC : Ci = 0,22 μF
IIB : Ci = 1,35 μF
Li = 0,03 mH
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
53
Installation
Figure 20
FLOWSIC500
Marquage sur l'étiquette signalétique (exemple)
B coded
A coded
2
1
2
1
3
4
3
4
Power
Signal output
(1) PWR(2) PWR+
(3) DO_1(4) DO_1+
(1) DO_2+
(2) DO_2(3) DO_3(4) DO_3+
2
4
2
4
1
3
1
3
Sensor
Sensor
(1) PWR+
(2) Data+
(3) GND
(4) Data-
(1) PWR+
(2) Data+
(3) GND
(4) Data-
Brochage interne → p. 159, §9.7.
3.4.7
Interrupteur paramétrage DO (Open Collector - Namur)
Figure 21
Open Collector - Namur
DISPLAY
LOCK
OFF ON
EXT. POWER
4,5..16V
SENSORS
P2
1.5 mm²
(AWG 16)
Figure 22
DO2
DO1
2..16V 2..16V
RS:100 W
+ -
DO3
2..16V
+ -
DO0
5..12V
NAMUR
- - + +
N.c.
+ -
A B
T2
+ -
OC NAMUR
+ -
BAT2
OC NAMUR
+ -
BAT1
RS485*
P1
T1
*Optional
VCC see module.
4074419
Sortie DO (Open Collector - Namur)
«OPEN COLLECTOR»
«NAMUR»
1k
US
10 k
1k
Max. impulse frequency:
10 kHz
Max.
impulse
duration:
Duréeconfigurable
impulsion réglable
max.
: 0,05 s …0.05
1s s…1s
External
supply:
Alimentation
externe :
UUSS≤9
12 V
Max. impulse frequency:
10 kHz
Impulse
duration:
Durée impulsion
: n/a nc
External
supply:
Alimentation
externe :
US= 8,2UVS 9
Switching
states
États des sorties
“ON”: 0 dUCE d9P$dICE dP$
«ON» : 0 ≤ UCE ≤ 2 V ; 2 mA ≤ ICE ≤ 20 mA
OHDNDJHIORZ
“OFF”:ICE dP$
Switching
states
États des sorties
“On”:
«On» :
“OFF”:
«OFF» : ICE ≤ 0,2 mA (courant fuite)
«OFF» :
I
P$
IO = 3,4 OmA
IO P$
IO = 0,7 mA
Umax 9HOHFWURQLFFXUUHQWOLPLWDWLRQUHVHWWDEOH Umax 9 QR1DPXUGHYLFHFRQQHFWHG
temperature fuse
54
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
3.4.8
Installation
Spécification des câbles
Avec les connecteurs fournis par Endress+Hauser, il est nécessaire d'utiliser un câble
blindé de section 4x0,25 mm2, avec une gaine PVC et un diamètre extérieur d'environ
5 mm.
AVERTISSEMENT : exigences sur les câbles et sur l'installation
▸ Il faut respecter les exigences de la norme EN 60079-14 lors du choix des
câbles et lors de l'installation !
▸ En cas d'installation dans une atmosphère explosive, il faudra respecter
d'autres dispositions réglementaires.
Endress+Hauser recommande d'utiliser des câbles pré-confectionnés disponibles comme
accessoires (→ p. 138, §8.1).
Couleurs des fils du câble disponible en accessoire
Table 18
Câble d'alimentation ; pour raccorder au connecteur 1, codé B
N° article
2067424,
2067425
2067632,
2067633
Table 19
Couleur fil
brun
blanc
bleu
noir (ou jaune/vert)
1
2
3
4
blanc
brun
vert
jaune
Connecteur
1
2
4
3
Câble données ; à raccorder au connecteur 2, codé A
N° article
2067422,
2067423
2067630,
2067631
Endress+Hauser
Broche
1
2
3
4
Broche
1
2
3
4
Couleur fil
brun
blanc
bleu
noir (ou jaune/vert)
1
2
3
4
blanc
brun
vert
jaune
Connecteur
1
2
4
3
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
55
Installation
FLOWSIC500
Fonctionnement avec alimentation externe
3.4.9
Le FLOWSIC500 a été conçu en sécurité électrique intrinsèque.
▸ Après avoir vérifié que l'installation est correcte, les connecteurs peuvent
être enfichés et retirés sous tension dans une zone dangereuse.
3.4.9.1
Raccordement d'une alimentation externe
1 Raccorder l'alimentation en sécurité intrinsèque externe au connecteur M12 du
FLOWSIC500.
Paramètres sécuritaires→ p. 51, §3.4.6
Figure 23
Raccordement de l'alimentation externe sous le compteur à gaz
1
1 Alimentation externe et sortie signal
2 Enclencher l'alimentation.
Le FLOWSIC500 est réinitialisé.
3 La mesure commence et la mesure actuelle du volume de gaz apparaît.
4 Régler la date et l'heure (→ p. 68, §4.2).
56
3.4.9.2
Raccordement de la batterie de sauvegarde
1 Ouvrir le capot de l'électronique (→ p. 48, 3.4.3).
2 Raccorder la batterie de sauvegarde (N° d'article 2065928) sur le connecteur BAT2
dans le boîtier (→ Figure 24).
3 Refermer le capot de l'électronique .
Figure 24
Batterie de sauvegarde raccordée
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
3.4.10
Installation
Fonctionnement sur batterie
AVERTISSEMENT : risque en cas de mauvaise pièce de rechange
Le FLOWSIC500 et les packs de batterie fournis sont en sécurité électrique
intrinsèque.
▸ Pour l'alimentation de l'appareil, il faut utiliser exclusivement les packs de
batteries remplaçables d‘Endress+Hauser portant le numéro 2064018 et
la batterie de sauvegarde portant le numéro 2065928.
▸ Les packs de batterie peuvent également être branchés et débranchés
dans une zone dangereuse.
▸ Les packs de batterie ne doivent être raccordés qu'aux connecteurs repérés
dans la boîte à bornes du FLOWSIC500.
▸ Aucune modification des connexions électriques n'est permise
IMPORTANT :
Veuillez observer les conditions particulières liées à une utilisation dans des
zones explosives , → p. 12, §1.3.3.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
57
Installation
FLOWSIC500
3.4.10.1
Raccordement des batteries pour alimenter le FLOWSIC500
1 Ouvrir le couvercle de l'électronique ( → p. 48, 3.4.3).
2 Insérer les packs de batterie (n° article 2064018) comme représenté sur la figure et
les raccorder aux connecteurs BAT1 et BAT2.
Le FLOWSIC500 est réinitialisé.
Figure 25
Packs de batterie raccordés
3 Refermer le capot de l'électronique .
4 Régler la date et l'heure (→ p. 68, §4.2).
58
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
3.5
Installation
Installation des capteurs externes de pression et température
Les points de mesure de température et de pression se trouvent sur l'adaptateur du
FLOWSIC500.
IMPORTANT :
▸ Le point de mesure utilisé pour la mesure de pression est repéré par «PM».
Sur les compteurs avec sens de flux «gauche-droite» (→) le point de mesure
de pression repéré se trouve à l'arrière du compteur ; sur les compteurs
avec sens de flux «droite-gauche» (←) le point de mesure de pression repéré
se trouve à l'avant du compteur.
▸ Les capteurs de température et pression ne peuvent être remplacés que si
l'interrupteur de protection des données métrologiques est ouvert.
Figure 26
Accès mesure pression et température (devant et derrière)
1
2
1 Point de mesure de la pression
2 Alternative points de mesure de température
IMPORTANT : faire attention à une distance de montage suffisante !
En cas d'installation des capteurs sur les points de mesure à l'arrière de
l'adaptateur, faire attention à respecter une distance suffisante à la paroi ou à
d'autres composants.
La distance minimale à la paroi recommandée est de 0,3 m.
3.5.1
Montage du couvercle des connecteurs
Le couvercle des connecteurs doit être monté avant le montage des capteurs.
1 Faire passer les connecteurs à travers les ouvertures du couvercle.
Figure 27
Endress+Hauser
Capot connectique
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
59
Installation
FLOWSIC500
2
Relier les connecteurs aux connexions prévues.
Il est recommandé, pour les diamètres nominaux DN50 et DN80, de raccorder
le capteur de pression sur le connecteur M8 de droite et le capteur de température sur le connecteur M8 de gauche.
Le FLOWSIC500 reconnaît automatiquement si un capteur de pression ou un
capteur de température est relié à un connecteur.
Figure 28
Connecteurs des capteurs de pression et température
1
1 Connecteurs des capteurs de pression et température
3 Pousser le couvercle des connecteurs par dessus les connecteurs et le fixer à l'aide des
deux vis à perçage en croix (imperdables).
Figure 29
Fixation du couvercle des connecteurs
1
2
1
1 Vis à perçage en croix
2 Capot de la connectique
60
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
3.5.2
Installation
Installation du capteur de pression
Afin de pouvoir tester le capteur de pression même lorsqu'il est installé, on installe généralement une vanne test à trois voies.
IMPORTANT : remarques sur le montage
Il est recommandé de relier le capteur de pression à la vanne test 3 voies ou au
FLOWSIC500 de sorte qu'il existe une pente depuis le capteur de pression vers
le point de raccordement et depuis la vanne 3 voies vers le FLOWSIC500.
▸ Avant d'installer un capteur de pression, vérifiez qu'il y a un filetage G 1/4" ou NPT 1/4"
sur l'adaptateur de cartouche.
▸ Le type de filetage est indiqué sur l'adaptateur de cartouche :
Figure 30
Indication sur l'adaptateur de cartouche
Filetage G 1/4''
Filetage 1/4'' NPT
▸ Si l'adaptateur de cartouche a un filetage NPT 1/4", vissez l'adaptateur de NPT 1/4" à G
1/4" (réf. 207555562) avant d'utiliser les accessoires Endress+Hauser.
IMPORTANT :
Le filetage de l'adaptateur de cartouche sera endommagé si le mauvais type de
filet est vissé.
Faire attention à l'indication portée sur l'adaptateur de cartouche !
Variante 1 : installation avec une vanne test BDA04 (jusqu'à -20 °C en dynamique,
jusqu'à -30° C en statique)
Vous trouverez des informations détaillées sur l'installation de la vanne test
BDA04 dans la notice du constructeur. Le document est disponible en
téléchargement.
1 Retirer le bouchon borgne du point de mesure de pression marqué «Pm».
2 Si l'adaptateur de cartouche possède un filetage NPT 1/4", visser d'abord l'adaptateur
de NPT 1/4" vers G 1/4" (réf. 2075562).
3 Monter la vanne test BDA04.
Faire attention à l'orientation du connecteur du capteur de pression.
4 Monter le capteur de pression sur la vanne test BDA04 (→ Figure 31).
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
61
Installation
Figure 31
FLOWSIC500
Vanne test BDA04 avec le capteur de pression monté
1
1
2
2
3
1 Capteur de pression, filetage du raccord G 1/4"
2 Vanne de test BDA04
3 Raccord sur FLOWSIC500 (G 1/4'' filetage extérieur)
Table 20
Positions de la vanne test BDA04
Position mesure
Capteur de pression
FLOWSIC500
Pression test
Position test
Capteur de pression
FLOWSIC500
62
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Installation
Variante 2 : installation avec vanne test 3 voies (jusqu'à -40 °C)
Une vanne test 3 voies conventionnelle est utilisée dans cette variante
La vanne test 3 voies avec le capteur de pression monté est installée à un endroit adéquat
près du FLOWSIC500. La liaison entre le raccord mesure de pression du FLOWSIC500 et la
vanne test 3 voies se fait à l'aide d'une conduite de pression.
Le kit de raccord pression avec vanne de test 3 voies est disponible en deux variantes. Le
code d'identification indique quelle variante doit être sélectionnée.
▸ Vérifiez le code d'identification, position 6 «Raccord capteur p» sur l'étiquette signalétique (→ Figure 1) de votre FLOWSIC500.
▸ Sélectionner le kit de raccordement adapté au raccord pression du FLOWSIC500,
→ p. 138, §8.1.
«Raccord capteur p » dans le codage du
Raccord pression
type
3
Raccord à visser pour tube 1/4"
4
Raccord à visser pour tube D6
▸ Voir la description complète du code d'identification à la page → p. 153, §9.4.
Figure 32
Raccord pression sur FLOWSIC500
6 Connection p-sensor
6
FL5 1
2
2
3
4
5
6
XX
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1 Fixer la vanne test à 3 voies à l'endroit adéquat.
1 Retirer le bouchon borgne du point de mesure de pression marqué «Pm».
2 Si l'adaptateur de cartouche possède un filetage NPT 1/4", visser d'abord l'adaptateur
de NPT 1/4" vers G 1/4" (réf. 2075562).
3 Visser le raccord pour tube 1/4" ou tube D6.
4 Installer la conduite de pression entre le FLOWSIC500 et la vanne trois voies.
5 Monter le capteur de pression sur la vanne test 3 voies.
Figure 33
Installation du capteur de pression sur la vanne test 3 voies (-40 °C)
2
1
3
4
1 Raccord à vis 1/4" NPT sur tube D06
ou raccord à vis 1/4" NPT sur tube 1/4"
2 Levier
3 Raccord de test (coupleur Minimess)
4 Capteur de pression, filetage de sortie G 1/4"
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
63
Installation
Table 21
FLOWSIC500
Positions de la vanne test 3 voies
Position mesure
Position test
Position fermée
FLOWSIC500
Pression test
FLOWSIC500
Pression test
FLOWSIC500
Pression test
Variante 3 : installation sans vanne test 3 voies
Dans cette version, le capteur de pression est relié directement au FLOWSIC500.
1 Retirer le bouchon borgne du point de mesure de pression marqué «Pm».
2 Si l'adaptateur de cartouche possède un filetage NPT 1/4", visser d'abord l'adaptateur
(réf. 2075562).
3 Monter le capteur de pression.
Figure 34
Installation sans vanne test 3 voies
1
1 Capteur de pression, filetage du raccord G 1/4"
64
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
3.5.3
Installation
Installation du capteur de température
IMPORTANT :
Endress+Hauser recommande de monter le capteur de température sur le
point de mesure qui se trouve du même côté que l'écran d'affichage.
Le capteur de température peut être enduit d'huile ou pâte conductrice de
chaleur pour améliorer ses performances.
1 Introduire le capteur de température jusqu'en butée dans le fourreau.
2 Serrer l'écrou de sécurité.
3 Faire plomber par un inspecteur agréé (→ Figure 10).
Figure 35
Installation du capteur de température
1
1 Capteur de température
3.6
Installation de la protection d'écran (option)
Une protection d'écran contre les rayons UV est disponible en option (N° article 2085547).
Figure 36
Endress+Hauser
Protection d'écran
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
65
Installation
FLOWSIC500
Outillage nécessaire
● Clés Allen SW 3 et 2,5
● Clé plate SW 6
Après ouverture du capot de l'électronique, le bornier Ex i du
FLOWSIC500 est accessible. Le capot peut être ouvert même sous tension
dans une zone dangereuse. Cependant, il ne faut pas supprimer la séparation
de sécurité entre les différents circuits en sécurité intrinsèque.
1 Dévisser les deux vis du haut du couvercle
de l'électronique avec une clé Allen SW 3 et
les retirer.
2 A la place de celles-ci, installer les deux vis
fournies à l'aide d'une clé plate SW 6.
3 Installer la protection d'écran avec les vis
pré-montées (imperdables) à l'aide d'une clé
Allen SW 2,5.
66
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Mise en service
FLOWSIC500
4
Mise en service
Informations générales
Mise en service avec l'écran
Mise en service à l'aide du logiciel FLOWgateTM
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
67
Mise en service
FLOWSIC500
Informations générales
4. 1
● Avant de procéder à la mise en service, toutes les opérations décrites au § 3
«Installation» doivent être terminées.
● La mise en service peut être exécutée directement sur l'appareil via l'écran, → p. 68,
§4.2.
● Une mise en service plus complète est pilotée par l'assistant de mise en service du
logiciel d'utilisation FLOWgate™, → p. 71, §4.3.
IMPORTANT : mesures spécifiques à la zone métrologique sécurisée
Si les règlements nationaux le prévoient, des mesures spécifiques à la zone
métrologique sécurisée doivent être prises sur l'appareil sous le contrôle des
autorités.
▸ Ceci doit être coordonné avec les autorités avant d'exécuter les mesures
spécifiques.
▸ Toutes ces mesures doivent être exécutées sur la base de ce manuel.
4. 2
Mise en service avec l'écran
4.2.1
Déroulement de la mise en service
4.2.1.1
Mise en service du compteur de gaz
La mise en service du FLOWSIC500 se fait habituellement dans l'ordre suivant :
▸ Se connecter comme «Utilisateur autorisé» (→ p. 99, §5.2.7).
▸ Régler la date et l'heure (→ p. 69, §4.2.2).
▸ Contrôler l'état de l'appareil (→ p. 70, §4.2.4).
4.2.1.2
Mise en service du compteur de gaz avec option conversion de volume
▸ Se connecter comme «Utilisateur autorisé» (→ p. 99, §5.2.7).
▸ Régler la date et l'heure (→ p. 69, §4.2.2).
▸ Activer le mode configuration (→ p. 99, §5.2.9).
▸ Régler les valeurs de remplacement de pression et température (→ p. 69, §4.2.3.1).
▸ Régler les valeurs de référence (préconfiguration : → Table 4).
▸ Choisir la méthode de calcul (pré-configuration : → p. 92, §5.2.6.5)
▸ Régler la valeur de remplacement du facteur de compressibilité (→ p. 92, §5.2.6.5).
▸ Vérifier la configuration (→ p. 70, §4.2.3.3).
▸ Configurer la composition du gaz (→ p. 70, §4.2.3.3).
▸ Adapter les seuils d'alarme de pression et température (→ p. 93, §5.2.6.6 et
→ p. 98, §5.2.6.7).
Les seuils d'alarme sont réglés en usine sur la plage de mesure du capteur
choisi
▸ Terminer le mode configuration (→ p. 99, §5.2.9).
▸ Contrôler l'état de l'appareil (→ p. 70, §4.2.4).
68
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
4.2.2
Mise en service
Réglage de la date et de l'heure
Après la mise sous tension, il faut régler la date et l'heure. Le FLOWSIC500 affiche le défaut
E-3007 («heure non valide») jusqu'à ce que l'heure/date soit réglée.
Informations détaillées sur l'utilisation via l'écran et sur la navigation dans les
menus → p. 80, §5.2.
● La fonction fuseau horaire adapte l'heure à la nouvelle zone.
Lorsque vous voulez changer la date et heure ainsi que le fuseau horaire,
changez en premier le fuseau horaire
● Date et heure peuvent être modifiés sans démarrer le mode configuration.
1 Se connecter comme «Utilisateur autorisé» (→ p. 99, §5.2.7).
2 Aller dans le menu du FLOWSIC500 et passer dans le sous-menu «System settings»
(Réglages système).
3 Appeler «Date».
4 Pour démarrer le mode édition, appuyer sur ENTER.
Le curseur clignote sous la première position de la date.
5 Utiliser les flèches pour augmenter ou diminuer de 1 la position choisie jusqu'à ce que
le chiffre correct soit affiché.
6 Confirmer avec ENTER.
Le curseur clignote sous la seconde position de la date.
7 Recommencer pour toutes les autres positions de la date.
Lorsque vous avez confirmé la dernière position avec ENTER, la date est mémorisée.
8 Passer sur «Time» (heure)
9 Utiliser les flèches pour augmenter ou diminuer de 1 la première position de l'heure
jusqu'à ce que le chiffre correct soit affiché.
10 Confirmer avec ENTER.
11 Recommencer pour toutes les autres positions de l'heure.
Lorsque vous avez confirmé la dernière position avec ENTER, l'heure est mémorisée.
4.2.3
Configuration de la conversion de volume (option de l'appareil)
4.2.3.1
Réglage des valeurs par défaut
Les valeurs de remplacement par défaut doivent être réglées dans les conditions de fonctionnement moyennes de température et pression :
1 Se connecter comme «Utilisateur autorisé» (→ p. 99, §5.2.7).
2 Démarrer le mode configuration (→ p. 99).
3 Aller dans le menu du FLOWSIC500 et passer dans le sous-menu «Pressure parameters» (paramètres pression) ou «Temperature parameters» (paramètres température).
4 Appeler «p Fixed value» (valeur fixe p) ou «T Fixed value» (valeur fixe T).
5 Pour démarrer le mode édition, appuyer sur ENTER.
Le curseur clignote sous la première position du paramètre.
6 Utiliser les flèches pour augmenter ou diminuer de 1 la position choisie jusqu'à ce que
le chiffre correct soit affiché.
7 Confirmer avec ENTER.
Le curseur clignote sous la seconde position du paramètre.
8 Recommencer pour toutes les autres positions du paramètre.
Lorsque vous avez confirmé la dernière position avec ENTER, la valeur de remplacement
est mémorisée.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
69
Mise en service
FLOWSIC500
4.2.3.2
Vérification de la configuration
Le FLOWSIC500 est livré pré-configuré conformément aux données du client.
Il est recommandé de contrôler les paramètres de métrologie légale et les réglages. Les
paramètres de métrologie légale sont listés sur le rapport de paramétrage fourni et peuvent
être comparés à la configuration actuelle affichée à l'écran.
Un nouveau rapport de paramétrage peut être généré via le logiciel utilisateur
FLOWgateTM :
▸ pour cela ouvrir le menu «Change parameter» dans le logiciel FLOWgateTM.
▸ cliquer sur «Create parameter report» (Générer un rapport de paramétrage). Le rapport
est généré.
▸ archiver le rapport avec la documentation appareil.
4.2.3.3
Configuration de la composition du gaz
1 Se connecter comme «Utilisateur autorisé» (→ p. 99, §5.2.7).
2 Démarrer le mode configuration (→ p. 99).
3 Aller dans le menu du FLOWSIC500 et passer dans le sous-menu «Conversion/Gas
composition» (correction/composition gaz).
4 Appliquer les paramètres permettant de caractériser le gaz à mesurer selon la méthode
de calcul du facteur K choisie.
IMPORTANT :
La configuration de la composition du gaz ne doit être modifiée au maximum
qu'une fois par jour.
Des modifications plus fréquentes peuvent conduire à endommager la
mémoire paramètres interne (EEPROM) et par suite à diminuer la durée de vie
du FLOWSIC500.
Les modifications des paramètres de la composition du gaz sont sauvegardées
dans le journal des paramètres gaz.
Le journal des paramètres gaz est visible via le logiciel utilisateur FLOWgate™
(menu «Logbooks» > «Gas composition logbook»).
4.2.4
Contrôle de l'état de l'appareil
Assurez vous que le FLOWSIC500 se trouve dans un état de fonctionnement sans défaut :
1 Se connecter comme «Utilisateur autorisé» (→ p. 99, §5.2.7).
2 Vérifier si, dans la liste des symboles affichés à l'écran, on trouve des alarmes ou des
défauts.
Il y a une alarme sur l'appareil.
Le FLOWSIC500 se trouve dans l'état «Alarme».
Il y a un défaut sur l'appareil.
Le FLOWSIC500 se trouve dans l'état «Défaut».
3 Lorsque des alarmes ou défauts sont présents, passer l'affichage principal sur «Current
events» (événements actuels) :
– Remédier aux dysfonctionnements (→ p. 104, §6.2, «Messages d'état»).
– Lorsqu'il y a des défauts que vous ne pouvez pas réparer vous même, contactez le
SAV d‘Endress+Hauser (→ p. 104, §6.1, «Contacter le SAV»).
4 Lorsque toutes les alarmes et tous les défauts ont été levés, la liste des événements
peut être réinitialisée (→ p. 100, §5.2.12).
70
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Mise en service
4.3
Mise en service à l'aide du logiciel FLOWgateTM
4.3.1
Établissement d'une liaison avec l'appareil
Une communication avec l'appareil peut être établie à l'aide de l'interface optique et de
l'adaptateur infrarouge/USB HIE-04 (n° article 6050502).
Le FLOWSIC500 peut être paramétré via cette interface. L'adaptateur infrarouge dispose
d'une interface USB 2.0. Il est alimenté par un PC via cette interface à l'aide de laquelle il
transmet les données du FLOWSIC500.
Pour faire fonctionner l'adaptateur avec un PC, il faut préalablement installer
un pilote sur ce dernier.
Le logiciel du pilote est disponible en téléchargement.
1 Ne pas raccorder le connecteur USB avant d'avoir installé le pilote.
2 Raccorder le connecteur USB au PC.
3 Placer l'adaptateur infrarouge comme représenté sur l'interface infrarouge (→ Figure 37),
il est maintenu par un aimant intégré dans la tête de lecture.
Figure 37
Alignement de l'adaptateur infrarouge
Alignement correct
Mauvais alignement
4 Installer le logiciel utilisateur FlowgateTM.
Le logiciel d'exploitation FLOWgateTM et le manuel associé peuvent être téléchargés sur
le site web du fabriquant.
5 Activer l'interface données optique sur le FLOWSIC500 en appuyant sur une touche
quelconque de l'écran.
Lorsqu'une liaison a été créée avec l'adaptateur infrarouge/USB, l'interface optique du
FLOWSIC500 reste active jusqu'à ce que l'adaptateur soit retiré.
6 Pendant la connexion l'affichage à l'écran et l'interface optique restent actifs.
7 Pour démarrer FLOWgateTM, cliquer sur l'icône FLOWgateTM :
8 Ajouter le FLOWSIC500 dans le gestionnaire d'appareils du logiciel FLOWgateTM et
établir une liaison avec l'appareil.
9 Se connecter comme «Utilisateur autorisé».
Mot de passe standard pour «Utilisateur autorisé» : 2222
10 Démarrer l'assistant de mise en service et suivre les instructions pas à pas.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
71
Mise en service
FLOWSIC500
Assistant à la mise en service
4.3.2
IMPORTANT :
Pour modifier les paramètres, le mode configuration doit être activé.
▸ Pour activer le mode configuration, cliquer sur le symbole dans la barre
d'outils.
4.3.2.1
Identification appareil
▸ Vérifier le numéro de série et le codage du type : adapter les entrées avec celles de
l'étiquette signalétique.
▸ Entrer un nom d'appareil : il peut être librement choisi.
4.3.2.2
Système/utilisateur
Date et heure
▸ Entrer date et heure ou se synchroniser avec le PC.
A la fin de la mise en service, les réglages été/hiver peuvent être configurés et activés ; voir
→ p. 76, §4.3.3.
Gestion des utilisateurs
IMPORTANT :
Endress+Hauser recommande, pour des raisons de sécurité, de modifier le mot
de passe initialement fourni pour le « Client autorisé 1».
Si besoin, on peut ici activer d'autres utilisateurs.
▸ Activer la case à cocher de l'utilisateur sélectionné.
▸ Déterminer un mot de passe : il doit comprendre 4 chiffres.
On peut activer jusqu'à 3 utilisateurs et 3 utilisateurs autorisés. Les «Utilisateur
autorisé 1» et «Utilisateur 1» sont toujours activés.
Droits des différents niveaux d'utilisateur, voir → p. 22, §2.3.3.
Figure 38
72
Exemple
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
4.3.2.3
Mise en service
Alarmes
On peut régler les seuils dans la zone «Alarmes» en dehors de ceux gérés par les alarmes
du FLOWSIC500 (débit) ou les défauts (pression et température).
Des seuils peuvent être réglés pour :
● Débit
● Pression
● Température
● Volume erroné (volume tampon)
● Seuil débit minimum (coupure à faible débit)
En outre, les avertissements signalés par l'appareil peuvent être activés ou désactivés
individuellement dans la zone «User warnings activation» (Activation des avertissements de
l'utilisateur).
L'indicateur de qualité de gaz permet de contrôler en temps réel la qualité du gaz. En
cliquant sur «Set reference point» (définir le point de référence), le point de référence est
automatiquement paramétré sur la base des valeurs mesurées actuelles. La tolérance
permise peut être paramétrée en pourcentage. Lorsque le seuil est dépassé (par en-haut
ou par en-bas), le FLOWSIC500 génère un avertissement. Pour fixer le point de référence, le
FLOWSIC500 doit être traversé par un gaz de qualité typique. Si cela n'a pas été fait lors de
la mise en service, le point de référence peut être fixé ultérieurement dans le menu
«Parameter modification/Warnings » (Modification des paramètres/avertissements).
Figure 39
Indicateur de qualité de gaz
4.3.2.4
Communication
▸ La configuration de chaque connecteur est préréglée en fonction de la configuration
commandée. Vérifier la configuration et, si besoin, l'adapter.
▸ En cas de sortie par impulsions, il faut régler la fréquence maximale et la largeur
minimale des impulsions lors de la mise en service.
▸ En standard, les sorties d'états sont configurées de telle sorte que l'état «Measurement
invalid» (Mesure invalide) soit envoyé. Si l'état «Measurement valid» (Mesure valide) est
sélectionné, cela conduit à une réduction importante de la durée de vie de la batterie
puisque la sortie est alors activée en permanence.
Connecteur 1 : codage B
▸ Configuration sortie possible : état ou impulsion ; sélectionner la configuration choisie.
▸ En cas de configuration en sortie impulsions, entrer la fréquence maximale et la largeur
minimale des impulsions dans la zone «PULS 1».
Lors de la configuration en sortie d'impulsions, il faut vérifier que la fréquence de surcharge
de 120 % Qmax est assurée et que la fréquence est prise en compte par l'appareil
raccordé.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
73
Mise en service
FLOWSIC500
Les conditions suivantes doivent être remplies :
● La «Maximum frequency» (Fréquence maximale) doit être réglée à une valeur égale ou
supérieure à la «Frequency at Qr» (Fréquence pour Qr).
● La «Minimum pulse width» (Largeur minimale d'impulsion) doit être réglée à une valeur
égale ou inférieure à 1/2 x «Frequency at Qr» (Fréquence pour Qr).
Exemple
Frequency at Qr [Hz] (fréquence à Qr [Hz])
Fréquence maximale :
La «Fréquence maximale» doit être réglée à une valeur ≥ 382 Hz.
Recommandation : arrondir à 400 Hz
Largeur minimale d'impulsion :
1 Hz correspond à 1000 ms
382 Hz correspond à 2,6 ms
1/(2 x «Frequency at Qr ») = 1,3 ms
La «Largeur minimale d'impulsion» doit être réglée à une valeur entière < 1,3 ms.
Recommandation : régler 1 ms
Figure 40
Exemple de réglage des impulsions
Connecteur 2 : codage A
▸ Configuration sortie possible : état ou impulsion ; sélectionner la configuration choisie.
▸ En cas de configuration en sortie impulsions, entrer la fréquence maximale et la largeur
minimale des impulsions dans la zone «PULS 2».
Pour configurer, voir le chapitre «Connecteur 1 : codage B».
Tests de communication
● Sortie impulsions :
– Entrer la fréquence de test souhaitée.
– Mettre le curseur sur «On» pour démarrer le test. La fréquence de test sera envoyée
sur toutes les sorties impulsions.
Figure 41
Test sortie impulsions
● Débit
74
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Mise en service
– Entrer le débit de test souhaité et démarrer le test.
● Sortie binaire
– Sélectionner la sortie binaire souhaitée.
– Mettre le curseur sur «On».
4.3.2.5
Conversion de volume (uniquement pour les appareils avec option conversion de
volume)
Pour avoir une description détaillée de chacun des paramètres, voir la description du menu
du FLOWSIC500, p. 92, §5.2.6.5.
▸ Déterminer les valeurs de référence.
▸ Entrer les données des propriétés du gaz.
▸ Sélectionner l'algorithme et les paramètres de calcul du coefficient de compressibilité.
▸ Entrer les valeurs de substitution.
4.3.2.6
Totaliseurs
Totaliseurs
▸ Régler ou réinitialiser les états des compteurs.
▸ Déterminer le seuil du volume de refoulement.
Réglages compteur
▸ Paramétrer le nombre de chiffres significatifs des compteurs :
tous les compteurs peuvent disposer de 9 chiffres, sans signe. Le nombre de chiffres
significatifs peut varier dans une plage de 5 à 9.
▸ Déterminer la résolution des compteurs :
la résolution du compteur peut être réglée pour le volume réel et le volume normalisé
dans une plage de 0,001 à 100 par pas de facteur 10. Pour interpréter le relevé du
compteur, il est donc nécessaire de multiplier le relevé par la résolution correspondante.
IMPORTANT :
Les relevés des compteurs sont sauvegardés dans le système d'unité
paramétré dans l'appareil. Puisque unité et résolution sont également sauvegardés dans les données, les journaux restent cohérents même en cas de
changement de ces réglages et ne doivent pas être réinitialisés.
En cas de réglage de l'unité ou de la résolution du compteur, tous les relevés de
compteurs sont effacés.
4.3.2.7
Endress+Hauser
Pour terminer
▸ Vider, si souhaité, les journaux et archives :
– activer la case à cocher des journaux ou archives qui doivent être vidées.
– cliquer sur «Clear selected» (Vider la sélection).
▸ Vérifier l'état global. Si souhaité, réinitialiser la vue d'ensemble des événements.
▸ Établir un rapport de paramétrage :
– cliquer sur «Create parameter report» (Générer un rapport de paramétrage). Le
rapport est généré.
– archiver le rapport avec la documentation appareil.
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
75
Mise en service
FLOWSIC500
Activation et configuration des réglages des heures été/hiver
4.3.3
IMPORTANT :
Si la fonction optionnelle «Enregistrement de la courbe de charge avec
affichage de la charge maximale» est activée, les périodes pour l'heure d'été
sont préréglées en usine pour 10 ans.
La mise à jour en temps utile des périodes pour l'heure d'été avant l'expiration
des périodes préréglées est de la responsabilité de l'exploitant du point de
mesure.
Pour que les entrées d'archives soient correctement représentées, il faut
conserver les deux dernières années lors de la mise à jour.
1 Ouvrir l'icône «Système/utilisateur» (System/User) dans la zone «Modification
paramétrage»(Parameter modification).
2 Activer le mode configuration.
3 Activer l'horaire été/hiver.
Figure 42
Activer les réglages de l'horaire été/hiver.
4 Cliquer sur l'icône «+» pour entrer une nouvelle période pour l'heure d'été.
5 Régler le début de l'heure d'été à l'aide des touches flèche.
Le logiciel FLOWgate™ augmente ou diminue toujours la position sur laquelle vous avez
précédemment cliqué ; par ex. le mois est augmenté si vous avez cliqué sur le mois.
L'année est augmentée si vous avez cliqué sur l'année. Si l'on ne clique pas dans le
champ texte, le logiciel FLOWgateTM augmente la date jour par jour.
Il est en outre possible d'entrer la date dans le champ via le clavier.
Figure 43
Régler la période des heures d'été
6 Puis régler la fin des heures d'été.
7 Pour écrire la période des heures d'été dans le FLOWSIC500, cliquer sur «Write to
device»(Enregistrer dans l'appareil).
8 Si souhaité entrer d'autres périodes. Le début et la fin des heures d'été peuvent être
configurés jusqu'à 10 ans à l'avance.
76
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
4.3.4
Mise en service
Configuration de l'alimentation
Sélectionner le mode d'alimentation selon la configuration du FLOWSIC500 :
● Dynamic Mode (externe + Back-up) :
Fréquence de mesure : 4 Hz
● Battery Mode (2 x batteries) :
Fréquence de mesure : 1 Hz, pour optimiser la durée de vie de la batterie
● Eco Mode (externe + Back-up) :
Réglage standard : si l'alimentation externe est disponible, la fréquence de mesure est
de 4 Hz. Si l'alimentation externe tombe en panne, la fréquence de mesure est automatiquement ramenée à 1 Hz afin de maximaliser la durée de vie de la batterie.
Figure 44
Endress+Hauser
Alimentation
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
77
Mise en service
FLOWSIC500
Test de fonctionnement après la mise en service
4.3.5
▸ Vérifier l'état de l'appareil.
Table 22
Signalisation des états de l'appareil dans FLOWgateTM
État
Description
Fonctionnement normal, il n'y a ni alarme ni défaut
État alarme : présence d'au moins une alarme sur l'appareil ; la mesure
est encore valide.
État défaut : présence d'un défaut au moins dans l'appareil, la mesure
n'est pas valide.
▸ En cas de présence d'une alarme ou d'un défaut, cliquer sur le symbole dans la barre
d'états.
La vue d'ensemble des états actuels est ouverte et affiche des détails et informations
sur d'autres procédures.
78
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Utilisation
FLOWSIC500
5
Utilisation
Unité de contrôle
Utilisation via l'écran
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
79
Utilisation
FLOWSIC500
5. 1
Unité de contrôle
Figure 45
Éléments de contrôle ,et d'affichage
1
2
3
1 Écran
2 Touches
3 Interface optique
Utilisation via l'écran
▸ Appuyer sur une touche quelconque pour allumer l'écran.
5. 2
En cas de fonctionnement sur batterie, l'écran et l'interface optique sont
coupés après une temporisation de 60 s (préréglage) si aucune touche ou
aucune transmission de données n'a eu lieu dans cet intervalle.
En cas d'alimentation extérieure, l'écran et l'interface optique sont activés en
permanence.
Table 23
Touches
Dans le menu
ESC
ENTER
80
Retour au niveau supérieur immédiat
du menu.
En mode édition
Interruption de l'entrée d'une nouvelle
valeur, retour vers le niveau supérieur
immédiat du menu.
Incrémenter/décrémenter un paraCommute entre les éléments du menu
mètre de 1, choisir entre plusieurs
d'un même niveau .
possibilités.
Appeler un sous-menu, démarrer le
mode éditeur.
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Confirmer une entrée.
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Utilisation
5.2.1
Affichage dans la barre des symboles
Table 24
Symboles
Symbole
1
2
Signification
Alimentation externe
Description
N'est affiché que lorsque l'appareil est configuré avec une
alimentation externe.
Niveau batterie 1
Est affiché lorsque le FLOWSIC500 est configuré pour un
fonctionnement sur batterie : état du premier pack de batterie
Détails sur le niveau de remplissage de la batterie : → p. 81,
§5.2.2.
En cas d'alimentation externe : état de la batterie de sauvegarde.
En cas de fonctionnement sur batterie : état du second pack
de batterie.
Détails sur le niveau de remplissage de la batterie : → p. 81,
§5.2.2.
Présence d'un défaut dans l'appareil, la mesure n'est pas
valable.
Niveau batterie 2
État de l'appareil : défaut
État de l'appareil : alarme
Présence d'une alarme dans l'appareil, la mesure est encore
valable
Événement enregistré
Des événements sont apparus depuis la dernière remise à 0
de la liste des événements.
Interrupteur de protection des Les paramètres concernant la métrologie légale sont protégés
paramètres métrologiques
de toute modification ; les modifications sont enregistrées
fermé
dans le journal métrologique → p. 31, §2.8.2.
Interrupteur de protection des Les paramètres concernant la métrologie légale peuvent être
paramètres métrologiques
modifiés sans que les modifications soient enregistrées dans
ouvert
le journal métrologique.
Mode configuration
Les paramètres de l'appareil peuvent être modifiés.
IMPORTANT :
Dans les états «Malfunction» (défaut) ou «Warning» (alarme), les symboles
correspondants clignotent sur l'afficheur.
5.2.2
Affichage du niveau de remplissage de la batterie
Le symbole de la batterie se modifie en fonction du niveau de remplissage.
Table 25
Affichage du niveau de remplissage de la batterie
1
Niveau de remplissage > 75 %
1
Niveau de remplissage > 50 %
1
Niveau de remplissage > 25 %
1
Niveau de remplissage < 25 %
1
Batterie presque vide, mais encore utilisée
● Lorsque le niveau de la batterie est inférieur à 10 %, le dernier segment du symbole
commence à clignoter.
● Lorsque la batterie est complètement vide, le symbole «vide» clignote et le
FLOWSIC500 commute sur le second pack de batterie.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
81
Utilisation
5.2.3
FLOWSIC500
Affichage principal (sans l'option conversion de volume)
▸ Utiliser les touches et pour commuter entre les menus d'un même niveau.
▸ Pour accéder à un niveau de menu inférieur, appuyer sur ENTER.
Affichage principal
Les informations suivantes sont affichées au niveau supérieur du menu d'écran :
Affichage principal
Description
000000000 m3 V = volume absolu, non effaçable
V
20.08.2021
10:30:52
Un appui sur la touche ENTER ouvre le menu du FLOWSIC500.
000000000 m3 errV = volume erroné : volume comptabilisé pendant la présence
errV
d'un défaut, effaçable
20.08.2021
10:30:52
Un appui sur la touche ENTER ouvre l'action : «Reset error volume» (RAZ volume erroné)
→«Remise à 0 du volume erroné» (p. 100).
Q = débit volumique
0.000 m3/h VOG = vitesse gaz
0.000 m/s
Q
VOG
Current events
1 Event
Événements actuels (1 événement est présent)
Un appui sur la touche ENTER ouvre une liste des événements actuellement présents.
Vous pouvez passer d'un événement à l'autre à l'aide des touches flèches.
Event Summary
2 Events
Messages état mémorisés : événements depuis la dernière RAZ
de la liste des événements (2 événements sont apparus).
Un appui sur la touche ENTER ouvre une liste des événements mémorisés.
Vous pouvez passer d'un événement mémorisé à l'autre à l'aide des touches flèches.
IMPORTANT :
Dans le cas où un paramètre se trouve dans l'état «Défaut», celui ci est affiché
à l'écran suivi d'un point d'exclamation clignotant (par ex. Q !).
82
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Utilisation
Menu de navigation (sans l'option conversion de volume)
Quelques menus ne sont disponibles que si l'on est connecté en «Utilisateur» ou «Utilisateur autorisé» :
Niveau utilisateur :
G
Guest (Standard)
U
User (utilisateur) (1)
User (2)
User (3)
A1
A2
A3
Droits d'accès :
-
Caché
○
Vue
●
Chemin d'accès
G
U
A2+3
A1
Affichage principal : volume V
○
○
○
○
Menu FLOWSIC500 : User (utilisateur)
Logged in user level
(niveau d'utilisateur connecté)
Login (connexion)
Logout (déconnexion)
Menu FLOWSIC500 : device mode
(mode appareil )
Mode étalonnage
Mode configuration
Menu FLOWSIC500 : device information
(informations appareil)
Measuring port (lieu de mesure)
Numéro de série
Firmware Version
Firmware Date
Firmware CRC
Metrology CRC
Min. oper. pressure (pression opér. mini)
Max. oper. pressure (pression opér. maxi)
Meter factor (facteur impulsions)
Frequency at Qr [Hz] (fréquence à Qr [Hz])
Meter factor (facteur impulsions) 2
Menu FLOWSIC500 : system settings
(réglages systèmes)
Power supply (alimentation) (1) [%]
Power supply (alimentation) (2) [%]
Date
Time (heure)
Timezone (zone horaire)
Language (langue)
Symboles
LCD test
Menu FLOWSIC500 : logbooks (journaux)
Journal des événements
List of stored events
(liste des événements enregistrés)
Journal de paramétrage
Metrology logbook (journal métrologique)
Affichage principal : errV (volumes erronés)
○
●
○
●
○
●
○
●
→ p. 89, §5.2.6.1
●
○
●
●
○
●
●
○
●
●
○
→ p. 89, §5.2.6.2
○
○
○
○
○
○
●
●
○
●
●
○
→ p. 89, §5.2.6.3
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
→ p. 90, §5.2.6.4
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
-
○
○
○
○
○
●
○
●
○
○
○
●
●
●
●
●
●
○
●
○
○
○
●
●
●
●
●
●
○
●
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
●
○
○
●
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
●
●
Affichage principal : Volume flow under measurement
conditions/ gas velocity (débit volumique/vitesse gaz
dans les conditions de mesure)
Affichage principal : current events (événements réels)
List of current events (liste des événements
actuels)
Affichage principal : Event Summary
(récapitulatif événements)
List of stored events (liste des événements
enregistrés)
Affichage principal : Last Event Reset
(RAZ récapitulatif événements)
Endress+Hauser
Authorized user (utilisateur autorisé) (1)
Authorized user (2)
Authorized user (3)
Démarrer/modifier
Explication
→ p. 100, §5.2.12
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
83
Utilisation
5.2.4
FLOWSIC500
Affichage principal (avec l'option conversion de volume)
▸ Utiliser les touches et pour commuter entre les menus d'un même niveau.
Pour accéder à un niveau de menu inférieur, appuyer sur ENTER.
Les symboles sont affichés à l'écran en standard suivant la norme EN12405.
Des symboles régionaux différents peuvent être configurés.
Ce manuel utilise des symboles selon la norme EN12405.
Affichage principal (avec l'option conversion de volume)
Les informations suivantes sont affichées au niveau supérieur du menu d'écran :
Affichage principal
Description
000000000 m3
Vb
20.08.2021
Vb= volume dans des conditions normalisées, non perturbé
10:30:52
Un appui sur la touche ENTER ouvre le menu du FLOWSIC500.
errVb
20.08.2021
000000000 m3 err
Vb = volume erroné dans le conditions normalisées
10:30:52
Un appui sur la touche ENTER ouvre l'action : «Reset error volume» (RAZ volume erroné)
→«Remise à 0 du volume erroné» (p. 100).
totalVb
20.08.2021
000000000 m3
10:30:52
000000000 m3
Vm
20.08.2021
errV
m
20.08.2021
totalVb = volume total dans les conditions normalisées = Vb + errVb
Vm = volume total dans les conditions de mesure
10:30:52
000000000 m3
10:30:52
errV = volume erroné :
m
volume comptabilisé dans les conditions de mesure tandis qu'un
défaut est présent, RAZ possible
Q = débit volumique réel mesuré
Q
Qb
0.000 m3/h Qb = débit volumique normalisé
0.000 m3/h
SOS
VOG
430.00 m/s VOG = vitesse gaz réelle mesurée
0.000 m/s
SOS = vitesse ultrasons réelle mesurée
84
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Utilisation
Affichage principal
Description
p = pression réelle utilisée pour la conversion de volume
3.532 bar T = température réelle utilisée pour la conversion de volume
25.42 °C
p
T
C = facteur de correction
C
K
25.7368 K = facteur de compressibilité
0.9541
Z
Zb
Z = facteur de compression actuel du gaz utilisé pour la conversion de volume dans les conditions de mesure
0.99830 Zb = facteur de compression actuel du gaz utilisé pour la conver0.99812 sion de volume dans des conditions normalisées
Current events
1 Event
Événements actuels (1 événement est présent)
Un appui sur la touche ENTER ouvre une liste des événements actuellement présents.
Vous pouvez passer d'un événement à l'autre à l'aide des touches flèches.
Event Summary
2 Events
Messages état mémorisés : événements depuis la dernière RAZ
de la liste des événements (2 événements sont apparus).
Un appui sur la touche ENTER ouvre une liste des événements mémorisés.
Vous pouvez passer d'un événement mémorisé à l'autre à l'aide des touches flèches.
Last Event Reset
20.08.2021
10:30:52
Dernière RAZ de la liste des événements
Un appui sur la touche ENTER ouvre l'action : «Reset Event Summary» (RAZ liste événements)
→«Remise à 0 du résumé des événements» (p. 100).
IMPORTANT :
Dans le cas où un paramètre se trouve dans l'état «Défaut», celui ci est affiché
à l'écran suivi d'un point d'exclamation clignotant (par ex. Q !).
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
85
Utilisation
FLOWSIC500
Navigation dans les menus (avec l'option conversion de volume)
Quelques menus ne sont disponibles que si l'on est connecté en «Utilisateur» ou «Utilisateur autorisé» :
86
Niveau utilisateur : G Guest (Standard)
U User (utilisateur) (1)
User (2)
User (3)
Droits d'accès :
○ Vue
- Caché
A1 Authorized user (utilisaA2 teur autorisé) (1)
A3 Authorized user (2)
Authorized user (3)
● Démarrer/modifier
Chemin d'accès
G
U
A2+3
A1
Affichage principal : Base volume Vb
(volume normalisé Vb)
Menu FLOWSIC500 : User (utilisateur)
Logged in user level
(niveau d'utilisateur connecté)
Login (connexion)
Logout (déconnexion)
Menu FLOWSIC500 : device mode
(mode appareil )
Mode étalonnage
Mode configuration
Menu FLOWSIC500 : device information
(informations appareil)
Measuring port (lieu de mesure)
Numéro de série
Firmwareversion (version firmware)
Firmware Date (date firmware)
Firmware CRC
Metrology CRC
Min. oper. pressure (pression opér. mini)
Max. oper. pressure (pression opér. maxi)
Meter factor (facteur impulsions)
Frequency at Qr [Hz] (fréquence à Qr [Hz])
Meter factor (facteur impulsions) 2
Menu FLOWSIC500 : system settings
(réglages systèmes)
Power supply (alimentation) (1)
Power supply (alimentation) (2)
Date
Time (heure)
Timezone (zone horaire)
Language (langue)
Symboles
LCD test
Menu FLOWSIC500 : conversion
Conversion : Références
(correction : références)
Basic pressure (pression de base)
Basic temperature (température de base)
Réf. Conditions
Atmospheric pressure
(Pression atmosphérique)
Conversion : calculation (calcul)
Calc. methods (méthode de calcul)
Calc. interval (Intervalle de calcul)
K-factor (fixed) (Nombre K (const.))
Conversion : gas composition
(composition gaz)
Density entry type (type densité entrée)
Reference density (densité normalisée)
Relative density (densité relative)
○
○
○
○
○
●
○
●
○
●
○
●
●
○
●
●
○
●
●
○
●
●
○
→ p. 89, §5.2.6.2
○
○
○
○
○
○
●
●
○
●
●
○
p. 89, §5.2.6.3
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
→ p. 90, §5.2.6.4
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
●
○
●
○
○
●
●
●
●
●
●
○
●
○
○
●
●
●
●
●
●
○
●
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
●
●
●
○
○
●
●
●
○
○
○
○
○
○
○
●
●
●
●
●
●
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Explication
→ p. 89, §5.2.6.1
→ p. 92, §5.2.6.5
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Utilisation
Chemin d'accès
CO2 [mol%]
N2 [mol%]
H2 [mol%]
Heating value (pouvoir calorifique)
Heating value unit
(Unité du pouvoir calorifique)
Menu FLOWSIC500 : pressure parameters
(paramètres pression)
p Sensor type (type capteur p)
p Sensor serial number
(numéro de série capteur p)
p Lower alarm limit
(Seuil d'alarme inférieur p)
p Upper alarm limit
(Seuil d'alarme supérieur p)
p Default value
(Valeur de substitution p)
p Unit (Unité p)
p Adjust offset (réglage offset p)
p Adjust factor
(Facteur de réglage de pression p)
Menu FLOWSIC500 : temperature parameters
(paramètres température)
T Sensor type (type capteur T)
T Sensor serial number
(numéro de série capteur T)
T Lower alarm limit (seuil d'alarme inférieur T)
T Upper alarm limit (seuil d'alarme supérieur T)
T Default value (valeur de remplacement T)
T unit (Unité T)
T Adjust offset (réglage offset T)
T Adjust factor (facteur réglageT)
Menu FLOWSIC500 : logbooks (journaux)
Journal des événements
List of stored events
(liste des événements enregistrés)
Journal de paramétrage
Metrology logbook (journal métrologique)
Gas composition logbook
(journal composition gaz)
Menu FLOWSIC500 : archives
Configuration
Gas hour (heure gaz)
Gas day (jour gaz)
Measuring period (période de mesure)
Archive période de mesure
List of stored events
(liste des événements enregistrés)
Archive journalière
List of stored events
(liste des événements enregistrés)
Archive mensuelle
List of stored events
(liste des événements enregistrés)
Menu FLOWSIC500 : maximum load
(charge maximale)
Current periods (intervalle actuel)
List of detailed data
(liste des données détaillées)
Previous periods (intervalle précédent)
List of detailed data
(liste des données détaillées)
Endress+Hauser
G
U
A2+3
A1
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
●
●
○
○
●
●
○
○
●
●
○
○
○
○
○
○
●
●
●
●
●
●
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
-
○
○
○
○
○
○
○
○
○
●
●
●
●
●
●
○
○
○
●
●
●
●
●
●
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
●
●
●
○
○
●
●
●
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Explication
→ p. 93, §5.2.6.6
→ p. 98, §5.2.6.7
→ p. 95, §5.2.6.9
→ p. 98, §5.2.6.10
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
87
Utilisation
FLOWSIC500
Chemin d'accès
5.2.5
G
U
A2+3
A1
Explication
→ p. 100, §5.2.11
Affichage principal : errVb
○
○
●
●
Affichage principal : totalVb
○
○
○
○
Affichage principal : Vm
○
○
○
○
Affichage principal : errVm
○
○
○
○
Affichage principal : Q/Qb
○
○
○
○
Affichage principal : SOS/VOG
○
○
○
○
Affichage principal : p/T
○
○
○
○
Affichage principal : C-factor (facteur C/K)
○
○
○
○
Affichage principal : Z/Zb
○
○
○
○
Affichage principal : current events (événements réels)
○
○
○
○
List of current events
(liste des événements actuels)
Affichage principal : Event Summary
(récapitulatif événements)
List of stored events (liste des événements enregistrés)
Affichage principal : Last Event Reset
(RAZ récapitulatif événements)
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
●
●
→ p. 100, §5.2.12
Paramétrage de l'affichage principal
La configuration de l'affichage principal peut être paramétrée via le programme utilisateur
FLOWgate™.
Les choix sont les suivants :
● vide (ligne 1 – réglage d'usine)
● date, heure (ligne 2 – réglage d'usine)
● pression p
● température T
● facteur de conversion C
● facteur de compressibilité K
● débit réel Q
● débit dans des conditions normalisées Qb
● VOG
● SOS
Paramétrage
1 établir une liaison avec l'appareil, → p. 71, §4.3.1.
2 Ouvrir l'icône «Système/utilisateur» dans le menu «Modification paramétrage».
3 Démarrer le mode configuration.
4 Sélectionner les paramètres souhaités dans les champs «Contents display line»
(Contenu affichage ligne supérieure) et «Contents bottom display line» (Contenu
affichage ligne inférieure).
5 Cliquer sur «Write to device» (Enregistrer dans l'appareil).
Les paramètres sont transférés dans l'appareil et le contenu de l'affichage adapté à la
sélection.
6 Repasser en mode mesure.
88
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Utilisation
5.2.6
Menu FLOWSIC500
5.2.6.1
Utilisateur
User (itilisateur)
Niveau d'utilisation, sans connexion : invité (guest)
→«Changement de niveau utilisateur» (p. 99)
Connexion en tant que :
● User (utilisateur) (1)
● User (utilisateur) (2)*
● User (utilisateur) (3)*
● Authorized user (utilisateur autorisé) (1)
● Authorized user (utilisateur autorisé) (2)*
● Authorized user (utilisateur autorisé) (3)*
* si activé
5.2.6.2
Device mode (Mode appareil)
Calibration mode
(mode étalonnage)
Indique si le mode étalonnage pour le test du débit est enclenché ou non,
démarre et arrête le mode étalonnage
En mode étalonnage, le message «CALIBRATION MODE» clignote sur
l'écran principal avec le facteur d'impulsion effectif pour l'étalonnage
(réglé en usine).
Le FLOWSIC500 délivre des impulsions de test avec une fréquence max.
possible de 2 kHz à 120 % Qmax sur la sortie binaire DO_1 (→ p. 51,
§3.4.6.1).
Configuration mode
(mode configuration)
Pour l'étalonnage et le contrôle du débit, voir le document «9193003 :
Calibration Instructions for the Ultrasonic Gas Flow Meter FLOWSIC500»
Affiche si le mode configuration est enclenché ou non
Démarrer et arrêter le mode configuration
→«Démarrer le mode configuration» (p. 99)
5.2.6.3
Device information (Information produit)
Measuring port
(lieu de mesure)
Numéro de série
Firmware Version
Firmware Date
Firmware CRC
Metrology CRC
Min. oper. pressure
(pression opér. mini)
Max. oper. pressure
(pression opér. maxi)
Meter factor
(facteur impulsions)
Frequency at Qr [Hz]
(fréquence à Qr [Hz])
Meter factor
(facteur impulsions) 2
Endress+Hauser
Désignation du lieu de mesure
Numéro de série de l'appareil
Version du firmware installée sur l'appareil
Date de l'édition du firmware
Check-sum du firmware
Check-sum des paramètres concernés par la métrologie légale
Pression absolue minimale
Pression absolue maximale
Valeur de l'impulsion, rapport de la fréquence au débit [Imp/m3]
Fréquence pour surcharge débit Qr=1,2 Qmax
Valeur impulsion, rapport fréquence / débit [Imp/m3], pour une seconde
sortie impulsions (pour configuration interfaces L, 2 x NF-Impuls)
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
89
Utilisation
5.2.6.4
FLOWSIC500
System settings (Réglages système)
Power supply
(alimentation) (1)
● En fonctionnement sur batterie :
– niveau remplissage pack batterie 1 [%],
– confirmer échange pack batterie 1.
→«Confirmation d'un changement de batterie» (p. 101)
● Avec alimentation externe :
Power supply
(alimentation) (2)
– affichage : 100 %
→«Test de l'alimentation externe» (p. 101)
● En fonctionnement sur batterie :
– niveau remplissage pack batterie 2 [%],
– confirmer échange pack batterie 2.
● Avec alimentation externe :
– niveau batterie de sauvegarde,
– confirmer échange batterie de sauvegarde.
Date
Time (heure)
Timezone (zone horaire)
Language (langue)
→«Confirmation d'un changement de batterie» (p. 101)
Date appareil, →«Mise en service avec l'écran» (p. 68)
Heure appareil, →«Mise en service avec l'écran» (p. 68)
Fuseau horaire réglé sur l'appareil
Langue de l'affichage à l'écran,
Choix entre : anglais, allemand, russe
→«Réglage de la langue» (p. 99)
90
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Utilisation
Symboles selon
Symboles pour les affichages des mesures
Le réglage peut être modifié à l'aide du logiciel utilisateur FLOWgateTM.
Compteur de gaz
Volume total
Volume erroné
Débit
Vitesse du gaz
Vitesse ultrasons
EN12405 PTB
GOST API
V
V
V
Vf
errV
errV
errV
errVf
Q
VOG
SOS
Q
VOG
SOS
Q
VOG
SOS
Qf
VOG
SOS
Compteur de gaz avec conversion de volume :
Total volume réel
Volume réel perturbé
Volume normalisé non perturbé
Volume normalisé perturbé
Volume normalisé total
Débit en fonctionnement
Débit normalisé
Pression opérationnelle
Pression normalisée
Température de fonctionnement
Température normalisée
Vitesse du gaz
Vitesse ultrasons
Compressibilité
Facteur de correction
Facteur de compression en
fonctionnement
Facteur de compression
normalisé
LCD test
Endress+Hauser
EN12405 PTB
Vm
Vb
Q
Qb
p
Pb
T
Tb
VOG
SOS
K
C
Z
GOST API
V
Vf
errVb
errV
errVf
Vn
Vc
Vb
errVn errVc
errVb
totalVn totalVc totalVb
Q
Q
Qf
Qn
Qc
Qb
p
p
Pf
Pn
Pc
Pb
T
T
Tf
Tn
Tc
Tb
VOG VOG VOG
SOS SOS SOS
K
K
s
C
C
C
Z
Z
Zf
Zb
zn
errVm
Vb
errVb
totalVb
Zc
Zb
Test écran, →«Test de l'affichage» (p. 101)
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
91
Utilisation
5.2.6.5
FLOWSIC500
Conversion (uniquement pour appareils avec conversion de volume)
Références
Basic pressure
(pression de base)
Basic temperature
(température de base)
Réf. Conditions
Pression normalisée [unité correspondant à l'affichage]
Température normalisée [unité correspondant à l'affichage]
Conditions de référence de densité et de pouvoir calorifique
Affichage : T1/T2/p2
T1 = température de référence pouvoir calorifique
T2 = température de référence densité relative/densité normalisée
p2 = pression de référence densité relative/densité normalisée
Jeu 1
Jeu 2
Jeu 3
Jeu 4
Jeu 5
Jeu 6
Atmospheric pressure
(pression atmosphérique)
T1
25 °C
0 °C
15 °C
60 °F
60 °F
25 °C
T2
0 °C
0 °C
15 °C
60 °F
60 °F
20 °C
p2
1,01325 bar (a)
1,01325 bar (a)
1,01325 bar (a)
14,7347 psi (a)
14,7300 psi (a)
1,01325 bar (a)
Pression ambiante [unité correspondant à l'affichage]
Entrée nécessaire en cas de version avec enregistreur de pression
relative
Calcul
Calculation method
(méthode de calcul)
Calculation interval
(intervalle de calcul)
Méthode de calcul du facteur de compressibilité
Choix de :
● SGERG88,
● AGA 8 Gross méthode 1
● AGA 8 Gross méthode 2
● AGA NX-19
● AGA NX-19 mod.
● AGA NX-19 mod. GOST
● GERG91 mod.
● AGA8-92DC
● Valeur fixe
Temps de cycle d'actualisation des mesures (pression, température) et
du calcul du facteur K
K-factor (fixed)
(nombre K (const.))
Choix : 3 s, 10 s, 20 s, 30 s, 60 s
Entrée du facteur pour la méthode «Valeur fixe» et valeur de remplacement, lorsque le calcul du facteur K est perturbé.
Composition gaz (uniquement pour les appareils avec option conversion de volume)
Density entry type
(type densité entrée)
Reference density
(densité normalisée)
Relative density
(densité relative)
CO2
N2
H2
92
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Choix de :
densité normalisée, densité relative
En fonction du choix, le menu «Reference density» (Densité normalisée)
ou le menu «Relative density» (densité relative) est affiché.
Densité normalisée du gaz dans les conditions de référence
Densité relative, rapport entre la densité du gaz et celle de l'air dans les
conditions de référence
Part de CO2 dans le gaz [% mol]
Part de N2 dans le gaz [% mol]
Part de H2 dans le gaz [% mol]
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Utilisation
Heating value
(pouvoir calorifique)
Heating value unit
(unité du pouvoir calorifique)
Pouvoir calorifique du gaz dans les conditions de référence
Unité du pouvoir calorifique
Choix de : Default , MJ/m³, kWh/m³, BTU/ft³
Default = réglage standard correspondant au système d'unités choisi (SI
ou US), configuré selon la commande
Le choix de la méthode de calcul détermine les seuils d'entrée autorisés des
composants du gaz ainsi que la pression et la température.
5.2.6.6
Paramètres de pression (uniquement pour les appareils avec option conversion de
volume)
p Sensor type (type capteur p) Affichage du capteur de pression configuré
p Sensor serial number
Numéro de série du capteur de pression attendu par l'appareil, préréglé
(numéro de série capteur p)
p Lower alarm limit
Seuil inférieur alarme du capteur de pression
(Seuil d'alarme inférieur p)
p Upper alarm limit
Seuil supérieur alarme du capteur de pression
(Seuil d'alarme supérieur p)
p Default value
Valeur fixe/de substitution de la pression à mesurer [unité correspondant
(Valeur de substitution p)
à l'affichage ]
La valeur entrée est utilisée comme valeur de remplacement pour la
configuration avec correction TZ ainsi qu'en cas de dysfonctionnement
de la mesure de pression.
p Unit (Unité p)
p Adjust offset
(réglage offset p)
p Adjust factor
(Facteur de réglage de
pression p)
5.2.6.7
Paramètres de température (uniquement pour les appareils avec option conversion de
volume)
T Sensor type (type capteur T)
T Sensor serial number
(numéro de série capteur T)
T Lower alarm limit
(seuil d'alarme inférieur T)
T Upper alarm limit
(seuil d'alarme supérieur T)
T Default value
(valeur de remplacement T)
T unit (unité T)
Endress+Hauser
Unité de pression, utilisée pour l'entrée et l'affichage
Choix de :
Default, bar, psia, kPa, MPa, kg/cm2, psig
Default = réglage standard correspondant au système d'unités choisi (SI
ou impérial), configuré selon la commande
Offset de calibrage du capteur de pression [unité correspondant à
l'affichage ]
Facteur de calibrage du capteur de pression
Affichage du capteur de température configuré
Numéro de série du capteur de température attendu par l'appareil,
préréglé
Seuil inférieur alarme du capteur de température
Seuil supérieur alarme du capteur de température
Valeur fixe/de substitution de la température à mesurer [unité correspondant à l'affichage ]
La valeur entrée est utilisée comme valeur de remplacement en cas de
dysfonctionnement de la mesure de température .
Unité de température, utilisée pour l'entrée et l'affichage
Choix de :
Default, °C, °F, K, °R
Default = réglage standard correspondant au système d'unités choisi (SI
ou impérial), configuré selon la commande
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
93
Utilisation
FLOWSIC500
T Adjust offset
(réglage offset T)
T Adjust factor
(facteur de calibrage T)
5.2.6.8
Journaux
Journal des événements
Journal de paramétrage
Metrology logbook
(journal métrologique)
Gas composition logbook
(journal composition gaz)
94
Offset de calibrage du capteur de température [unité correspondant à
l'affichage ]
Facteur de calibrage du capteur de température
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Nombre d'entrées actuellement mémorisées/nombre max.
Appuyer sur ENTER pour avoir une vue détaillée.
La vue détaillée montre le type d’événement, un texte court et
l'horodatage.
Nombre d'entrées actuellement mémorisées/nombre max.
Nombre d'entrées actuellement mémorisées/nombre max.
Nombre d'entrées actuellement mémorisées/nombre max.
Endress+Hauser
FLOWSIC500
5.2.6.9
Utilisation
Archive (uniquement pour appareils avec conversion de volume)
Configuration
Gas hour
(heure gaz)
Gas day
(jour gaz)
Measuring period
(période de mesure)
Heure de facturation pour l'archive journalière
Plage d'entrée : 00:00 ... 23:59
Default : 06:00
Jour de facturation pour l'archive mensuelle
Plage d'entrée : 1 ... 28
Default : 1
Détermine la période d'archivage de la facturation.
Choix : 3 min, 5 min,15 min, 30 min, 60 min
Default : 60 min
Archive période de mesure
Liste des entrées
(0 .. 6000)
Date/Time
Entry ID
Entry status
Device status
VbMP
VbMPΔ
VbErrMP
VbErrMPΔ
VmMP
VmMP∆
VmErrMP
VmErrMPΔ
QbMP↑
QMP↑
pMP↑
pMP↓
pMPØ
TMPØ
KMPØ
CMPØ
SOSMPØ
Flowtime
Endress+Hauser
Entrée x : index entrée, horodatage,
Traitement checksum OK ou Error
Entrée horodatage
Pour démarrer le mode édition de la fonction recherche, appuyer sur
ENTER.
Entrée ID, identique à l'ID dans l'archive FLOWgate
Pour démarrer le mode édition de la fonction recherche, appuyer sur
ENTER.
Etat sous forme de valeur Hexa et verbale «valide/invalide»
Etat cumulé du système au moment de la fin de la période de mesure
Valeur compteur de volume normalisé Vb
Pour démarrer le mode édition de la fonction recherche, appuyer sur
ENTER.
Durée de la progression du compteur Vb pendant la période de mesure
Volume normalisé perturbé errVb
Durée de la progression du compteur errVb pendant la période de mesure
Valeur compteur volume réel total Vm
Durée de la progression du compteur Vm pendant la période de mesure
Valeur compteur volume réel perturbé errVm
Durée de la progression du compteur errVm pendant la période de mesure
Valeur maximale du débit normalisé de la période de mesure
Valeur maximale du débit réel de la période de mesure
Valeur maximale de la pression de la période de mesure
Valeurs moyennes pression et
température (pondérées par le débit)
Valeurs moyennes compressibilité et
du facteur de conversion (pondérées par le débit)
Valeur moyenne vitesse ultrasons,
Durée de l'écoulement (temps pour lequel Q > LowFlowCutOff)
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
95
Utilisation
FLOWSIC500
Archive journalière
Liste des entrées
(0 .. 600)
Date/Time
Entry ID
Entry status
Device status
VbDy
VbDyΔ
VbErrDy
VbErrDyΔ
VmDy
VmDy∆
VmErrDy
VmErrDyΔ
QbDy↑
QbDy↑ Date/Time
QbDy↓
QbDy↓ Date/Time
QDy↑
QDy↑ Date/Time
QDy↓
QDy↓ Date/Time
pDy↑
pDy↑ Date/Time
pDy↓
pDy↓ Date/Time
pDyØ
TDyØ
TDy↑
TDy↑ Date/Time
TDy↓
TDy↓ Date/Time
KDyØ
CDyØ
SOSDyØ
96
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Entrée y : index entrée, horodatage,
Traitement checksum OK ou Error
Horodatage entrée
Pour démarrer le mode édition de la fonction recherche, appuyer sur
ENTER.
Entrée ID, identique à l'ID dans l'archive FLOWgate
Pour démarrer le mode édition de la fonction recherche, appuyer sur
ENTER.
Etat sous forme de valeur Hexa et verbale «valide/invalide»
Etat cumulé du système au moment de la fin de la période de mesure
Valeur compteur de volume normalisé Vb
Pour démarrer le mode édition de la fonction recherche, appuyer sur
ENTER.
Durée de la progression du compteur Vb dans la journée en cours (Dy)
Volume normalisé perturbé errVb
Durée de la progression du compteur errVb dans la journée en cours
Valeur compteur volume réel total Vb
Durée de la progression du compteur Vm dans la journée en cours
Valeur compteur volume réel perturbé errVm
Durée de la progression du compteur errVm dans la journée en cours
Valeur maximale du débit normalisé de la journée
Horodatage de la valeur maximale du débit normalisé de la journée
Valeur minimum du débit normalisé de la journée
Horodatage de la valeur minimale du débit normalisé de la journée
Valeur du débit maximum réel de la journée
Horodatage de la valeur maximale du débit réel de la journée
Valeur du débit minimum réel de la journée
Horodatage de la valeur minimale du débit réel de la journée
Valeur maximale de la pression de la journée
Horodatage de la valeur maximale de la pression de la journée
Valeur minimale de la pression de la journée
Horodatage de la valeur minimale de la pression de la journée
Valeur moyenne journalière de la pression (pondérée par le débit)
Valeur moyenne journalière de la température
Valeur maximale journalière de la température
Horodatage de la valeur maximale journalière de la température
Valeur minimale journalière de la température
Horodatage de la valeur minimale journalière de la température
Valeur moyenne journalière de la compressibilité et
du facteur de conversion (pondérées par le débit)
Valeur moyenne journalière de la vitesse des ultrasons
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Utilisation
Archive mensuelle
Liste des entrées
(0 .. 25)
Date/Time
Entry ID
Entry status
Device status
VbMo
VbMoΔ
VbMP↑
VbMP↑ Date/Time
VbDy↑
VbDy↑ Date/Time
VbErrMo
VbErrMoΔ
VmMo
VmMo∆
VmMP↑
VmMP↑ Date/Time
VmDy↑
VmDy↑ Date/Time
VmErrMo
VmErrMoΔ
QbMo↑
QbMo↑ Date/Time
QbMo↓
QbMo↓ Date/Time
QMo↑
QMo↑ Date/Time
QMo↓
QMo↓ Date/Time
pMo↑
pMo↑ Date/Time
pMo↓
pMo↓ Date/Time
pMoØ
TMoØ
TMo↑
TMo↑ Date/Time
TMo↓
TMo↓ Date/Time
KMoØ
CMoØ
Endress+Hauser
Entrée z : index entrée, horodatage,
Traitement checksum OK ou Error
Horodatage entrée
Pour démarrer le mode édition de la fonction recherche, appuyer sur
ENTER.
Entrée ID, identique à l'ID dans l'archive FLOWgate
Pour démarrer le mode édition de la fonction recherche, appuyer sur
ENTER.
Etat sous forme de valeur Hexa et verbale «valide/invalide»
Etat cumulé du système au moment de la fin du mois
Valeur compteur de volume normalisé Vb
Pour démarrer le mode édition de la fonction recherche, appuyer sur
ENTER.
Durée de la progression du compteur Vb dans le mois (Mo)
Progression maximale de Vb pendant la période de mesure (mois)
Horodatage de la progression maximale de Vb pendant le mois
Progression journalière maximale de Vb pendant le mois
Horodatage de la progression journalière maximale de Vb pendant le
mois
Volume normalisé perturbé errVb
Durée de la progression du compteur errVb dans le mois
Valeur compteur volume réel total Vm
Durée de la progression du compteur Vm dans le mois
Progression maximale de Vm pendant le mois
Horodatage de la progression maximale de Vm pendant le mois
Progression maximale dans une journée de Vm pendant le mois
Horodatage de la progression maximale journalière de Vm pendant le
mois
Valeur compteur volume réel perturbé errVm
Durée de la progression du compteur errVm dans le mois
Valeur maximale dans le mois du débit normalisé
Horodatage de la valeur maximale dans le mois du débit normalisé
Valeur minimale dans le mois du débit normalisé
Horodatage de la valeur minimale dans le mois du débit normalisé
Valeur maximale dans le mois du débit réel
Horodatage de la valeur maximale dans le mois du débit réel
Valeur minimale dans le mois du débit réel
Horodatage de la valeur minimale dans le mois du débit réel
Valeur maximale de la pression dans le mois
Horodatage de la valeur maximale de la pression dans le mois
Valeur minimale de la pression dans le mois
Horodatage de la valeur minimale de la pression dans le mois
Valeur moyenne mensuelle de la pression (pondérée par le débit)
Valeur moyenne mensuelle de la température
Valeur maximale mensuelle de la température
Horodatage de la valeur maximale mensuelle de la température
Valeur minimale mensuelle de la température
Horodatage de la valeur minimale mensuelle de la température
Valeurs moyennes mensuelles de la compressibilité et
du facteur de conversion (pondérées par le débit)
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
97
Utilisation
5.2.6.10
FLOWSIC500
Charge maximale (uniquement pour appareils avec option conversion de volume)
Périodes en cours
VbMPa∆
Durée de la progression du compteur volume normalisé Vb dans la période de
mesure en cours
MP remaining time
Durée restante de la période de mesure actuelle
VbDya∆
Durée de la progression du compteur volume normalisé Vb dans la journée en
cours
VbMoa∆
Amplitude de progression du compteur volume normalisé Vb dans le mois en
cours
VbMPa↑
Période maximale du compteur de volume normalisé Vb dans le mois en
cours
VbMPa↑ Date/Time Horodatage de la durée maximale du compteur de volume normalisé Vb dans
le mois en cours
VbDya↑
Progression maximale de Vb dans une journée du mois en cours
VbDya↑ Date/Time Horodatage de l'amplitude journalière maximale de Vb du mois en cours
VmMPa∆
Durée de la progression du compteur Vm dans la période de mesure en cours
VmDya∆
Progression journalière du compteur Vm dans la journée en cours
VmMoa∆
Progression mensuelle du compteur Vm dans le mois en cours
VmMPa↑
Durée maximale de Vm dans le mois en cours
VmMPa↑ Date/Time Horodatage de la durée maximale de Vm pendant le mois en cours
VmDya↑
Progression journalière maximale de Vb dans le mois en cours
VmDya↑ Date/Time Horodatage de l'amplitude journalière maximale de Vb dans le mois en cours
Périodes précédentes
Les valeurs maximales des jours et mois précédents sont disponibles dans les
archives quotidiennes ou mensuelles correspondantes, → p. 95, §5.2.6.9.
VbMP∆
VbMP∆ Date/Time
VbDy∆
VbDy∆ Date/Time
VbMo∆
VbMo∆ Date/Time
VbMP↑
VbMP↑ Date/Time
VbDy↑
VbDy↑ Date/Time
VmMP∆
VmMP∆ Date/Time
VmDy∆
VmDy∆ Date/Time
VmMo∆
VmMo∆ Date/Time
VmMP↑
VmMP↑ Date/Time
VmDy↑
VmDy↑ Date/Time
98
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Durée de la progression du compteur Vb dans la période de mesure
précédente
Horodatage de la durée de la progression du compteur Vb pendant la période
de mesure précédente
Durée de la progression du compteur Vb du jour précédent
Horodatage de la durée de la progression du compteur Vb du jour précédent
Durée de la progression du compteur Vb du mois précédent
Horodatage de la durée de la progression du compteur Vb du mois précédent
Durée maximale de Vb pendant le mois précédent
Horodatage de la durée maximale de Vb pendant le mois précédent
Maximum journalier de Vb pendant le mois précédent
Horodatage du maximum journalier de Vb pendant le mois précédent
Durée de la progression du compteur Vm dans la période de mesure
précédente
Horodatage de la durée de la progression du compteur Vm pendant la période
de mesure précédente
Progression journalière du compteur Vm du jour précédent
Horodatage de la progression journalière du compteur Vm du jour précédent
Progression mensuelle du compteur Vm pendant le mois précédent
Horodatage de la progression mensuelle du compteur Vm pendant le mois
précédent
Durée maximale du compteur Vm pendant le mois précédent
Horodatage de la durée maximale de Vm pendant le mois précédent
Maximum journalier du compteur Vm pendant le mois précédent
Horodatage du maximum journalier du compteur Vm pendant le mois
précédent
Endress+Hauser
FLOWSIC500
5.2.7
Utilisation
Changement de niveau utilisateur
1
2
3
4
Appeler le menu «User» (Utilisateur).
Pour démarrer le mode édition, appuyer sur ENTER.
Choisir le niveau souhaité à l'aide des touches flèches.
Confirmer avec ENTER.
Le curseur clignote sous la première position du paramètre.
5 Entrer le mot de passe :
– Utiliser les flèches pour augmenter ou diminuer de 1 la première position du mot de
passe jusqu'à ce que le chiffre correct soit affiché.
– Confirmer avec ENTER.
Le curseur clignote sous la seconde position du mot de passe.
– Recommencer pour toutes les autres positions de la date.
– Après confirmation de la dernière position du mot de passe, vous êtes connecté avec
le niveau choisi.
Les utilisateurs suivants sont préréglés en usine :
● Utilisateur (1), mot de passe : 1111
● Utilisateur autorisé (1), mot de passe : 2222
▸ Changer le mot de passe après la première connexion via le logiciel
utilisateur FLOWgateTM .
5.2.8
Réglage de la langue
1 Aller dans le menu du FLOWSIC500 et passer dans le sous-menu «System settings»
(Réglages système).
2 Appeler le menu «Language» (langue).
3 Pour démarrer le mode édition, appuyer sur ENTER.
4 Sélectionner la langue souhaitée à l'aide des touches à flèche.
5 Confirmer avec ENTER.
Le texte affiché à l'écran se trouve maintenant dans la langue souhaitée.
5.2.9
Changer le mode de fonctionnement de l'appareil
Les modes configuration et étalonnage du FLOWSIC500 peuvent être activés indépendamment l'un de l'autre.
5.2.9.1
Démarrer et arrêter le mode configuration
Démarrer le mode configuration
1 Aller dans le menu du FLOWSIC500 et passer dans le sous-menu «Device mode» (mode
appareil).
2 Appeler «Configuration mode» (mode configuration).
3 Pour démarrer le mode édition, appuyer sur ENTER.
4 Sélectionner «ON» avec la flèche.
5 Confirmer avec ENTER.
Le mode configuration démarre.
Le symbole
est affiché dans la barre des symboles de l'écran.
Terminer le mode configuration.
1 Appeler «Configuration mode» (mode configuration).
2 Sélectionner «OFF» avec la flèche.
3 Confirmer avec ENTER.
Le mode configuration s'arrête.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
99
Utilisation
FLOWSIC500
5.2.9.2
Démarrer et arrêter le mode étalonnage
Le mode étalonnage peut être démarré et arrêté de la même manière que le mode configuration (→ p. 100, §5.2.9.2).
En mode étalonnage, le message «CALIBRATION MODE» clignote sur l'écran principal avec
le facteur d'impulsion effectif pour l'étalonnage (réglé en usine).
Le FLOWSIC500 envoie sur la sortie binaire DO_1 (→p.34, § 3.4.6.1) des impulsions test
avec une fréquence maxi possible de 2 kHz à 120 % Qmax.
5.2.10
Modification des paramètres
Valeurs numériques
1 Démarrer le mode configuration (→ p. 99).
2 Dans le menu, appeler le paramètre souhaité.
3 Pour démarrer le mode édition, appuyer sur ENTER.
Le curseur clignote sous la première position du paramètre.
4 Utiliser les flèches pour augmenter ou diminuer de 1 la position choisie jusqu'à ce que
le chiffre correct soit affiché.
5 Confirmer avec ENTER.
Le curseur clignote sous la seconde position du paramètre.
6 Recommencer pour toutes les autres positions du paramètre.
Listes de sélection
1 Démarrer le mode configuration (→ p. 99).
2 Dans le menu, appeler le paramètre souhaité.
3 Pour démarrer le mode édition, appuyer sur ENTER.
4 Utiliser les touches flèches pour sélectionner une entrée.
5 Confirmer avec ENTER.
5.2.11
Remise à 0 du volume erroné
1
2
3
4
5.2.12
Sur l'affichage principal, passer sur l'affichage du volume erroné.
Pour démarrer le mode édition, appuyer sur ENTER.
Sélectionner «OK» avec la flèche.
Confirmer avec ENTER.
Le volume erroné est remis à 0.
Remise à 0 du résumé des événements
1 Passer sur l'affichage «Event Summary» (résumé des événements) sur l'affichage
principal.
2 Un appui sur la touche ENTER ouvre une liste des événements mémorisés.
3 Pour démarrer le mode édition, appuyer sur ENTER.
4 Sélectionner «OK» avec la flèche.
5 Confirmer avec ENTER.
Le résumé des événements est remis à 0.
100
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
5.2.13
Utilisation
Confirmation d'un changement de batterie
Lorsque vous avez changé une batterie, confirmez ce changement à l'écran.
1 Aller dans le menu du FLOWSIC500 et passer dans le sous-menu «System settings»
(Réglages système).
2 Passer sur l'affichage de l'état de la batterie changée, par ex «Power Supply (1)»
(alimentation) (1).
3 Pour démarrer le mode édition, appuyer sur ENTER.
4 Sélectionner «OK» avec la flèche.
5 Confirmer avec ENTER.
5.2.14
Test de l'alimentation externe
Lorsque le compteur est relié à une alimentation externe, celle-ci peut être testée par les
mesures suivantes :
1 Aller dans le menu du FLOWSIC500 et passer dans le sous-menu «System settings»
(réglage appareil).
2 Avec les touches flèches, sélectionner «Power supply (1)» et confirmer avec ENTER.
3 Avec les touches flèches, sélectionner «Check ext.power supply» (Tester alim. ext.) et
confirmer avec ENTER.
5.2.15
Test de l'affichage
1 Aller dans le menu du FLOWSIC500 et passer dans le sous-menu «System settings»
(Réglages système).
2 Appeler «LCD Test».
3 Pour démarrer le test LCD, appuyer sur ENTER.
Sur l'écran tous les segments de l'affichage sont activés et désactivés 3 fois. Des
segments défectueux sont alors facilement détectables.
5.2.16
Recherche dans les archives
Les entrées des archives de périodes de mesure, journalières et mensuelles peuvent être
recherchées à l'aide des valeurs suivantes :
● horodatage (format d'entrée : AA/MM/JJ*hh:mm )
● ID entrée (format d'entrée : XXXXXXXXXX)
● états compteur volume normalisé (format d'entrée : NNNNNNNNN.XXX)
La fonction de recherche n'est possible que si l'archive affichée contient au moins deux
entrées. Les masques de recherche utilisés (éditeurs) sont conçus et utilisés de manière
identique pour toutes les archives :
1 Pour lancer l'éditeur, appuyez sur ENTER dans le menu que vous souhaitez parcourir,
pour le type d'entrée souhaité.
Dans la ligne inférieure, la valeur de l'entrée d'archive actuelle est prédéfinie comme
valeur de départ pour la modification.
2 Dans la ligne inférieure de l'écran, de gauche à droite, régler la valeur souhaitée pour
chaque position à l'aide des touches fléchées.
Après chaque position, appuyer sur ENTER pour confirmer la saisie.
3 Pour démarrer la recherche, confirmer la dernière position avec ENTER.
Tant que la recherche est en cours, l'écran affiche «recherche.. NNNN» (NNNN =
Nombre d'entrées déjà parcourues).
Pour interrompre l'édition ou la recherche en cours, appuyer sur ESC. On retourne alors
à la dernière entrée d'archive affichée.
La première correspondance exacte s'affiche comme résultat de recherche.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
101
Utilisation
FLOWSIC500
S'il n'y a pas de correspondance exacte, l'entrée d'archive pour laquelle la différence
avec la valeur recherchée est la plus petite est déterminée. S'il n'y a pas d'entrée
correspondante, on revient à la dernière entrée d'archive affichée.
102
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Dépannage
FLOWSIC500
6
Dépannage
Contacter le SAV
Messages d'état
Autres messages du journal d’événements
Établissement d'une session de diagnostic
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
103
Dépannage
FLOWSIC500
Contacter le SAV
6. 1
Lorsqu'il y a des défauts que vous ne pouvez pas réparer vous même,
contactez le SAV d‘Endress+Hauser.
Afin que le SAV puisse mieux comprendre le type de panne, il est possible de
créer un fichier de diagnostic avec le logiciel utilisateur FLOWgateTM , → p. 107,
§6.4.
Messages d'état
6. 2
● Lorsque des alarmes ou défauts sont activés, ils apparaissent en clignotant sur l'écran
LCD. Les alarmes ou défauts actuels peuvent être consultés avec leur code défaut dans
«Device status» /«Current events» ( «État appareil» /« Événements actuels»).
● Des informations détaillées sur les messages d'états sont accessibles via le logiciel
FLOWgateTM dans le menu «Diagnostics» sous la vignette «Status Diagnostics».
Table 26
Messages d'information
Message d'état
I-1017
I-1018
I-1019
I-1020
Table 27
Messages d'avertissement
Message d'état
W-2001
W-2002
W-2003
W-2008
W-2009
W-2010
W-2016
104
Description/Remède
Le firmware de l'appareil a été changé.
L'appareil a été redémarré.
Le mode configuration est activé.→ p. 99, §5.2.9.1«Démarrer et arrêter le mode
configuration»
L'interrupteur de protection métrologique est ouvert.→ p. 31, §2.8.1 «Interrupteur de
protection des paramètres d'étalonnage»
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Description/Remède
Le journal des événements est plein à 90 %.
Le journal des événements peut être lu, mémorisé et remis à 0 avec le logiciel
utilisateur FLOWgateTM .
Le journal métrologique est plein.
Les paramètres métrologiques ne peuvent être modifiés qu'après ouverture de
l'interrupteur de protection métrologique.
Le journal métrologique peut être remis à 0 avec le logiciel utilisateur FLOWgateTM.
→ p. 103, §6 «Dépannage»
Plus d'impulsions que permis doivent être envoyées sur la sortie impulsion.
Veuillez vérifier si le débit actuel est supérieur au débit maximum.
Si le débit se trouve dans la plage autorisée, vérifiez si l'échelle de la sortie (= facteur
d'impulsion) est correcte.
→ p. 104, §6.1 «Contacter le SAV»
La mesure de débit se trouve dans l'état «Alarme».
Faites vérifier l'appareil par le SAV.
→ p. 104, §6.1 «Contacter le SAV»
Le débit mesure se trouve en dehors des seuils d'alerte réglés.
Vérifiez les conditions actuelles de mesure ou adaptez les seuils.
Les seuils d'alerte peuvent être réglés avec le logiciel FLOWgateTM.
W-2009 = débit en dessous du seuil,
W-2010 = débit au-dessus du seuil
La batterie 1 est en panne.
→ p. 113, §7.3.2 «Changement du pack de batterie»
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Dépannage
Message d'état
W-2017
W-2018
Table 28
Messages défaut
Message d'état
E-3001
E-3006
E-3007
E-3009
E-3010
E-3012
E-3013
E-3014
E-3017
E-3018
E-3019
E-3020
E-3021
Endress+Hauser
Description/Remède
La batterie 2 est en panne.
● Avec alimentation externe :
→ p. 112, §7.2.2 «Échange de la batterie de sauvegarde»
● En fonctionnement sur batterie :
→ p. 113, §7.3.2 «Changement du pack de batterie»
L'alimentation externe est en panne.
Vérifiez le raccordement et le fonctionnement de l'alimentation externe.
→ p. 56, §3.4.9 «Fonctionnement avec alimentation externe».
Description/Remède
Le journal des événements est plein.
Vérifiez le journal des événements. Le journal des événements peut être remis à 0
avec le logiciel utilisateur FLOWgateTM.
Défaut de CRC
→ p. 104, §6.1 «Contacter le SAV».
Heure invalide
→ p. 68, §4.2 «Mise en service avec l'écran».
Le FLOWSIC500 est en mode calibrage.
→ p. 100, §5.2.9.2, «Démarrer et arrêter le mode étalonnage».
Le capteur de température est en panne.
Le FLOWSIC500 utilise la valeur de remplacement paramétrée.
→ p. 134, §7.6 «Remplacement d'un capteur de pression ou température externe»
→ p. 104, §6.1 «Contacter le SAV».
Le capteur de pression est en panne.
Le FLOWSIC500 utilise la valeur de remplacement paramétrée.
→ p. 134, §7.6 «Remplacement d'un capteur de pression ou température externe»
→ p. 104, §6.1 «Contacter le SAV».
L'appareil est en dehors de la plage de pression opérationnelle autorisée.
Vérifier Pmin/Pmax par rapport à la pression.
La mesure de débit se trouve dans l'état «Défaut».
→ p. 104, §6.1 «Contacter le SAV».
Le facteur K n'a pas pu être calculé.
Vérifiez les valeurs entrées pour la composition du gaz par rapport aux conditions de
références et aux conditions normalisées.
→ p. 84, §5.2.4 «Affichage principal (avec l'option conversion de volume)».
Écoulement inversé
Le volume inversé rentrant est plus grand que le volume pré-configuré pour le tampon
(→ p. 24).
Si de plus grands écoulements inverses se produisent de manière régulière,
contactez le SAV pour faire adapter le volume pré-configuré.
→ p. 104, §6.1 «Contacter le SAV».
La température / pression mesurée du gaz est en dehors des seuils autorisés.
E-3019 = la température du gaz est en-dessous du seuil d'alarme
E-3020 = la température du gaz est au-dessus du seuil d'alarme
E-3021 = la pression du gaz est en-dessous du seuil d'alarme
E-3022 = la pression du gaz est au-dessus du seuil d'alarme
E-3022
Vérifiez les valeurs des seuils d'alarme paramétrés.
→ p. 98, §5.2.6.7 «Paramètre température"
E-3023
Heure inexacte.
Vérifier la synchronisation de l'horloge.
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
105
Dépannage
FLOWSIC500
Autres messages du journal d’événements
6. 3
Le FLOWSIC500 mémorise tous les messages d'état (→ p. 104, §6.2) ainsi que d'autres
messages complémentaires sur les événements et les changements d'état dans le journal
d’événements.
Chaque code message est complété d'un symbole (+) ou (-), pour repérer un message
entrant = (+) ou un message sortant = (-).
Table 29
Messages d'information dans le journal d’événements
Message d'état
I-1001
I-1002
I-1003
I-1004
I-1005
I-1006
I-1010
I-1011
I-1012
I-1013
I-1014
I-1021
I-1022
I-1023
I-1025
I-1026
Table 30
Messages d'alarme dans le journal des événements
Message d'état
W-2011
W-2012
W-2013
W-2021
W-2022
W-2023
Table 31
Description/Remède
Le journal d’événements a été remis à zéro.
Le journal de paramétrage a été remis à zéro.
Le journal métrologique a été remis à zéro.
L'archive de la période de mesure a été remise à zéro.
L'archive journalière a été remise à zéro.
L'archive mensuelle a été remise à zéro.
La liste des événements a été remise à zéro.*)
L'heure a été activée.*)
Les totalisateurs ont été remis à 0.
Les totalisateurs de volumes erronés ont été remis à 0.*)
Tous les paramètres ont été réinitialisés ou un groupe de paramètres a été
réinitialisé.*)
La batterie (1) a été remplacée.
La batterie (2) a été remplacée.
Les totalisateurs ont été préréglés.*)
Journal des paramètres des gaz remis à 0
Paramètre gaz modifié
Description/Remède
Le nombre de mesures valables (performance de la mesure de débit) est nettement
plus faible que la normale.*)
La précision de mesure de débit est diminuée.*)
Le débit est supérieur à 120 % Qmax.
Entrée en archive de période de mesure avec CRC erroné.
Entrée en archive journalière avec CRC erroné.
Entrée en archive mensuelle avec CRC erroné.
Messages défaut dans le journal des événements
Message d'état
E-3002
E-3003
E-3004
E-3005
E-3015
E-3016
Description/Remède
Le CRC des totaliseurs n'est pas valide.
Le CRC du firmware n'est pas valide.
Paramètre non valide.*)
Le CRC de l'archive / journaux n'est pas valide.*)
Défaut matériel de la mesure de débit.*)
Le nombre de mesures valables (performance de la mesure de débit) n'est pas
suffisant.*)
Des données complémentaires comme par ex. état, contenus compteurs, mesure et
paramètres au moment d'un événement donné sont enregistrées dans le journal des
événements.
Ces événements ou messages sont repérés par le symbole *). Les données peuvent être
lues et mémorisées avec le logiciel utilisateur FLOWgateTM (→ p. 78, §4.3.5).
106
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
6.4
Dépannage
Établissement d'une session de diagnostic
1 Pour établir une session de diagnostic, cliquer sur l'icône
dans la barre d'outils.
2 Choisir la durée d'enregistrement et entrer une description.
Il est recommandé de choisir une durée d'enregistrement d'au moins 5 minutes.
Figure 46
Durée d'enregistrement d'une session de diagnostic
3 Pour commencer l'enregistrement, cliquer sur «Start».
Si la session de diagnostic a pu être établie avec succès, le message suivant apparaît
avec l'endroit actuel de mémorisation de l'enregistrement.
Figure 47
Fin de la session d'enregistrement du diagnostic
4 Pour confirmer le message, cliquer sur «OK».
5 Sauvegarder la session de diagnostic ou l'envoyer par email.
Les sessions de diagnostic sont classées en standard comme fichiers de type
*.sfgsession sous :
C:\Users\Public\Documents\SICK\FLOWgate
Le dossier d'archivage est désigné par le type d'appareil et le numéro de série
de l'appareil.
Figure 48
Sauvegarder la session de diagnostic ou l'envoyer par email.
6 Pour laisser le fichier à l'endroit de stockage standard, cliquer sur «Close».
– Pour choisir un autre endroit de stockage de l'enregistrement du diagnostic, cliquer
sur «Save as». Si l'option «Save .zip as» est choisie, les enregistrements des paramètres et les données du journal seront stockés comme fichiers individuels dans
une archive zip.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
107
Dépannage
FLOWSIC500
–
108
Pour envoyer le fichier par email, cliquer sur «E-mail». Le fichier est attaché à un
email si un email client est disponible. Pour choisir un endroit de stockage de
l'enregistrement du diagnostic, cliquer sur «Save as». Si l'option «Save .zip as» est
choisie, les enregistrements des paramètres et les données du journal seront
stockés comme fichiers individuels dans une archive zip.
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Maintenance et remplacement du compteur
FLOWSIC500
7
Maintenance et remplacement du
compteur
Informations sur la manipulation des batteries au lithium
Maintenance avec alimentation externe
Maintenance en cas de fonctionnement sur batterie
Remplacement du compteur
Test d'un capteur de pression ou température
Remplacement d'un capteur de pression ou température externe
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
109
Maintenance et remplacement du compteur
FLOWSIC500
Informations sur la manipulation des batteries au lithium
7. 1
AVERTISSEMENT : risque d'explosion - risque pour la sécurité intrinsèque
▸ Pour l'alimentation de l'appareil, il faut utiliser exclusivement les packs de
batteries remplaçables d‘Endress+Hauser portant le numéro 2064018 et
la batterie de sauvegarde portant le numéro 2065928.
▸ Ne pas utiliser de batterie endommagée, mais la mettre au rebut suivant la
législation !
AVERTISSEMENT :
▸ En cas de transport des packs de batteries usagées par air, respecter les
règlements nationaux !
Les packs de batterie sont munis d'étiquettes précisant les informations essentielles sur le
stockage et la mise au rebut.114
Table 32
Marquage
Symbole
Signification
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Recyclage
Figure 49
110
Marquage des packs de batterie
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
7.1.1
Maintenance et remplacement du compteur
Informations sur le stockage et le transport
▸ Éviter un court-circuit entre les pôles des batteries :
– stocker et transporter les batteries dans leur emballage original,
– ou bien mettez de la bande isolante autocollante sur les pôles.
▸ Stocker dans un endroit frais (inférieur à 21 °C (70 °F)), sec et sans grandes variations
de température.
▸ Protéger d'un ensoleillement permanent.
▸ Ne pas stocker à proximité d'une source de chaleur.
7.1.2
Informations sur la mise au rebut
En Europe
▸ Mettre au rebut les batteries au lithium suivant la directive batterie 2006/66/EU.
▸ En Allemagne, vous pouvez déposer les batteries au point de collecte du centre de
recyclage local.
En alternative, le fabriquant de batterie «Tadiran Germany» propose sur demande un
service de retour.
Contact :
Téléphone : +49 (0) 6042 /954 -122
Fax : +49 (0)6042/954-190
www.tadiranbatteries.de
Aux USA
▸ Les batteries doivent être mises au rebut dans une déchetterie homologuée.
Identification des batteries au lithium :
– Proper shipping name : Waste lithium Batteries
– UN number : 3090
– Label requirements : MISCELLANEOUS, HAZARDOUS WASTE
– Disposal code : D003
▸ En cas de doute, contactez le bureau local de l'agence «Environmental Protection
Agency» (EPA).
Dans les autres pays :
Observez les règlements nationaux sur la mise au rebut des batteries au lithium.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
111
Maintenance et remplacement du compteur
7. 2
Maintenance avec alimentation externe
7.2.1
Durée de vie de la batterie de sauvegarde
FLOWSIC500
La batterie de sauvegarde a été calculée pour pallier, lorsqu'elle est neuve, une panne de
l'alimentation pouvant durer jusqu'à 3 mois. Avec une alimentation électrique ininterrompue, sa durée de vie à environ 25 °C (77 °F) est d'au moins 10 ans.
Des pannes d'alimentation courtes et répétées réduisent la capacité restante de la
batterie, de sorte qu'un échange sera recommandé dans ce cas .
En cas de panne de la tension d'alimentation et de la batterie de sauvegarde,
les réglages de l'heure sont perdus et le FLOWSIC500 ne fait plus de mesures.
Les contenus des compteurs et le paramétrage existant jusqu'à ce moment
restent sauvegardés en permanence.
7.2.2
Échange de la batterie de sauvegarde
AVERTISSEMENT : risque d'explosion - risque pour la sécurité intrinsèque
▸ Il faut utiliser exclusivement les batteries remplaçables d‘Endress+Hauser
portant le numéro 2064018 et la batterie de sauvegarde portant le numéro
2065928.
1
2
3
4
5
6
7
8
S'assurer de la présence de la tension d'alimentation externe.
Ouvrir le capot de l'électronique (→ p. 48, §3.4.3).
Déconnecter la batterie de sauvegarde.
Retirer la batterie de sauvegarde.
Installer une nouvelle batterie et la raccorder à BAT2.
Fermer le capot→ p. 48, §3.4.3
Confirmer le changement de batterie sur l'écran (→ p. 101, §5.2.13).
En alternative, confirmer le changement de batterie avec le logiciel FLOWgateTM :
– établir une liaison avec l'appareil, → p. 71, §4.3.1.
– ouvrir l'icône «Système/utilisateur» dans le menu «Modification paramétrage».
– démarrer le mode configuration.
– dans la zone «Power supply», cliquer sur le bouton «Battery exchange source 2».
– repasser en mode mesure.
IMPORTANT :
Après un changement de batterie, le symbole de batterie est affiché comme
batterie pleine à l'écran.
Le test permettant de savoir si la batterie est effectivement fonctionnelle n'est
terminé qu'après 20 minutes.
112
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Maintenance et remplacement du compteur
7.3
Maintenance en cas de fonctionnement sur batterie
7.3.1
Durée de vie du pack batterie
Dans des conditions d'utilisation normales, la durée de vie attendue des deux packs de
batterie est de 5 ans.
En cas de panne complète des deux batteries, les réglages de l'heure sont
perdus et le FLOWSIC500 ne mesure plus.
Les contenus des compteurs ainsi que le paramétrage existant jusqu'à ce
moment restent sauvegardés en permanence.
La consommation du FLOWSIC500 augmente :
● en cas d'utilisation fréquente de l'afficheur,
● lors de l'utilisation de l'interface optique,
● par un usage fréquent de la sortie codeur (cycles de demande < 15 min).
En cas d'utilisation de la sortie galvaniquement isolée NAMUR (DO_0), il est recommandé
d'avoir une alimentation externe en raison de la forte demande en courant.
La capacité de la batterie diminue dans des conditions climatiques défavorables, comme,
par ex. des températures nettement supérieures ou inférieures à 25 °C (77 °F).
7.3.2
Changement du pack de batterie
AVERTISSEMENT : risque d'explosion - risque pour la sécurité intrinsèque
▸ Pour l'alimentation de l'appareil, il faut utiliser exclusivement les packs de
batteries remplaçables d‘Endress+Hauser portant le numéro 2064018 et
la batterie de sauvegarde portant le numéro 2065928.
▸ Ne pas utiliser de batterie endommagée, mais la mettre au rebut suivant la
législation !
Le niveau de charge du pack de batteries est affiché sous forme de symbole à l'écran.
Table 33
Niveau de la batterie
Symbole
1
2
Signification
Niveau pack batterie 1
(connexion BAT1)
Niveau pack batterie 2
(connexion BAT2)
Description
Détails sur le niveau de remplissage de la batterie : → p. 81,
§5.2.2.
Lorsque le premier pack de batteries est complètement déchargé, le système bascule automatiquement sur le second pack.
Lorsqu'un pack de batteries est déchargé, il faut au moins changer ce pack. Plus tard,
lorsque le second pack de batteries devient faible, les deux packs doivent être échangés.
1 Vérifier sur l'écran quel pack de batterie est vide.
2 Ouvrir le capot de l'électronique (→ p. 48, §3.4.3).
3 Déconnecter uniquement la connexion du pack de batteries vide.
IMPORTANT :
Ne déconnecter qu'une batterie à la fois pour assurer la continuité de
l'alimentation !
Si les deux batteries doivent être changées en même temps, échanger
impérativement en premier le pack vide, puis le pack encore en service.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
113
Maintenance et remplacement du compteur
Figure 50
FLOWSIC500
Connexions batterie sur la platine
4 Retirer le pack de batteries et le remplacer par un nouveau.
5 Rebrancher les connexions électriques.
Le FLOWSIC500 continue d'utiliser le second pack et commute ensuite sur le nouveau
pack de batteries.
6 Fermer le capot→ p. 48, §3.4.3
7 Confirmer le changement de batterie sur l'écran (→ p. 101, §5.2.13).
8 En alternative, confirmer le changement de batterie avec le logiciel FLOWgateTM :
– établir une liaison avec l'appareil, → p. 71, §4.3.1.
– se connecter comme «Utilisateur autorisé».
– ouvrir l'icône «Système/utilisateur» dans le menu «Modification paramétrage».
– démarrer le mode configuration.
– si le pack de batteries raccordé à «BAT2» a été remplacé, cliquer sur le bouton
«Battery change Source 2» dans la zone «Power supply».
– si le pack de batteries raccordé à «BAT1» a été remplacé, cliquer sur le bouton
«Battery change Source 1» dans la zone «Power supply».
9 Repasser en mode mesure.
IMPORTANT :
Après un changement de batterie, le symbole de batterie est affiché comme
batterie pleine à l'écran.
Le test permettant de savoir si la batterie est effectivement fonctionnelle n'est
terminé qu'après 20 minutes.
114
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Maintenance et remplacement du compteur
7.4
Remplacement du compteur
7.4.1
Conditions pour remplacer un compteur
IMPORTANT :
Assurez vous que le remplacement du compteur sera fait selon les dispositions
nationales concernant les applications Ex et de pression de votre pays.
7.4.2
Risques lors du changement de compteur
AVERTISSEMENT : danger dû à des gaz inflammables ou à une forte
pression
En fonctionnement, le gaz naturel traverse le compteur sous la pression de la
conduite de gaz. Le compteur de gaz ne doit être remplacé que lorsque
l’installation est à l'arrêt.
Avant de démarrer les travaux d'installation :
▸ S'assurer que la conduite de gaz n'est pas sous pression et ne contient pas
de gaz inflammable.
▸ Si besoin, ventiler la conduite avec un gaz inerte.
▸ Observer les remarques sur la sécurité des paragraphes §1.1 (→ p. 10) et
§3.1 (→ p. 38).
IMPORTANT :
Le compteur de gaz ne doit être remplacé que par des personnes compétentes
qui, en raison de leur formation professionnelle et de leur connaissance des
règlements concernés, sont en mesure d'évaluer les travaux qui leur sont
confiés et d'en reconnaître les risques.
▸ Observer les remarques du chapitre §1.4 (→ p. 14).
▸ En cas de doute, veuillez contacter le représentant local du SAV d‘
Endress+Hauser.
7.4.3
Déroulement d'un échange de compteur
Procédez comme suit pour l'échange du compteur :
1 Télécharger le paramétrage spécifique à l'application du compteur de gaz (→ p. 118,
§7.4.6).
2 Débrancher les connexions électriques (→ p. 119, §7.4.7).
3 Démontage d'un compteur de gaz installé (→ p. 120, §7.4.8).
4 Montage du compteur de remplacement (→ p. 124, §7.4.9).
5 Réalisation d'un test d'étanchéité (→ p. 126, §7.4.10).
6 Raccorder électriquement le nouveau compteur ( → p. 46, §3.4).
7 Charger le paramétrage spécifique de l'ancien compteur dans le nouveau compteur
(→ p. 129, §7.4.11).
8 Vérifier le fonctionnement du compteur de gaz (→ p. 133, §7.4.12).
9 Si nécessaire installer les sécurités métrologiques (→ p. 133, §7.4.13).
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
115
Maintenance et remplacement du compteur
FLOWSIC500
Outillage et moyens nécessaires
7.4.4
● Kit de rechange de compteur (n° d'article → p. 140, §8.2.1 ) avec :
– Obturateur de test de diamètre nominal (→ Figure 51, pièce n° 9)
– Clés à pipe
– Clés Allen
Table 34
Taille clés
Taille nominale
DN50/2"
DN80/3"
DN100/4"
DN150/6"
Clés à pipe
19
24
30
Clés Allen
8
10
14
● Clé dynamométrique
● Protection de transport du compteur avec sangle de sécurité (numéro article → p. 139,
§8.1.3)
● Graisse silicone
● Aérosol de recherche de fuites
● Lubrifiant sans métal ou lubrifiant adapté à l'aluminium, par exemple OKS 235, pour
éviter le grippage lors du dévissage.
IMPORTANT :
Ne pas utiliser de pâte de cuivre !
116
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Maintenance et remplacement du compteur
7.4.5
Vue d'ensemble
Figure 51
Exemple de composants pour le remplacement d'un compteur avec DN50/2"
5
6
7
4
3
2
2
1
1
8
9
1
2
3
4
5
Endress+Hauser
Vis de sécurité
Rondelles Ripplock
Boulon central
Rondelle Ripplock
Compteur de gaz
6
7
8
9
Pièces de raccordement avec joints
Adaptateur
Capuchon de fermeture
Obturateur de test
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
117
Maintenance et remplacement du compteur
FLOWSIC500
Sauvegarde du paramétrage spécifique au compteur de gaz installé.
7.4.6
1 Etablir une liaison avec l'appareil, → p. 71, §4.3.1.
2 Dans le menu «Service» ouvrir l'icône «Meter Exchange».
3 Pour sauvegarder les paramètres du compteur actuellement installé, cliquer sur
«Backup parameter».
Figure 52
Sauvegarde paramètres
4 Sauvegarder le fichier paramètres :
– Pour choisir un endroit de stockage des fichiers de paramétrage, cliquer sur «Save
as».
– Pour envoyer le fichier par email, cliquer sur «E-mail». Le fichier est attaché à un
email si un email client est disponible.
Figure 53
Sauvegarde du fichier paramètres
5 Après la sauvegarde du fichier .csv, cliquer sur «Close».
IMPORTANT :
Après le remplacement du compteur, le jeu de paramètres est nécessaire pour
transmettre les paramètres spécifiques au client/à l'appareil dans le nouveau
compteur.
118
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
7.4.7
Maintenance et remplacement du compteur
Débrancher les connexions électriques
Observer les remarques sur la sécurité du chapitre §3.4 (→ p. 46) !
Continuez, selon la configuration de votre FLOWSIC500 par les mesures suivantes :
1 Raccorder le câble de terre à la borne de terre externe du boîtier électronique (à droite à
côté du connecteur M12) (→ Figure 18, p. 50).
2 Ôter le capuchon du connecteur, s'il est installé. Pour cela dévisser les vis à trous en
croix (→ Figure 29, p. 60).
3 S'ils sont installés, dévisser à la main et retirer les connecteurs M12 d'alimentation
externe et de sortie signal (→ Figure 18, p. 50).
4 S'ils sont installés, dévisser à la main et retirer les connecteurs M8 de pression et
température ( → Figure 18, p. 50).
5 Ouvrir le couvercle de l'électronique ( → p. 48, §3.4.3).
▸ En cas de configuration avec alimentation externe et batterie de sauvegarde :
repositionner la batterie de sauvegarde sur l'emplacement «N.c.».
Figure 54
Commutation de la batterie de sauvegarde
DISPLAY
LOCK
OFF ON
EXT. POWER
4,5..16V
SENSORS
P2
T2
+ -
1.5 mm²
(AWG 16)
N.c.
+ -
DO2
DO1
2..16V 2..16V
RS:100 W
+ -
DO3
2..16V
A B
BAT2
+ -
DO0
5..12V
NAMUR
- - + +
BAT1
OC NAMUR
+ -
OC NAMUR
+ -
RS485*
P1
T1
*Optional
VCC see module.
4074419
▸ En cas de configuration d'alimentation auto-suffisante avec packs de batteries :
démonter les packs de batteries et les éliminer légalement selon → p. 110, §7.1 ou
les stocker.
Endress+Hauser recommande d'installer de nouvelles batteries à chaque
échange de compteur.
6 Refermer le capot de l'électronique (→ p. 48, §3.4.3).
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
119
Maintenance et remplacement du compteur
7.4.8
FLOWSIC500
Démontage d'un compteur de gaz installé
1 Se mettre en conditions de sécurité.
AVERTISSEMENT : danger dû à des gaz inflammables ou à une forte
pression
En fonctionnement, le gaz naturel traverse le compteur sous la pression de la
conduite de gaz. Le compteur de gaz ne doit être remplacé que lorsque
l’installation est à l'arrêt.
Avant de démarrer les travaux d'installation :
▸ S'assurer que la conduite de gaz n'est pas sous pression et ne contient pas
de gaz inflammable.
▸ Si besoin, ventiler la conduite avec un gaz inerte.
▸ Observer les remarques sur la sécurité des §1.1 et §3.1.
AVERTISSEMENT : risque de chute du compteur de gaz
▸ Sécuriser le compteur avant de le dévisser, par ex. en le mettant en appui ou
en le faisant tenir par une personne.
2 Dévisser le capuchon de fermeture.
120
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Maintenance et remplacement du compteur
3 Ôter les vis de sécurité (1) avec la clé
Allen
Taille
nominale
DN50/2"
DN80/3"
DN100/4"
DN150/6"
Nombre de vis de sécurité
2
3
4
4
4 Dévisser le boulon central (2) de 5 à
6 tours.
1
2
5 Visser d'abord à la main l'obturateur
de test pour le diamètre nominal à la
place du capuchon de fermeture,
jusqu'à ce qu'il bute sur le boulon
central.
6 Continuer de visser l'obturateur de
test à l'aide de la clé à pipe (contre la
résistance de la vis centrale), jusqu'à
ce que l'obturateur de test soit
complètement vissé.
Le boulon central pousse les joints
vers le haut et soulève le compteur.
env. 5 mm
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
121
Maintenance et remplacement du compteur
FLOWSIC500
7 Dévisser complètement l'obturateur
de test et le boulon central avec la clé
à pipe.
8 Tirer le compteur verticalement vers
le haut et le retirer.
9 S'assurer que les entretoises de
liaison avec leurs joints toriques se
trouvent encore sur le compteur.
10 S'assurer que le compteur ne peut à
aucun moment être encrassé ou
endommagé.
11 Avant d'expédier le compteur
démonté, le sécuriser avec la
protection de transport :
– Placer le compteur sur la
protection de transport.
– Sécuriser le compteur avec la
sangle fournie.
122
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Maintenance et remplacement du compteur
12 Vérifier les surfaces d'étanchéité sur
l'adaptateur (repérées en vert) :
– Si les surfaces d'étanchéité sont
encrassées, les nettoyer
précautionneusement.
– S'assurer que les surfaces
d'étanchéité ne sont pas abîmées. Aucune rayure ou entaille
ne doit être visible.
AVERTISSEMENT : danger en cas de mauvaise étanchéité
Si les surfaces d'étanchéité de l'adaptateur sont endommagées, il y a risque
que l'installation ne soit plus étanche. Le fonctionnement n'est pas permis et
peut être dangereux en cas de mauvaise étanchéité.
▸ Dans ce cas, l'adaptateur doit être remplacé.
▸ Adressez vous au représentant local du SAV d‘Endress+Hauser.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
123
Maintenance et remplacement du compteur
7.4.9
FLOWSIC500
Montage du compteur de remplacement
IMPORTANT :
Si les surfaces d'étanchéité de l'adaptateur doivent être nettoyées avec un
dissolvant, laisser tout d'abord celui-ci complètement s'évaporer.
1 Ôter précautionneusement la
sécurité de transport du nouveau
compteur. Faire attention au
positionnement des joints
toriques (1) et des éléments de
jonction (2).
1
2
2 Vérifier l'absence de dommages dus
au transport sur l'extérieur du
compteur de remplacement.
Seuls des compteurs non
endommagés peuvent être montés.
3 S'assurer que le joint plat (1) et les
joints toriques des éléments de
jonction (2) ne sont pas abîmés.
4 Vérifier que tous les filetages des
composants sont en parfait état.
2
1
5 Mettre de la graisse silicone sur les surfaces d'étanchéité de l'adaptateur.
6 Mettre de la graisse silicone sur les joints toriques des éléments de jonction.
7 Placer avec précautions le compteur
sur l'adaptateur.
Faire attention à la bonne orientation
du compteur. La position du boulon
central n'autorise qu'un sens de
montage.
124
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Maintenance et remplacement du compteur
8 Enficher avec précaution les
éléments de jonction avec leurs
joints toriques dans les ouvertures
de l'adaptateur.
9 Visser d'abord à la main le nouveau
boulon central fourni avec une
rondelle Ripplock.
Endress+Hauser recommande
l'emploi de lubrifiant.
10 Serrer ensuite le boulon central avec
une clé à pipe jusqu'au couple
prescrit.
Taille
nominale
DN50/2"
DN80/3"
DN100/4"
DN150/6"
Couple de serrage
45 Nm
100 Nm
34 lbf ft
74 lbf ft
145 Nm
107 lbf ft
11 Visser ensuite à la main les nouvelles
vis de sécurité fournies avec des
rondelles Ripplock.
12 Serrer ensuite la vis de sécurité avec
une clé Allen jusqu'au couple
prescrit.
Taille
nominale
DN50/2"
DN80/3"
DN100/4"
DN150/6"
Couple de serrage
20 Nm
45 Nm
15 lbf ft
34 lbf ft
100 Nm
74 lbf ft
13 Contrôler l'étanchéité, → p. 126,
§7.4.10.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
125
Maintenance et remplacement du compteur
FLOWSIC500
14 Si le test d'étanchéité est concluant, raccorder électriquement le compteur de
remplacement, voir §3. 4 «Installation électrique»
15 Si souhaité, charger la configuration du compteur précédemment installé dans le
compteur de remplacement (→ p. 118, §7.4.6).
16 Vérification du fonctionnement du nouveau compteur installé, → p. 133, §7.4.12
17 Si nécessaire installer les sécurités métrologiques : (→ p. 133, §7.4.13).
7.4.10
Réalisation d'un test d'étanchéité
Après chaque échange de compteur, il faut vérifier si le compteur est correctement monté
et si l'étanchéité de l'appareil est assurée.
Pour contrôler l'étanchéité, il est nécessaire de disposer d'un obturateur de test adapté au
diamètre nominal (→ p. 116, §7.4.4).
1 Visser d'abord à la main l'obturateur
de test pour le diamètre nominal.
2 Puis visser l'obturateur de test avec
la clé à pipe jusqu'à ce qu'il soit
complètement vissé.
3 Mettre l'appareil lentement sous pression jusqu'à atteindre la pression de la conduite
(gradient max. 3 bar/min ou 45 psi/min).
4 Mettre de l'aérosol de recherche de fuites sur l'ouverture de l'obturateur de test.
5 Vérifier pendant au moins 15 minutes si du gaz sort de l'ouverture de l'obturateur de
test
– Si aucun gaz sort de l'ouverture de l'obturateur de test, voir → p. 127, §7.4.10.1l
– Si du gaz sort de l'ouverture de l'obturateur de test, voir → p. 127, §7.4.10.2l
126
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
7.4.10.1
Maintenance et remplacement du compteur
Test d'étanchéité réussi
1 Retirer l'obturateur de test avec la clé
à pipe.
2 Visser le capuchon de fermeture.
3 Raccorder ensuite électriquement le
compteur de rechange, voir §3. 4
«Installation électrique»
7.4.10.2
Test d'étanchéité échoué
1 Bloquer la conduite de gaz et mettre l'appareil hors pression.
2 Ventiler l'environnement.
3 Démonter le compteur de l'adaptateur comme décrit au → p. 120, §7.4.8.
4 Vérifier l'intégrité, l'intégralité et le
montage correct du joint plat (1) et
des joints toriques sur les éléments
de jonction (2). Si les éléments
d'étanchéité sont endommagés, il
faut se procurer un nouveau kit
d'étanchéité disponible en pièces de
rechange .
Taille
nominale
DN50
DN80
DN100
DN150
Endress+Hauser
Numéro d'article
2
2067394
2067395
2067396
1
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
127
Maintenance et remplacement du compteur
FLOWSIC500
5 Vérifier l'encrassement et l'intégrité
des surfaces d'étanchéité sur
l'adaptateur (repérées en vert).
6 En cas de surfaces d'étanchéité
endommagées, par ex. en raison
d'une corrosion ou de chocs externes
violents, il faut remplacer
l'adaptateur.
7 Si l'on constate des défauts sur l'adaptateur, démonter ce dernier et en monter un
nouveau, → p. 39, §3.3.
Monter ensuite le nouveau compteur de gaz, → p. 124, §7.4.9.
8 Si aucun défaut n'est visible sur les composants, et que cependant l'étanchéité ne
peut être effectuée, veuillez contacter le SAV d‘Endress+Hauser (→ p. 104, §6.1).
128
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
7.4.11
Maintenance et remplacement du compteur
Importation des paramètres de Back-up
IMPORTANT : Protection de l'étalonnage
▸ Vérifier la position de l'interrupteur de protection des paramètres
d'étalonnage, voir : → p. 81, §5.2.1.
▸ Si l'interrupteur de protection est ouvert, continuer avec l'étape 1.
▸ Si l'interrupteur de protection est fermé, les valeurs de comptage et le paramétrage des sorties binaires ne peuvent pas être écrites dans le compteur.
Pendant l'écriture des paramètres, un message d'information est envoyé. Si
toutefois d'autres paramètres doivent être écrits, confirmer le message en
cliquant sur «OK».
1 Etablir une liaison avec l'appareil, → p. 71, §4.3.1.
2 Dans le menu «Service» ouvrir l'icône «Meter Exchange» (remplacement de compteur).
3 Mettre la source de remplacement des paramètres sur «Parameter file» (fichier
paramètres).
4 Sélectionner le fichier paramètres sauvegardé avant l'échange de compteur, → p. 118,
§7.4.6.
Figure 55
Fichier paramètres
5 Dans la zone «Values to replace» (valeurs à remplacer), une vue d'ensemble des
anciennes et nouvelles valeurs est affichée. Pour n'afficher que les différences, cocher
la case «Show only differences» (afficher uniquement différences).
6 Activer le mode configuration.
7 Pour importer le back-up des paramètres, cliquer sur «Start Value Exchange» (démarrer
le remplacement des valeurs).
Figure 56
Endress+Hauser
Démarrage du processus d'échange
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
129
Maintenance et remplacement du compteur
FLOWSIC500
8 Dans la fenêtre de dialogue qui s'ouvre, choisir si les valeurs du compteur doivent être
reprises du jeu de paramètres sauvegardé ou bien si elles doivent être remises à 0. La
décision de reprise des valeurs ou de RAZ du compteur incombe à l'exploitant.
Figure 57
Valeurs de comptage
9 Confirmer par «OK».
10 Sur les compteurs de gaz avec capteurs externes de pression et température, les
numéros de série de ces derniers sont demandés.
Figure 58
Numéros de série des capteurs de pression et température externes
11 Vérifier les numéros de série.
12 Entrer les nouveaux numéros de série si ceux indiqués ne correspondent pas aux
capteurs installés.
13 Confirmer par «OK».
14 Vérifier le numéro de série de l'adaptateur ; s'il a un numéro de série différent de celui
mémorisé, entrer le bon numéro de série.
Figure 59
Numéro de série de l'adaptateur
15 Pendant le transfert des paramètres, une barre de progression est affichée.
16 Lorsque le téléchargement est terminé, confirmer le dialogue par «OK».
Le «Rapport d'échange de compteur» (Meter exchange report) est généré.
130
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Maintenance et remplacement du compteur
17 Sauvegarder le rapport comme fichier pdf ou csv, ou l'envoyer par email.
Figure 60
Endress+Hauser
Sauvegarde du rapport d'échange de compteur
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
131
Maintenance et remplacement du compteur
Figure 61
FLOWSIC500
Rapport d'échange de compteur (exemple)
)/2:6,&
0HWHU 5HSODFHPHQW 5HSRUW
,' 'HYLFH QDPH
'UHVGHQ *HUPDQ\
'HYLFH 7\SH
6WDWLRQ 'HVFULSWLRQ
6,&.
61 JDV PHWHU
1RPLQDO 'LDPHWHU
'HYLFH 7\SH .H\
)/%$($;$&'%&/;;
'1 _ )LUPZDUH 9HUVLRQ
&RPSDQ\
)LUPZDUH &5&
[&
$GGUHVV
0HWURORJ\ &5&
[')
=,3 &RGH &LW\
$GMXVW 3DUDPHWHU &5&
[)&'
&RXQWU\
*36
132
8OWUDVRQLF JDV PHWHU
0DQXIDFWXUHU
&UHDWHG ZLWK
)/2:JDWH /DW _ /RQ &ROXPQ
5HSODFHG PHWHU
1HZ PHWHU
61 JDV PHWHU
'HYLFH 7\SH .H\
)/%$($;$&'%&/;;
)/%$($;$&'%&/;;
3DUDPHWHU &5& 8VHU
[)'%
[)'%
0HWURORJ\ &5&
[')
[')
)LUPZDUH &5&
[&
[&
5HJLVWHU
,QLWLDO YDOXH LQ GHYLFH
1HZ YDOXH
'HYLFHB7$*
'UHVGHQ *HUPDQ\
6HULDO QXPEHU DGDSWHU
8QLW
7UDQVIHU VWDWH
5HPDUN
'UHVGHQ *HUPDQ\
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
6XFFHVV
6HUYLFHB7LPH2XW
8VHU(QDEOH
PLQ
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
3ZGB8VHUB
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
3ZGB8VHUB
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
3ZGB8VHUB
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
3ZGB$XWKRUL]HG8VHUB
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
3ZGB$XWKRUL]HG8VHUB
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
3ZGB$XWKRUL]HG8VHUB
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
'2B&RQILJXUDWLRQ
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
'2B&RQILJXUDWLRQ
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
'2B&RQILJXUDWLRQ
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
'2B&RQILJXUDWLRQ
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
3XOVH6RXUFH
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
3XOVH6RXUFH
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
3XOVH)UHTXHQF\/LPLW
+]
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
3XOVH)UHTXHQF\/LPLW
+]
QR 7UDQVIHU
NHSW QR GLIIHUHQFHV
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
7.4.12
Maintenance et remplacement du compteur
Vérification du fonctionnement du nouveau compteur installé
▸ Vérifier sur l'écran la présence éventuelle de défauts ou alarmes :
État de l'appareil : défaut
Présence d'un défaut dans l'appareil, la mesure n'est
pas valable.
État de l'appareil : alarme
Présence d'une alarme dans l'appareil, la mesure est
encore valable
▸ Si des défauts ou alarmes sont présents, en rechercher la cause et y remédier :
(→ p. 103, §6).
▸ En alternative, vérifier l'état de l'appareil avec le logiciel FLOWgateTM, → p. 78, §4.3.5.
▸ Faire une session de diagnostic et l'archiver avec la documentation de l'appareil,
→ p. 107, §6.4 .
7.4.13
Mise en place des sécurités métrologiques
▸ Le compteur de gaz et l'adaptateur peuvent être sécurisés sur leur pourtour ensemble à
l'aide d'une bande de sécurité utilisateur (étiquette adhésive) : (→ p. 34, §2.9).
▸ Si, pendant l'échange du compteur, l'interrupteur de protection des données métrologiques a été ouvert, sécuriser à nouveau cet interrupteur : (→ Figure 9, p. 35).
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
133
Maintenance et remplacement du compteur
7. 5
FLOWSIC500
Test d'un capteur de pression ou température
Un état de défaut d'un capteur est affiché comme événement sur l'appareil.
1 Passer sur la vue principale «Current events» (événements actuels).
2 Vérifier dans la liste la présence d'un événement actif de type «E-3010» (capteur de
température en panne) ou «E-3012» (capteur de pression en panne).
Si un de ces défauts est affiché, le capteur correspondant doit être changé → p. 134,
§7.6.
Dans les versions d'appareils avec capteurs interne de pression et température, le compteur de gaz doit être remplacé.
Si aucun défaut n'est affiché, le fonctionnement du capteur peut être testé par une comparaison de la mesure sur le FLOWSIC500 avec celle obtenue par un capteur de référence.
7. 6
Remplacement d'un capteur de pression ou température externe
AVERTISSEMENT : risque en cas de mauvaise pièce de rechange
Le FLOWSIC500 et les capteurs de pression/température fournis sont en
sécurité électrique intrinsèque.
▸ Il faut utiliser exclusivement les capteurs de pression/température fournis
par Endress+Hauser → p. 140, §8.2.2.
▸ Les capteurs de pression/température peuvent être aussi connectés/
déconnectés dans une zone dangereuse.
▸ Les capteurs de pression/température ne doivent être raccordés qu' aux
connecteurs M8 repérés pour cela sur le FLOWSIC500.
▸ Aucune modification des connexions électriques n'est permise
IMPORTANT :
Les capteurs de température et pression ne peuvent être remplacés que si
l'interrupteur de protection des données métrologiques est ouvert.
7.6.1
Échange du capteur de pression
1 Vanne test trois voies : mettre le levier en position test (→ Table 21).
Vanne test : monter l'adaptateur sur le raccord test (n° article 2071841).
2 Ôter le capteur de la vanne test trois voies.
Pour cela dévisser lentement le raccord afin de pouvoir contrôler un échappement dû à
la surpression.
3 Ôter le cache du connecteur.
4 Retirer le connecteur
5 Relier le connecteur à la prise M8 sur le FLOWSIC500.
6 Refixer le cache du connecteur.
7 Installer un nouveau capteur de pression sur la prise de pression repérée par «Pm»
→ p. 61, §3.5.2.
8 Entrer le numéro de série du nouveau capteur dans le FLOWSIC500 à l'aide du logiciel
FLOWgateTM .
– Etablir une liaison avec l'appareil, → p. 71, §4.3.1.
– Ouvrir l'icône «Device Identification» ( appareil) dans le menu «Parameter
modification» (Modification paramétrage).
– Démarrer le mode configuration.
– Entrer le nouveau numéro de série dans le champ «Pressure sensor serial number»
(n° de série du capteur de pression).
– Repasser en mode mesure. Le nouveau numéro de série est écrit dans l'appareil.
134
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Maintenance et remplacement du compteur
9 Contrôler le fonctionnement à l'aide d'un calibrage du point de fonctionnement ou par
contrôle de l'affichage (ôter l'adaptateur à la sortie test) avec comparaison à une
mesure de référence.
IMPORTANT : test d'étanchéité
Endress+Hauser recommande d'effectuer un test d'étanchéité après l'échange
du capteur.
7.6.2
Échange du capteur de température
Le capteur de température peut être enduit d'huile ou pâte conductrice de
chaleur pour améliorer ses performances.
1 Dévisser l'écrou de sécurité et retirer le capteur de température de son tube de
protection.
2 Ôter le couvercle du connecteur.
3 Retirer le connecteur
4 Introduire le connecteur du nouveau capteur à travers le couvercle du connecteur
5 Relier le connecteur à la prise M8 sur le FLOWSIC500.
6 Visser le couvercle du connecteur.
7 Monter le nouveau capteur de température dans le tube de protection → p. 65, §3.5.3.
8 Entrer le numéro de série du nouveau capteur dans le FLOWSIC500 à l'aide du logiciel
FLOWgateTM :
– Etablir une liaison avec l'appareil, → p. 71, §4.3.1.
– Ouvrir l'icône «Device Identification» ( appareil) dans le menu «Parameter
modification» (Modification paramétrage).
– Démarrer le mode configuration.
– Entrer le nouveau numéro de série dans le champ «Temperature sensor serial
number» (Numéro de série capteur de température).
– Repasser en mode mesure. Le nouveau numéro de série est écrit dans l'appareil.
9 Contrôler le fonctionnement à l'aide d'un calibrage du point de fonctionnement ou par
contrôle de l'affichage avec comparaison à une mesure de référence.
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
135
Maintenance et remplacement du compteur
FLOWSIC500
136
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
FLOWSIC500
Accessoires et pièces de rechange
FLOWSIC500
8
Accessoires et pièces de rechange
Accessoires
Pièces de rechange
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
137
Accessoires et pièces de rechange
138
8. 1
Accessoires
8.1.1
Accessoires compteur de gaz
FLOWSIC500
Description
Kit de montage pour installation compteur 2"/DN50 avec bride type ANSI150 (ASME B16.5)
Kit de montage pour installation compteur 3"/DN80 avec bride type ANSI150 (ASME B16.5)
Kit de montage pour installation compteur 4"/DN100 avec bride type ANSI150 (ASME B16.5)
Kit de montage pour installation compteur 6"/DN150 avec bride type ANSI150 (ASME B16.5)
N° article
2067402
2067403
2067404
2067405
Kit de montage pour installation compteur 2"/DN50 avec bride type PN16 (EN1092-1)
Kit de montage pour installation compteur 3"/DN80 avec bride type PN16 (EN1092-1)
Kit de montage pour installation compteur 4"/DN100 avec bride type PN16 (EN1092-1)
Kit de montage pour installation compteur 6"/DN150 avec bride type PN16 (EN1092-1)
2067406
2067407
2067408
2067409
Kit de montage pour installation de compteur 2" | DN50 avec bride type PN16 (GOST 12815-80
et GOST 33259-2015) ; surface d'étanchéité V1 série 1/2
Kit de montage pour installation de compteur 3" | DN80 avec bride type PN16 (GOST 12815-80)
pour surface d'étanchéité V1 série 1 ; ou avec bride type PN16 (GOST 33259—2015) pour
surface d'étanchéité Version B série 2
Kit de montage pour installation de compteur 3" | DN80 avec bride type PN16 (GOST 12815-80)
pour surface d'étanchéité V1 série 2 ; ou avec bride type PN16 (GOST 33259—2015) pour
surface d'étanchéité Version B série 1
Kit de montage pour installation de compteur 4" | DN100 avec bride type PN16
(GOST 12815-80 et GOST 33259 - 2015) ; surface d'étanchéité V1 série 1/2
Kit de montage pour installation de compteur 6" | DN150 avec bride type PN16
(GOST 12815-80 et GOST 33259-2015) ; surface d'étanchéité V1 série 1/2
2067411
Bouchon pour raccord de pression NPT 1/4"
Bouchon pour raccord de température G1/2"
2067398
2067401
Connecteur M12 (codage A) pour transmission de données
Connecteur M12 (codage B) pour alimentation électrique
2067419
2067420
Câble de liaison de 2 m pour transmission de données ; -25 °C … +60 °C / -13 °F … +140 °F ;
avec connecteur (codage A) et embouts
Câble de liaison de 2 m pour transmission de données ; -25 °C … +60 °C / -13 °F … +140 °F ;
avec connecteur (codage A) et embouts
Câble de liaison de 2 m pour transmission de données ; -40 °C … +70 °C / -40 °F … +158 °F ;
avec connecteur (codage A) et embouts
Câble de liaison de 5 m pour transmission de données ; -40 °C … +70 °C / -40 °F … +158 °F ;
avec connecteur (codage A) et embouts
2067422
Câble de liaison de 10 m pour alimentation électrique ; -25 °C … +60 °C / -13 °F … +140 °F ;
avec connecteur (codage B) et embouts
Câble de liaison de 20 m pour alimentation électrique ; -25 °C … +60 °C / -13 °F … +140 °F ;
avec connecteur (codage B) et embouts
Câble de liaison de 10 m pour alimentation électrique ; -40 °C … +70 °C / -40 °F … +158 °F ;
avec connecteur (codage B) et embouts
Câble de liaison de 20 m pour alimentation électrique ; -40 °C … +70 °C / -40 °F … +158 °F ;
avec connecteur (codage B) et embouts
2067424
Barrière Zener Z715, tension d'utilisation 13 V à 10 μA, ATEX II (1) GD [Ex ia Ga] IIC ;
montage sur rail DIN ;
Indice de protection IP20 ; température de fonctionnement -20 à +60 °C
Barrière de sécurité mono-canal Series 9001 ; alimentation 12 V CC ; ATEX II 3 (1) G Ex nA [ia Ga]
IIC/IIB T4 Gc; CSA Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, D ; indice de protection IP20/40 ;
température de fonctionnement -20 °C … +60 °C
6079581
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
2067412
2067413
2067414
2067416
2067423
2067630
2067631
2067425
2067632
2067633
6050603
Endress+Hauser
FLOWSIC500
8.1.2
8.1.3
Accessoires et pièces de rechange
Description
Alimentation 253 V CA / 12 V CC ; tension de fonctionnement 12 V CC/1 A ; monophasée ;
connexion à vis ; montage sur rail DIN NS 35, EN 60715; CUL listed; indice de protection IP20 ;
température de fonctionnement : -25 °C … 70 °C
N° article
6050642
Adaptateur infrarouge/USB HIE-04 ; fréquence de transmission jusqu'à 38400 baud ; USB 2.0;
longueur câble 2,25 m ; ATEX II 2G Ex mb IIC T4 ; température de fonctionnement :
-25 °C ... +60 °C;
Indice de protection IP30
Sécurité traction câble (protection contre manipulation)
6050602
Protection écran pour FLOWSIC500, peut être installée ultérieurement
2085547
Accessoires conversion de volume (option de l'appareil)
Description
Kit de raccordement pression -40 °C à 70 °C : vanne trois voies, raccord à bague coupante
6 mm, sortie test (coupleur Minimess)
Kit de raccordement pression -40 °C à 70 °C : vanne trois voies, raccord à bague coupante
1/4", sortie test (coupleur Minimess)
Kit de raccordement pression -25 °C à 60 °C : vanne test BDA04 (G1/4"), raccord à bague
coupante
Kit raccordement tuyau DN4 RP1/4
N° article
2066281
Gaine sonde température pour diamètres nominaux DN50 à DN100 | 2" à 4"
Joint pour utilisation de -40 °C à 70 °C
Gaine sonde température pour diamètre nominal DN150 | 6"
Joint pour utilisation de -40 °C à 70 °C
Gaine sonde température pour diamètres nominaux DN50 à DN100 | 2" à 4"
Joint pour utilisation de -40 °C à 70 °C
y compris contrôle étanchéité / résistance selon DIN 30690-1
Gaine sonde température pour diamètre nominal DN150 | 6"
Joint pour utilisation de -40 °C à 70 °C
y compris contrôle étanchéité / résistance selon DIN 30690-1
2068309
2071770
2071098
2071841
2093697
2095155
2095156
Accessoire de transport
Description
Protection de transport pour compteur de gaz de diamètre nominal DN50/2"
Protection de transport pour compteur de gaz de diamètre nominal DN80/3"
Protection de transport pour compteur de gaz de diamètre nominal DN100/4"
Protection de transport pour compteur de gaz de diamètre nominal DN150/6"
Endress+Hauser
2067397
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
N° article
2079021
2079001
2079022
139
Accessoires et pièces de rechange
8. 2
Pièces de rechange
8.2.1
Pièces de rechange compteur de gaz
Description
Pack batterie (7,2 V ; 19 Ah) pour fonctionnement autonome du compteur
(Batterie-Pack 2R20 → 6050492 Tadiran SL-2880)
Batterie de sauvegarde (7,2 V ; 2,7 Ah) pour fonctionnement sur réseau en sécurité
intrinsèque
(Batterie-Pack 2R6 → 6049966 Tadiran SL-860)
Module d'affichage pour FLOWSIC500 ; pour configuration de sortie «A-E» (codage type)
Module d'affichage pour FLOWSIC500 ; pour configuration de sortie «F-L» (codage type)
Joint d'écran
Module RS485 ; tension entrée nominale 4 - 16 V ; pour configuration de sortie «J»
(codage type)
Module RS485 ; tension entrée nominale 2,7 - 5 V ; pour configuration de sortie «I»
(codage type)
8.2.2
140
FLOWSIC500
N° article
2064018
2065928
2066077
2092947
2095177
2087946
2087945
Kit outillage pour échange de compteur de gaz 2"/DN50
Kit outillage pour échange de compteur de gaz 3"/DN80
Kit outillage pour échange de compteurs de gaz 4"/DN100 et 6"/DN150
2067510
2067511
2067512
Kit de joints pour échange de compteur de gaz 2"/DN50
Kit de joints pour échange de compteur de gaz 3"/DN80
Kit joints pour échange de compteurs de gaz 4"/DN100 et 6"/DN150
2067394
2067395
2067396
Pièces de rechange conversion de volume (option de l'appareil)
Description
EDT23 - capteur numérique de pression ; surpression 0 à 4 bar ; filetage externe G1/4"
EDT23 - capteur numérique de pression ; surpression 0 à 10 bar ; filetage externe G1/4"
EDT23 - capteur numérique de pression ; surpression 0 à 20 bar ; filetage externe G1/4"
EDT23 - capteur numérique de pression ; absolue 0,8 à 5,2 bar ; filetage externe G1/4"
EDT23 - capteur numérique de pression ; absolue 2 à 10 bar ; filetage externe G1/4"
EDT23 - capteur numérique de pression ; absolue 4 à 20 bar ; filetage externe G1/4"
EDT96 - capteur numérique de pression ; absolue 0,8 à 20 bar ; filetage externe G1/4"
N° article
2071175
2071174
2071176
2071178
2071179
2071180
2115920
EDT34 - thermomètre numérique -25 °C à +60 °C
EDT34 - thermomètre numérique -40 °C à +70 °C
2071181
2071777
Bouchon NPT 1/4"
Bouchon G1/4"
Raccord fileté pour tube de diamètre 6 mm
Raccord fileté pour tube de diamètre 1/4"
Adaptateur filetage externe NPT 1/4" sur filetage interne G1/4"
2067398
2067400
2071771
2069071
2075562
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Annexes
FLOWSIC500
9
Annexes
Conformités et caractéristiques techniques
Limites applicatives
Conversion de volume: grandeurs d'entrée et seuils des algorithmes
Code d'identification
Étiquettes signalétiques
Plans cotés
Brochage interne
Exemples d'installations
Schéma de raccordement pour un fonctionnement du FLOWSIC500 selon CSA
Schéma de raccordement pour un fonctionnement du FLOWSIC500 selon ATEX/
IECEx
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
141
Annexes
FLOWSIC500
9. 1
Conformités et caractéristiques techniques
9.1.1
Marquage CE
Le FLOWSIC500 a été développé, fabriqué et testé selon les directives européennes
suivantes :
● Directive sur les équipements sous pression 2014/68/EU
● Directive ATEX 2014/34/EU
● Directive CEM 2014/30/EU
● Directive appareils de mesure 2014/32/EU
La conformité avec les directives ci-dessus a été établie et l'appareil a reçu le marquage
CE.
9.1.2
Compatibilité avec les normes
Le FLOWSIC500 est conforme aux normes et recommandations suivantes :
● OIML R137-1&2, 2012
Compteurs de gaz - Partie 1 : Exigences métrologiques et techniques ; Partie 2 :
Contrôles métrologiques et essais de performance
● EN 60079-0:2012/A11:2013, EN 60079-11:2012, EN 60079-28:2007
Atmosphères explosives - Partie 0 : matériel - Exigences générales ; Partie 11 :
protection de l'équipement par sécurité intrinsèque "i"; Partie 28 : protection du
matériel et des systèmes de transmission utilisant le rayonnement optique
● IEC 60079-0: 2011, IEC 60079-28: 2011 (6th Edition)
Atmosphères explosives - Partie 0 : matériel - Exigences générales ; Part 28: protection
du matériel et des systèmes de transmission utilisant le rayonnement optique
● IEC 60079-11: 2011+Cor.: 2012 (édition 6)
Atmosphères explosives - Partie 11 : protection de l'équipement par sécurité
intrinsèque «i»
● EN 61326-1:2006
Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences relatives à
la CEM - Partie 1 : exigences générales (IEC 61326-1 :2005)
● IEC 61326:2005
Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences relatives à
la CEM
● EN 61010-1:2010
Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire -Partie 1 : Exigences générales (IEC 61010-1:2010)
● IEC 61010-1:2010 + Cor.: 2011
Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de
laboratoire -Partie 1: Exigences générales
● EN 12405-1+A2:2010-10
Compteurs de gaz - Dispositifs de conversion - Partie 1 : conversion de volume
142
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
9.1.3
Annexes
Caractéristiques techniques
Propriétés du compteur et paramètres de mesure
Grandeurs mesurées
Volume réel, débit volumique réel
Principe de mesure
Mesure de la différence de temps de parcours d'ultrasons
Fluides à mesurer
Gaz naturel (sec, odorant), azote, air, jusqu'à 30 % d'hydrogène dans le gaz
naturel
Débit réel, DN50/2"
1,0 ... 160 m³/h (35 ... 5.650 cfh)
Débit
réel,
DN80/3"
2,5 ... 400 m³/h (88 ... 14.125 cfh)
Plages de mesure [1]
Débit réel, DN100/4"
4,0 ... 650 m³/h (141 ... 22.955 cfh)
Débit réel, DN150/6"
4,0 ... 1.000 m³/h (141 ... 35.314 cfh)
Répétabilité
≤ 0,1 %
Précision
Classe de précision 1, seuil d'erreur typique :
Qmin à 0,1 Qmax : ≤ ± 1,0 %
0,1 Qmax à Qmax : ≤ ± 0,5 %
Classe de précision 1, seuil d'erreur maximum autorisé :
Qmin à 0,1 Qmax : ≤ ± 2 %
0,1 Qmax à Qmax : ≤ ± 1 %
Après calibrage débit à haute pression : ± 0,2 % pour la pression d'essai,
sinon ± 0,5 %
Fonctions diagnostic
Contrôle permanent des mesures
Température gaz
-25 °C ... +60 °C (-13 °F ... 140 °F) ;
En option : -40 °C ... +70 °C (-40 °F ... 158 °F)
Pression opérationnelle
PN16 (EN 1092-1, GOST 12815-80) : 0 bar (g) ... 16 bar (g)
Classe 150 (ASME B16.5) : 0 bar (g) ... 20 bar (g)
Conditions ambiantes
Température ambiante
-25 °C ... +60 °C (-13 °F ... 140 °F)
En option : -40 °C ... +70 °C (-40 °F ... 158 °F)
Température de stockage
-40 °C ... +80 °C (-40 °F ... 176 °F)
Conditions électromagnétiques (CEM) E2 selon OIML R137-1&2, 2012
Conditions mécaniques
M2 selon OIML R137-1&2, 2012
Homologations
Conformités
→ p. 142, §9.1
IECEx
Ex ia [ia] IIB T4 Gb, Ex ia [ia] IIC T4 Gb,
Ex op is IIC T4 Gb
ATEX
II 2G Ex ia [ia] IIB T4 Gb, II 2G Ex ia [ia] IIC T4 Gb,
Certifications Ex
II 2G Ex op is IIC T4 Gb
NEC/CEC (US/CA)
CSA: I. S. for
Class I, Division 1 Groups C,D T4,
Ex/AEx ia IIB T4 Ga
Indice de protection
IP 66
Sorties et interfaces
Configurations :
● Impulsions BF + défaut, isolée galvaniquement (fmax = 100 Hz),
● Impulsions HF + défaut, isolée galvaniquement (fmax = 2 kHz),
● Codeur + impulsions BF, isolée galvaniquement (fmax = 100 Hz),
● Codeur isolé galvaniquement + Impulsions HF non isolée galvaniquement
(fmax = 2 kHz),
● 2 x Impulsions BF, isolée galvaniquement (fmax = 100 Hz),
Sorties binaires et interfaces
● Module RS-485, alimentation externe, alternative aux sorties binaires
Protocole Modbus RTU
Attribution des registres : Modbus ENRON, DSfG-Instance-F
● Module RS485, alimenté en externe + Impulsions HF, isolé galvaniquement
(fmax = 2 kHz),
● Module RS485, alimenté en externe + Impulsions BF, isolé galvaniquement
(fmax = 100 Hz),
● Interface optique (selon EN62056-21 (parag. 4.3))
● Option appareil : module RS485, alimenté en interne
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
143
Annexes
FLOWSIC500
Installation
Dimensions ( L x H x P)
Poids
Matériau en contact avec le gaz
Montage
Raccordements électriques
Tension
Consommation
Généralités
Options
Contenu de la livraison
Batterie
Types batteries
Chimie de la batterie
Voir plans cotés (→ p. 158, §9.6)
Voir plans cotés (→ p. 158, §9.6)
Aluminium AC-42100-S-T6
Horizontal ou vertical avec 0xD section droite d'entrée ou de sortie
Alimentation en sécurité intrinsèque : 4,5 ... 16 V CC
Batterie de sauvegarde de 3 mois incluse
≤ 100 mW
Version autonome du compteur (durée de vie typique de la batterie : plus de
5 ans)
Le contenu de la livraison dépend de l’application et des spécifications du client.
Batteriepack 2R6 → 6049966 Tadriran SL-860
Batteriepack 2R20 → 6050492 Tadiran SL-2880
Pile lithium-chlorure de thionyle→ Li/SOCl2
[1] Débit volumique réel selon AGA 9 :
DN50/2" : 1,6 ... 160 m³/h (57 ... 5.650 cfh)
DN80/3" : 4,0 ... 400 m³/h (141 ... 14.125 cfh)
DN100/4" : 6,5 ... 650 m³/h (230 ... 22.955 cfh)
DN150/6" : 6,5 ... 1.000 m³/h (230 ... 35.314 cfh)
Table 35
Caractéristiques techniques (supplémentaires pour l'option conversion de volume)
Conversion de volume
Précision
Méthode de conversion
Méthodes de calcul
Journaux et archives
Journaux
Archives
Classe de précision 0,5
Seuil maximum de défaut autorisé du facteur de conversion C : ≤ ± 0,5 %
(dans les conditions de référence)
PTZ ou TZ
● Valeur fixe
● AGA NX-19 mod.
● SGERG88,
● AGA NX-19 mod. GOST
● AGA 8 Gross méthode 1
● GERG91 mod.
● AGA 8 Gross méthode 2
● AGA8-92DC (AGA-8 Detail)
● AGA NX-19
● Journal des événements (1000 entrées)
● Journal de paramétrage (250 entrées)
● Journal métrologique (100 entrées)
● Journal paramètres gaz (150 entrées)
● Archive facturation (6000 entrées)
● Archive journalière (600 entrées)
● Archive mensuelle (25 entrées)
Capteur de pression (uniquement pour les appareils avec option conversion de volume)
Plages de mesure
Capteurs pression absolue
Capteurs pression relative
0,8 ... 5,2 bar (a)
0 ... 4 bar (g)
2,0 ... 10,0 bar (a)
0 ... 10 bar (g)
4,0 ... 20,0 bar (a)
0 ... 20 bar (g)
0,8 ... 20,0 bar (a)
Capteur de température (uniquement pour les appareils avec option conversion de volume)
Plages de mesure
-25 ... +60 ° C
-40 ... +70 ° C (en option)
144
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
9.1.4
Annexes
Pression nominale et température nominale
Veuillez consulter le certificat de contrôle de réception fourni (EN 10204 - 3.1) et la plaque
signalétique de l'adaptateur pour connaître les valeurs concrètes de pression et de température nominales de votre appareil spécifique.
Figure 62
Exemple de certificat de contrôle de réception (EN10204 – 3.1)
)* !+,- + (. , , / 0$1/2 )* !+,-
)*-',1'5',2116055
9(+60
7 . .((
'"8 ". ;( ". 08
- 0:,
- 0:,
'LDPHWHU
'1_ʨ
)OXLGJURXS
3
3UHVVXUHHTXLSPHQWFDWHJRU\
,
"
4&.
+
Figure 63
Exemple d'étiquette signalétique sur l'adaptateur
TS Température nominale minimale/maximale
PS Pression nominale maximale
pT Pression de test
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
145
Annexes
FLOWSIC500
9.1.5
Débits
Table 36
Débits
Taille
nominale
DN50/2"
DN80/3"
DN100/4"
DN150/6"
Classe G
G 40
G 65
G 100
G 100
G 100
G 100
G 160
G 160
G 250
G 250
G 250
G 160
G 250
G 250
G 400
G 400
G 400
G 250
G 250
G 400
G 400
G 400
G 650
G 650
G 650
G 650
G650
1,3
2,0
3,2
1,6
1,0
3,2
5,0
2,5
8,0
4,0
2,5
5,0
8,0
4,0
13,0
6,5
4,0
8,0
4,0
13,0
6,5
4,0
20,0
10,0
6,2
5,0
4,0
-
9.1.6
Protection contre les surcharges
Table 37
Protection contre les surcharges
Taille
nominale
DN50/2"
DN80/3"
DN100/4"
DN150/6"
146
Plage de mesure [m³/h]
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Qmax
[m³/h]
160
400
650
1.000
65
100
160
160
160
160
250
250
400
400
400
250
400
400
650
650
650
400
400
650
650
650
1.000
1.000
1.000
1.000
1.000
Plage de mesure [cfh]
45,9
70,6
113,0
56,5
35,3
113,0
176,6
88,3
282,5
141,3
88,3
176,6
282,5
141,3
459,1
229,5
141,3
282,5
141,3
459,1
229,5
141,3
706,3
353,1
219,0
176,6
141,3
-
2.295,5
3.530,5
5.650,3
5.650,3
5.650,0
5.650,0
8.828,7
8.828,7
14.125,9
14.125,9
14.125,9
8.828,7
14.125,9
14.125,9
22.954,5
22.954,5
22.954,5
14.125,9
14.125,9
22.954,5
22.954,5
22.954,5
35.314,7
35.314,7
35,314,7
35.314,7
35.314,7
Turn-down-ratio
1 : 50
1 : 50
1 : 50
1 : 100
1 : 160
1 : 50
1 : 50
1 : 100
1 : 50
1 : 100
1 : 160
1 : 50
1 : 50
1 : 100
1 : 50
1 : 100
1 : 160
1 : 50
1 : 100
1 : 50
1 : 100
1 : 160
1 : 50
1 : 100
1 : 160
1 : 200
1 : 250
Protection contre les surcharges
[cfh]
5.650
14.125
22.955
35.314
150 % Qmax
150 % Qmax
150 % Qmax
120 % Qmax
[m³/h]
240
600
975
1.200
[cfh]
8.475
21.187,5
34.432,5
42.376,8
Endress+Hauser
FLOWSIC500
9.2
Annexes
Limites applicatives
Les diagrammes suivants décrivent les caractéristiques de mesure garanties du
FLOWSIC500 en fonction des différentes compositions de gaz et des conditions du
procédé. L'objectif de ces diagrammes est de vous aider à mieux vérifier l'adéquation de
l'appareil avant son installation.
Les caractéristiques figurant dans les diagrammes doivent être interprétées comme des
lignes directrices, et non comme des limites absolues. Veuillez contacter votre représentant Endress+Hauser pour évaluer votre application spécifique.
9.2.1
Figure 64
Perte de charge
Perte de charge typique du FLOWSIC500
Δpnatural gas [mBar]
Nominal size
DN50
DN80
10
DN100
DN150
Reference density natural gas: ρ = 0.83 kg/m³
1
0.1
10
Endress+Hauser
100
1000 Flow (m³/h)
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
147
Annexes
FLOWSIC500
Concentration en méthane (CH4) dans le gaz naturel
9.2.2
En cas de concentrations de méthane très élevées, le FLOWSIC500 exige une pression de
service minimale pour les diamètres nominaux DN80 à DN150. Le méthane a un effet
d'amortissement sur la transmission des signaux.
Diamètre nominal DN50
Figure 65
Pression de service minimale DN50
2
1.8
Pression de référence à 0 m
Absolutdruck [bar]
Pression [bar(a)]
1.6
Concentration en méthane [%]
1.4
0 % ... 100 %
1.2
1.01325 bar(a)
1
0.8
0.6
0.4
0.2
0
-40
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
Gastemperatur [°C]
Température gaz [°C]
Diamètre nominal DN80/DN100/DN150
Figure 66
Pression de service minimale DN80/DN100/DN150
2
1.8
Pression de référence à 0 m
Absolutdruck [bar]
Pression [bar(a)]
1.6
Concentration en méthane [%]
1.4
100 %
1.2
99 %
1.01325 bar(a)
1
98 %
0.8
96 % / 97 %
0.6
93 % / 95 %
0.4
0.2
0
-40
-30
-20
-10
0
10
20
30
40
50
60
70
Gastemperatur [°C]
Température gaz [°C]
148
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
9.2.3
Annexes
Concentration en dioxyde de carbone (CO2) dans le gaz naturel
La capacité de mesure du FLOWSIC500 est limitée par une concentration maximale de
dioxyde de carbone.
Diamètre nominal DN50
Concentration maximale de dioxyde de carbone DN50
Concentration CO2 [%]
Figure 67
Pression [bar(a)]
Diamètre nominal DN80/DN100/DN150
Concentration maximale de dioxyde de carbone DN80/ DN100/ DN150
Concentration CO2 [%]
Figure 68
Pression [bar(a)]
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
149
Annexes
9.2.4
FLOWSIC500
Vitesse ultrasons
La vitesse des ultrasons dans le gaz mesuré doit se trouver dans une plage de 300 m/s à
600 m/s.
150
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Annexes
9.3
Conversion de volume: grandeurs d'entrée et seuils des algorithmes
9.3.1
SGERG88
Paramètre
Pouvoir calorifique
Densité relative
Fraction molaire de CO2
Fraction molaire de H2
Pression
Température
9.3.2
AGA Gross 2
0,554..0,87
0..0,3
0..0,5
0..0,1
0..120
-8..62
Unité
MJ/m³
mol/mol
mol/mol
mol/mol
bar(a)
°C
NX19
0,554..1,0
0..0,15
0..0,15
0..344,74
-40..115,56
NX19mod
31,8..39,8
0,554..0,75
0..0,15
0..0,15
0..137,9
-40..115,6
NX19mod.BR.korr.3H Unité
39,8..46,2
MJ/m³
0,554..0,691
0,025
mol/mol
0,07
mol/mol
0..80
bar(a)
0..30
°C
NX19mod-GOST
0,66..1,0
0..0,15
0..0,2
0..120
-23,15..66,85
Unité
kg/m³
mol/mol
mol/mol
bar(a)
°C
Plage standard
0,66..1,05
0..0,2
0..0,2
0..75
-23,15..76,85
Plage élargie
0,66..1,05
0..0,2
0..0,2
0..120
-23,15..76,85
GERG91 mod.
Paramètre
Densité normalisée
Fraction molaire de CO2
Fraction molaire de N2
Pression
Température
Endress+Hauser
AGA Gross 1
18,7..45,1
0,554..0,87
0..0,3
0..0,1
0..120
-8..62
AGA NX-19 mod. GOST
Paramètre
Densité normalisée
Fraction molaire de CO2
Fraction molaire de N2
Pression
Température
9.3.5
Unité
MJ/m³
mol/mol
mol/mol
bar(a)
°C
AGA NX-19 et NX-19 mod.
Paramètre
Pouvoir calorifique
Densité relative
Fraction molaire de CO2
Fraction molaire de N2
Pression
Température
9.3.4
Plage élargie
20..48
0,55..0,9
0..0,3
0..0,1
0..120
-10..65
AGA 8 Gross method 1 et 2
Paramètre
Pouvoir calorifique
Densité relative
Fraction molaire de CO2
Fraction molaire de N2
Fraction molaire de H2
Pression
Température
9.3.3
Plage standard
30..45
0,55..0,8
0..0,2
0..0,1
0..120
-10..65
Unité
kg/m³
mol/mol
mol/mol
bar(a)
°C
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
151
Annexes
9.3.6
FLOWSIC500
AGA8-92DC (AGA-8 Detail)
Paramètre
Plage standard
Fraction molaire de méthane
0,45 - 1,0
Fraction molaire de N2
0 - 0,5
Fraction molaire de CO2
0 - 0,3
Fraction molaire de éthane
0 - 0,1
Fraction molaire de propane
0 - 0,04
Fraction molaire de eau
0 - 0,0005
Fraction molaire de sulfure d'hydrogène 0 - 0,0002
Fraction molaire de H2
0 - 0,1
Fraction molaire de monoxyde de car- 0 - 0,03
bone
Fraction molaire de oxygène
Fraction molaire de i-Butane
0 - 0,01[1]
Fraction molaire de n-Butane
0 - 0,01[1]
Fraction molaire de i-Pentane
0 - 0,003[2]
Fraction molaire de n-Pentane
0 - 0,003[2]
Fraction molaire de n-Hexane
0 - 0,002[3]
Fraction molaire de n-Heptane
0 - 0,002[3]
Fraction molaire de n-Octane
0 - 0,002[3]
Fraction molaire de n-Nonane
0 - 0,002[3]
Fraction molaire de n-Decane
0 - 0,002[3]
Fraction molaire de Helium
0 - 0,002
Fraction molaire de Argon
Pression
0 - 1379
Température
-129 - 204
Plage élargie
0-1
0-1
0-1
0-1
0 - 0,12
0 - point de rosée[4]
0-1
0-1
0 - 0,03
Unité
mol/mol
mol/mol
mol/mol
mol/mol
mol/mol
mol/mol
mol/mol
mol/mol
mol/mol
0 - 0,21
mol/mol
0 - 0,06[1]
mol/mol
0 - 0,06[1]
mol/mol
0 - 0,04[2]
mol/mol
[2]
0 - 0,04
mol/mol
0 - point de rosée[3][4] mol/mol
0 - point de rosée[3][4] mol/mol
0 - point de rosée[3][4] mol/mol
0 - point de rosée[3][4] mol/mol
0 - point de rosée[3][4] mol/mol
0 - 0,03
mol/mol
0 - 0,01
mol/mol
0 - 1379
bar(a)
-129 - 204
°C
[1] La somme de toutes les teneurs en butane ne doit pas excéder le seuil spécifié.
[2] La somme de toutes les teneurs en pentane ne doit pas excéder le seuil spécifié.
[3] La somme de toutes les teneurs en hydrocarbures ≥ hexane ne doit pas excéder le seuil spécifié.
[4] L'algorithme n'est valable que jusqu'au point de rosée. Avant d'appliquer l'algorithme, vérifier que le gaz se
trouve complètement en phase gazeuse (en dessous du point de rosée).
152
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Annexes
9.4
Code d'identification
Figure 69
Code d'identification FLOWSIC500 (vue d'ensemble)
1 Device type
1
2 Nominal size adapter
2
3 Flange-flange dimension adapter
3
4 Pressure rating / flange standard
4
5 Mating surface
5
6 Connection p-sensor
6
7 Connection T-sensor
7
8 Material adapter/gas meter
8
9 Material certification adapter/gas meter
9
10 Surface adapter / gas meter
10
11 (Reserve)
11
12 Nominal size gas meter
12
13 Flow direction
13
14 Transducer
14
15 Maximum flow rate
15
16 Measuring span
16
17 Sensoric for volume correction
17
18 Gas temperature / ambient temperature
18
19 Pressure range p-sensor
19
20 Cable connection
20
21 Power supply
21
22 EX certification
22
23 I/O (Interface configurations)
23
24 Conformity
24
25
FL5 - 2 A 01 A 2 A 1 A
1
Endress+Hauser
2
3
4
5
6
7
8
9
1
X
1
A
1
A
1
A
1
A
3
B
1
F
3
XX
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
25 Customized solution
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
153
Annexes
FLOWSIC500
Figure 70
Code d'identification FLOWSIC500 (explication)
1
Device type
FL5 FLOWSIC500
2 Nominal size adapter
Replacement meter only
X
DN 50 / 2"
1
DN 80 / 3"
2
DN100 / 4"
3
DN150 / 6", adapter 4"
D
3 Flange-flange dimension adapter
Replacement meter only
X
50 mm
A
171 mm
B
241 mm
E
300 mm
G
450 mm
L
4 Pressure rating / flange standard
PN16 / EN1092-1
1
Class 150 / ASME B16.5
2
PN16 / GOST 12815-80
3
PN16 / GOST 33259-2015
4
5 Mating surface
Replacement meter only
X
Flat face, smooth finish
A
Raised face, smooth finish
B
Form A / DIN EN 1092-1
C
Form B1 / DIN EN 1092-1
D
GOST V1 Series 2
E
GOST V1 Series 1
F
GOST VB Series 1
G
GOST VB Series 2
H
6 Connection p-sensor
X
Replacement meter only
1
Plug NPT 1/4"
2
Plug G1/4"
3
Compression fitting 1/4"
Compression fitting D6
4
7 Connection T-sensor
X
Replacement meter only
without
A
2xG1/2" 1x temperature pocket (leftB
right), 1x blind plug
2xG1/2" 1x temperature pocket (rightC
left), 1x blind plug
D
2xG1/2" 2x temperature pocket
E
2x G 1/2" plug
8 Material adapter/gas meter
Aluminum / aluminum
1
9 Material certification adapter/gas meter
3.1 / 3.1
A
10 Surface adapter/gas meter
11
12
13
14
15
154
Shot-peened / standard
1
Reserve
X
Nominal size gas meter
1
DN 50 / 2"
2
DN 80 / 3"
3
DN100 / 4"
DN150 / 6"
C
Flow direction
A
Left - right
Right - left
B
Transducer
Type 1: 300 kHz
1
Maximum flow rate
A
Qmax 65 m³/h
Qmax 100 m³/h
B
Qmax 160 m³/h
C
Qmax 250 m³/h
D
Qmax 400 m³/h
E
Qmax 650 m³/h
F
Qmax 1000 m³/h
G
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
16 Measuring span
1
1:50
2
1:100
3
1:160
4
1:200
5
1:320
6
1:400
7
1:406
8
1:625
9
1:250
17 Sensoric for volume correction
A
B
T-Sensor external
C
T-Sensor internal
p/T-Sensoren external
D
E
p/T-Sensoren internal
18 Gas temperature/ambient temperature
1
-25°C ... +60°C / -25°C ... +60°C
3
-40°C ... +70°C / -40°C ... +70°C
19 Pressure range p-Sensor
A
B
absolute 0.8 ... 5,2 bar
C
absolute 2.0 ... 10,0 bar
D
absolute 4.0 ... 20,0 bar
E
absolute 0.8 ... 20,0 bar
F
relative 0 ... 4.0 bar / 0 ... 58,0 PSI
G
relative 0 ... 10.0 bar / 0 ... 145.0 PSI
H
relative 0 ... 25.0 bar / 0 ... 362.6 PSI
20 Cable connection
1
2x M12 , 2x M8
3
2x M12
21 Power supply
B
External with backup battery
C
Autarkic with battery pack (5 years)
22 EX certification
1
ATEX Zone 1 / IEC-Ex Zone 1, Group IIB
2
ATEX Zone 1 / IEC-Ex Zone 1, Group IIC
3
CSA Class 1 Div 1, Group CD
23
I/O (Interface configurations)
F
G
H
I
J
K
L
M
Impulse LF + Status (galvanically isolated)
Impulse HF + Status (galvanically isolated)
Encoder + Impulse LF (galvanically isolated)
RS485 Module - battery powered (external)
RS485 Module - line powered (external)
Encoder + Impulse HF (not galvanically isolated)
2 x LF-Impulses (galvanically isolated)
RS485 Module - line powered (external) + Impulse HF
N
RS485 Module - line powered (external) + Impulse LF
24 Conformity
2
PED
3
MID, PED
4
PED, CIS
6
PED, China
7
PED, Ukraine
8
PED, India
9
PED, TR CU
A
Customized
B
Customized
C
Customized
25 Customized solution
XX -
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Annexes
9.5
Étiquettes signalétiques
9.5.1
Étiquettes signalétiques électronique et métrologique
Figure 71
Légende des étiquettes signalétiques
Variable
00
01
02
02.1
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
13.1
Bezeichnung
Typschlüssel
Artikelnummer Gaszähler (Materialnr.)
Seriennummer
Seriennummer (XXXX XXXX)
Datum (MM/JJJJ)
Min. Umgebungstemperatur
Max Umgebungstemperatur
Min. Mediumstemperatur
Max. Mediumstemperatur
Max. Durchfluss
Min. Durchfluss
Trenndurchfluss
Nennweite
Jahr (metrologisch) (JJ)
Datamatrix-Code 01(M)+02(S)
Format: MMMMMMMSSSSSSSS
Datamatrix-Code 01(M)+7SIC00+02(S)
Format: MMMMMMM7SIC00SSSSSSSS
Description
Type code
Part number gas meter (material number)
Serial number
Serial number (XXXX XXXX)
date (MM/YYYY)
Min. ambient temperature
Max. ambient temperature
Min. gas temperature
Max. gas temperature
Max. flow rate
Min. flow rate
Transition flow rate
Size
Year (metrological) (YY)
Datamatrix-Code 01(M)+02(S)
Format: MMMMMMMSSSSSSSS
Datamatrix-Code 01(M)+7SIC00+02(S)
Format: MMMMMMM7SIC00SSSSSSSS
Platzhalter variable Kennzeichnung
Durchmesser - 7/8*DNXX
PIN assignment 1_1
PIN assignment 1_2
PIN assignment 2_1
PIN assignment 2_2
PIN assignment 2_3
PIN assignment 2_4
Placeholder label EVCD
Placeholder label CE
Placeholder variable sign
diameter - 7/8*DNXX
Gewicht GaszählerLQNO$GDSWHU
Weight gas meterLQFOXGLQJDGDSWHU
Einheit der Temperatur 04 / 05 / 06 / 07
Einheit des Volumenstroms 08 / 09 / 10
Einheit der Länge 25
Einheit des Gewichts 26
unit of temperature 04 / 05 / 06 / 07
unit of volume flow 08 / 09 / 10
unit of lenght 25
unit of weight 26
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Belegung PIN 1_1
Belegung PIN 1_2
Belegung PIN 2_1
Belegung PIN 2_2
Belegung PIN 2_3
Belegung PIN 2_4
Platzhalter Angaben EVCD
Platzhalter Angaben CE
30
31
32
33
9.5.1.1
Identification selon ATEX/IECEx
Figure 72
Étiquette signalétique électronique et métrologique (exemple)
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
155
Annexes
FLOWSIC500
Figure 73
Brochage des connecteurs (exemple)
9.5.1.2
Identification selon CSA
Figure 74
Étiquette signalétique métrologique (exemple)
!+,36,:56FH
[mr{_Q3##Á
©Á¤=Á
|«Á¢¤>Á
u®Á£¤>Á
6+<"&D% 5(* H
,>,6,:$3 7/ -#B,6+9= #1:,:5G8FH
\n4+^$'ÁV'ÁX(L+¸+L(ÁVL..L'ÁO'Á\Á
'+.14679Á
'+.1467Á
),
©Á¤>Á
|¬Á¢¤>Á
u¬±Á¢¤>Á
X¸°Á©¤·«Á¯³©©¹>Á
" Á
DÁ14ÁÁ'6Á ÁVREÁ
`G Á
H4$ ¡LÁ
6+;,AAEA,:% 5)* H
,:/,@,:$06/#C,6+9:. #2?334':5&7FH
\o4eÁ
%,Á
gÁ
%)Á
iÁ
&&Á
X¸°Áª¤·«Á¯³ª©¹=Á
DÁ14ÁÁ'6Á ÁVRIÁ
¥
a¼ Á
D4$Á¡LÁ
p²«>Á
L³¡¢³¡Á
V¡±«>Á
+,
p¸Á·°>Á K¢Á©±«Á
Á
Á
FÁjÁ %<Á kjÁ 0)ÁkÁ
xÁ
*&Á , , ,
xÁ
0)Á lÁ
%:Á
x ¾
]¤¬Áµ³ÁuÁ¢ÁR©Á¯Á¯©¹Á
1$ÁÁ '49Á»]Á
1$ÁÁ '49Á»\Á
^L|ÁpXXyÁ|`X'$$Á
XR>Á VX'4p`$$+uO$$(Á
p+Á X+Á puXÁ($ÁÁ
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
` Á D667Á¡LÁ
uÁ D77+Á¡Á
Á ½JÁ
UJÁ
"%!,",
MWMvYzÁ~cY)%%Á
(,&#,'$,
*,
,
"%!,",
$, ,
156
H+$ Á
^L|ÁpXXyÁ|`XtÁ
XR>Á VX'4p`$$+uO$$'Á
p+ÁX+ÁpwXÁ($ÁÁ
snpXÁRsq Xy|asqÁ VX `SXÁ
XR>Á VX'4p`$$+uO$$/Á
puXÁ$4Á Xq(+1$4'Á
±Á­­¢Á¤¢±¤£¯Á
¡¤¬Á¢¤>Á ¨«¯¯Á´Á
bW?Á8Á}bT,%Á%:%0Á,)%%Á
fÁ
hÁ
hÁ
Á DÁ+$ Á
` Á FÁ667Á¡LÁ
uÁ D77+Á¡Á
p°¬>Á
L³¡¢³¡Á
.115Á
V¡±¬>Á
·±>Á 2$.ÁÁ¢Á©°¬Á
DÁ99+;ÁÁ
HÁ'1'+4;ÁÁ
DÁ'1'+497ÁÁ
x
\¤¬Áµ³ÁuÁ¢ÁR©Á¯Á¯©¹Á
!&+'H06H':5&8FH
[mr{dQ3##Á
PbW@gÁ
&-!*Á
$ ,
(,&#,'$,
MWNvYzÁ}bZÁ
,
A¶¦opXÁRsq Xy|`sqÁVX `RXBÁ
CÁXR>Á VX(4p$$+uO$$.Á
CÁ
CÁpuXÁ$4Á Xq'+2$4'Á
CÁ
CÁ°Á¬¬¢Á§¢°¤¢¯Á
¿À«Á¢¤>Á©­¯¯ÁºÁ ÁÁ
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Annexes
Figure 75
Étiquette signalétique électronique (exemple)
9.5.2
Plaque signalétique de la Directive des Équipements sous Pression
Figure 76
Plaque signalétique de la Directive des Équipements sous Pression (exemple)
Variable
Bezeichnung
Description
01
Artikelnummer (Adapter)
Part number (Adapter)
02
Seriennummer (SSSSSSSS) (Adapter)
Serial number (SSSSSSSS) (Adapter)
05
(MM/YYYY)
06
Nennweite Adapter
07
Druckstufe
08
Nennlänge
Flange to flange dimension
09
Einsatztemperaturbereich (Format: -min/+max)
Temperature range (format: -min/+max)
10
Max. Betriebsüberdruck
Max. operating overpressure
11
Prüfüberdruck
Pressure
Datamatrix-Code •
12
Endress+Hauser
Format: MMMMMMMSSSSSSSS
Format: MMMMMMMSSSSSSSS
13
Label Gerätetyp
Label device type
1
Nennweite
Size
20
Einheit zur Nennlänge
08
Unit of nominal length
21
Einheit zur Temperatur
09
Unit of temperature
09
22
Einheit zum Druck
10
Unit of pressure
10
&
11
08
&
11
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
157
Annexes
FLOWSIC500
Plans cotés
Figure 77
Dimensions
D
E
9. 6
A
Table 38
B
C
Dimensions système métrique (impérial)[1]
A
b
C[2]
D
E
Poids
DN50 (2")
153
(6.02)
78
(3.07)
150
171
(5.91)
(6.73)
71
(2.80)
272
(10.71)
11
11
(24.25) (24.25)
DN80 (3")
194
(7.64)
121
(4.76)
171
241
(6.73)
(9.49)
94
3.70)
417
(16.42)
19
21
(42)
(46.3)
DN100 (4")
231
(9.09)
159
(6.26)
241
300
(9.49)
(11.81)
108
(4.25)
476
(18.74)
28
30
(61.7)
(66.1)
DN150 (6")
232
(9.13)
158
(6.22)
450
(17.72)
143
(5.63)
476
(18.74)
35
(77.1)
[1] Toutes les mesures en mm (inch), poids en kg (lb)
[2] C = longueur d'installation ; pour les compteurs de taille DN50 (2") à DN100 (4") il y a deux longueurs disponibles.
158
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Annexes
9.7
Brochage interne
Fig. 1
Connexions
WARNING: Use only battery type:
Battery pack order no.: 2064018
Manufacturer:
SICK
Backup battery order no.: 2065928
Manufacturer:
SICK
For safety parameters see operating instructions!
Wire size for all terminals: 0,14..0,5 mm² (AWG 24 ... 20)
DISPLAY
LOCK
OFF ON
EXT. POWER
4,5..16V
SENSORS
P2
T2
+ -
1.5 mm²
(AWG 16)
Endress+Hauser
N.c.
+ -
DO1
DO2
2..16V 2..16V
RS:100 W
+ -
DO3
2..16V
A B
BAT2
+ -
DO0
5..12V
NAMUR
- - + +
BAT1
OC NAMUR
+ -
OC NAMUR
+ -
RS485*
P1
T1
*Optional
VCC see module.
4074419
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
159
Annexes
FLOWSIC500
9. 8
Exemples d'installations
Figure 78
Fonctionnement sur batterie
FLOWSIC500 with LF output connected to electronic volume corrector
(both battery powered and intrinsically safe)
Hazardous area
FLOWSIC500
battery powered
intrinsically safe
[Ex ia]
[Ex ia]
+
EVC
battery powered
intrinsically safe
impulse
+
error
-
M12 connector A-coded
1 + DO 2 (passive)
2 - DO 2 (passive)
4 + DO 3 (passive)
3 - DO 3 (passive)
PE
For safety and entry parameters see
control drawing 9215965 for the USA and Canada
and control drawing 9215966 for the EU.
In the USA install in accordance with the NEC (ANSI/NFPA70)
In Canada install in accordance with CEC part 1,
in the EU in accordance with EN 60079-14.
National regulations must be observed!
2 1
3 4
M12connector
B-coded
1 n.c.
2 n.c.
3 - DO 1 (passive)
4 + DO 1 (passive)
160
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
2 1
3 4
WARNING!
Incorrect cabling can cause the FLOWSIC500 to fail!
See Operating Instructions for further details!
PE
M12 connector
A-coded
1 + DO 2 (passive)
2 - DO 2 (passive)
3 - DO 3 (passive)
4 + DO 3 (passive)
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Figure 79
Annexes
Fonctionnement avec barrière de sécurité et alimentation externe
FLOWSIC500 with HF output powered with safety barrier and external power supply,
connected to electronic volume corrector
Hazardous area
Safe area
L N PE
FLOWSIC 500
intrinsically safe
L
N
[Ex ia]
EVC
intrinsically safe
[Ex ia]
M12 connector A-coded
1 + DO0 (NAMUR)
2 - DO0 (NAMUR)
3 n.c.
4 n.c.
DI+
NAMUR
DI-
L
L
U+
power
N
supply U-
N
M12 connector B-coded
2 + power supply
1 - power supply
3 - DO 1 (passive)
4 + DO 1 (passive)
safety U+
barrier U[Ex ia]
PE
PE
For safety and entry parameters see
control drawing 9215965 for the USA and Canada
and control drawing 9215966 for the EU.
In the USA install in accordance with the NEC (ANSI/NFPA70),
in Canada install in accordance with CEC part 1,
in the EU install in accordance with EN 60079-14.
Further national regulations must be observed!
2 1
3 4
M12connector
B-coded
1 - power supply
2 + power supply
3 - DO 1 (passive)
4 + DO 1 (passive)
Endress+Hauser
2 1
3 4
PE
M12connector
A-coded
1 + DO0 (NAMUR)
2 - DO0 (NAMUR)
3 n.c.
4 n.c.
WARNING!
Incorrect cabling can cause the FLOWSIC500 to fail!
See Operating Instructions for further details!
Attention!
DO0 is optically insulated.
Do not use as HF output in battery powered mode!
Frequent activity results in a reduced battery life time.
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
161
Annexes
FLOWSIC500
Figure 80
Fonctionnement avec alimentation externe (en sécurité intrinsèque)
FLOWSIC500 externally powered (IS) and connected to electronic volume corrector,
RS485 externally powered
Safe area
Hazardous area
L N PE
FLOWSIC500
intrinsically safe
EVC
L intrinsically safe
[Ex ia]
N
[Ex ia]
data+
RS485
data-
M12 connector A-coded
2 + data (RS485)
- data (RS485)
1 + power supply
- power supply
L intrinsically safe
N
power supply U+
[Ex ia]
UM12 connector B-coded
2 + power supply
1 - power supply
3 - DO 1 (passive)
4 + DO 1 (passive)
L intrinsically safe
N
power supply U+
[Ex ia]
U-
PE
For safety and entry parameters see
control drawing 9215965 for the USA and Canada
and control drawing 9215966 for the EU.
In the USA install in accordance with the NEC (ANSI/NFPA70),
in Canada install in accordance with CEC part 1,
in the EU install in accordance with EN 60079-14.
National regulations must be observed!
2 1
3 4
M12connector
B-coded
1 - power supply
2 + power supply
3 - DO 1 (passive)
4 + DO 1 (passive)
162
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
2 1
3 4
M12 connector
A-coded
1 + power supply
2 + data (RS485 A)
3 SRZHUVXSSO\
- data (RS485 B)
WARNING!
Incorrect cabling can cause the FLOWSIC500 to fail!
See Operating Instructions for further details!
PE
Attention!
RS485 must be powered externally!
For enviroments with relevant eletromagnetic disturbance
and long cables, shielded cables are recommend.
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Annexes
9. 9
Schéma de raccordement pour un fonctionnement du FLOWSIC500 selon
CSA
Figure 81
Schéma de commande 9215965 (page 1)
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
163
Annexes
FLOWSIC500
Figure 82
Schéma de commande 9215965 (page 2)
164
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Figure 83
Annexes
Schéma de commande 9215965 (page 3)
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
165
Annexes
FLOWSIC500
Figure 84
Schéma de commande 9215965 (page 4)
166
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Figure 85
Annexes
Schéma de commande 9215965 (page 5)
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
167
Annexes
FLOWSIC500
Figure 86
Schéma de commande 9215965 (page 6)
168
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Figure 87
Annexes
Schéma de commande 9215965 (page 7)
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
169
Annexes
FLOWSIC500
9 .1 0
Schéma de raccordement pour un fonctionnement du FLOWSIC500 selon
ATEX/IECEx
Figure 88
Schéma de commande 9215966 (page 1)
170
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Figure 89
Annexes
Schéma de commande 9215966 (page 2)
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
171
Annexes
FLOWSIC500
Figure 90
Schéma de commande 9215966 (page 3)
172
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Figure 91
Annexes
Schéma de commande 9215966 (page 4)
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
173
Annexes
FLOWSIC500
Figure 92
Schéma de commande 9215966 (page 5)
174
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Figure 93
Annexes
Schéma de commande 9215966 (page 6)
Endress+Hauser
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
175
Annexes
FLOWSIC500
Figure 94
Schéma de commande 9215966 (page 7)
176
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
Endress+Hauser
FLOWSIC500
Endress+Hauser
Annexes
MANUEL D'UTILISATION
8030094/AE00/V4-4/2024-12
177
8030094/AE00/V4-4/2024-12
www.addresses.endress.com
">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。