Owner's manual | RockShox 2016-2017 Lyrik Manuel du propriétaire
PDF
Download
Document
2016-2017 Lyrik manuel d'entretien GEN.0000000005052 Rev E © 2022 SRAM, LLC GARANTIE DE SRAM LLC CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES FACE À SRAM, LLC. IL EST ÉGALEMENT POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ D'AUTRES DROITS POUVANT VARIER D'UN ÉTAT, D’UN PAYS OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. CETTE GARANTIE N’AFFECTE EN RIEN VOS DROITS STATUTAIRES. SI CETTE GARANTIE DEVAIT ÊTRE INCOMPATIBLE AVEC LA LOI LOCALE EN VIGUEUR, CETTE GARANTIE SERAIT CONSIDÉRÉE COMME MODIFIÉE AFIN D’ÊTRE CONFORME AVEC CETTE LOI. POUR CONNAÎTRE L’ENSEMBLE DE VOS DROITS, CONSULTEZ LES TEXTES DE LOI DE VOTRE PAYS, DE VOTRE PROVINCE OU DE VOTRE ÉTAT. CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX PRODUITS SRAM FABRIQUÉS SOUS LES NOMS DE MARQUE SRAM, ROCKSHOX, TRUVATIV, ZIPP, QUARQ, AVID ET TIME. DÉFINITION DE LA GARANTIE LIMITÉE Sauf indication contraire dans la présente, SRAM garantit que ses composants de cycle ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant une durée de deux (2) ans à compter de leur date d’achat d’origine. SRAM garantit que toutes les roues et jantes Zipp MOTO ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la durée de vie de ces produits. SRAM garantit que tous les composants de cycle non-électroniques de marque Zipp, d’année modèle 2021 ou plus récents, ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la durée de vie de ces produits. DISPOSITIONS GÉNÉRALES Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au revendeur auprès duquel le vélo ou le produit SRAM a été acheté ou à un centre d’entretien agréé SRAM. Une preuve d’achat originale sera exigée. Toutes les réclamations sous garantie SRAM seront évaluées par un centre d’entretien agréé SRAM ; en cas d’acceptation de la réclamation, le produit sera réparé, remplacé ou remboursé, à la seule discrétion de SRAM. Selon les dispositions permises par la loi locale en vigueur, les réclamations sous garantie doivent être effectuées pendant la période couverte par cette garantie et dans un délai d’un (1) an à compter de la date de cette réclamation. AUCUNE AUTRE GARANTIE À L’EXCEPTION DE CE QUI EST DÉCRIT DANS LA PRÉSENTE ET DANS LA LIMITE DES DISPOSITIONS PERMISES PAR LA LOI LOCALE EN VIGUEUR, SRAM N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION D’AUCUNE SORTE (EXPLICITE OU IMPLICITE) ET TOUTES LES GARANTIES (DONT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE RESPECT DES CONDITIONS D’UTILISATION, DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER) SONT DONC REJETÉES PAR LA PRÉSENTE. LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ À L’EXCEPTION DE CE QUI EST DÉCRIT DANS LA PRÉSENTE ET DANS LA LIMITE DES DISPOSITIONS PERMISES PAR LA LOI EN VIGUEUR, SRAM ET SES FOURNISSEURS TIERS NE SAURAIENT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. CERTAINS ÉTATS (PAYS ET PROVINCES) NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES ; PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS EXPRIMÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE CAS. LIMITATIONS DE GARANTIE Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés, réglés et/ou entretenus de façon inappropriée, conformément aux instructions du manuel utilisateur SRAM correspondant. Les manuels utilisateur SRAM peuvent être consultés en ligne à l’adresse sram.com/service. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un incident, une utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions d’utilisation du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu. Cette garantie ne s’applique pas dans le cas où le produit aurait été modifié, notamment, mais non exclusivement, en cas de tentative d’ouverture ou de réparation de l’électronique ou de composants électroniques connexes, comme le moteur, le contrôleur, les ensembles de batteries, les faisceaux de fils, les commutateurs et les chargeurs. La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé. Les composants SRAM sont conçus pour être utilisés exclusivement sur des vélos classiques ou sur des vélos équipés d’une assistance au pédalage (VAE/Pedelec). Nonobstant toute autre mention stipulée dans la présente, la garantie de l’ensemble de la batterie et du chargeur ne comprend pas les dommages causés par une surtension, l’utilisation d’un chargeur inapproprié, un mauvais entretien ou toute autre utilisation non-conforme aux recommandations. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces d’autres fabricants ou de pièces incompatibles ou inappropriées avec l’utilisation de composants SRAM. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location). USURE NORMALE La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces d’usure subissent les dommages dus à une utilisation normale, au non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées. LES PIÈCES D’USURE COMPRENNENT : • Plaquettes de prolongateur • Cales • Joints toriques d'étanchéité à l’air • Corrosion • Batteries/piles • Disques de frein • Roulements • Joints anti-poussière • Butées de talonnage • Moyeux libres, corps de • Plaquettes de frein cassette, rochets • Bagues • Anneaux en mousse, • Cassettes anneaux de coulissage • Chaînes • Poignées de cintre • Galets de dérailleur • Éléments de fixation de l’amortisseur arrière et joints principaux • Pièces mobiles en caoutchouc • Câbles de dérailleur et de frein (internes et externes) • Poignées des leviers de dérailleur • Rayons • Pignons • Filetages/vis endommagés (aluminium, titane, magnésium ou acier) • Pneus • Outils • Mécanismes de transmission • Plongeurs (tubes supérieurs) • Surfaces de freinage des roues POLITIQUE DE REMPLACEMENT ZIPP EN CAS D’INCIDENT Les produits de marque Zipp, d’année modèle 2021 ou plus récents, sont couverts par une politique de remplacement en cas de dommages résultant d’un incident pendant toute la durée de vie de ces produits. Cette politique ne peut pas être utilisée pour obtenir le remplacement d’un produit en cas de dommages résultant d’un incident non couvert par la garantie survenu lors d’une sortie à vélo. Pour plus d’informations, consultez la page www.zipp.com/support. TABLE DES MATIÈRES VUE ÉCLATÉE - (A1) LYRIK RCT3/DUAL POSITION AIR (DPA)......................................................................................................................5 VUE ÉCLATÉE - (B1) LYRIK RC/SOLO AIR (SA).................................................................................................................................................6 ENTRETIEN DES SUSPENSIONS ROCKSHOX.................................................................................................................................................7 PIÈCES, OUTILS ET ACCESSOIRES............................................................................................................................................................................................................. 7 IDENTIFICATION DU CODE DU MODÈLE................................................................................................................................................................................................. 7 FRÉQUENCES D’ENTRETIEN RECOMMANDÉES...................................................................................................................................................................................8 NOTEZ VOS RÉGLAGES..................................................................................................................................................................................................................................8 COUPLES DE SERRAGE..................................................................................................................................................................................................................................8 VOLUME DE LIQUIDE......................................................................................................................................................................................................................................8 DÉMONTAGE DES FOURREAUX INFÉRIEURS................................................................................................................................................9 ENTRETIEN DES 50/200 HEURES DÉMONTAGE DES FOURREAUX INFÉRIEURS........................................................................................................................................................................................9 ENTRETIEN DES 50 HEURES ENTRETIEN DES FOURREAUX INFÉRIEURS........................................................................................................................................................................................... 11 ENTRETIEN DES 200 HEURES ENTRETIEN DES JOINTS DES FOURREAUX INFÉRIEURS................................................................................................................................................................. 12 ENTRETIEN DU RESSORT PNEUMATIQUE....................................................................................................................................................15 ENTRETIEN DES 200 HEURES DÉMONTAGE DU RESSORT PNEUMATIQUE......................................................................................................................................................................................... 15 CHANGEMENT DU DÉBATTEMENT DU RESSORT PNEUMATIQUE ET DES BOTTOMLESS TOKEN (OPTIONNEL)...................................................... 20 DÉBATTEMENTS SOLO AIR ET RÉGLAGE DES BOTTOMLESS TOKENS..................................................................................................................................... 20 DÉBATTEMENTS DUAL POSITION AIR ET RÉGLAGE DES ENTRETOISES CREUSES............................................................................................................. 20 INSTALLATION DES ENTRETOISES CREUSES (OPTIONNEL).......................................................................................................................................................... 21 INSTALLATION DU RESSORT PNEUMATIQUE..................................................................................................................................................................................... 22 ENTRETIEN DE L’AMORTISSEUR.................................................................................................................................................................... 25 ENTRETIEN DES 200 HEURES DÉMONTAGE DU CHARGER DAMPER.................................................................................................................................................................................................... 25 NOUVEAU RÉGLAGE DE L’AMORTISSEUR DU REBOND CHARGER (OPTIONNEL)................................................................................................................ 29 ASSEMBLAGE DU CHARGER DAMPER.................................................................................................................................................................................................. 32 PURGE DU CHARGER DAMPER................................................................................................................................................................................................................ 35 INSTALLATION DU CHARGER DAMPER................................................................................................................................................................................................. 40 ASSEMBLAGE DU FOURREAU INFÉRIEUR................................................................................................................................................... 43 ENTRETIEN DES 50/200 HEURES INSTALLATION DES FOURREAUX INFÉRIEURS.................................................................................................................................................................................. 43 LA SÉCURITÉ AVANT TOUT ! Nous nous soucions de VOTRE sécurité. Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de protection lorsque vous entretenez des produits RockShox. Pensez à vous protéger ! Portez toujours vos équipements de sécurité ! Vu e é c l a t é e - ( A 1 ) Ly r i k R C T3 / D u a l Po s i t i o n A i r ( D PA ) Unité de la came pneumatique Capuchon de la valve pneumatique Écrou de blocage de la molette Unité de l’amortisseur de compression Unité de l’amortisseur du rebond RCT3 Molette de réglage DPA Capuchon supérieur DPA Vis de blocage de la molette Molette de réglage de compression basse vitesse Écrou de blocage de la molette Molette de réglage du mode de compression Anneaux de blocage Bottomless Token(s) Unité du capuchon supérieur de compression Molette de réglage de compression basse vitesse Vessie Unité de la came de compression Aiguille de compression basse vitesse Coupleur Tube de la cartouche Piston DPA Butée de talonnage Unité du capuchon supérieur de compression Bague d’appui Ressort ondulé Piston de l’amortisseur du rebond Manchon de la vessie Tête d’étanchéité DPA Tête d’étanchéité de l’amortisseur du rebond Anneau de blocage Came pneumatique Vessie Came de l’amortisseur du rebond Boulon inférieur Unité du piston de compression Boulon inférieur Coupleur Molette de réglage du rebond Vis de serrage Vue éclatée - (A1) Lyrik RCT3/Dual Position Air (DPA) 5 Vue éclatée - (B1) Lyrik RC/Solo Air (SA) Unité de la came pneumatique Unité de l’amortisseur de compression Unité de l’amortisseur du rebond RC Capuchon de la valve pneumatique Capuchon supérieur SA Écrou de blocage de la molette Molette de réglage de compression basse vitesse Bottomless Token(s) Unité du capuchon supérieur de compression Anneaux de blocage Bouchon de purge Vessie Molette de réglage de compression Coupleur Aiguille de compression basse vitesse Unité du capuchon supérieur de compression Tube de la cartouche Piston SA Butée de talonnage Bague d’appui Manchon de la vessie Ressort ondulé Piston de l’amortisseur du rebond Tête d’étanchéité de l’amortisseur du rebond Tête d’étanchéité SA Anneau de blocage Came pneumatique Vessie Came de l’amortisseur du rebond Unité du piston de compression Boulon inférieur Coupleur Boulon inférieur Molette de réglage du rebond Vis de serrage Vue éclatée - (B1) Lyrik RC/Solo Air (SA) 6 Entretien des suspensions RockShox Nous vous recommandons de faire entretenir vos suspensions RockShox par un mécanicien vélo qualifié. L'entretien des suspensions RockShox requiert des connaissances sur les composants des suspensions ainsi que sur l’utilisation des outils et lubrifiants spécialisés. Pour obtenir le dernier catalogue des pièces détachées RockShox ou des informations techniques, consultez le site www.sram.com/service. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. Pour obtenir des informations sur le recyclage et le respect de l’environnement, veuillez consulter le site www.sram.com/en/company/about/ environmental-policy-and-recycling. Les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées à tout moment et sans préavis. L’apparence de votre produit peut être différente de celle représentée sur les illustrations de ce manuel. Pièces, outils et accessoires Pièces Outils pour le vélo • Kit d’entretien Lyrik - 200 heures • Trépied d’atelier Accessoires de sécurité et de protection • Démonte-pneu pour roues de descente • Tablier • Pompe pour amortisseur • Chiffons propres et non pelucheux Outils de base • Gants en nitrile • Clés hexagonales de 2 ; 2,5 ; 4 ; 5 et 8 mm • Récipient pour recueillir l'huile • Douilles hexagonales de 2 ; 2,5 ; 4 ; 5 et 8 mm • Lunettes de sécurité • Clés à douilles de 6, 10, 15, 24 et 30 mm Lubrifiants et liquides • Clés plates de 15 et 23 mm • Alcool isopropylique • Clé articulée de 23 mm • Huile de suspension Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light ou RockShox 0w-30 • Compresseur à air avec pistolet souffleur • Huile de suspension Maxima PLUSH 3wt ou RockShox 3wt • Étau • Tournevis à tête plate • SRAM Butter (graisse) • Pinces pour anneaux de blocage internes – petit et grand modèles Outils RockShox • Long goujon en bois ou en plastique • Kit de purge RockShox Charger • Pince à bec fin • Outil d’installation des joints anti-poussière RockShox (35 mm) • Pointe • Cales d’étau pour amortisseur arrière RockShox (3 trous) • Maillet en caoutchouc ou en plastique • Clé à douille • Clé dynamométrique CONSIGNES DE SÉCURITÉ Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants en nitrile lorsque vous manipulez de l’huile de suspension. Posez un récipient sur le sol juste en dessous de la fourche pour en récupérer le liquide lors de l’entretien. AVIS Pour avoir accès plus facilement à la fourche au cours de son entretien, serrez le tube pivot dans un trépied d’atelier. Identification du code du modèle Le code du modèle du produit concerné et les informations sur ses caractéristiques sont indiqués dans le numéro de série du produit. Le code du modèle peut servir à identifier le type de produit, le nom de série et la version du produit associée à son année modèle de production. Les informations concernant le produit peuvent servir à identifier les pièces détachées, le kit d’entretien et les compatibilités avec les lubrifiants. Exemple de code de modèle : FS-LYRK-RCT3-A1 FS = Type de produit - Front Suspension (suspension avant) LYRK = Plateforme/série - Lyrik RCT3 = Modèle - RCT3 A1 = Version - (A - première génération, 1 - première itération) Pour identifier le code du modèle, repérez le numéro de série indiqué sur le produit et saisissez-le dans la barre de Recherche par nom de modèle ou numéro de série sur la page www.sram.com/service. Entretien des suspensions RockShox 7 Fréquences d’entretien recommandées Un entretien régulier est indispensable pour garantir les performances maximales de votre produit RockShox. Respectez ce planning d'entretien et montez les pièces de rechange fournies dans chaque kit d'entretien correspondant à la fréquence recommandée, indiquée ci-dessous. Pour connaître le contenu et les détails des kits de pièces détachées, reportez-vous au catalogue des pièces détachées RockShox disponible à l'adresse www.sram.com/service. Fréquence d’entretien en heures À chaque sortie Toutes les 50 heures Toutes les 200 heures ou une fois par an Entretien Avantage Prolonge la durée de vie des joints anti-poussière Nettoyer la saleté sur les tubes supérieurs et les joints anti-poussière Évite les dommages sur les tubes supérieurs Évite la contamination des fourreaux inférieurs Rétablit la sensibilité sur les petits chocs Réaliser l’entretien des fourreaux inférieurs Réduit les frottements Prolonge la durée de vie des bagues Prolonge la durée de vie de la suspension Réaliser l’entretien de l’amortisseur et du ressort Rétablit la sensibilité sur les petits chocs Rétablit les performances d’amortissement Notez vos réglages À l’aide du tableau ci-dessous, notez les réglages de votre amortisseur pour que, après l’entretien, vous puissiez reproduire les réglages d’origine. Notez la date de l’entretien pour calculer la date du prochain entretien. Réglage du rebond - comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage du rebond à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Réglage de la compression basse vitesse - comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage de la compression à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pièce Outil Valeur de couple Boulons inférieurs Douille hexagonale de 5 mm 7,3 N•m Capuchons supérieurs Douille de 24 mm et de 30 mm 28 N•m Fréquence d’entretien en heures Date de l’entretien Pression pneumatique 50 100 150 200 Couples de serrage Volume de liquide Côté de l’amortisseur Tube de la cartouche Fourche Modèle Technologie de l’amortisseur Volume (ml) Huile Purge Maxima PLUSH 3wt Côté du ressort Fourreau inférieur Volume (ml) Huile** 10 ml Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light RC Lyrik Charger RCT3 Technologie du ressort Solo Air Dual Position Air Tube supérieur Graisse SRAM Butter Grease Lubrifiez les pistons pneumatique Fourreau inférieur Volume (ml) Huile** 10 ml Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light **Huile/liquide de suspension – Les huiles/liquides de suspension Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube et RockShox 0w-30 sont rétrocompatibles et post-compatibles avec la graisse pour joints d’étanchéité dynamique RockShox et la graisse SRAM Butter. Sauf mention contraire, utilisez UNIQUEMENT la graisse et les huiles/liquides de suspension RockShox, SRAM et Maxima. L’utilisation de tout autre lubrifiant peut endommager les joints et nuire aux performances des composants. Fréquences d’entretien recommandées 8 Démontage des fourreaux inférieurs Entretien des 50/200 heures 1 Démontage des fourreaux inférieurs Retirez le capuchon de la valve pneumatique hors du capuchon supérieur situé sur le fourreau de la fourche du côté du ressort. SA DPA 2 À l’aide d’une petite clé hexagonale, appuyez sur la valve Schrader pour vider tout l’air contenu dans la cartouche pneumatique. SA ⚠ ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX Assurez-vous qu’il ne reste plus de pression dans la fourche avant de poursuivre l’entretien. Le non-respect de ces instructions peut causer des blessures et/ou des dommages sur la fourche. Portez toujours des lunettes de sécurité. DPA 3 À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, desserrez la vis de serrage afin de retirer la molette de réglage du rebond située en bas du fourreau de la fourche du côté de l’amortisseur. 2,5 mm 4 À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, desserrez les deux boulons inférieurs de 3 à 4 tours. 5 mm Démontage des fourreaux inférieurs 9 5 Déposez un récipient sous la fourche afin de recueillir l'huile susceptible d’en couler. 5 mm À l’aide d’un maillet en caoutchouc ou en plastique, frappez d’un coup sec sur chaque boulon inférieur afin de faire sortir les cames pneumatique et l’amortisseur hors des fourreaux inférieurs. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, retirez les boulons inférieurs des fourreaux inférieurs. 6 Tirez fermement les fourreaux inférieurs vers le bas jusqu’à ce que l'huile commence à couler. Continuez à tirer les fourreaux inférieurs vers le bas afin de les retirer de la fourche. Si les fourreaux inférieurs ne glissent pas hors des tubes supérieurs ou si l’huile ne s’écoule pas d’un côté ou de l’autre, cela peut signifier que la partie saillante de la (des) came(s) des fourreaux inférieurs est toujours engagée. Resserrez les boulons inférieurs de 2 ou 3 tours et répétez l’étape précédente. AVIS Veillez à ne jamais heurter l’arceau de la fourche avec un outil lors du démontage des fourreaux inférieurs car cela risquerait d’endommager la fourche. Entretien 200 heures Passez à l’entretien des joints des fourreaux inférieurs pour poursuivre l’entretien des 200 heures. Démontage des fourreaux inférieurs 10 Entretien des 50 heures Entretien des fourreaux inférieurs 1 Retirez les bagues en mousse et nettoyez-les à l’aide d’alcool isopropylique et d’un chiffon. 2 Faites tremper les bagues en mousse dans de l’huile de suspension. Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light 3 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'intérieur et l'extérieur des fourreaux inférieurs, ainsi que sur les joints anti-poussière. 4 Remettez en place les bagues en mousse dans les fourreaux inférieurs en-dessous des joints anti-poussière. Entretien des 50 heures Pour continuer l'entretien des 50 heures, passez au paragraphe Installation des fourreaux inférieurs. Entretien des fourreaux inférieurs 11 Entretien des 200 heures 1 Entretien des joints des fourreaux inférieurs Insérez la pointe d’un démonte-pneu pour roues de descente sous la lèvre inférieure du joint anti-poussière. AVIS Si vous utilisez un tournevis plat, veillez à choisir un modèle à tige ronde. Un tournevis à tige carrée pourrait endommager le fourreau de la fourche. Enroulez un chiffon autour du tournevis afin de protéger le fourreau inférieur. 2 Assurez-vous que les fourreaux inférieurs sont droits et bien stables, sur un établi ou sur le sol. Appuyez vers le bas sur le manche du démonte-pneu afin de retirer le joint anti-poussière. Répétez l'opération de l'autre côté. Jetez les joints anti-poussière après démontage. AVIS Veillez à la stabilité des fourreaux inférieurs. Ne laissez pas les fourreaux inférieurs tourner dans des directions opposées, se rapprocher ou s’éloigner l’un de l’autre. Cela endommagerait les fourreaux inférieurs. 3 Avec les doigts, retirez puis jetez les bagues en mousse qui se trouvent à l’intérieur des fourreaux inférieurs. 4 Faites tremper les bagues en mousse neuves dans de l’huile de suspension. Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light Entretien des joints des fourreaux inférieurs 12 5 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'intérieur et l'extérieur des fourreaux inférieurs. Nettoyez l’extérieur des fourreaux inférieurs avec un chiffon. Enroulez un chiffon autour d’un long goujon et glissez-le dans chaque fourreau inférieur pour en nettoyer l’intérieur. 6 Installez des bagues en mousse neuves dans les fourreaux inférieurs. 7 Retirez le ressort en fil métallique du joint anti-poussière neuf et conservez-le précieusement. 8 Insérez la partie étroite du joint anti-poussière neuf dans la partie creuse de l’outil d’installation des joints RockShox de 35 mm. Outil d’installation des joints anti-poussière RockShox Entretien des joints des fourreaux inférieurs 13 9 Maintenez fermement le fourreau inférieur en place puis, à l’aide de l’outil d’installation des joints RockShox de 35 mm, insérez bien droit le joint anti-poussière dans le fourreau inférieur jusqu’à ce que la surface du joint affleure avec le haut de la surface du fourreau inférieur. Remettez le ressort métallique en place sur le joint anti-poussière. Répétez les étapes 7, 8 et 9 pour l’autre fourreau. AVIS Contentez-vous d’enfoncer le joint anti-poussière dans le fourreau inférieur jusqu’à ce qu’il affleure avec le haut du fourreau inférieur. Le fait d’enfoncer le joint anti-poussière au-delà du haut du fourreau inférieur pourrait endommager les bagues en mousse. Entretien des joints des fourreaux inférieurs 14 Entretien du ressort pneumatique Entretien des 200 heures Démontage du ressort pneumatique AVIS Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflures sur les pièces. Veillez à ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon. Appliquez de la graisse SRAM Butter sur tous les joints neufs. 1 Dual Position Air : À l’aide d’une clé à douille de 10 mm, retirez l’écrou de blocage de la molette de réglage du débattement DPA. Retirez la molette de réglage du débattement DPA. 10 mm Entretien du ressort pneumatique 15 2 À l’aide d’une clé à douille de 24 mm, retirez le capuchon supérieur hors du tube supérieur. 24 mm Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le filetage du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. SA DPA 3 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon supérieur. SA Pointe Avec les doigts, installez un joint torique neuf. N’appliquez pas de graisse sur le filetage du capuchon supérieur. DPA Pointe Démontage du ressort pneumatique 16 4 Dual Position Air : Repoussez la came pneumatique dans le tube supérieur afin d’éviter qu’elle ne se raye lors du démontage de l’anneau de blocage. À l’aide d’un tournevis à tête plate, poussez la languette de la tête d’étanchéité sous l’anneau de blocage. AVIS Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. Tournevis à tête plate DPA Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux de blocage internes dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez fortement sur la pince pour pousser la tête d’étanchéité à l’intérieur du tube supérieur de manière à comprimer et éjecter l’anneau de blocage. DPA Pince pour anneau de blocage DPA Solo Air : À l’aide d’un tournevis plat, poussez la languette de la tête d’étanchéité SA sous l’anneau de blocage. AVIS Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. Tournevis à tête plate SA SA Recouvrez l’extrémité de la came du ressort pneumatique avec votre doigt lorsque vous retirez l’anneau de blocage pour éviter toute éraflure sur la came. Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux de blocage internes dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez fortement sur la pince pour pousser la tête d’étanchéité SA à l’intérieur du tube supérieur de manière à comprimer et éjecter l’anneau de blocage. Faites glisser l’anneau de blocage sur votre doigt puis relâchez la came du ressort pneumatique. Pince pour anneau de blocage SA Démontage du ressort pneumatique 17 5 Avec les doigts, installez le boulon inférieur sur la came pneumatique. DPA Tirez fermement sur la came pneumatique et sur le boulon inférieur afin de retirer l’unité de la came pneumatique hors du tube supérieur. DPA Dévissez puis retirez le boulon inférieur de la came pneumatique. SA Nettoyez et inspectez l’unité pour vérifier qu’elle n'est pas endommagée. SA 6 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. Enroulez un chiffon autour d’un long goujon et insérez-le dans le tube supérieur, pour en nettoyer l’intérieur. 7 Retirez la tête d’étanchéité, le ressort ondulé et la bague d’appui hors de la came pneumatique. Jetez l’unité de la tête d’étanchéité ainsi que le ressort ondulé. SA AVIS N’installez pas de nouvelle tête d’étanchéité pour le moment. Le remplacement de la tête d’étanchéité est décrit dans le paragraphe Installation. DPA Démontage du ressort pneumatique 18 8 Dual Position Air : Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique externe du piston pneumatique. Avec une pointe, piquez le joint torique interne puis retirez-le. DPA Mettez en place des joints toriques neufs. DPA Solo Air : Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint de section carrée du piston pneumatique. Installez un nouveau joint de section carrée. SA Démontage du ressort pneumatique 19 C h a n g e m e n t d u d é b a t t e m e n t d u r e s s o r t p n e u m a t i q u e e t d e s B o t t o m l e s s To k e n ( o p t i o n n e l ) Afin d’augmenter ou de réduire le débattement de votre fourche RockShox Lyrik, il faut remplacer le ressort pneumatique par une unité de la came du ressort pneumatique de la longueur désirée. Par exemple, pour passer d’une Lyrik avec un débattement maximal de 140 mm à une fourche avec un débattement maximal de 160 mm, il faut installer une unité de la came du ressort pneumatique de 160 mm. Le débattement de la fourche est indiqué en bas de la came du ressort pneumatique. Pour affiner les réglages de talonnage et d’amortissement, il est possible d’ajouter ou de retirer des Bottomless Tokens au capuchon supérieur Solo Air (SA) ou à l’unité du ressort pneumatique Dual Position Air (DPA). À l’aide du tableau ci-dessous, vous pouvez déterminer le nombre de Bottomless Tokens à utiliser selon le débattement maximal de votre fourche. Si le débattement de votre fourche n’est pas celui prévu en usine, il peut être nécessaire d’ajouter ou de retirer des Bottomless Tokens. Les Bottomless Tokens de couleur rouge (DPA) et grise (SA) sont compatibles avec toutes les fourches Lyrik. Identification de la came du ressort pneumatique SA Identification de la came du ressort pneumatique DPA Pour de plus amples informations sur les kits de pièces détachées, veuillez vous reporter au catalogue des pièces détachées RockShox disponible sur notre site Internet à l’adresse www.sram.com/service. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. D é b a t t e m e n t s S o l o A i r e t r é g l a g e d e s B o t t o m l e s s To k e n s Roue de 27,5 po et + / 29 po / Boost 29 po Roue de 27,5 po / Boost 27,5 po Débattement de la fourche (gravé sur la came pneumatique) Bottomless Tokens Première monte Nombre maximum de Bottomless Tokens Débattement de la fourche (gravé sur la came pneumatique) Bottomless Tokens Première monte Nombre maximum de Bottomless Tokens LYRIK/YARI 180 0 4 LYRIK/YARI 180 0 4 LYRIK/YARI 170 1 4 LYRIK/YARI 170 1 4 LYRIK/YARI 160 2 5 LYRIK/YARI 160 2 5 LYRIK/YARI 150 2 5 - - - Débattements Dual Position Air et réglage des entretoises creuses Roue de 27,5 po et + / 29 po / Boost 29 po Débattement de la fourche (gravé sur la came pneumatique) Bottomless Tokens Première monte - Roue de 27,5 po / Boost 27,5 po Nombre maximum de Bottomless Tokens Débattement de la fourche (gravé sur la came pneumatique) Bottomless Tokens Première monte Nombre maximum de Bottomless Tokens - - LYRIK/YARI 180 0 4 - - - LYRIK/YARI 170 0 5 LYRIK/YARI 160 1 5 LYRIK/YARI 160 1 5 LYRIK/YARI 150 1 6 - - - Changement du débattement du ressort pneumatique et des Bottomless Token (optionnel) 20 Installation des entretoises creuses (optionnel) Les Bottomless Tokens réduisent le volume d’air présent dans la fourche afin de durcir la partie finale du débattement de la fourche. Ajoutez des entretoises pour préserver l’impression que la fourche ne talonne jamais. Pour connaître le nombre maximal d’entretoises à utiliser avec votre fourche, reportez-vous au paragraphe intitulé Changer le débattement du ressort pneumatique et les Bottomless Tokens. 1 Solo Air : Vissez une Bottomless Token sur une autre ou au fond du capuchon supérieur. À l’aide d’une clé hexagonale de 8 mm et d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez l’entretoise à un couple compris entre 3,4 et 4,5 N•m. 8 mm 3,4-4,5 N•m 24 mm 8 mm 3,4-4,5 N•m 24 mm Dual Position Air : Au besoin, installez des Bottomless Tokens supplémentaires sur la came du ressort pneumatique DPA. Installation des entretoises creuses (optionnel) 21 Entretien des 200 heures Installation du ressort pneumatique Il n’est pas obligatoire de modifier le débattement maximal de la fourche en remplaçant l’unité de la came du ressort pneumatique d’origine par une unité de la came du ressort pneumatique plus longue ou plus courte. Si vous choisissez d’augmenter ou de réduire le débattement maximal, suivez les étapes d’installation suivantes pour mettre en place une unité complète de la came du ressort pneumatique neuve. Il peut également être nécessaire d’ajouter ou de retirer des Bottomless Tokens. Reportez-vous à la page 20 pour en savoir plus. Consultez le catalogue des pièces détachées RockShox disponible en ligne à l’adresse www.sram.com/service pour obtenir les kits de pièces détachées nécessaires. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. 1 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur les joints de la tête d’étanchéité et du piston pneumatique. SA DPA 2 Mettez en place la bague d’appui, un ressort ondulé neuf et une unité de tête d’étanchéité neuve, en respectant cet ordre, sur la came pneumatique. DPA DPA 3 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur la tête d’étanchéité. SA DPA Installation du ressort pneumatique 22 4 Appuyez fortement sur l’unité de la came pneumatique afin de la faire rentrer par le bas du tube supérieur, tout en faisant bouger délicatement la came pneumatique de gauche à droite. DPA Assurez-vous que la came reste bien en extension complète. Avec les doigts, appuyez fortement sur la tête d’étanchéité pour la faire rentrer dans le tube supérieur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans son emplacement. DPA SA SA 5 Avec les doigts, mettez en place l’anneau de blocage dans la cannelure pour anneau de blocage située en bas du tube supérieur. La languette de la tête d’étanchéité doit se trouver entre les œillets de l’anneau de blocage. SA Insérez les bouts d’une grande pince pour anneaux de blocage internes dans les œillets de l’anneau de blocage, puis utilisez la pince pour repousser la tête d’étanchéité dans le tube supérieur tout en installant l’anneau de blocage dans sa cannelure. Avec le doigt ou le pouce, maintenez l’anneau de blocage en place lors de l’installation des œillets de l’anneau de blocage qui doivent se situer de chaque côté de la languette de la tête d’étanchéité. DPA AVIS Veillez à ne pas rayer la came du ressort pneumatique. Avec une came pneumatique éraflée, de l’air pourrait pénétrer dans le fourreau inférieur par la tête d’étanchéité, ce qui réduirait les performances du ressort. Veillez bien à ce que l’anneau de blocage soit correctement installé dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de la pince pour anneaux de blocage internes, faites tourner l’anneau de blocage et la tête d’étanchéité de gauche à droite à plusieurs reprises avant de tirer la came pneumatique fermement vers le bas. Les anneaux de blocage ont un côté avec un angle acéré et un autre avec un angle arrondi. Installez les anneaux de blocage en faisant en sorte que le côté avec l'angle acéré soit orienté vers l’outil pour en faciliter l'installation et le démontage. Installation du ressort pneumatique 23 6 Mettez en place le capuchon supérieur du ressort penumatique sur le haut du tube supérieur. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez le capuchon supérieur à un couple de 28 N·m. SA DPA 24 mm 7 Dual Position Air : Installez la molette de réglage DPA et l’écrou de blocage de la molette sur le capuchon supérieur de manière à ce que la longue languette soit orientée vers l’avant du té. Tournez la molette de réglage DPA dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans le premier cran. 28 N•m DPA Vissez l’écrou de blocage de la molette sur le corps fileté de la valve pneumatique. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 10 mm, serrez le boulon de blocage de la molette à un couple compris entre 1,7 et 2,2 N•m. DPA 10 mm 1,7-2,2 N•m Installation du ressort pneumatique 24 Entretien de l’amortisseur Entretien des 200 heures Démontage du Charger Damper AVIS Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflure sur les pièces. Veillez à ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon. Appliquez de la graisse SRAM Butter sur les joints neufs. 1 RCT3 : Tournez les molettes de réglage de la compression basse vitesse et du mode de compression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles se bloquent dans la position d’ouverture maximale. RCT3 Mode de compression Pour réaliser la procédure de purge, l’amortisseur de compression doit être réglé sur la position d’ouverture maximale. RCT3 Basse vitesse RC : Tournez la molette de réglage de la compression basse vitesse dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque dans la position d’ouverture maximale. Pour réaliser la procédure de purge, l’amortisseur de compression doit être réglé sur la position d’ouverture maximale. RC Basse vitesse Entretien de l’amortisseur 25 2 RCT3 : À l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, retirez la vis de la molette de réglage de compression basse vitesse. Retirez la molette de réglage de compression basse vitesse. 6 mm RCT3 À l’aide d’une clé à douille de 6 mm, retirez l’écrou de blocage de la molette. Retirez la molette de réglage du mode de compression. 2 mm RCT3 RCT3 RC : À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, retirez l’écrou de blocage de la molette. Retirez la molette de réglage de compression basse vitesse. RC 4 mm 3 RC À l’aide d’une clé à douille de 30 mm, desserrez le capuchon supérieur de l’amortisseur. Retirez l’unité du Charger Damper hors du tube supérieur. Nettoyez le filetage du tube supérieur avec un chiffon. 30 mm Démontage du Charger Damper 26 4 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon supérieur de compression. Avec les doigts, installez un joint torique neuf. 5 Serrez légèrement le tube de la cartouche dans un trépied d’atelier avec la came de l’amortisseur du rebond tournée vers le haut. AVIS Serrez le tube de la cartouche de manière à ce qu’il ne glisse pas ni ne tourne dans le trépied d’atelier. Le tube peut se déformer s’il est trop serré. Placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de la cartouche. Placez une clé plate de 23 mm sur la tête d’étanchéité de l’amortisseur. En maintenant le tube de la cartouche bien en place, faites tourner la tête d’étanchéité de l’amortisseur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de desserrer et de retirer l’unité du rebond. 6 Retirez le tube de la cartouche hors du trépied d’atelier et versez l’huile de suspension dans le récipient prévu à cet effet. 7 Retirez l’unité de la tête d’étanchéité hors de la came de l’amortisseur du rebond. Jetez l’unité de la tête d’étanchéité de l’amortisseur. 21 mm 23 mm Démontage du Charger Damper 27 8 Appliquez de la graisse SRAM Butter sur les joints neufs de la tête d’étanchéité de l’amortisseur du rebond. Installez l’unité de la tête d’étanchéité neuve sur la came de l’amortisseur du rebond avec le filetage tourné vers le piston. Faites coulisser la tête d’étanchéité vers le piston jusqu’à ce qu’elle se bloque. AVIS Le fait de ne pas remplacer l’ancienne tête d’étanchéité par une neuve peut réduire le fonctionnement de la fourche. 9 Avec les doigts, retirez la bague de coulissage hors du piston de l’amortisseur du rebond. Avec les doigts, installez un anneau de coulissage neuf. Démontage du Charger Damper 28 Nouveau réglage de l’amortisseur du rebond Charger (optionnel) Tous les amortisseurs de rebond Lyrik Charger sont réglés sur un rebond moyen. Les rondelles du piston du rebond peuvent être réorganisées pour obtenir un rebond souple ou ferme. Si votre rebond est réglé de un ou deux clics à partir de la position ouverte, nous vous recommandons d’opter pour un réglage doux du rebond. Inversement, si votre rebond est réglé sur un ou deux clics à partir de la position fermée, nous vous recommandons de passer à un réglage plus ferme du rebond. 1 Serrez la base de la came de l’amortisseur du rebond dans un étau équipé de cales pour amortisseur arrière RockShox. AVIS Pour éviter d’endommager la came de l’amortisseur du rebond, ne serrez pas le milieu de la came dans l’étau. 2 À l’aide d’une clé à douille de 10 mm, retirez l’écrou du piston. Stabilisez à la main la came de l’amortisseur du rebond. 10 mm 3 Faites glisser les rondelles sur une petite clé ou une pointe pour les retirer du piston de l’amortisseur du rebond. Déposez délicatement les rondelles sur un chiffon en les laissant bien dans l’ordre dans lequel elles se trouvaient sur le piston. Petite clé ou pointe Nouveau réglage de l’amortisseur du rebond Charger (optionnel) 29 4 Reportez-vous au tableau ci-dessous pour savoir quelles rondelles mettre en place sur le piston de l’amortisseur du rebond afin d’obtenir le réglage souhaité. À l’aide d’un pied à coulisse, vérifiez le diamètre externe ainsi que l’épaisseur de la rondelle, ou bien imprimez cette page (avec un zoom de page réglé sur 100 %), afin de disposer les rondelles directement sur les gabarits de la page. Épaisseur de la rondelle D’origine, tous les Charger Damper des fourches Lyrik sont réglés sur un amortissement moyen. 100 mm Diamètre de la rondelle *Imprimez cette page avec un zoom à 100 % et reportez-vous au tableau pour obtenir le réglage du rebond souhaité. Réglage doux du rebond Taille de la rondelle 1:1* Épaisseur de la Dimension externe rondelle 1:1* (en mm) (en mm) 8 Réglage moyen du rebond (réglage usine) Taille de la rondelle 1:1* Épaisseur de la Dimension externe rondelle 1:1* (en mm) (en mm) 0.3 16 12 14 0.1 0.1 8 0.2 16 0.1 Bas de la pile Face au piston 14 16 Hoop Taille de la rondelle 1:1* Épaisseur de la Dimension externe rondelle 1:1* (en mm) (en mm) 8 0.3 14 0.1 16 0.1 14 0.1 8 0.2 8 0.3 8 0.2 12 0.1 12 0.1 16 0.1 16 0.1 Anneau de 16 0.2 Anneau de 16 0.2 14 0.1 14 0.1 16 0.1 16 0.1 0.1 16 16 0.1 Réglage ferme du rebond 0.1 0.1 0.2 Bas de la pile Face au piston Bas de la pile Face au piston Pour un réglage doux, les rondelles 16 x 6 x 0,1 ; 14 x 6 x 0,1 et 16 x 14 x 0,2 ne sont pas utilisées. Conservez-les précieusement car elles pourraient vous servir dans le cas d’un réglage moyen ou ferme. Nouveau réglage de l’amortisseur du rebond Charger (optionnel) 30 5 Mettez les rondelles en place sur une petite clé ou une pointe en respectant l’ordre requis pour le réglage souhaité. Faites glisser l’empilement des rondelles contre le piston. Avec les doigts, comprimez les rondelles et centrez l’empilement. Anneau excentré AVIS Veillez à ce que l’anneau soit bien centré par rapport aux rondelles. Empilement centré 6 Vissez l’écrou du piston principal sur le piston de l’amortisseur du rebond. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 10 mm, serrez l’écrou à un couple de 3,7 N•m. AVIS Veillez à ce que la rondelle de contrôle soit bien centrée et non pincée sous le piston. Retirez l’unité de l’étau. 10 mm 3,7 N•m Rondelle de contrôle pincée Rondelle de contrôle centrée Nouveau réglage de l’amortisseur du rebond Charger (optionnel) 31 Entretien des 200 heures 1 Assemblage du Charger Damper Vaporisez de l’alcool isopropylique à l’intérieur du tube de la cartouche et de l’amortisseur de compression. Versez l’alcool et l’huile restante dans un récipient prévu à cet effet. 2 Enroulez un chiffon autour d’un long goujon et insérez-le dans le tube de la cartouche pour en nettoyer l’intérieur. 3 À l’aide d’un compresseur à air équipé d’un pistolet souffleur, séchez parfaitement le tube de la cartouche et l’unité de l’amortisseur de compression. AVIS Le tube de la cartouche, l’amortisseur de compression ainsi que la vessie doivent être parfaitement secs avant de réassembler l’amortisseur Charger. L’humidité peut fissurer la vessie. 4 Serrez légèrement l’unité du tube de la cartouche dans un trépied d’atelier avec l’amortisseur de compression tourné vers le bas. Assemblage du Charger Damper 32 5 Enroulez un chiffon autour du tube de la cartouche. Versez de l’huile de suspension 3wt dans le tube de la cartouche jusqu’à ce qu’il soit plein. Maxima PLUSH 3wt or RockShox 3 wt 6 Insérez une clé hexagonale de 2,5 mm à l’intérieur de la came de l’amortisseur du rebond jusqu’à ce qu’elle touche la vis de la molette de réglage du rebond. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque. La molette de réglage du rebond est désormais en position ouverte. 2,5 mm 7 Insérez le piston de l’amortisseur du rebond dans le tube et vissez la tête d’étanchéité dans le tube à la main. 8 Placez une clé dynamométrique équipée d’une douille articulée de 23 mm sur les bords plats de la tête d’étanchéité de l’amortisseur. Placez une clé plate de 21 mm sur les bords plats du tube de la cartouche. Tout en maintenant le tube de la cartouche en place, faites tourner la tête d’étanchéité dans le sens des aiguilles d’une montre et serrez-la à un couple compris entre 9 et 10 N•m. Pour une meilleure précision de la mesure du couple, installez la douille articulée sur la clé dynamométrique en formant un angle de 90° avec le manche. Retirez le tube de la cartouche hors du trépied d’atelier. 21 mm 9-10 N•m 23 mm Assemblage du Charger Damper 33 9 Serrez légèrement l’unité du tube de la cartouche dans un trépied d’atelier avec l’amortisseur tourné vers le haut. Assemblage du Charger Damper 34 Entretien des 200 heures 1 Purge du Charger Damper RCT3 : À l’aide d’une petite pince pour anneaux de blocage, retirez l’anneau de blocage situé sur la molette de réglage de compression basse vitesse. RCT3 RC : À l’aide d’une petite pince pour anneaux de blocage, retirez l’anneau de blocage situé sur le bouchon de purge. RC 2 RCT3 : À l’aide d’une pince à bec fin, retirez la molette de réglage de compression basse vitesse située sur le capuchon supérieur de compression. RCT3 RC : À l’aide d’une pince à bec fin, retirez le bouchon de purge situé sur la molette de réglage de compression. RC Purge du Charger Damper 35 3 Avec les doigts, installez le boulon inférieur dans la came de l’amortisseur du rebond, puis tirez sur le boulon inférieur vers le bas. 4 Recouvrez le capuchon supérieur d’un chiffon et actionnez la came de l’amortisseur du rebond à plusieurs reprises pour pré-purger l’air présent dans l’amortisseur. Tirez la came de l’amortisseur du rebond vers le bas jusqu’à ce qu’elle se bloque. ⚠ ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX Actionnez la came de l’amortisseur du rebond très lentement. Si vous ne respectez pas cette consigne, de l’huile peut gicler du capuchon supérieur. Portez toujours vos lunettes de sécurité. 5 Remplissez la seringue de purge RockShox Charger à moitié avec de l’huile de suspension 3wt, puis vissez la seringue et l’embout de la durite Charger dans l’unité du capuchon supérieur de compression. AVIS Utilisez uniquement la seringue fournie avec le kit de purge RockShox Charger. N’utilisez aucune seringue qui aurait été en contact avec du liquide de frein DOT. Le liquide de frein DOT endommage irréversiblement les joints et entraîne un dysfonctionnement de l’amortisseur. Maxima PLUSH 3wt ou RockShox 3wt Seringue de purge RockShox Charger Purge du Charger Damper 36 6 Créez une dépression dans l’unité de l’amortisseur en tirant sur le piston de la seringue tout en repoussant la came de l’amortisseur du rebond vers le haut. Ceci fera sortir les bulles d’air contenues dans l’unité de l’amortisseur. Mettez l’unité de l’amortisseur en pression en appuyant sur le piston de la seringue vers le bas tout en tirant la came de l’amortisseur du rebond vers le bas. Tout en maintenant le piston de la seringue vers le bas, actionnez la came de l’amortisseur du rebond à plusieurs reprises afin de purger les bulles d’air. La vessie va se dilater et se contracter. Ceci est normal. Continuez à créer une dépression puis à mettre l’unité de l’amortisseur en pression jusqu’à ce que seules de très fines bulles ressortent de l’unité de l’amortisseur. 7 Assurez-vous que la came de l’amortisseur du rebond est en extension complète. Repoussez le piston de la seringue vers le bas puis relâchez-le. Laissez la vessie reprendre sa position normale en attendant quelques instants jusqu’à ce que la seringue cesse de se remplir. À l’aide d’un chiffon, recouvrez l’embout de purge et l’orifice de purge du Charger, puis dévissez et retirez la seringue. ⚠ ATTENTION – DANGER POUR LES YEUX De l’huile peut jaillir de l’unité de la vessie si la vessie n’est pas dans sa position normale. Portez toujours des lunettes de sécurité. Purge du Charger Damper 37 8 RCT3 : Insérez la molette de réglage de compression basse vitesse dans l’unité de la came de compression. Appuyez sur la molette de réglage de compression basse vitesse puis tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche à sa place. RCT3 RC : À l’aide d’une pince à bec fin, insérez le bouchon de purge dans le régleur de compression jusqu’à ce qu’il s’enclenche à sa place. RC 9 À l’aide d’une pince pour anneaux de blocage, mettez en place l’anneau de blocage interne dans la cannelure prévue à cet effet. Veillez bien à ce que l’anneau de blocage soit correctement installé dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de la pince pour anneaux de blocage, faites tourner l’anneau de blocage et la tête d’étanchéité de gauche à droite à plusieurs reprises. RCT3 : Il faut que la molette de réglage de la compression basse vitesse soit parfaitement en place pour que l’anneau de blocage puisse se glisser dans sa cannelure. RC : Il faut que le bouchon de purge soit parfaitement en place pour que l’anneau de blocage puisse se glisser dans sa cannelure. la purge : Tournez la came de la molette de compression dans 10 Testez le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque. Elle est en position verrouillée. 15 mm Purge du Charger Damper 38 11 Poussez la came de l’amortisseur du rebond à l’intérieur du tube de la cartouche. Si la purge a été réalisée correctement, la came ne doit pas bouger de plus de 2 mm. Si la came bouge même en position verrouillée, reprenez la procédure de purge. ≤ 2 mm Purge du Charger Damper 39 Entretien des 200 heures 1 Retirez le boulon situé sur la came de l’amortisseur du rebond. 2 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’unité de l’amortisseur, puis nettoyez-la avec un chiffon. 3 Introduisez l’amortisseur et vissez-le sur le tube supérieur. 4 RCT3 : Tournez l’unité de la came de compression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque. Elle est en position ouverte. Installation du Charger Damper 30 mm 28 N•m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 30 mm, serrez le capuchon supérieur de compression à un couple de 28 N•m. RC : Tournez la molette de réglage de compression basse vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque. Elle est en position fermée. 15 mm Installation du Charger Damper 40 5 RCT3 : Mettez en place la molette de réglage du mode de compression sur le capuchon supérieur de compression en veillant à ce que la longue languette soit tournée vers l’avant du té. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans le premier cran. RCT3 RCT3 RC : Mettez en place la molette de réglage de compression basse vitesse sur le capuchon supérieur de compression en veillant à ce que la longue languette soit tournée vers l’arrière du té. Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans le premier cran. RC RC 6 RCT3 : Vissez l’écrou de blocage de la molette dans l’unité de la came de compression. 6 mm 3,5-4,0 N•m 4 mm 4,0-5,5 N•m Tout en appuyant sur la molette de réglage du mode de compression, serrez l’écrou de blocage de la molette. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre de deux crans jusqu’à ce qu’elle se bloque puis, à l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 6 mm, serrez l’écrou de blocage de la molette à un couple compris entre 3,5 et 4,0 N•m. AVIS Assurez-vous que l’écrou de blocage de la molette n’est pas vissé de travers dans le filetage car il pourrait faire bouger la molette de réglage qui se trouve en dessous. 7 RC : Mettez en place l’écrou de blocage de la molette. Tout en appuyant sur la molette de compression, serrez l’écrou à un couple compris entre 4,0 et 5,5 N•m, à l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 4 mm. Installation du Charger Damper 41 8 RCT3 : Mettez en place la molette de réglage basse vitesse et la vis de blocage de la molette. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 2 mm, serrez l’écrou à un couple compris entre 1,0 et 1,5 N•m. 2 mm 1,0-1,5 N•m Installation du Charger Damper 42 Assemblage du fourreau inférieur Entretien des 50/200 heures Installation des fourreaux inférieurs 1 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur les tubes supérieurs puis nettoyez-les avec un chiffon. 2 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur les surfaces internes des joints anti-poussière. 3 Faites coulisser l’unité des fourreaux inférieurs par-dessus l’unité des tubes supérieurs de manière à ce que seule la bague supérieure s’engage dans les tubes supérieurs. Le bas des fourreaux inférieurs ne doit pas entrer en contact avec les cames du ressort et de l’amortisseur. Veillez bien à ce que les deux joints anti-poussière coulissent pardessus les tubes sans que leur bord extérieur ne se plie. 4 Mettez la fourche en position presque horizontale de sorte que les trous des boulons inférieurs soient tournés vers le haut. Positionnez l’embout de la seringue RockShox Charger de biais dans chacun des trous des boulons inférieurs des fourreaux inférieurs, de manière à ne pas remplir la came. Injectez 10 ml d’huile de suspension dans le fourreau du côté de la chaîne et 10 ml d’huile de suspension dans le fourreau du côté opposé à la chaîne. AVIS Ne dépassez pas le volume recommandé d’huile par fourreau au risque d’endommager la fourche. Volume d’huile par fourreau inférieur Du côté du ressort 10 ml Du côté de l’amortisseur 10 ml Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light 10 ml Assemblage du fourreau inférieur 43 5 Faites coulisser l’unité des fourreaux inférieurs le long des tubes supérieurs jusqu’à ce qu’elle se bloque et que les cames du ressort et de l’amortisseur soient visibles par les trous des boulons des fourreaux inférieurs. À l’aide d’un chiffon, essuyez les éventuelles coulures d’huile sur les surfaces externes des fourreaux inférieurs. 6 À l’aide d’une pointe et d’une pince à bec fin, retirez les anciennes rondelles d’écrasement de chaque boulon inférieur. Maintenez la rondelle d’écrasement à l’aide de la pince à bec fin et dévissez la rondelle d’écrasement du boulon en tournant le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. AVIS Des rondelles d’écrasement sales ou endommagées peuvent entraîner des fuites. Installez une rondelle d’écrasement neuve sur chaque boulon inférieur. 7 Vissez le boulon inférieur de couleur noire dans le fourreau inférieur du côté du ressort. Vissez le boulon inférieur de couleur argentée dans le fourreau inférieur du côté de l’amortisseur. 5 mm 7,3 N·m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 5 mm, serrez les boulons à un couple de 7,3 N m. 5 mm 7,3 N·m Installation des fourreaux inférieurs 44 8 Mettez en place la molette de réglage du rebond sur le boulon inférieur de l’amortisseur du rebond. 2,5 mm 1,1 N·m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 2,5 mm, serrez la vis de serrage à un couple de 1,1 N m. AVIS Veillez à bien maintenir en place la molette de réglage du rebond au cours de cette opération afin d’éviter d’endommager le boulon inférieur. 9 Reportez-vous au tableau des pressions pneumatiques imprimé sur le fourreau inférieur de votre fourche afin de régler la pression du ressort pneumatique en fonction du poids du cycliste. Il se peut que l’aiguille indique une chute de pression quand vous commencez à gonfler le ressort pneumatique : ceci est normal. Continuez à remplir le ressort pneumatique jusqu’à atteindre la valeur conseillée. Il faut équilibrer les pressions dans les chambres pneumatiques positive et négative après le gonflage afin d’obtenir une mesure de la pression précise. Actionnez la fourche de trois à cinq reprises puis vérifiez à nouveau la pression. Ajoutez de la pression si nécessaire. le capuchon de la valve pneumatique sur le capuchon supérieur 10 Vissez situé sur le fourreau de la fourche du côté du ressort jusqu’à ce qu’il SA se bloque. DPA 11 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'ensemble de la fourche puis nettoyez-la avec un chiffon. L’entretien de votre fourche à suspension avant RockShox Lyrik est maintenant terminé. Installation des fourreaux inférieurs 45 Les noms suivants sont des marques déposées de SRAM, LLC : 1:1®, Accuwatt®, Avid®, ATAC®, AXS®, Bar®, Bioposition®, Blackbox®, BoXXer®, DoubleTap®, eTap®, Firecrest®, Firex®, Grip Shift®, GXP®, Holzfeller®, Hussefelt®, Iclic®, i‑Motion®, Judy®, Know Your Powers®, NSW®, Omnium®, Osmos®, Pike®, PowerCal®, PowerLock®, PowerTap®, Qollector®, Quarq®, RacerMate®, Reba®, Rock Shox®, Ruktion®, Service Course®, ShockWiz®, SID®, Single Digit®, Speed Dial®, Speed Weaponry®, Spinscan®, SRAM®, SRAM APEX®, SRAM EAGLE®, SRAM FORCE®, SRAM RED®, SRAM RIVAL®, Stylo®, TIME®, Truvativ®, TyreWiz®, UDH®, Varicrank®, Velotron®, X0®, X01®, X‑SYNC®, XX1®, Zipp® Les symboles suivants sont des logos déposés de SRAM, LLC : Les noms suivants sont des marques commerciales de SRAM : 10K™, 1X™, 202™, 30™, 30 Course™, 35™, 302™, 303™, 353™, 404™, 454™, 808™, 858™, 3ZERO MOTO™ , ABLC™, AeroGlide™, AeroBalance™, AeroLink™, Airea™, Air Guides™, AirWiz™, AKA™, AL‑7050‑TV™, Atmos™, Automatic Drive™, AxCad™, Axial Clutch™, Base™, BB5™, BB7™, BB30™, Bleeding Edge™, Blipbox™, BlipClamp™, BlipGrip™, Blips™, Bluto™, Bottomless Tokens™, ButterCup™, Cage Lock™, Carbon Bridge™, Centera™, Charger™, Charger 2™, Charger 3™, Charger Race Day™, Cleansweep™, Clickbox Technology™, Clics™, Code™, Cognition™, CoLab™, Connectamajig™, Counter Measure™, CYCLO™, DB8™, DD3™, DD3 Pulse™, DebonAir™, Deluxe™, Descendant™, DFour™, DFour91™, DH™, Dig Valve™, DirectLink™, Direct Route™, Domain™, DOT 5.1™, Double Decker™, Double Time™, Dual Flow Adjust™, Dual Position Air™, DUB™, DUB‑PWR™, DZero™, E300™, E400™, Eagle™, E‑Connect4™, ErgoBlade™, ErgoDynamics™, ESP™, EX1™, Exact Actuation™, Exogram™, Flight Attendant™, Flow Link™, FR‑5™, Full Pin™, G2™, G40™, Giga Pipe™, Gnar Dog™, Guide™, GS™, GX™, Hammerhead™, Hard Chrome™, Hexfin™, HollowPin™, Howitzer™, HRD™, Hybrid Drive™, Hyperfoil™, i‑3™, Impress™, Jaws™, Jet™, Kage™, Karoo™, Komfy™, LINK™, Lyrik™, MatchMaker™, Maxle™, Maxle 360™, Maxle DH™, Maxle Lite™, Maxle Lite DH™, Maxle Stealth™, Maxle Ultimate™, Micro Gear System™, Mini Block™, Mini Cluster™, Monarch™, Monarch Plus™, Motion Control™, Motion Control DNA™, MRX™, MX™, Noir™, NX™, OCT™, OmniCal™, OneLoc™, Paceline™, Paragon™, PC‑1031™, PC‑1110™, PC‑1170™, PG‑1130™, PG‑1050™, PG‑1170™, Piggyback™, Poploc™, Power Balance™, Power Bulge™, PowerChain™, PowerDomeX™, Powered by SRAM™, PowerGlide™, PowerLink™, Power Pack™, Power Spline™, Predictive Steering™, Pressfit™, Pressfit 30™, Prime™, Qalvin™, R2C™, Rapid Recovery™, Recon™, Reverb™, Revelation™, Riken™, Roller Bearing Clutch™, Rolling Thunder™, RS‑1™, Rudy™, Rush™, RXS™, Sag Gradients™, Sawtooth™, SCT ‑ Smart Coasterbrake Technology™, Seeker™, Sektor™, SHIFT™, ShiftGuide™, Shorty™, Showstopper™, SIDLuxe™, Side Swap™, Signal Gear Technology™, SL™, SL‑70™, SL‑70 Aero™, SL‑70 Ergo™, SL‑80™, Sl‑88™, SLC2™, SL SPEED™, SL Sprint™, Smart Connect™, Solo Air™, Solo Spoke™, Speciale™, SpeedBall™, Speed Metal™, SRAM APEX 1™, SRAM Force 1™, SRAM RIVAL 1™, S‑series™, Stealth‑a‑majig™, StealthRing™, Super‑9™, Supercork™, Super Deluxe™, Super Deluxe Coil™, SwingLink™, SX™, Tangente™, TaperCore™, Timing Port Closure™, TSE Technology™, Tool‑free Reach Adjust™, Top Loading Pads™, Torque Caps™, TRX™, Turnkey™, TwistLoc™, VCLC™, Vivid™, Vivid Air™, Vuka Aero™, Vuka Alumina™, Vuka Bull™, Vuka Clip™, Vuka Fit™, Wide Angle™, WiFLi™, X1™, X3™, X4™, X5™, X7™, X9™, X‑Actuation™, XC™, X‑Dome™, XD™, XDR™, XG‑1150™, XG‑1175™, XG‑1180™, XG‑1190™, X‑Glide™, X‑GlideR™, X‑Horizon™, XLoc Sprint™, XPLR™, XPRESSO™, XPRO™, X‑Range™, XX™, Yari™, ZEB™, Zero Loss™, ZM2™, ZR1™ Caractéristiques et coloris peuvent être modifiés sans avis préalable. © 2022 SRAM, LLC Cette publication contient des marques commerciales et des marques déposées des entreprises suivantes: Boost™ est une marque appartenant à Trek Bicycle Corporation. Maxima™ et PLUSH™ sont des marques appartenant à Maxima Racing Oils. Installation des fourreaux inférieurs 46 www.sram.com ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung City Taiwan R.O.C. WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Chicago, Illinois 60607 USA EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 14-16 3862ZS Nijkerk The Netherlands ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.