Owner's manual | RockShox 2015-2018 BoXXer RC Manuel du propriétaire
PDF
Download
Document
2015-2018 BoXXer RC Manuel d'entretien GEN.0000000005719 Rev B © 2022 SRAM, LLC GARANTIE DE SRAM LLC CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES FACE À SRAM, LLC. IL EST ÉGALEMENT POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ D'AUTRES DROITS POUVANT VARIER D'UN ÉTAT, D’UN PAYS OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. CETTE GARANTIE N’AFFECTE EN RIEN VOS DROITS STATUTAIRES. SI CETTE GARANTIE DEVAIT ÊTRE INCOMPATIBLE AVEC LA LOI LOCALE EN VIGUEUR, CETTE GARANTIE SERAIT CONSIDÉRÉE COMME MODIFIÉE AFIN D’ÊTRE CONFORME AVEC CETTE LOI. POUR CONNAÎTRE L’ENSEMBLE DE VOS DROITS, CONSULTEZ LES TEXTES DE LOI DE VOTRE PAYS, DE VOTRE PROVINCE OU DE VOTRE ÉTAT. CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX PRODUITS SRAM FABRIQUÉS SOUS LES NOMS DE MARQUE SRAM, ROCKSHOX, TRUVATIV, ZIPP, QUARQ, AVID ET TIME. DÉFINITION DE LA GARANTIE LIMITÉE Sauf indication contraire dans la présente, SRAM garantit que ses composants de cycle ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant une durée de deux (2) ans à compter de leur date d’achat d’origine. SRAM garantit que toutes les roues et jantes Zipp MOTO ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la durée de vie de ces produits. SRAM garantit que tous les composants de cycle non-électroniques de marque Zipp, d’année modèle 2021 ou plus récents, ne présentent pas de défauts de matériaux ou de fabrication pendant la durée de vie de ces produits. DISPOSITIONS GÉNÉRALES Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être adressées au revendeur auprès duquel le vélo ou le produit SRAM a été acheté ou à un centre d’entretien agréé SRAM. Une preuve d’achat originale sera exigée. Toutes les réclamations sous garantie SRAM seront évaluées par un centre d’entretien agréé SRAM ; en cas d’acceptation de la réclamation, le produit sera réparé, remplacé ou remboursé, à la seule discrétion de SRAM. Selon les dispositions permises par la loi locale en vigueur, les réclamations sous garantie doivent être effectuées pendant la période couverte par cette garantie et dans un délai d’un (1) an à compter de la date de cette réclamation. AUCUNE AUTRE GARANTIE À L’EXCEPTION DE CE QUI EST DÉCRIT DANS LA PRÉSENTE ET DANS LA LIMITE DES DISPOSITIONS PERMISES PAR LA LOI LOCALE EN VIGUEUR, SRAM N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE ET NE FAIT AUCUNE DÉCLARATION D’AUCUNE SORTE (EXPLICITE OU IMPLICITE) ET TOUTES LES GARANTIES (DONT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE RESPECT DES CONDITIONS D’UTILISATION, DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER) SONT DONC REJETÉES PAR LA PRÉSENTE. LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ À L’EXCEPTION DE CE QUI EST DÉCRIT DANS LA PRÉSENTE ET DANS LA LIMITE DES DISPOSITIONS PERMISES PAR LA LOI EN VIGUEUR, SRAM ET SES FOURNISSEURS TIERS NE SAURAIENT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. CERTAINS ÉTATS (PAYS ET PROVINCES) NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES ; PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS EXPRIMÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE CAS. LIMITATIONS DE GARANTIE Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés, réglés et/ou entretenus de façon inappropriée, conformément aux instructions du manuel utilisateur SRAM correspondant. Les manuels utilisateur SRAM peuvent être consultés en ligne à l’adresse sram.com/service. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés suite à un accident, un incident, une utilisation abusive, en cas de nonrespect des instructions d’utilisation du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu. Cette garantie ne s’applique pas dans le cas où le produit aurait été modifié, notamment, mais non exclusivement, en cas de tentative d’ouverture ou de réparation de l’électronique ou de composants électroniques connexes, comme le moteur, le contrôleur, les ensembles de batteries, les faisceaux de fils, les commutateurs et les chargeurs. La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de série ou le code de production a été intentionnellement altéré, rendu illisible ou supprimé. Les composants SRAM sont conçus pour être utilisés exclusivement sur des vélos classiques ou sur des vélos équipés d’une assistance au pédalage (VAE/Pedelec). Nonobstant toute autre mention stipulée dans la présente, la garantie de l’ensemble de la batterie et du chargeur ne comprend pas les dommages causés par une surtension, l’utilisation d’un chargeur inapproprié, un mauvais entretien ou toute autre utilisation non-conforme aux recommandations. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de pièces d’autres fabricants ou de pièces incompatibles ou inappropriées avec l’utilisation de composants SRAM. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation commerciale (location). USURE NORMALE La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’usure normale. Les pièces d’usure subissent les dommages dus à une utilisation normale, au non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont recommandées. LES PIÈCES D’USURE COMPRENNENT : • Plaquettes de prolongateur • Cales • Joints toriques d'étanchéité à l’air • Corrosion • Batteries/piles • Disques de frein • Roulements • Joints anti-poussière • Butées de talonnage • Moyeux libres, corps de • Plaquettes de frein cassette, rochets • Bagues • Anneaux en mousse, • Cassettes anneaux de coulissage • Chaînes • Poignées de cintre • Galets de dérailleur • Filetages/vis endommagés • Éléments de fixation de l’amortisseur (aluminium, titane, arrière et joints principaux magnésium ou acier) • Pièces mobiles en caoutchouc • Pneus • Câbles de dérailleur et de • Outils frein (internes et externes) • Mécanismes de transmission • Poignées des leviers de dérailleur • Plongeurs (tubes supérieurs) • Rayons • Surfaces de freinage des roues • Pignons POLITIQUE DE REMPLACEMENT ZIPP EN CAS D’INCIDENT Les produits de marque Zipp, d’année modèle 2021 ou plus récents, sont couverts par une politique de remplacement en cas de dommages résultant d’un incident pendant toute la durée de vie de ces produits. Cette politique ne peut pas être utilisée pour obtenir le remplacement d’un produit en cas de dommages résultant d’un incident non couvert par la garantie survenu lors d’une sortie à vélo. Pour plus d’informations, consultez la page www.zipp.com/ support. TABLE DES MATIÈRES VUE ÉCLATÉE DE LA BOXXER RC................................................................................................................................................... 5 ENTRETIEN DES SUSPENSIONS ROCKSHOX ............................................................................................................................... 6 PIÈCES ET OUTILS REQUIS POUR L’ENTRETIEN................................................................................................................................................................... 6 NOTEZ VOS RÉGLAGES......................................................................................................................................................................................................................7 INFORMATIONS SUR LES FRÉQUENCES D’ENTRETIEN.....................................................................................................................................................7 TABLEAU DES VALEURS DE COUPLE DE SERRAGE BOXXER.........................................................................................................................................7 VOLUMES D'HUILE BOXXER.............................................................................................................................................................................................................7 DÉPOSE DE LA FOURCHE ............................................................................................................................................................... 8 DÉMONTAGE DU FOURREAU INFÉRIEUR................................................................................................................................... 10 ENTRETIEN DU JOINT DU FOURREAU INFÉRIEUR............................................................................................................................................................. 13 ENTRETIEN DU RESSORT HÉLICOÏDAL....................................................................................................................................... 16 DÉPOSE DU RESSORT HÉLICOÏDAL...........................................................................................................................................................................................16 INSTALLATION DU RESSORT HÉLICOÏDAL.............................................................................................................................................................................19 ENTRETIEN DE L’AMORTISSEUR....................................................................................................................................................21 DÉMONTAGE DE L’AMORTISSEUR DE LA COMPRESSION............................................................................................................................................... 21 DÉMONTAGE DE L’AMORTISSEUR DU REBOND.................................................................................................................................................................. 23 INSTALLATION DE L’AMORTISSEUR DU REBOND.............................................................................................................................................................. 25 INSTALLATION DE L’AMORTISSEUR DE COMPRESSION................................................................................................................................................. 27 ASSEMBLAGE DU FOURREAU INFÉRIEUR .................................................................................................................................29 INSTALLATION DE LA FOURCHE...................................................................................................................................................31 LA SÉCURITÉ AVANT TOUT ! Nous nous soucions de VOTRE sécurité. Portez toujours des lunettes de sécurité et des gants de protection lorsque vous procédez à l’entretien de produits RockShox. Pensez à vous protéger ! Portez toujours vos équipements de sécurité ! Vue éclatée de la BoXXer RC Capuchon supérieur Entretoises de précontrainte (5 maximum) Ressort hélicoïdal Vis de blocage de la molette de réglage de compression basse vitesse Molette de réglage de compression basse vitesse Isolateur du ressort Capuchon supérieur de compression Amortisseur de la compression Té supérieur Valve de compression Tube de direction Té inférieur Tube supérieur Support du ressort Rondelle de maintien Fourreau inférieur Rondelle ondulée Unité de l’embase Unité du piston de l’amortisseur du rebond Unité de la came du ressort Tête d’étanchéité Anneau de blocage Anneau de blocage Unité de la came de l’amortisseur du rebond Rondelle d’écrasement Support de rondelle d’écrasement Boulon inférieur Rondelle d’écrasement Support de rondelle d’écrasement Rondelle Boulon inférieur Molette de réglage du rebond Vue éclatée de la BoXXer RC 5 Entretien des suspensions RockShox Nous vous recommandons de faire entretenir vos amortisseurs RockShox par un mécanicien vélo qualifié. L'entretien des amortisseurs RockShox requiert des connaissances sur les composants des systèmes d’amortissement ainsi que sur l’utilisation des outils et liquides spécialisés. Pour obtenir des schémas détaillés et connaître les numéros de pièces détachées, veuillez vous référer au Catalogue des pièces détachées disponible sur notre site Internet à l’adresse www.sram.com/service. Pour obtenir des informations sur les commandes de produits, veuillez contacter votre distributeur ou revendeur SRAM habituel. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées à tout moment et sans préavis. Vous trouverez les dernières informations techniques en visitant notre site Internet à l’adresse www.sram.com/service. L’apparence de votre produit peut être différente de celle représentée sur les illustrations de ce manuel. Pièces et outils requis pour l’entretien • Lunettes de sécurité • Gants en nitrile • Tablier • Chiffons propres et non pelucheux • Récipient pour recueillir l'huile • Alcool isopropylique • Trépied d’atelier • Étau avec mâchoires en aluminium tendre • Liquide de suspension RockShox 5wt • Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light ou Huile de suspension RockShox 0w-30 • Graisse SRAM Butter • Pompe pour suspension • Outil d’installation des joints de 35 mm • Pince coupante diagonale (26 po) • Outil pour obus de valve Schrader • Clés hexagonales de 2 ; 2,5 ; 4 ; 5 et 6 mm • Douilles hexagonales de 2 ; 2,5 ; 4 ; 5 et 6 mm • Clé à douille de 24 mm • Clé dynamométrique • Pince à bec fin • Grande pince à bec courbé pour anneaux élastiques internes • Pointe • Long goujon en bois ou en plastique • Réglet • Serre-câble (26 po) • Pistolet chauffant ou sèche-cheveux • Démonte-pneu pour roues de descente • Maillet en plastique • Tournevis à tête plate CONSIGNES DE SÉCURITÉ Portez toujours des gants en nitrile lorsque vous manipulez du liquide de suspension ou de la graisse pour composants de vélo. Posez un récipient au sol juste en dessous de la fourche pour en récupérer le liquide lors de l’entretien. Entretien des suspensions RockShox 6 Notez vos réglages À l’aide du tableau ci-dessous, notez les réglages de votre fourche BoXXer pour que, après l’entretien, vous puissiez reproduire les réglages d’origine. Date d’entretien : permet d’établir un suivi des entretiens. Hauteur du té double : mesurez la distance séparant le haut du tube supérieur et le haut du té inférieur (voir le schéma de l’étape 1). Réglage du rebond : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage du rebond à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Réglage de la compression : comptez le nombre de clics en tournant la molette de réglage de la compression à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Informations sur les fréquences d’entretien Entretien Intervalles (heures) Nettoyez la saleté et les débris des tubes supérieurs À chaque sortie Vérifiez que les tubes supérieurs ne sont pas éraflés À chaque sortie Vérifiez le couple de serrage des attaches de la suspension avant 25 Retirez les tubes inférieurs, nettoyez/examinez les bagues et changez le bain d’huile 50 Nettoyez et lubrifiez l’unité du ressort hélicoïdal 100 Changez l’huile dans le système d’amortissement 100 Ta b l e a u d e s v a l e u r s d e c o u p l e d e s e r r a g e B o X X e r Élément Outil Valeur de couple Maxle Lite DH (côté opposé à la chaîne) Douille hexagonale de 6 mm 3,4 N•m Maxle Lite DH (côté de la chaîne) Douille hexagonale de 4 mm 5,7 N•m Boulons du té Douille hexagonale de 5 mm 5 N•m Boulons inférieurs Douille de 24 mm 7,3 N•m Capuchons supérieurs 24 mm socket 7,3 N•m Élément Poids d’huile Volume (ml) Fourreau inférieur du côté de la chaîne 10 Fourreau inférieur du côté opposé à la chaîne Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light ou Huile de suspension RockShox 0w-30 Tube supérieur du côté de la chaîne RockShox 5wt 290 Tube supérieur du côté opposé à la chaîne Graisse SRAM Butter Volumes d'huile BoXXer 20 Huile/liquide de suspension – Les huiles/liquides de suspension Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube et RockShox 0w-30 sont rétrocompatibles et post-compatibles avec la graisse pour joints d’étanchéité dynamique RockShox et la graisse SRAM Butter. Sauf mention contraire, utilisez UNIQUEMENT la graisse et les huiles/liquides de suspension RockShox, SRAM et Maxima. L’utilisation de tout autre lubrifiant peut endommager les joints et nuire aux performances des composants. Notez vos réglages 7 Dépose de la fourche Nous vous recommandons de suivre les étapes indiquées pour déposer la fourche BoXXer de votre vélo. En retirant la fourche du vélo, vous pouvez avoir facilement accès aux composants internes et c’est plus pratique que de manipuler un vélo complet. 1 Pour faciliter le remontage après l’entretien, mesurez la distance séparant le haut du tube supérieur et le haut du té inférieur. 2 À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, desserrez le boulon du Maxle Lite DH situé du côté opposé à la chaîne jusqu’à ce que vous ne sentiez plus de clics. 6 mm 3 À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm, retirez le Maxle Lite DH de la fourche situé du côté de la chaîne. Tirez la roue vers le bas pour la retirer de la fourche. 6 mm 4 Fourches de 27,5 po : À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, retirez la durite de frein de son attache située sur l’arceau de la fourche. Fourches de 26 po : À l’aide d’une pince coupante diagonale, coupez le serre-câble maintenant la durite de frein sur l’arceau de la fourche. Retirez l’étrier de frein conformément aux instructions du fabricant des freins. Dépose de la fourche 8 5 À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, desserrez les quatre boulons du té inférieur et les deux boulons du té supérieur maintenant les tubes supérieurs. 4 mm Té supérieur Ne desserrez pas le boulon du té supérieur qui le maintient au tube pivot. 4 mm 6 Té inférieur Faites coulisser les tubes supérieurs vers le bas de manière à les retirer du té supérieur. Laissez assez d’espace entre le tube supérieur et le té supérieur pour pouvoir retirer les bagues de protection du cadre. À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, serrez l’un des boulons du té inférieur pour maintenir temporairement les tubes en place lorsque vous retirerez les bagues de protection du cadre. 4 mm 7 Avec le pouce, faites levier pour écarter la partie la plus épaisse des bagues de protection du cadre du tube supérieur. Vaporisez de l’alcool isopropylique ou de l’eau entre les bagues de protection du cadre et les tubes supérieurs. Faites tourner les bagues dans tous les sens jusqu’à ce qu’elles coulissent bien sur les tubes supérieurs. Retirez les bagues de protection du cadre des tubes supérieurs. 8 À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, desserrez le boulon du té inférieur. Faites coulisser les tubes à travers le té inférieur et retirez la fourche du vélo. Vaporisez de l’alcool isopropylique sur les tubes supérieurs et sur la surface de serrage du té puis nettoyez-les avec un chiffon. 4 mm Dépose de la fourche 9 Démontage du fourreau inférieur 1 Serrez le tube supérieur du côté opposé à la chaîne dans un trépied d’atelier. Côté opposé à la chaîne 2 À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, desserrez le boulon inférieur du côté opposé à la chaîne de 3 à 4 tours. 5 mm 3 Déposez un récipient sous la fourche afin de recueillir le liquide susceptible d’en couler. À l’aide d’un maillet en plastique, tapez fort sur le boulon inférieur du côté opposé à la chaîne afin de déloger la came pneumatique du fourreau inférieur. Desserrez de3 ou 4 tours 5 mm À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, retirez le boulon inférieur du fourreau inférieur. Maillet en plastique 4 Tirez fermement le fourreau inférieur vers le bas jusqu’à ce que le liquide commence à couler. Continuez à tirer le fourreau inférieur vers le bas afin de le retirer du tube supérieur du côté opposé à la chaîne. Si le fourreau inférieur ne glisse pas hors du tube supérieur, cela signifie probablement que la partie saillante de la came du fourreau inférieur est toujours engagée. Resserrez le boulon inférieur de 2 ou 3 tours et répétez les étapes 2 à 4. AVIS Veillez à ne jamais heurter l’arceau de la fourche avec un outil lors de la dépose du fourreau inférieur car cela risquerait d’endommager le fourreau inférieur. Démontage du fourreau inférieur 10 5 Serrez le tube supérieur du côté de la chaîne dans un trépied d’atelier. Côté de la chaîne 6 Retirez la molette de réglage du rebond située en bas du fourreau inférieur du côté de la chaîne. 7 À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, desserrez le boulon inférieur du côté de la chaîne de 3 à 4 tours. 5 mm 8 Desserrez de 3 ou 4 tours Déposez un récipient sous la fourche afin de recueillir le liquide susceptible d’en couler. À l’aide d’un maillet en plastique, tapez fort sur le boulon inférieur du côté de la chaîne afin de déloger la came de l’amortisseur du rebond du fourreau inférieur. À l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm, retirez le boulon inférieur du fourreau inférieur. N’enlevez pas le bouchon moulé de couleur argentée du fourreau inférieur du côté de la chaîne. 5 mm Démontage du fourreau inférieur 11 9 Tirez fermement le fourreau inférieur vers le bas jusqu’à ce que le liquide commence à couler. Continuez à tirer le fourreau inférieur vers le bas afin de le retirer de la fourche. Si le fourreau inférieur ne glisse pas hors du tube supérieur, cela signifie probablement que la partie saillante de la came du fourreau inférieur est toujours engagée. Resserrez le boulon inférieur de 2 ou 3 tours et répétez les étapes 7 à 9. AVIS Veillez à ne jamais heurter l’arceau de la fourche avec un outil lors de la dépose du fourreau inférieur car cela risquerait d’endommager la fourche. Démontage du fourreau inférieur 12 Entretien du joint du fourreau inférieur 1 Insérez la pointe d’un démonte-pneu pour roues de descente sous la lèvre inférieure du joint anti-poussière. AVIS Si vous utilisez un tournevis plat, veillez à choisir un modèle à tige ronde. Un tournevis à tige carrée pourrait endommager le fourreau de la fourche. 2 Assurez-vous que le fourreau inférieur est droit et bien stable, sur un établi ou sur le sol. Appuyez vers le bas sur le manche du démonte-pneu afin de retirer le joint anti-poussière. Répétez l'opération de l'autre côté. AVIS Veillez à la stabilité du fourreau inférieur. Ne laissez pas les fourreaux inférieurs tourner dans des directions opposées, se rapprocher ou s’éloigner l’un de l’autre. Cela endommagerait les fourreaux inférieurs. 3 Avec les doigts, retirez puis jetez les joints en mousse qui se trouvent à l’intérieur du fourreau inférieur. 4 Trempez les joints en mousse neufs dans du liquide de suspension Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light. Entretien du joint du fourreau inférieur 13 5 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'intérieur et l'extérieur du fourreau inférieur. Nettoyez l’extérieur du fourreau inférieur avec un chiffon. Enroulez un chiffon autour d’un long goujon et glissez-le dans chaque fourreau inférieur pour en nettoyer l’intérieur. 6 Mettez en place les joints en mousse neufs sur les douilles supérieures à l’intérieur du fourreau inférieur. 7 Retirez le ressort en fil métallique du joint anti-poussière neuf et conservez-le précieusement. 8 Insérez la partie étroite du joint anti-poussière neuf dans la partie creuse de l’outil d’installation des joints. Entretien du joint du fourreau inférieur 14 9 Maintenez fermement le fourreau inférieur en place puis, à l’aide de l’outil d’installation des joints, insérez bien droit le joint antipoussière dans le fourreau inférieur jusqu’à ce que la surface du joint affleure avec le haut de la surface du fourreau inférieur. Remettez le ressort métallique en place sur le joint anti-poussière. Répétez les étapes 7 à 9 pour l’autre fourreau. AVIS Contentez-vous d’enfoncer le joint anti-poussière dans le fourreau inférieur jusqu’à ce qu’il affleure avec le haut du fourreau inférieur. Le fait d’enfoncer le joint anti-poussière au-delà du haut du fourreau inférieur pourrait endommager les joints en mousse. Entretien du joint du fourreau inférieur 15 Entretien du ressort hélicoïdal Dépose du ressort hélicoïdal AVIS Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflures sur les pièces. Veillez à ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon. Appliquez de la graisse sur les nouveaux joints. 1 Serrez le tube supérieur du côté opposé à la chaîne dans un trépied d’atelier. Côté opposé à la chaîne 2 À l’aide d’une clé à douille de 24 mm, retirez le capuchon supérieur. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le filetage du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. 24 mm 3 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon supérieur. Avec les doigts, installez un joint torique neuf. Entretien du ressort hélicoïdal 16 4 Avec les doigts, retirez la ou les entretoise(s) de précontrainte. Tirez le ressort hélicoïdal hors du tube supérieur. Vaporisez de l’alcool isopropylique sur la ou les entretoise(s) de précontrainte, le ressort hélicoïdal et le filetage du tube supérieur puis nettoyez-les avec un chiffon. 5 Vérifiez que les trois isolateurs sont bien répartis à intervalle régulier le long du ressort hélicoïdal et qu’il y a environ 50 mm de ressort sans isolateur à chaque extrémité. Pour repositionner un isolateur, faites-le coulisser le long du ressort hélicoïdal à la main. Utilisez un pistolet chauffant ou un sèche-cheveux pour que l’isolateur se rétracte et se positionne convenablement. Chauffez l’isolateur de manière progressive jusqu’à ce que de la vapeur s’en dégage. ATTENTION – RISQUE DE BRÛLURES N’approchez pas le pistolet chauffant ou le sèche-cheveux trop près de l’isolateur. Cela pourrait causer un trou de brûlure sur l’isolateur. Laissez l’isolateur refroidir avant de le manipuler. Le non-respect de ces instructions peut causer des brûlures. 6 Insérez les bouts d’une grande pince à bec courbé pour anneaux élastiques dans les œillets de l’anneau de blocage. Appuyez fortement sur la pince pour pousser l’embase à l’intérieur du tube supérieur de manière à ce qu’elle comprime et éjecte la bague de blocage. Faites glisser la bague de blocage sur votre doigt pour libérer la came du ressort. Pince à bec courbé pour anneaux élastiques 7 Retirez l’unité de la came du ressort du tube supérieur. Dépose du ressort hélicoïdal 17 8 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. Entourez un long goujon d’un chiffon et insérez-le dans le tube supérieur pour en nettoyer l’intérieur. 9 Retirez l’unité de l’embase, la rondelle ondulée et la rondelle de maintien de la came du ressort. Vaporisez de l’alcool isopropylique sur la came du ressort, le support du ressort et l’unité de l’embase puis nettoyez-les avec un chiffon. Dépose du ressort hélicoïdal 18 Installation du ressort hélicoïdal 1 Mettez en place une rondelle de maintien et une rondelle ondulée neuves sur la came du ressort de manière à ce que la rondelle de maintien se trouve au plus près du support du ressort. Mettez en place l’unité de l’embase sur la came du ressort de manière à ce que le petit ressort de talonnage soit orienté vers le support du ressort. 2 Insérez l’unité de la came du ressort par le bas du tube supérieur en la poussant fermement jusqu’à ce que la rainure de la bague de blocage soit visible. 3 Insérez les bouts d’une grande pince à bec courbé dans les œillets de l’anneau de blocage, puis installez-le dans la cannelure. Veillez à ce que la bague de blocage soit correctement installée dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de la pince à bec courbé, faites tourner la bague de blocage et la tête d’étanchéité de gauche à droite à plusieurs reprises avant de tirer la came du ressort fermement vers le bas. Les anneaux de blocage ont un côté avec un angle acéré et un autre avec un angle arrondi. Installez les anneaux de blocage en faisant en sorte que le côté avec l'angle acéré soit orienté vers l’outil pour faciliter l'installation et le démontage. Installation du ressort hélicoïdal 19 4 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur le ressort hélicoïdal. À l’aide d’un mètre ruban, mesurez les extrémités du ressort hélicoïdal pour déterminer laquelle a le plus petit diamètre. Insérez la plus petite extrémité du ressort hélicoïdal par le haut du tube supérieur. SRAM Butter graisse Petit diamètre en premier 5 À l’aide d’un mètre ruban, mesurez la distance entre le haut du ressort hélicoïdal et le haut du tube supérieur. Cette mesure doit être inférieure à 16 mm. 5 max Ajoutez jusqu’à cinq entretoises de précontrainte afin d’atteindre une distance de 16 mm ou la mesure de précontrainte désirée. AVIS Le fait d’installer plus de cinq entretoises de précontrainte dans le tube supérieur peut endommager votre fourche. < 16 mm 6 Mettez en place le capuchon supérieur sur le haut du tube supérieur. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez le capuchon supérieur à un couple de 7,3 N•m. 24 mm 7,3 N•m Installation du ressort hélicoïdal 20 Entretien de l’amortisseur Démontage de l’amortisseur de la compression AVIS Vérifiez qu’il n’y ait pas d’éraflures sur les pièces. Veillez à ne pas rayer les surfaces assurant l’étanchéité lorsque vous procédez à l’entretien de votre suspension. Les rayures peuvent entraîner des fuites. Lorsque vous remplacez des joints d’étanchéité, utilisez vos doigts ou une pointe pour retirer le joint. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur chaque pièce et nettoyez-la avec un chiffon. Appliquez de la graisse SRAM Butter sur les nouveaux joints. 1 Serrez le tube supérieur du côté de la chaîne dans un trépied d’atelier. Côté de la chaîne 2 À l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, retirez la vis de blocage de la molette de réglage de la compression basse vitesse. Retirez la molette de réglage de compression basse vitesse. 2 mm 3 À l’aide d’une clé à douille de 24 mm, desserrez le capuchon supérieur de compression. Retirez l’amortisseur de la compression hors du tube supérieur. Nettoyez le filetage du tube supérieur avec un chiffon. 24 mm Entretien de l’amortisseur 21 4 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du capuchon supérieur de compression. Installez un joint torique neuf sur le capuchon supérieur de compression. 5 Avec les doigts ou une pointe, retirez le joint torique du piston de l’amortisseur de compression. Installez un nouveau joint torique. Démontage de l’amortisseur de la compression 22 Démontage de l’amortisseur du rebond 1 Déversez le liquide de suspension dans le récipient prévu à cet effet. Recouvrez l’extrémité de la came de l’amortisseur du rebond avec votre doigt lorsque vous retirez l’anneau de blocage pour éviter toute éraflure sur la came. AVIS Des rayures sur la came de l’amortisseur du rebond peuvent laisser passer de l’huile dans le fourreau inférieur, par la tête d’étanchéité, ce qui nuirait au bon fonctionnement du ressort. À l’aide d’une grande pince à bec courbé pour anneaux élastiques, retirez l’anneau de blocage situé en bas du tube supérieur. 2 Retirez l’unité de la came de l’amortisseur du rebond hors du tube supérieur. 3 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur l’intérieur et l’extérieur du tube supérieur puis nettoyez-le avec un chiffon. Entourez un long goujon d’un chiffon et insérez-le dans le tube supérieur pour en nettoyer l’intérieur. 4 Retirez la tête d’étanchéité hors de la came de l’amortisseur du rebond. Vaporisez de l'alcool isopropylique sur la came de l’amortisseur du rebond et nettoyez-la avec un chiffon. Démontage de l’amortisseur du rebond 23 5 Avec les doigts ou une pointe, retirez les joints toriques externes de la tête d’étanchéité. Avec la pointe, percez le joint torique interne puis retirez-le. Avec les doigts, installez les nouveaux joints toriques. 6 Avec les doigts, retirez la bague de coulissage du piston de l’amortisseur du rebond. Avec les doigts, installez une bague de coulissage neuve. Démontage de l’amortisseur du rebond 24 Installation de l’amortisseur du rebond 1 Installez la tête d’étanchéité sur la came de l’amortisseur du rebond avec son côté étroit tourné face au piston de l’amortisseur du rebond. 2 Insérez en biais le piston de l'amortisseur de rebond dans la base du tube supérieur. Insérez en premier le côté opposé à la fente de la bague de coulissage. Faites-le tourner en continuant de le tenir en biais jusqu'à ce que la bague de coulissage rentre dans le tube supérieur. 3 Avec le doigt, repoussez la tête d’étanchéité du rebond dans le tube supérieur jusqu’à faire apparaître la cannelure de l’anneau de blocage. 4 Poussez la came de l’amortisseur du rebond dans le tube supérieur afin d’éviter qu’elle ne se raye lors de la mise en place de l’anneau de blocage. AVIS Des rayures sur la came de l’amortisseur du rebond peuvent laisser passer de l’huile dans le fourreau inférieur, par la tête d’étanchéité, ce qui nuirait au bon fonctionnement de la fourche. Insérez les bouts d’une grande pince à bec courbé dans les œillets de l’anneau de blocage, puis installez-le dans la cannelure. Veillez bien à ce que l’anneau de blocage soit correctement installé dans la cannelure prévue à cet effet et, à l’aide de la pince à bec courbé, faites tourner l’anneau de blocage et la tête d’étanchéité de gauche à droite à plusieurs reprises. Les anneaux de blocage ont un côté avec un bord acéré et un autre avec un bord arrondi. Installez les anneaux de blocage en faisant en sorte que le côté avec le bord acéré soit orienté vers l’outil pour faciliter l'installation et le démontage. Installation de l’amortisseur du rebond 25 5 Tirez la came de l'amortisseur de rebond vers le bas en position d'extension maximale. Installation de l’amortisseur du rebond 26 Installation de l’amortisseur de compression 1 Versez 290 ml de liquide de suspension RockShox 5wt dans le tube supérieur du côté de la chaîne. Le volume de liquide de suspension est très important. Le fait de verser trop de liquide de suspension réduit le débattement disponible et le fait de ne pas en verser assez joue sur la qualité de l’amortissement. RockShox 5wt 2 Avec les doigts, tournez la valve de compression située en bas de l’amortisseur de compression en position ouverte. 3 Insérez l’amortisseur de compression dans le tube supérieur. Enfoncez-le puis secouez le tout en tous sens jusqu’à ce que l’amortisseur soit bien en place. 4 À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille de 24 mm, serrez le capuchon supérieur de compression à un couple de 7,3 N•m. 24 mm 7,3 N•m Installation de l’amortisseur de compression 27 5 Mettez en place la molette de réglage de compression basse vitesse et la vis de blocage de cette molette. 2 mm 1-1,5 N•m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 2 mm, serrez la vis de blocage de la molette de réglage de la compression basse vitesse à un couple compris entre 1 et 1,5 N•m. Installation de l’amortisseur de compression 28 Assemblage du fourreau inférieur 1 Vaporisez de l’alcool isopropylique sur les tubes supérieurs puis nettoyez-les avec un chiffon. 2 Appliquez une bonne dose de graisse SRAM Butter sur les surfaces internes des joints d’étanchéité inférieurs et des joints anti-poussière. 3 Faites coulisser le tube supérieur avec l’amortisseur dans le fourreau inférieur du côté de la chaîne de manière à ce que la bague supérieure rentre dans le tube supérieur. Faites coulisser le tube supérieur avec le ressort hélicoïdal dans le fourreau inférieur du côté opposé à la chaîne de manière à ce que la bague supérieure rentre dans le tube supérieur. AVIS Veillez bien à ce que les deux joints anti-poussière coulissent pardessus les tubes sans que leur bord extérieur ne se plie. 4 Serrez le tube supérieur dans un trépied d’atelier. Mettez la fourche en position presque horizontale de sorte que le trou du boulon des fourreaux inférieurs soit bien visible. Positionnez une seringue dans le trou du boulon de chaque fourreau inférieur de manière à ce que le liquide n’entre en contact qu’avec l’intérieur du fourreau inférieur. Injectez 10 ml de liquide de suspension dans le fourreau du côté de la chaîne et 20 ml du même liquide dans le fourreau du côté opposé à la chaîne. AVIS Ne dépassez pas le volume recommandé de liquide par fourreau au risque d’endommager la fourche. Veillez à ce que le liquide ne remplisse pas la came du rebond. DS: 10 mL NDS: 20 mL Maxima PLUSH Dynamic Suspension Lube Light Assemblage du fourreau inférieur 29 5 Faites coulisser l’unité du fourreau inférieur le long des tubes supérieurs jusqu’à ce qu’elle se bloque et que les cames du ressort et de l’amortisseur soient visibles par le trou du boulon des fourreaux inférieurs. À l’aide d’un chiffon, nettoyez la surface externe du fourreau inférieur. 6 Mettez en place un support de rondelle d’écrasement neuf ainsi qu’une rondelle d’écrasement neuve sur les boulons inférieurs du côté opposé à la chaîne et du côté de la chaîne. Côté de la chaîne AVIS Des rondelles d’écrasement sales ou endommagées peuvent entraîner des fuites. Côté opposé à la chaîne 7 Vissez le boulon inférieur de couleur noire dans la came du fourreau inférieur du côté opposé à la chaîne. Vissez le boulon inférieur avec la grande rondelle, le support de la rondelle d’écrasement et la rondelle d’écrasement dans la came du fourreau inférieur du côté de la chaîne. 5 mm 7,3 N·m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 5 mm, serrez les boulons à un couple de 7,3 N•m. 5 mm 8 Mettez en place la molette de réglage du rebond sur le boulon inférieur du côté de la chaîne. 9 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'ensemble de la fourche puis nettoyez-la avec un chiffon. 7,3 N·m Assemblage du fourreau inférieur 30 Installation de la fourche coulisser les tubes supérieurs à travers le té inférieur. 10 1 Faites Laissez assez d’espace entre le tube supérieur et le té supérieur pour installer les bagues de protection du cadre. À l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm, serrez l’un des boulons du té inférieur pour maintenir temporairement les tubes en place lorsque vous installerez la bague de protection du cadre. 4 mm 2 Vaporisez de l’alcool isopropylique ou de l’eau sur les surfaces internes de chaque bague de protection du cadre et de chaque tube supérieur. Remettez en place les bagues de protection du cadre sur les tubes supérieurs. 3 Poussez les tubes supérieurs en les faisant tourner à travers le té supérieur jusqu’à ce que les deux tubes supérieurs dépassent le haut du té supérieur d’au moins 2 mm et de manière symétrique. Mesurez la distance séparant le haut du tube supérieur et le haut du té inférieur. Cette distance doit être de 156 mm (+/- 2 mm). 156 mm (+/- 2 mm) 4 Alignez le logo BoXXer du tube supérieur du côté de la chaîne avec le logo RockShox du fourreau inférieur. Installation de la fourche 31 5 À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 4 mm, serrez le boulon supérieur du té inférieur à un couple de 5 N•m. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 4 mm, serrez le boulon inférieur du té inférieur à un couple de 5 N•m. Serrez de nouveau le boulon supérieur au couple requis puis le boulon inférieur au couple requis également. Répétez le serrage pour les boulons situés de l’autre côté du té inférieur. 6 4 mm 5 N•m 4 mm 5 N•m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 4 mm, serrez les deux boulons du té supérieur à un couple de 5 N•m. Fourches de 27,5 po : À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, mettez la durite de frein en place dans son attache située sur l’arceau de la fourche. Fourches de 26,5 po : À l’aide d’un serre-câble, maintenez la durite de frein sur l’arceau de la fourche. Installez l’étrier de frein conformément aux instructions du fabricant des freins. 7 Installez la roue avant dans les pattes du fourreau inférieur de manière à ce que le moyeu soit bien en place au fond des pattes. AVIS Vérifiez qu’aucune pièce ne frotte contre le fourreau inférieur. Reportez-vous aux instructions du fabricant des freins de votre vélo pour le réglage des freins à disque. Installation de la fourche 32 8 Insérez la partie filetée du Maxle Lite DH dans le moyeu du côté de la chaîne jusqu'à ce qu'il s’engage dans le filetage de la patte du fourreau inférieur. À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 6 mm, serrez le boulon de l’axe du côté de la chaîne à un couple de 5,7 N•m. 9 6 mm 5,7 N•m 6 mm 8 clics ou 3,4 3,4 N•mN•m À l’aide d’une clé dynamométrique équipée d’une douille hexagonale de 6 mm, serrez le boulon de l’axe du côté opposé à la chaîne à un couple de 3,4 N•m. aux réglages notés avant l’entretien pour régler le 10 Reportez-vous rebond et la compression de la fourche. 11 Vaporisez de l'alcool isopropylique sur l'ensemble de la fourche puis nettoyez-la avec un chiffon. L’entretien de votre fourche RockShox BoXXer est maintenant terminé. Installation de la fourche 33 Les noms suivants sont des marques déposées de SRAM, LLC : 1:1®, Accuwatt®, Avid®, ATAC®, AXS®, Bar®, Bioposition®, Blackbox®, BoXXer®, DoubleTap®, eTap®, Firecrest®, Firex®, Grip Shift®, GXP®, Holzfeller®, Hussefelt®, Iclic®, i‑Motion®, Judy®, Know Your Powers®, NSW®, Omnium®, Osmos®, Pike®, PowerCal®, PowerLock®, PowerTap®, Qollector®, Quarq®, RacerMate®, Reba®, Rock Shox®, Ruktion®, Service Course®, ShockWiz®, SID®, Single Digit®, Speed Dial®, Speed Weaponry®, Spinscan®, SRAM®, SRAM APEX®, SRAM EAGLE®, SRAM FORCE®, SRAM RED®, SRAM RIVAL®, Stylo®, TIME®, Truvativ®, TyreWiz®, UDH®, Varicrank®, Velotron®, X0®, X01®, X‑SYNC®, XX1®, Zipp® Les symboles suivants sont des logos déposés de SRAM, LLC : Les noms suivants sont des marques commerciales de SRAM : 10K™, 1X™, 202™, 30™, 30 Course™, 35™, 302™, 303™, 353™, 404™, 454™, 808™, 858™, 3ZERO MOTO™ , ABLC™, AeroGlide™, AeroBalance™, AeroLink™, Airea™, Air Guides™, AirWiz™, AKA™, AL‑7050‑TV™, Atmos™, Automatic Drive™, AxCad™, Axial Clutch™, Base™, BB5™, BB7™, BB30™, Bleeding Edge™, Blipbox™, BlipClamp™, BlipGrip™, Blips™, Bluto™, Bottomless Tokens™, ButterCup™, Cage Lock™, Carbon Bridge™, Centera™, Charger™, Charger 2™, Charger 3™, Charger Race Day™, Cleansweep™, Clickbox Technology™, Clics™, Code™, Cognition™, CoLab™, Connectamajig™, Counter Measure™, CYCLO™, DB8™, DD3™, DD3 Pulse™, DebonAir™, Deluxe™, Descendant™, DFour™, DFour91™, DH™, Dig Valve™, DirectLink™, Direct Route™, Domain™, DOT 5.1™, Double Decker™, Double Time™, Dual Flow Adjust™, Dual Position Air™, DUB™, DUB‑PWR™, DZero™, E300™, E400™, Eagle™, E‑Connect4™, ErgoBlade™, ErgoDynamics™, ESP™, EX1™, Exact Actuation™, Exogram™, Flight Attendant™, Flow Link™, FR‑5™, Full Pin™, G2™, G40™, Giga Pipe™, Gnar Dog™, Guide™, GS™, GX™, Hammerhead™, Hard Chrome™, Hexfin™, HollowPin™, Howitzer™, HRD™, Hybrid Drive™, Hyperfoil™, i‑3™, Impress™, Jaws™, Jet™, Kage™, Karoo™, Komfy™, LINK™, Lyrik™, MatchMaker™, Maxle™, Maxle 360™, Maxle DH™, Maxle Lite™, Maxle Lite DH™, Maxle Stealth™, Maxle Ultimate™, Micro Gear System™, Mini Block™, Mini Cluster™, Monarch™, Monarch Plus™, Motion Control™, Motion Control DNA™, MRX™, MX™, Noir™, NX™, OCT™, OmniCal™, OneLoc™, Paceline™, Paragon™, PC‑1031™, PC‑1110™, PC‑1170™, PG‑1130™, PG‑1050™, PG‑1170™, Piggyback™, Poploc™, Power Balance™, Power Bulge™, PowerChain™, PowerDomeX™, Powered by SRAM™, PowerGlide™, PowerLink™, Power Pack™, Power Spline™, Predictive Steering™, Pressfit™, Pressfit 30™, Prime™, Qalvin™, R2C™, Rapid Recovery™, Recon™, Reverb™, Revelation™, Riken™, Roller Bearing Clutch™, Rolling Thunder™, RS‑1™, Rudy™, Rush™, RXS™, Sag Gradients™, Sawtooth™, SCT ‑ Smart Coasterbrake Technology™, Seeker™, Sektor™, SHIFT™, ShiftGuide™, Shorty™, Showstopper™, SIDLuxe™, Side Swap™, Signal Gear Technology™, SL™, SL‑70™, SL‑70 Aero™, SL‑70 Ergo™, SL‑80™, Sl‑88™, SLC2™, SL SPEED™, SL Sprint™, Smart Connect™, Solo Air™, Solo Spoke™, Speciale™, SpeedBall™, Speed Metal™, SRAM APEX 1™, SRAM Force 1™, SRAM RIVAL 1™, S‑series™, Stealth‑a‑majig™, StealthRing™, Super‑9™, Supercork™, Super Deluxe™, Super Deluxe Coil™, SwingLink™, SX™, Tangente™, TaperCore™, Timing Port Closure™, TSE Technology™, Tool‑free Reach Adjust™, Top Loading Pads™, Torque Caps™, TRX™, Turnkey™, TwistLoc™, VCLC™, Vivid™, Vivid Air™, Vuka Aero™, Vuka Alumina™, Vuka Bull™, Vuka Clip™, Vuka Fit™, Wide Angle™, WiFLi™, X1™, X3™, X4™, X5™, X7™, X9™, X‑Actuation™, XC™, X‑Dome™, XD™, XDR™, XG‑1150™, XG‑1175™, XG‑1180™, XG‑1190™, X‑Glide™, X‑GlideR™, X‑Horizon™, XLoc Sprint™, XPLR™, XPRESSO™, XPRO™, X‑Range™, XX™, Yari™, ZEB™, Zero Loss™, ZM2™, ZR1™ Caractéristiques et coloris peuvent être modifiés sans avis préalable. © 2022 SRAM, LLC Cette publication contient des marques commerciales et des marques déposées des entreprises suivantes: Maxima™ et PLUSH™ sont des marques appartenant à Maxima Racing Oils. www.sram.com ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung City Taiwan R.O.C. WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Chicago, Illinois 60607 USA EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 14-16 3862ZS Nijkerk The Netherlands ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.