Condair DA Series Dehumidifier Installation manuel
PDF
Descargar
Documento
2597587_D_FR_2412_DA_IOM IMPORTANT! Lisez et conservez ces instructions. Ce manuel doit être conservé avec l’équipement. MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Dessiccateur Condair série DA Humidification, déshumidification et refroidissement par évaporation Merci d’avoir choisi Condair. Date d’installation (JJ/MM/AAAA) : Date de mise en service (JJ/MM/AAAA) : Site : Modèle : Numéro de série : Avis de propriété Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété de Condair Ltd. Ni ce document ni les informations qu’il contient ne doivent être reproduits, utilisés ou divulgués à des tiers sans l’autorisation écrite de Condair Ltd., sauf dans la mesure où cela est nécessaire pour l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’équipement du client. Avis de responsabilité Condair Ltd. décline toute responsabilité en cas d’installation ou d’utilisation incorrecte de l’équipement ou en cas d’utilisation de pièces/composants/équipements non autorisés par Condair Ltd. Avis de droit d’auteur © 2022 Condair Ltd., Tous droits réservés. Sous réserve de modifications techniques Table des matières 1 Introduction 6 1.1 Premiers pas 6 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 Généralités Limites du manuel Symboles utilisés dans le présent manuel Stockage du manuel 6 6 6 7 1.3 1.3.1 1.3.2 Réception et stockage Inspection Stockage, emballage et transport 7 7 7 1.4 Précautions d’usage 8 1.5 Conformités 8 2 Pour votre sécurité 9 3 Description du produit 12 3.1 Description générale 12 3.2 Désignation du modèle 13 3.3 Description du fonctionnement 13 4 Caractéristiques du produit 16 4.1 Caractéristiques techniques 16 4.2 Signal de commande 16 5 Schémas techniques 17 6 Installation et planification 18 6.1 6.1.1 Généralités Vue d’ensemble de l’installation 18 19 6.2 Exigences environnementales 19 6.3 Exigences en matière de dégagement 20 6.4 6.4.1 6.4.2 Exigences du site Exigences en matière d’alimentation en air Exigence en matière d’alimentation électrique 20 20 20 6.5 6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.5.4 6.5.5 6.5.6 6.5.7 6.5.8 6.5.9 6.5.9.1 6.5.10 6.5.11 6.5.12 Installation Installation de l’appareil dans la pièce à déshumidifier Installation de l’appareil dans une pièce séparée Schéma des registres et de l’équilibrage de l’air Sécurité Montage du dessiccateur Raccordement de l’entrée du conduit d’air de traitement Raccordement de l’entrée du conduit d’air de réactivation Raccordement de la sortie du conduit d’air humide Installation des raccords électriques Liste de contrôle des branchements électriques Travaux d’installation des raccordements de contrôle externes Connexion des commandes externes pour le ventilateur EC d'air de traitement Connexion des commandes externes pour le ventilateur EC d'air de réactivation 21 21 21 23 24 24 24 25 25 26 26 27 29 30 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Table des matières 3 7 Interface utilisateur 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.5.1 7.1.5.2 7.1.5.3 7.1.5.4 32 32 33 33 34 34 35 36 39 40 8 Fonctionnement 41 8.1 Généralités 41 8.2 Mise en marche de l’appareil 42 8.3 Arrêt de l’appareil 43 8.4 Configuration du logiciel de commande 43 8.5 Réinitialisation des alarmes 43 9 Entretien 44 9.1 Généralités 44 9.2 Liste de maintenance 44 9.3 Réinitialisation du rappel d’entretien 45 10 10.1 11 11.1 Dépannage Dépannage général Liste des pièces détachées Condair DA Obtention de pièces détachées 46 46 49 54 12 Mise en service 55 12.1 Généralités 55 12.2 Première mise en service 55 13 Mise hors service 57 13.1 Généralités 57 13.2 Mise hors service de l’appareil 57 13.3 Mise au rebut ou recyclage de l’appareil 57 14 4 Logiciel de commande Éléments de navigation Main Page Operation Page I/O Input Outputs Page Menu Page Runtime Alarms Service Level Settings Communication Settings 32 Annexe A 58 14.1 Annexe A-1 : Liste de contrôle de l’installation 58 14.2 Annexe A-2 : Liste de contrôle d’entretien 59 14.3 Annexe A-3 : Schémas de câblage 60 14.4 14.4.1 14.4.1.1 14.4.2 14.4.3 14.4.4 14.4.4.1 14.4.4.2 14.4.4.3 Annexe A-4 : Communication Modbus Raccord RS485 Paramètres réseau TCP/IP Points de données Modbus BACnet Paramètres réseau Configurer la passerelle Modification des adresses IP/Dépannage 64 64 64 65 66 67 67 68 69 Table des matières 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 15 Annexe B : Instructions supplémentaires pour les modules de pré- et post-refroidissement 72 15.1 Avant de commencer 72 15.2 15.2.1 15.2.2 Remarques sur les instructions supplémentaires Limitation Pour votre sécurité 72 72 72 15.3 15.3.1 15.3.2 Réception et stockage Inspection Stockage et transport 73 73 73 15.4 15.4.1 15.4.2 15.4.2.1 15.4.2.2 15.4.3 15.4.3.1 15.4.3.2 Vue d’ensemble du produit Description générale Description du fonctionnement Module de pré-refroidissement Module de post-refroidissement Caractéristiques du produit Module de pré-refroidissement Module de post-refroidissement 74 74 74 74 74 76 76 77 15.5 15.5.1 Installation Exigences relatives à l’emplacement 78 78 15.6 Procédure d’installation 78 15.7 Mise en service 81 15.8 Fonctionnement 81 15.9 15.9.1 15.9.2 15.9.3 15.9.3.1 15.9.3.2 Entretien Remarques importantes concernant l’entretien Liste de maintenance Protection antigel Soufflage de serpentins Purge des serpentins 82 82 82 83 83 84 16 Annexe C: Instructions supplémentaires pour l'installation des transformateurs fournis par Condair 86 16.1 Avant de commencer 86 16.2 16.2.1 16.2.2 16.2.3 16.2.4 Remarques sur les instructions supplémentaires Limitation Général Qualification du personnel Utilisation prévue des transformateurs 86 86 86 86 86 16.3 16.3.1 16.3.2 16.3.3 Réception, stockage et ventilation Réception et inspection Stockage Ventilation 87 87 87 87 16.4 16.4.1 16.4.2 16.4.3 Présentation du produit Description générale Description fonctionnelle Niveaux sonores du transformateur 88 88 88 88 16.5 16.5.1 16.5.2 Spécifications techniques Spécification technique du transformateur Courant admissible pour le câblage du transformateur 89 89 90 16.6 16.6.1 16.6.2 16.6.3 Installation Exigences d'installation Procédure d'installation Exemples d'installation 91 91 91 92 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Table des matières 5 1 Introduction 1.1 Premiers pas Merci d’avoir acheté le dessiccateur Condair série DA. Le dessiccateur Condair série DA intègre les dernières avancées techniques et satisfait à toutes les normes de sécurité reconnues. Une utilisation incorrecte du dessiccateur Condair série DA peut entraîner un danger pour l’utilisateur ou des tiers et/ou des dommages matériels. Pour garantir un fonctionnement sûr, correct et économique du dessiccateur Condair série DA, veuillez respecter toutes les informations et consignes de sécurité contenues dans le présent manuel ainsi que dans les documentations connexes des composants du système de dessiccation installé. Si vous avez d’autres questions, veuillez contacter votre représentant Condair. Il se fera un plaisir de vous aider. 1.2 Généralités 1.2.1 Limites du manuel L’objet du présent manuel est le dessiccateur Condair série DA dans ses différentes versions. Les différentes options et accessoires décrits dans le présent manuel sont nécessaires au bon fonctionnement de l’appareil. Des informations et des instructions supplémentaires sont jointes aux options et aux accessoires. Elles viennent compléter les manuels d’installation, d’utilisation et d’entretien. Le présent manuel se limite à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien du dessiccateur Condair série DA. Le présent manuel s’adresse au personnel compétent et suffisamment qualifié pour effectuer ses tâches respectives. Les spécifications sont complétées par divers éléments de documentation distincts (tels que la liste des pièces). Le cas échéant, des références croisées appropriées sont faites à ces publications dans la spécification. 1.2.2 Symboles utilisés dans le présent manuel ATTENTION! Le terme signalétique « ATTENTION » utilisé conjointement avec le symbole d’attention général désigne des consignes de sécurité qui, si négligées, peuvent entraîner des dommages et/ou un dysfonctionnement de l’appareil ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT! Le terme signalétique « AVERTISSEMENT » utilisé conjointement avec le symbole d’avertissement général désigne des consignes de sécurité qui, si négligées, peuvent entraîner des blessures du personnel. D’autres symboles d’avertissement spécifiques peuvent également être utilisés à la place du symbole général. DANGER! Le terme signalétique « DANGER » utilisé conjointement avec le symbole de danger général désigne des consignes de sécurité qui, si négligées, peuvent entraîner des blessures graves du personnel, voire la mort. D’autres symboles de danger spécifiques peuvent également être utilisés à la place du symbole général. 6 Introduction 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 1.2.3 Stockage du manuel Conservez le présent manuel dans un endroit sûr et facilement accessible. Si le manuel est déplacé dans un autre lieu, veillez à ce qu’il reste avec l’équipement. En cas de perte ou d’égarement du manuel, veuillez contacter Condair pour le remplacer. 1.3 Réception et stockage 1.3.1 Inspection Après réception de l’envoi, inspectez les marchandises comme suit : 1.3.2 • Vérifiez que les cartons d’expédition ne sont pas endommagés. Signalez immédiatement tout dommage au carton à la société de transport. • Vérifiez les marchandises par rapport au bordereau d’expédition pour vous assurer que tous les articles ont été livrés. Signalez tout défaut à votre représentant Condair dans les 48 heures suivant la réception des marchandises. Condair n’assume pas la responsabilité d’un éventuel manque au-delà de cette période. • Déballez les pièces/composants et vérifiez qu’ils ne sont pas endommagés. Si des pièces/composants sont endommagés, informez-en immédiatement la société de transport. • Vérifiez le type de modèle sur l’étiquette de spécifications pour vous assurer qu’il convient à votre installation. Voir « Désignation du modèle » à la page 13. Stockage, emballage et transport Stockage Stockez le dessiccateur Condair série DA dans son emballage d’origine à l’intérieur d’un espace protégé satisfaisant aux exigences suivantes jusqu’à ce qu’il soit installé, ou s’il doit être stocké pendant une période prolongée : – Température ambiante : de -30 °C à 40 °C (-34 °F à 104 °F) – Humidité ambiante : 0 à 90 % HR (sans condensation) Transport Pour une protection optimale, transportez toujours l’appareil et les composants dans leur emballage d’origine et utilisez des dispositifs de levage/manutention appropriés (p. ex. chariot élévateur). Le levage ou la manutention doivent être effectués par du personnel formé et qualifié. Assurez-vous que le levage a été entièrement planifié et évalué en fonction des risques possibles, et que l’équipement est vérifié et utilisé par un opérateur qualifié. Il incombe au client de s’assurer que les opérateurs sont parfaitement formés à la manutention de marchandises lourdes et d’appliquer les réglementations en vigueur en matière de levage. L’appareil doit être protégé de la pluie et de la neige et rester en position verticale. Évitez de placer d’autres objets sur l’appareil. Emballage Conservez l’emballage d’origine de l’appareil/des composants pour une utilisation ultérieure. Si l’emballage doit être éliminé, respectez les réglementations locales en matière d’élimination des déchets. Veuillez recycler les emballages dans la mesure du possible. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Introduction 7 1.4 Précautions d’usage IMPORTANT! N’utilisez jamais le dessiccateur sans les filtres. Les filtres permettent d’éviter la contamination du rotor du dessiccateur et réduisent les pertes de capacité. L’absence de filtres entraîne une défaillance prématurée des réchauffeurs et de la roue de dessiccation. Le dessiccateur n’est PAS conçu pour être installé dans des pièces nécessitant un équipement antidéflagrant. Le panneau de service du dessiccateur doit rester fermé à tout moment, sauf pendant les opérations d’entretien. Débranchez l’unité de la source d’alimentation avant de procéder à son entretien. Le dessiccateur est conçu pour satisfaire aux exigences de la norme IEC IP 44. Respectez toutes les précautions de sécurité décrites dans le présent manuel. Voir « Pour votre sécurité » à la page 9. 1.5 Conformités Respectez toutes les directives et réglementations locales concernant l’installation et le fonctionnement de l’appareil ; cela inclut (sans s’y limiter) le montage, la plomberie, l’eau, le gaz, la ventilation et les raccordements électriques. Veuillez consulter votre représentant Condair local pour en savoir plus. 8 Introduction 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 2 Pour votre sécurité Généralités Toute personne chargée de l’installation, du fonctionnement et/ou de la maintenance du dessiccateur Condair DA Series doit lire et comprendre ce manuel, ainsi que les manuels d’installation, d’utilisation et/ou d’entretien respectifs avant d’effectuer toute opération. Connaître et comprendre le contenu de ces manuels est une condition essentielle pour protéger le personnel contre tout type de danger, prévenir les dysfonctionnements et utiliser l’appareil correctement et en toute sécurité. Toutes les étiquettes, tous les signes et tous les marquages apposés sur l’appareil doivent être respectés, maintenus dans un état lisible et NE PAS être enlevés ou modifiés. Qualifications du personnel Toutes les procédures décrites dans le présent document ne doivent être exécutées que par du personnel dûment qualifié, familiarisé avec l’appareil, bien formé et agréé par le client. Pour des raisons de sécurité et de garantie, toute activité dépassant le cadre du présent manuel ne doit être effectuée que par du personnel qualifié et agréé par Condair. L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient reçu des instructions appropriées sur le fonctionnement du système. Le personnel travaillant avec le dessiccateur Condair série DA doit connaître et respecter les réglementations appropriées en matière de sécurité sur le lieu de travail et de prévention des accidents. Usage prévu Le dessiccateur Condair série DA est destiné exclusivement à la déshumidification de l’air et au séchage de produits à l’aide de pièces approuvées par Condair dans les conditions de fonctionnement spécifiées (telles que la déshumidification de l’air à la pression atmosphérique). Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Caractéristiques techniques » à la page 16. Tout autre type d’application, sans l’accord écrit de Condair, est considéré comme NON conforme à l’usage prévu, peut entraîner un fonctionnement dangereux et annulera la garantie. Afin d’utiliser l’équipement de la manière prévue, toutes les informations contenues dans le présent manuel, en particulier les consignes de sécurité, doivent être scrupuleusement respectées. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Pour votre sécurité 9 Consignes de sécurité à respecter DANGER! Risque d’électrocution! L’appareil est alimenté sur secteur. L’utilisation du bouton Marche/Arrêt sur l’écran tactile pour éteindre l’unité ne coupe pas l’alimentation de l’unité. Des pièces sous tension peuvent être exposées lorsque les panneaux d’accès ou les portes sont retirés. Tout contact avec des pièces sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Prévention : Avant d’effectuer des travaux à l’intérieur du dessiccateur, arrêtez-le correctement, comme indiqué dans la section « Arrêt de l’appareil » à la page 43. L’appareil ne doit être raccordé au réseau qu’une fois que tous les travaux de montage, d’installation et d’entretien ont été effectués, que la qualité du travail a été vérifiée et que les panneaux/portes d’accès ont été fermés et solidement fixés. Protégez l’unité contre toute mise sous tension accidentelle. Seul du personnel qualifié est autorisé à effectuer des opérations de maintenance ou des réparations sur l’appareil. Respectez les procédures de verrouillage lors de l’entretien de l’appareil. AVERTISSEMENT! Risque de brûlures graves en cas de contact avec les surfaces chaudes! Le dessiccateur est équipé d’un chauffage interne qui chauffe l’air à plus de 120 °C (248 °F) et peut dissiper l’air humide à des températures supérieures à 80 °C (176 °F). Le contact avec les vapeurs chaudes peut entraîner de graves brûlures. Prévention : N’effectuez jamais de travaux lorsque le dessiccateur est en marche. Éteignez le dessiccateur et attendez que les composants refroidissent (au moins 15 minutes) avant d’intervenir sur le système. Portez un équipement de protection individuelle approprié lorsque vous travaillez à proximité de vapeurs chaudes. Voir « Arrêt de l’appareil » à la page 43 avant de réparer toute fuite dans le système. AVERTISSEMENT! Risque de brûlures graves en cas de contact avec les surfaces chaudes! Les composants du dessiccateur deviennent très chauds au cours du fonctionnement de ce dernier. Certains composants du dessiccateur peuvent dépasser les 120 °C (248 °F). Le contact avec les vapeurs chaudes peut entraîner de graves brûlures. Prévention : Évitez tout contact avec des surfaces chaudes. Éteignez le dessiccateur et laissez-le refroidir avant toute intervention. Voir « Arrêt de l’appareil » à la page 43. DANGER! L’appareil contient des pièces mobiles. L’introduction d’objets ou de parties du corps dans l’unité peut entraîner des blessures graves ou endommager l’équipement! L’unité contient des pièces rotatives, telles que des ventilateurs et un rotor. Le rotor est chauffé par l’air à une température comprise entre 80 °C et 120 °C (176 °F à 248 °F). L’introduction d’objets dans le ventilateur ou le rotor affectera le bon fonctionnement de l’appareil, endommagera l’objet et l’équipement, et constituera un risque pour la sécurité des personnes se trouvant à proximité de l’appareil. Prévention : Évitez de placer des objets ou des parties du corps dans le ventilateur et, si des travaux doivent être effectués, assurez-vous que l’appareil est correctement arrêté et que l’alimentation électrique est coupée. 10 Pour votre sécurité 2597587_D_FR_2412_DA_IOM ATTENTION! Le dessiccateur ne peut être utilisé que pour la déshumidification de l’air et le séchage du produit à la pression atmosphérique. Le dessiccateur ne doit JAMAIS être utilisé sans les filtres. Cela permet de protéger le rotor et les éléments chauffants et de conserver la même capacité. Le dessiccateur ne doit PAS être installé dans des zones où un équipement antidéflagrant est requis. Prévention des opérations dangereuses Tout le personnel travaillant avec le dessiccateur Condair série DA doit immédiatement signaler au client toute altération ou modification de l’appareil susceptible d’affecter la sécurité, et le sécuriser contre toute mise sous tension accidentelle. Si vous pensez que l’appareil ne peut pas être utilisé en toute sécurité pour l’une des raisons énumérées ci-dessous, arrêtez-le immédiatement. Les altérations et les modifications susceptibles d’affecter la sécurité d’utilisation sont les suivantes : – dommages à l’appareil; – raccords électriques desserrés ou endommagés; – utilisation non conforme; – fuites dans le système de distribution. Interdiction de modifier l’appareil Il est INTERDIT d’apporter des modifications au dessiccateur Condair Condair série DA sans l’autorisation écrite expresse de Condair. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Pour votre sécurité 11 3 Description du produit 3.1 Description générale Le dessiccateur se compose d’une roue de dessiccation solide contenant du gel de silice hygroscopique qui absorbe l’humidité de l’air de traitement (air à sécher), à la pression atmosphérique, dans une plage de température de fonctionnement de 41 à 104 °F (5 à 40 °C). Exemples d’applications : ■ Température de séchage des produits sensibles ■ Séchage après un dégât des eaux et pendant la construction ■ Contrôle de l’humidité dans les processus de production ■ Contribue à la protection des équipements sensibles contre la corrosion ■ Contrôle de l’humidité dans les musées et les archives ■ Amélioration de l’environnement dans les zones humides La série Condair DA se décline en sept modèles et deux tensions différentes. Pour plus d’informations, consultez « Caractéristiques techniques » à la page 16. 12 Description du produit 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 3.2 Désignation du modèle L’étiquette de spécification située sur le côté du dessiccateur Condair série DA indique le type de modèle, le numéro de série et d’autres caractéristiques. Voir Fig. 1 ci-après. DEHUMIDIFIER E505566 MODEL: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX S/N: XXXXXXXXXX VOLTS: XXXX V HZ: 50/60 PHASE: 3 AMPS: XXXXX AMPS KW: XXXXXX DATE: XXXXXXX MAX: xxx AMPS MADE IN CANADA Circuit Protection Fig. 1: 3.3 Étiquette de spécification Description du fonctionnement Le dessiccateur Condair série DA fonctionne avec deux flux d’air : un flux d’air à grand volume (air de traitement) et un flux d’air à petit volume (air de réactivation) qui passent à travers un rotor de dessiccation dans l’unité. Les flux d’air traversent le rotor dans des directions opposées et sont entraînés par des ventilateurs à l’entrée de l’air de traitement et à l’entrée de l’air de réactivation. Ces flux sont séparés par des séparateurs à la surface du rotor, et les flux d’air opposés sont acheminés séparément. Voir Fig. 2 ci-dessous. 3 4 1 Fig. 2: 2 Processus de dessiccation 1 Air de traitement 3 Air de réactivation 2 Air sec 4 Air humide 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Description du produit 13 La substance dessicante, intégrée dans une matrice sur les rainures axiales du rotor, contient du gel de silice, un matériau hygroscopique, qui absorbe directement la vapeur d’eau de l’air. À mesure que la vapeur d’eau contenue dans l’air de traitement est absorbée, l’air sortant du dessiccateur devient plus chaud et plus sec, et le taux d’humidité dans le dessiccateur augmente. L’air sec quittant le rotor pénètre ensuite dans l’espace à déshumidifier. Le plus petit flux d’air (air de réactivation) est chauffé à 120 °C (+248 °F) par un chauffage interne et passe à travers le rotor, absorbant l’humidité du gel de silice et le réactivant. L’air de réactivation enregistre donc une augmentation de l’humidité. L’air chaud et humide est ensuite évacué du bâtiment ou de l’espace. L’air chaud et humide qui sort du rotor peut atteindre les 80 °C (+176 °F). Boîtier Le dessiccateur est destiné à un usage industriel et commercial. Il peut être empilé. L’entretien de l’appareil peut être effectué en retirant le panneau d’accès situé sur le côté du dispositif. Le boîtier résistant à double paroi est constitué de Magnelis® et d’un revêtement par poudrage RAL9006. Il est isolé avec de la laine minérale non combustible d’une épaisseur de 30 mm (1,2 pouce). Rotor La déshumidification est obtenue en faisant passer l’air sur un rotor de dessiccation composé d’un dessiccateur contenant du gel de silice logé sur des feuilles résistantes à la chaleur. Ces feuilles sont placées dans le sens axial du rotor, ce qui donne un rapport surface/volume important pour l’absorption de l’humidité. Elles peuvent, par ailleurs, résister à l’air saturé d’humidité sans être endommagées. Le rotor tourne autour d’un arbre en acier inoxydable et de roulements à billes pour assurer des performances constantes. Une courroie de transmission est étroitement enroulée (sous tension pour éviter le glissement) autour du bord du rotor et est entraînée par une poulie sur un moteur électrique à engrenages. Remarque : Le rotor ne sera pas endommagé même si le ventilateur ou le réchauffeur de réactivation tombe en panne pendant le fonctionnement. Remarque : Le rotor peut être utilisé conjointement avec une bobine de pré-refroidissement. Remarque : Le rotor est non combustible et ininflammable, avec un indice de fumée de 0. Joints du rotor Le rotor est équipé de deux joints en silicone/téflon situés sur le boîtier qui assurent sa protection. Ils sont complétés par quatre joints radiaux en téflon. Protection du rotor L’appareil est équipé d’une protection inductive du rotor. Cette dernière permet de s’assurer que le rotor tourne suffisamment vite. Un aimant sur le rotor passe devant un capteur dans l’appareil. Si l’aimant ne passe pas devant le capteur dans un délai de 45 minutes, une alarme est déclenchée. Si l’alarme est activée, la protection de rotation arrête la déshumidification de l’appareil et désactive le réchauffeur de réactivation si l’unité est redémarrée. Si elle est disponible, la protection du rotor peut être activée en accédant à la page Niveau Entretien (voir « Service Level Settings » à la page 39). 14 Description du produit 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Filtres IMPORTANT! N’utilisez jamais le dessiccateur sans les filtres. Une utilisation sans filtre entraîne une réduction de la durée de vie de l’appareil ainsi qu’une panne grave. Le dessiccateur est équipé de deux panneaux filtrants distincts, l’un pour l’entrée de l’air de traitement (air à sécher) et l’autre pour l’entrée de l’air de réactivation. Les filtres nettoient l’air avant qu’il n’entre dans l’appareil et prolongent la durée de vie du rotor. Ventilateurs (air à traiter et air de réactivation) Les ventilateurs d’air de traitement et de réactivation (radiaux) sont alimentés par des moteurs à commutation électronique (CE) à haut rendement énergétique. Ils sont accessibles par l’arrière des panneaux du dessiccateur en cas de travaux d’entretien. Le ventilateur de réactivation de l’appareil continue à fonctionner pendant 6 minutes après l’arrêt de l’appareil. Réchauffeur de réactivation Le réchauffeur de réactivation à coefficient de température positif (CTP) réchauffe l’air qui passe du ventilateur de réactivation au rotor pour éliminer l’humidité du rotor en gel de silice. L’air humide de réactivation est ensuite évacué de l’espace. Moteur d’entraînement du rotor Le moteur d’entraînement du rotor est équipé de roulements à billes qui entraînent le rotor à l’aide d’un système de courroie d’entraînement et de poulie. Les roulements sont conçus pour durer pendant toute la durée de vie du moteur et aucune maintenance n’est nécessaire. Tableau électrique Le panneau électrique est situé derrière le panneau de service, dans un compartiment séparé du dessiccateur. Les interrupteurs et les indications sont situés sur un écran tactile de l’appareil. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Description du produit 15 DA 800N DA 1400N DA 2000N DA 2400N Caractéristiques techniques DA 600N 4.1 DA 400N Caractéristiques du produit DA 300N 4 Capacité de séchage à 68 °F – 60 % HR lb/h 7,3 11,2 15,6 22,0 29,7 31,9 44,1 Débit d’air à traiter nominal cfm 300 400 600 800 1400 2000 2400 Débit d’air de réactivation nominal cfm 90 130 200 235 295 325 500 Pression externe nominale côté air de traitement po. H2O 1,2 0,8 1,2 0,8 1,2 1,2 0,8 Pression externe nominale côté air de réactivation po. H2O 1,2 1,0 0,8 1,2 1 0,8 0,8 Plage de température admissible °F (°C) 41 - 104 (5 - 40) Humidité admissible %HR 0 à 100 (sans condensation) Alimentation électrique (option 208/3) V/Ph/Hz Consommation de courant kW 5,8 Puissance électrique du réchauffeur de régénération kW Courant nominal pour les modèles 208/3/60 A Fusible externe pour les modèles 208/3/60 A 11,9 14,8 21,6 22,1 – 4,0 7,0 10,2 13,0 17,0 18,0 – 16 24,5 33,1 41 60 61,5 – 25 35 45 60 80 80 – Alimentation électrique (option 480/3) V/Ph/Hz Consommation de courant kW 7,9 9,6 12,9 15,6 20 23,4 31,4 Puissance électrique du réchauffeur de régénération kW 4,0 7,0 10,2 13,0 17,0 18,0 23,0 Courant nominal pour les modèles 480/3/60 A 9,5 11,5 15,5 18,8 24,2 28,2 37,8 Fusible externe pour les modèles 480/3/60 A 15 15 20 25 35 40 50 Diamètre de raccordement de l’air de traitement po. 15,75 480/3/60 Diamètre de raccordement de l’air sec po. 12,40 Diamètre de raccordement de l’air de réactivation po. 7,9 Diamètre de raccordement de l’air humide po. 7,9 Classe de filtre de l’air de traitement MERV 7 Classe de filtre pour l’air de réactivation MERV 7 Dimension (H x L x P) po. Niveau de pression sonore 1) Db(A) 62 62 62 63 68 69 69 Poids lb 408 419 419 430 441 441 452 38,5 x 50,6 x 39,0 Niveau de pression sonore maximal à une distance de 3,3 pieds, avec conduits appliqués de 10 pieds. 1) 4.2 208/3/60 8,8 Signal de commande Type de signal de commande Régulation externe (hygrostat) 0-10 V CC; à 3 V, première étape de chauffage à 5 V, deuxième étape de chauffage (le cas échéant) Vitesse du ventilateur de réactivation : pleine vitesse ou variable, selon le réglage. Contrôle interne 1) 16 Capteur d’humidité 1) – Point de consigne saisi dans l’interface de commande du dessiccateur. Les capteurs d'humidité ne sont pas inclus avec l'appareil. Les capteurs sont proposés à l'achat par Condair. Veuillez contacter votre représentant Condair local. Caractéristiques du produit 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 5 Schémas techniques A B 47.2 in (1199 mm) C 35.8 in (910 mm) D 39.0 in (991 mm) Fig. 3: 50.6 in (1284 mm) Panneau d’accès pour l’entretien Schéma de spécification A Entrée d’air de traitement : Ø 400 mm (15,7 po) B Sortie d’air sec : C Entrée d’air de réactivation : Ø 200 mm (7,9 po) D Sortie d’air humide : 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Ø 315 mm (12,4 po) Ø 200 mm (7,9 po) Schémas techniques 17 6 Installation et planification 6.1 Généralités Respectez strictement toutes les instructions du présent manuel et effectuez toutes les tâches d’installation, y compris le montage de I’appareil et des blocs d’alimentation, conformément à celles-ci. Respectez tous les codes locaux et nationaux relatifs aux installations électriques. Condair décline toute responsabilité en cas d’installation d’un équipement d’humidification ou de déshumidification par un personnel non qualifié, ou en cas d’utilisation d’un équipement ou de pièces non autorisés par Condair. Qualifications du personnel Tous les travaux d’installation doivent être effectués uniquement par du personnel agréé par le client. Il incombe au client de vérifier les qualifications du personnel. Sécurité Respectez les consignes de sécurité suivantes : DANGER! Risque d’électrocution! L’appareil est alimenté sur secteur. L’utilisation du bouton Marche/Arrêt sur l’écran tactile pour éteindre l’unité ne coupe pas l’alimentation de l’unité. Des pièces sous tension peuvent être exposées lorsque les panneaux d’accès ou les portes sont retirés. Tout contact avec des pièces sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Prévention : Avant d’effectuer des travaux à l’intérieur du dessiccateur, arrêtez-le correctement, comme indiqué dans la section « Arrêt de l’appareil » à la page 43. L’appareil ne doit être raccordé au réseau qu’une fois que tous les travaux de montage, d’installation et d’entretien ont été effectués, que la qualité du travail a été vérifiée et que les panneaux/portes d’accès ont été fermés et solidement fixés. Protégez l’unité contre toute mise sous tension accidentelle. Seul du personnel qualifié est autorisé à effectuer des opérations de maintenance ou des réparations sur l’appareil. Respectez les procédures de verrouillage lors de l’entretien de l’appareil. AVERTISSEMENT! Risque de brûlures graves en cas de contact avec les vapeurs chaudes! Le dessiccateur est équipé d’un chauffage interne qui chauffe l’air à plus de 120 °C (248 °F) et peut dissiper l’air humide à des températures supérieures à 80 °C (176 °F). Le contact avec les vapeurs chaudes peut entraîner de graves brûlures. Prévention : N’effectuez jamais de travaux lorsque le dessiccateur est en marche. Éteignez le dessiccateur et attendez que les composants refroidissent (au moins 15 minutes) avant d’intervenir sur le système. Portez un équipement de protection individuelle approprié lorsque vous travaillez à proximité de vapeurs chaudes. Voir « Arrêt de l’appareil » à la page 43 avant de réparer toute fuite dans le système. AVERTISSEMENT! Risque de brûlures graves en cas de contact avec les surfaces chaudes! Les composants du dessiccateur deviennent très chauds au cours du fonctionnement de ce dernier. Certains composants du dessiccateur peuvent dépasser les 120 °C (248 °F). Le contact avec les vapeurs chaudes peut entraîner de graves brûlures. Prévention : Évitez tout contact avec des surfaces chaudes. Éteignez le dessiccateur et laissez-le refroidir avant toute intervention. Voir « Arrêt de l’appareil » à la page 43. 18 Installation et planification 2597587_D_FR_2412_DA_IOM AVERTISSEMENT! L’appareil contient des pièces mobiles. L’introduction d’objets ou de parties du corps dans l’unité peut entraîner des blessures graves ou endommager l’équipement! L’unité contient des pièces rotatives, telles que des ventilateurs et un rotor. Le rotor est chauffé par l’air à une température comprise entre 80 °C et 120 °C (176 °F à 248 °F). L’introduction d’objets dans le ventilateur ou le rotor affectera le bon fonctionnement de l’appareil, endommagera l’objet et l’équipement, et constituera un risque pour la sécurité des personnes se trouvant à proximité de l’appareil. Prévention : Évitez de placer des objets ou des parties du corps dans le ventilateur et, si des travaux doivent être effectués, assurez-vous que l’appareil est correctement arrêté et que l’alimentation électrique est coupée. ATTENTION! Le dessiccateur ne peut être utilisé que pour la déshumidification de l’air et le séchage du produit à la pression atmosphérique. Le dessiccateur ne doit JAMAIS être utilisé sans les filtres. Cela permet de protéger le rotor et les éléments chauffants et de conserver la même capacité. Le dessiccateur ne doit PAS être installé dans des zones où un équipement antidéflagrant est requis. 6.1.1 Vue d’ensemble de l’installation Le dessiccateur Condair série DA est conçu pour être installé à l’intérieur et peut être installé, avec des conduits, dans la pièce à déshumidifier ou dans une pièce séparée. L’installation nécessite une gaine pour évacuer l’air humide du dessiccateur Condair série DA, une gaine pour l’air de réactivation, une gaine pour la sortie d’air sec (recommandée, surtout pour la distribution), et le raccordement au réseau électrique (avec interrupteur de déconnexion). IMPORTANT! Le conduit d’alimentation et d’évacuation de l’air réactif doit être acheminé à l’extérieur de l’espace à déshumidifier afin d’éviter toute pression négative. 6.2 Exigences environnementales L’emplacement du dessiccateur dépend de l’espace à déshumidifier et de la distance que l’air humide et l’air de réactivation doivent parcourir vers ou depuis le dessiccateur. Il est recommandé que le conduit d’air humide et le conduit d’air de réactivation soient aussi courts que possible afin de minimiser les pertes de chaleur dans les conduits. Le dessiccateur Condair série DA doit être placé : • en intérieur 41 to 104 °F (5 to 40 °C); • dans un endroit permettant son inspection et son entretien; Voir « Exigences en matière de dégagement » à la page 20. • horizontalement, sur ses pieds, et boulonné (recommandé) au sol. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Installation et planification 19 6.3 Exigences en matière de dégagement A E B D C Fig. 4: Dégagements Table 1: Dégagements pour les dessiccateurs Condair série DA (toutes les unités). Voir Fig. 4 ci-dessus. 6.4 A B C D E 0 mm (0 po) 0 mm (0 po) 400 mm (15,7 po) 1 000 mm (39,4 po) 0 mm (0 po) Exigences du site Préparez le dessiccateur Condair série DA pour l’installation en vous assurant que les conditions suivantes sont remplies. Signalez toute anomalie à votre représentant Condair. Assurez-vous que l’installation du dessiccateur Condair série DA est conforme à l’ensemble des réglementations et codes locaux en vigueur. 6.4.1 Exigences en matière d’alimentation en air Les filtres du dessiccateur contribuent à préserver la longévité de l’appareil et à prévenir les situations dangereuses. L’appareil utilise un réchauffeur pour l’air de réactivation ainsi qu’un rotor en gel de silice. Il convient donc de veiller à ce que les contaminants ne pénètrent pas dans l’appareil ou d’en réduire la quantité. Ces contaminants peuvent inclure le sucre ou la « poussière » de bois, ainsi que des vapeurs inflammables. Pour des situations et des filtres spécifiques, veuillez contacter votre représentant Condair. 6.4.2 20 Exigence en matière d’alimentation électrique – Alimentation secteur – Sectionneur électrique Installation et planification 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 6.5 Installation Le dessiccateur Condair série DA peut être installé dans la pièce déshumidifiée ou dans une pièce séparée. Afin d’obtenir les meilleures performances, équipez les sorties du ventilateur avec un diffuseur. IMPORTANT! Veillez à ce que les pièces alimentant le dessiccateur en air et les pièces nécessitant de l’air sec provenant du dessiccateur soient correctement ventilées afin de réduire les déséquilibres de pression. Installez des registres dans le conduit d’air de traitement pour corriger le volume d’air sec. 6.5.1 Installation de l’appareil dans la pièce à déshumidifier Dans le présent cas de figure, l’appareil est placé dans la pièce à déshumidifier. • L’air de traitement peut provenir directement de la pièce, d’une autre source ou d’un autre endroit. Ne nécessite pas de conduit s’il provient de la pièce elle-même. Nécessite un conduit s’il vient d’une autre pièce. • L’air sec pénètre dans la pièce à partir de l’appareil. Ne nécessite pas de conduite. • L’air humide quitte l’appareil vers une autre pièce ou vers l’extérieur. Nécessite un conduit placé hors de la pièce. • L’air de réactivation peut provenir directement de la pièce ou d’un autre endroit. Ne nécessite pas de conduit s’il provient directement de la pièce. IMPORTANT! L’entrée d’air et l’échappement doivent être espacés d’au moins 2 m (6 pieds) et installés de manière à empêcher l’air évacué d’être dirigé vers l’entrée. Vous pouvez par exemple utiliser des hottes à 90° orientées à l’opposé l’une de l’autre. 6.5.2 Installation de l’appareil dans une pièce séparée Dans ce cas de figure, la pièce qui abrite l’appareil et la pièce qui a besoin d’air sec sont séparées. • L’air de traitement peut provenir de la pièce où se trouve l’appareil, d’une autre source ou d’une autre pièce (y compris la pièce nécessitant de l’air sec). Ne nécessite pas de conduit s’il provient de la pièce abritant l’appareil. Nécessite un conduit s’il vient d’une autre pièce. • L’air sec est acheminé vers la pièce souhaitée. Nécessite un conduit. • La réactivation peut provenir de la pièce où se trouve l’appareil ou d’un autre endroit (dont la pièce qui a besoin d’air sec). Ne nécessite pas de conduit s’il provient de la pièce abritant l’appareil. Nécessite un conduit s’il vient d’une autre pièce. • L’air humide quitte l’appareil vers une autre pièce ou vers l’extérieur. Nécessite de sortir le conduit de la pièce où se trouve l’appareil. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Installation et planification 21 -C- -B- -A- 5 4 50.6 in (1284 mm) 1 2 47.2 in (1199 mm) -C- 3 -B- -AAir sec Air de traitement Air humide Fig. 5: 22 Air de réactivation Raccordements de l’appareil 1 Raccordement de l’air de traitement d’un diamètre de 400 mm (15,7 po), voir « Raccordement de l’entrée du conduit d’air de traitement » à la page 24) 2 Raccord d’air sec d’un diamètre de 315 mm (12,4 po) 3 Raccordement de l’air de réactivation d’un diamètre de 200 mm (7,9 po), voir « Raccordement de l’entrée du conduit d’air de réactivation » à la page 25) 4 Raccordement de l’air humide d’un diamètre de 200 mm (7,9 po), voir « Raccordement de la sortie du conduit d’air humide » à la page 25) 5 Panneau de service Installation et planification 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 6.5.3 Schéma des registres et de l’équilibrage de l’air Important : Toutes les unités sont livrées kits de ventilateurs d'air de traitement et de réactivation pour fonctionner au régime nominal et au débit nominal aux pressions maximales autorisées des conduits d'entrée et de sortie. Il est recommandé d'ajuster les débits d'air conformément à la soumission approuvée par les ingénieurs pour garantir un fonctionnement et des performances corrects de l'unité. Conduit d’air de traitement (1) Conduit d’air sec (2) Registre pour air de traitement Entrée d’air de traitement Sortie d’air sec Sortie d’air humide Entrée d’air de réactivation Registre pour air de réactivation Conduit d’air humide (4) Fig. 6: 1 Conduit d’air de réactivation (3) Exemple d’emplacements des registres et de configuration de l’équilibrage d’air Air de traitement: Il existe deux méthodes pour obtenir le débit d'air requis: a. Ajouter un registre réglé manuellement dans le conduit d'air de traitement, comme illustré à la Fig. 6. Le registre doit être ajusté pour obtenir le volume d'air approprié en CFM, tel que mesuré avec des anémomètres appropriés. b. Le ventilateur EC est câblé en usine avec une liaison « J5 » installée entre les borniers 4 & 5 illustrés en « Annexe A-3 : Schémas de câblage » à la page 60 pour fonctionner à régime nominal et aux débits à la pression combinée d'entrée et de sortie nominale autorisée (voir le tableau dans Chapitre 4.1). La liaison « J5 » peut être remplacé par un signal 0-10 V externe indépendant provenant d'un contrôleur de ventilateur externe 0-10V ou d'un potentiomètre 10 tours de 500 ohms (voir « Connexion des commandes externes pour le ventilateur EC d'air de traitement » à la page 29). Quelle que soit la méthode utilisée, il est crucial de calibrer le ventilateur pour s'assurer que le CFM requis est atteint. 2 Air sec : Les conduits doivent être choisis de manière à réduire au maximum la perte de charge (voir le tableau dans Chapitre 4.1 pour la pression externe nominale pour le côté air de traitement et côté air de réactivation) et à éviter l’apparition d’une pression positive inutile dans la chambre d’air sec à l’intérieur de l’appareil. 3 Air de réactivation: Il existe deux méthodes pour ajuster le débit d'air: a. Ajouter un registre réglé manuellement dans le conduit d'air de régénération, comme illustré à la Fig. 6 above. Le registre doit être ajusté pour obtenir le volume d'air approprié en CFM, tel que mesuré avec des anémomètres appropriés. b. Le ventilateur EC est câblé en usine avec une liaison « J6 » installée entre les borniers 10 & 12 illustrés en « Annexe A-3 : Schémas de câblage » à la page 60 pour fonctionner à régime nominal et aux débits à la pression combinée d'entrée et de sortie nominale autorisée (voir le tableau dans Chapitre 4.1). La liaison « J6 » peut être remplacé par un signal 0-10 V externe indépendant provenant d'un contrôleur de ventilateur externe 0-10V ou d'un potentiomètre 10 tours de 500 ohms (voir « Connexion des commandes externes pour le ventilateur EC d'air de réactivation » à la page 30). Quelle que soit la méthode utilisée, il est crucial de calibrer le ventilateur pour s'assurer que le CFM requis est atteint. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Installation et planification 23 4 6.5.4 Air humide : Le conduit d'air humide doit être isolé et les conduits doivent être sélectionnés pour avoir la perte de charge minimale possible à la pression combinée d'entrée et de sortie nominale autorisée (voir tableau dans Chapitre 4.1). Ce conduit présente un risque de formation de condensation. Afin de prévenir l’accumulation de condensats, ce conduit doit être incliné vers le bas selon un angle d’au moins >2° ou comporter une évacuation des condensats en son point le plus bas (siphon en P avec puits de condensat). Si l’appareil dispose d’une capacité de modulation totale, le risque de condensation est accru. Nous vous recommandons alors d’utiliser des conduits résistants à la corrosion. Sécurité Respectez toutes les précautions de sécurité ainsi que les codes d’installation locaux. Voir « Pour votre sécurité » à la page 9. 6.5.5 Montage du dessiccateur Consultez la section « Exigences en matière de montage » pour connaître les exigences en matière de montage. Le dessiccateur Condair série DA est équipé de pieds et est conçu pour une installation en intérieur et au sol. Il est recommandé de boulonner les pieds au sol. Éléments à prendre en compte pour le montage : 6.5.6 • Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil pour les conduits et l’entretien. Voir « Exigences en matière de dégagement » à la page 20. • Assurez-vous que l’appareil est à l’horizontale et placé sur une surface plane. • Assurez-vous que l’appareil est bien fixé (p. ex. boulonné). Raccordement de l’entrée du conduit d’air de traitement Les installations classiques du dessiccateur Condair série DA ne nécessitent pas de conduit d’air de traitement vers l’appareil, car celui-ci est installé dans l’espace à déshumidifier. En revanche, l’air qui pénètre dans le dessiccateur est prélevé directement dans la pièce. Diamètre du raccord d’air de traitement : 400 mm (15,7 po) Éléments à prendre en compte pour le raccordement de l’air de traitement : • Les appareils installés dans la salle déshumidifiée doivent être équipés d’un filet de protection au niveau de l’entrée de l’air de traitement. • Utilisez des rivets ou des vis de montage pour vous assurer que le raccordement du conduit est bien fixé. • Dans le cas des appareils installés dans une pièce séparée, utilisez un conduit pour alimenter l’appareil en air de traitement. Respectez les directives locales. Remarque : Un registre peut être installé dans le conduit d’air de traitement pour permettre la mise en service correcte du volume d’air sec. 24 Installation et planification 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 6.5.7 Raccordement de l’entrée du conduit d’air de réactivation L’air de réactivation entre dans le dessiccateur et passe par un réchauffeur. L’air est chauffé et passe ensuite à travers une section du rotor, où l’humidité du gel de silice est libérée dans le flux d’air et éliminée du système. En raison de la teneur en humidité de l’air de réactivation sortant, un phénomène de condensation peut se produire et doit être éliminé. Voir « Raccordement de la sortie du conduit d’air humide » à la page 25. Les installations classiques, dans lesquelles le dessiccateur Condair série DA est installé dans la pièce déshumidifiée, ne nécessitent pas de raccordement à un conduit pour l’air de réactivation. Dans ces installations, l’air est prélevé dans la pièce. Il est recommandé d’utiliser un grillage à grosses mailles pour filtrer les débris et autres petits objets qui pourraient pénétrer dans l’appareil. Diamètre du raccord d’air de réactivation : 200 mm (7,9 po) Éléments à prendre en compte pour le conduit d’air de réactivation : 6.5.8 • Assurez-vous que le conduit alimentant l’appareil est aussi court que possible. • Utilisez des rivets ou des vis de montage pour vous assurer que le raccordement du conduit est bien fixé. • Veillez à ce qu’un filtre (grillage à grosses mailles) soit utilisé à l’entrée pour empêcher les corps étrangers de pénétrer dans le dessiccateur et le réchauffeur interne. • Le conduit peut être incliné vers le haut. Empêchez toute chute d’objets dans le conduit. • Installez un dispositif d’évacuation des condensats à la sortie. Raccordement de la sortie du conduit d’air humide L’air humide qui quitte le dessiccateur Condair série DA provient de l’air de réactivation qui a traversé le réchauffeur interne et le rotor du dessiccateur. IMPORTANT! L’air de réactivation qui quitte le rotor du dessiccateur est chaud et peut atteindre des températures de plus de 80 °C (176 °F). Diamètre du raccord d’air humide : 200 mm (7,9 po) Éléments à prendre en compte pour le conduit d’air humide : • L’air humide du dessiccateur doit être évacué vers l’extérieur. • Un grillage à grandes mailles doit être installé au niveau de l’orifice d’évacuation pour empêcher les animaux et les gros débris d’y pénétrer. • Le conduit doit être aussi court que possible. • Du condensat peut se former dans le conduit ; inclinez-le vers le bas pour éviter que le condensat ne retourne dans le dessiccateur. La pente descendante doit présenter un angle de 2° ou plus. • Évitez les eaux stagnantes. Du condensat peut se former dans le conduit s’il est long ou s’il est incliné vers le haut. Un orifice d’évacuation d’environ 4 à 6 mm (0,15 à 0,25 po) peut être percé à l’endroit le plus bas du conduit. Il est également possible d’installer une conduite d’évacuation dans le conduit. Contactez votre représentant Condair pour obtenir des informations sur la manière de procéder à la vidange. • Placez des panneaux d’avertissement à la sortie, ou aux endroits appropriés. La température de l’air humide peut dépasser 80 °C (176 °F). • Utilisez des rivets ou des vis de montage pour fixer le raccordement du conduit à l’appareil. • Isolez le système de conduits d’air humide. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Installation et planification 25 6.5.9 Installation des raccords électriques Reportez-vous aux sections « Désignation du modèle » à la page 13 et « Exigence en matière d’alimentation électrique » à la page 20 pour connaître les exigences en matière d’électricité. Le câblage doit être conforme aux codes électriques locaux. Sécurité Les travaux d’installation électrique nécessitent le retrait des panneaux d’accès de l’humidificateur. Respectez les consignes de sécurité suivantes : DANGER! Risque d’électrocution! L’appareil est alimenté sur secteur. L’utilisation du bouton Marche/Arrêt sur l’écran tactile pour éteindre l’unité ne coupe pas l’alimentation de l’unité. Des pièces sous tension peuvent être exposées lorsque les panneaux d’accès ou les portes sont retirés. Tout contact avec des pièces sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Prévention : Avant toute intervention à l’intérieur du dessiccateur, arrêtez-le correctement, comme indiqué à la section « Arrêt de l’appareil » à la page 43. L’appareil ne doit être raccordé au réseau qu’une fois que tous les travaux de montage, d’installation et d’entretien ont été effectués, que la qualité du travail a été vérifiée et que les panneaux/portes d’accès ont été fermés et solidement fixés. Protégez l’unité contre toute mise sous tension accidentelle. Seul du personnel qualifié est autorisé à effectuer des opérations de maintenance ou des réparations sur l’appareil. Respectez les procédures de verrouillage lors de l’entretien de l’appareil. • Tous les travaux d’installation électrique doivent être effectués uniquement par un électricien agréé et autorisé par le client. Il incombe au client de vérifier les qualifications du personnel. • L’installation électrique doit être réalisée conformément aux schémas de câblage du présent manuel, aux instructions de la présente section ainsi qu’aux réglementations nationales et locales en vigueur. • Tous les câbles doivent être introduits dans l’appareil, par l’intermédiaire de presse-étoupes ou d’œillets appropriés, et être correctement soutenus. • Assurez-vous que les câbles sont bien fixés, qu’ils ne frottent pas sur les composants et qu’ils ne constituent pas un risque de trébuchement. • Respectez les codes nationaux et locaux en ce qui concerne la longueur maximale des câbles et le calibre des fils requis pour les câbles. Assurez-vous que l’interrupteur d’isolation/déconnexion externe est ouvert, que l’appareil est déconnecté du réseau et qu’il est en position d’arrêt avant de continuer. Voir « Annexe A-3 : Schémas de câblage » à la page 60. Une fois l’appareil connecté à l’alimentation principale, vérifiez que les trois phases, aux bornes L1, L2 et L3, sont sous tension et que l’appareil est en veille (le voyant de veille sur l’écran tactile est allumé et l’appareil ne déshumidifie pas). 6.5.9.1 26 Liste de contrôle des branchements électriques □ L’alimentation électrique est-elle conforme aux exigences de tension et de courant indiquées sur l’étiquette de spécifications? Voir « Désignation du modèle » à la page 13. □ Tous les câbles sont-ils bien fixés? □ Les branchements électriques sont-ils conformes aux normes en vigueur? □ L’installation électrique est-elle conforme aux réglementations nationales et locales en vigueur? Installation et planification 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 6.5.10 Travaux d’installation des raccordements de contrôle externes Raccordement d’un signal de demande N/A AO 0-10V N/A Temp. Reset 1 2 3 4 5 6 7 8 7 6 0-10V Signal du régulateur d'humidité 5 GND 4 Pont de câble départ usine +24V RH (0-10V) Signal du transducteur d'humidité 3 8 9 Indication de défaut à distance (24 V, max. 1 A) N/A 10 Entrée ventilateur RA Ventilateur RA régulation modulante N/A J6 Vitesse variable 24V 12 Vitesse constante 11 DA GND / 0V RDC Régulateur d'humidité mural 0-10V 2602797 GND 1 2 Entrée régulateur d'humidité Marche/Arrêt Le câble du signal de demande d’un contrôleur externe (si le contrôleur interne P/PI est utilisé) doit être raccordé, conformément au schéma de câblage, aux bornes « 5 » (mise à la terre), « 7 » (+24 V) et « 6 » (signal du contrôleur d’humidité 0-10 V) du bornier du dessiccateur situé à l’intérieur du compartiment du panneau de commande. Le câble de raccordement doit passer par un presse-étoupe dans le compartiment du panneau de commande. Remarque : Pour le contrôle modulant, ne connectez aucun fil aux bornes 1 et 2 du déshumidificateur. Remarque : Ce kit de configuration est proposé par Condair (Numéro d'article 2602797) programmé en usine pour la déshumidification. Veuillez contacter votre représentant Condair local. Raccordement d’un capteur d’humidité CDC-NA 7 6 0-10V Signal du régulateur d'humidité 5 GND 4 RH (0-10V) Signal du transducteur d'humidité 3 GND 1 2 +24V 2-10 VDC Indication de défaut à distance (24 V, max. 1 A) 8 Entrée ventilateur RA 0V/GND 24V AC/DC 12 Ventilateur RA régulation modulante 10 J6 Vitesse variable 9 Vitesse constante 11 DA 2-10V Duct Humidity Sensor 1509857 1 3 2 Entrée régulateur d'humidité Marche/Arrêt Le câble du signal d’un capteur d’humidité doit être raccordé, conformément au schéma de câblage, aux bornes « 5 » (mise à la terre), « 7 » (+24 V) et « 4 » (signal du transducteur d’humidité RH 0-10 V) du bornier du dessiccateur situé à l’intérieur du compartiment du panneau de commande. Le câble de raccordement doit passer par un presse-étoupe dans le compartiment du panneau de commande. Remarque : Pour le contrôle modulant, ne connectez aucun fil aux bornes 1 et 2 du déshumidificateur. Remarque : Ce kit de configuration est proposé par Condair (P/N 2597926). Ce kit nécessitera une programmation pour la déshumidification. Veuillez contacter votre représentant Condair local. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Installation et planification 27 Raccordement d’un hygrostat 24 V On/Off 7 6 0-10V Signal du régulateur d'humidité 5 GND 4 RH (0-10V) Signal du transducteur d'humidité 3 GND DO1 DO2 DO2 RT RT 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 +24V DO1 Indication de défaut à distance (24 V, max. 1 A) 8 Entrée ventilateur RA 24V AC/DC 12 Ventilateur RA régulation modulante 10 J6 Vitesse variable 9 Vitesse constante 11 DA 0V / GND CHR-NA Hygrostat mural Marche/Arrêt 2548731 Le câble de signal de l’hygrostat 24 V On/Off doit être raccordé, conformément au schéma de câblage, aux bornes « 1 » et « 2 » (entrée du contrôleur d’humidité On/Off), « 5 » (mise à la terre) et « 7 » (+24 V) du bornier de commande situé à l’intérieur du compartiment du panneau de commande. Le câble de raccordement doit passer par un presse-étoupe dans le compartiment du panneau de commande. Remarque : Ce kit de configuration est proposé par Condair (P/N 2597934). Veuillez contacter votre représentant Condair local. Raccordement d’un hygrostat 0-10 V avec un capteur de conduit à distance 7 6 0-10V Signal du régulateur d'humidité 5 GND 4 RH (0-10V) Signal du transducteur d'humidité 3 GND 1 2 +24V N/A N/A A0 0-10V Ext. Sens In 2 3 4 5 6 7 8 2-10 VDC N/A 1 Temp. Reset 24V Indication de défaut à distance (24 V, max. 1 A) 8 Entrée ventilateur RA 0V / GND 12 Ventilateur RA régulation modulante 10 J6 Vitesse variable 9 Vitesse constante 11 DA CDC-NA Capteur d'humidité pour gaine 2-10V 1509857 0V/GND 24V AC/DC DDC-NA Régulateur mural sans capteur 2520261 1 3 2 Pont de câble départ usine Entrée régulateur d'humidité Marche/Arrêt Le câble du signal de demande d’un contrôleur externe ou d’un capteur d’humidité (si le contrôleur interne P/PI est utilisé) doit être raccordé, conformément au schéma de câblage, aux bornes « 5 » (mise à la terre) et « 6 » (signal du contrôleur d’humidité 0-10 V) du bornier du dessiccateur situé à l’intérieur du compartiment du panneau de commande. Le câble de raccordement doit passer par un presse-étoupe dans le compartiment du panneau de commande. Remarque : Cette configuration est proposée par Condair (réf. : 2602796). Veuillez contacter votre représentant Condair local. » 28 Installation et planification 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 6.5.11 Connexion des commandes externes pour le ventilateur EC d'air de traitement Remarque : Ajustez uniquement la vitesse du ventilateur pour atteindre le CFM (pieds cubes par minute) nominal. La sortie de déshumidification doit être contrôlée par l'hygrostat connecté au terminal de commande. Raccordement d'un signal de commande 0-10V Régulateur 0-10V 0V/GND 0-10 V DA KL1 L3 L2 L1 PE KL3 4 5 GND 0-10V +10V KL2 COM NC Process Air Fan L3 L2 L1 D1 GND E1 Black Blue L N Gr/Ye PE Blue 10V 24V Red GND 0-10V +10V COM (11) NC (12) White2 White1 COM NC DA-300-1400 DA-2000-2400 480VAC (EBM) 480VAC (Z-A) Yellow DA-300-800 208VAC (EBM) L3 L2 L1 EC-M D1 GND E1 10V 24V COM (11) NC (12) DA-1400-2000 208VAC (Z-A) Le câble de signal d'un régulateur 0-10V externe doit être connecté conformément au schéma de câblage aux bornes « 4 » et « GND » du bornier du ventilateur d'air de traitement à l'intérieur du compartiment du panneau de commande. Important: La liaison « J5 » installée en usine entre les bornes « 4 » et « 5 » doit être retirée. Le câble de raccordement doit passer par un presse-étoupe dans le compartiment du panneau de commande. Raccordement d'un signal de commande potentiométrique Régulateur potentiométrique DA P1 KL1 GND 1 L3 L2 L1 PE 2 KL3 4 5 GND 0-10V +10V KL2 COM NC Process Air Fan L3 L2 L1 D1 GND E1 Black Blue L N Gr/Ye PE Blue 10V 24V Red GND 0-10V +10V COM (11) NC (12) White2 White1 COM NC DA-300-1400 DA-2000-2400 480VAC (EBM) 480VAC (Z-A) Yellow DA-300-800 208VAC (EBM) L3 L2 L1 EC-M D1 GND E1 10V 24V COM (11) NC (12) DA-1400-2000 208VAC (Z-A) Le câble de signal d'un régulateur potentiométrique externe doit être connecté conformément au schéma de câblage aux bornes « 4 », « 5 » et « GND » du bornier du ventilateur d'air à traiter à l'intérieur du compartiment du panneau de commande. Important: La liaison « J5 » installée en usine entre les bornes « 4 » et « 5 » doit être retirée. Le câble de raccordement doit passer par un presse-étoupe dans le compartiment du panneau de commande. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Installation et planification 29 6.5.12 Connexion des commandes externes pour le ventilateur EC d'air de réactivation Remarque : Dans la configuration ci-dessous, le potentiomètre ne doit être utilisé que pour atteindre le débit d'air nominal. Raccordement d’un signal de demande et d'un signal de commande potentiométrique 12 11 Vitesse variable Entrée ventilateur RA Ventilateur RA régulation modulante 7 6 0-10V Signal du régulateur d'humidité 5 GND 4 RH (0-10V) Signal du transducteur d'humidité GND 2 +24V 1 N/A N/A AO 0-10V N/A Temp. Reset 2 N/A GND 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Pont de câble départ usine Indication de défaut à distance (24 V, max. 1 A) 3 8 9 Vitesse constante 10 DA 24V P1 Régulateur d'humidité mural 0-10V GND / 0V Régulateur potentiométrique Entrée régulateur d'humidité Marche/Arrêt Le câble de signal d'un signal de demande d'un régulateur externe (si le régulateur P/PI interne est utilisé) doit être connecté conformément au schéma de câblage aux bornes "5" (GND), "7" (+24 V) et "6" (0-10 V Signal du régulateur d'humidité) du bornier du dessiccateur à l'intérieur du compartiment du panneau de commande. Le câble de signal d'un régulateur potentiométrique externe doit être connecté conformément au schéma de câblage aux bornes "10" (Entrée ventilateur RA), "12" (Vitesse constante) et "5" (GND) du bornier de commande à l'intérieur de la commande. compartiment à panneaux. Important: La liaison « J6 » installée en usine entre les bornes « 10 » et « 12 » doit être retirée. Le câble de raccordement doit passer par un presse-étoupe dans le compartiment du panneau de commande. 30 Installation et planification 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Moduler le ventilateur d'air de régénération en fonction du signal de demande (véritable modulation) 0-10V Wall Humidistat 7 6 0-10V Humidity Controller Signal 5 GND RH (0-10V) Humidity Transducer Signal GND 1 2 +24V 4 Remote Fault Indication (24 V, 1 Amp max.) N/A N/A AO 0-10V N/A Temp. Reset RA Fan Input RA Fan Modulation Control N/A Variable Speed 24V J6 3 8 9 10 11 12 Constant Speed GND / 0V DA 1 2 3 4 5 6 7 8 Factory Jumper On/Off Humidity Controller Input Le câble de signal d'un signal de demande d'un régulateur externe (si le régulateur P/PI interne est utilisé) doit être connecté conformément au schéma de câblage aux bornes "5" (GND), "7" (+24 V) et "6" (0-10 V Signal du régulateur d'humidité) du bornier du dessiccateur à l'intérieur du compartiment du panneau de commande. La liaison "J6" installée en usine entre les bornes "10" et "12" doit être retirée et connectée entre les bornes "11" et "10". Le câble de raccordement doit passer par un presse-étoupe dans le compartiment du panneau de commande. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Installation et planification 31 7 Interface utilisateur 7.1 Logiciel de commande L’automate programmable industriel (API) du dessiccateur Condair série DA est doté d’un écran tactile LCD qui vous permet de contrôler le dessiccateur, les compteurs de durée de fonctionnement et les alarmes. Le contrôleur comporte également des fonctions qui protègent le rotor d’une rotation excessive, des fonctions qui refroidissent en toute sécurité le réchauffeur interne et des fonctions qui contrôlent la dessiccation au moyen d’un capteur d’humidité 0-10 V externe ou d’un signal de commande. 7.1.1 Éléments de navigation L’interface graphique comprend plusieurs pages qui vous permettent de contrôler l’appareil ou de naviguer vers d’autres pages du logiciel. Pour activer l’écran tactile, il suffit de le toucher. La page principale s’affiche. À partir de là, vous pouvez accéder à la page des opérations, des entrées/sorties ou du menu. La structure générale du logiciel est présentée ci-après Fig. 7. L’écran s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes. Touchez l’écran pour l’allumer. Remarque : L’écran reste allumé lorsqu’une alarme est active. Main Afficher l'état de l'unité. Allumez/éteignez l'appareil, manuellement ou automatiquement Allumer le ventilateur de processus (auto) Operation Afficher l'état de l'unité, tel que état de fonctionnement et options de régulation I/O's Afficherles entrées et sorties numériques du régulateur – Afficher Runtime – – Afficher Alarms – Menu – Afficher, réinitialiser Pending Alarms Afficher, Afficher, actualiser ou réinitialiser ou – réinitialiser – accuser réception Alarm Alarm Details Group Afficher Alarm History Service Level Réinitialiser les compteurs d'heures de fonctionnement mot de passe: 1111 Communication Setup Modifier les – paramètres Modbus ou TCP/IP mot de passe: 4498 Fig. 7: 32 Disposition GUI Interface utilisateur 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 7.1.2 Main Page La page principale affiche l’état de l’appareil et trois boutons qui vous permettent d’allumer/éteindre l’appareil, de le mettre en mode manuel ou automatique et de régler le ventilateur de traitement pour qu’il fonctionne en continu. La page principale comporte trois voyants d’état : – Operation - devient vert lorsque l’appareil est en marche et qu’il déshumidifie l’air. – Stand by - devient orange lorsque l’appareil est en marche ET qu’il ne déshumidifie PAS. – Alarm - devient rouge ou jaune lorsqu’une alarme est active. Ce voyant reste allumé jusqu’à ce que la ou les alarmes soient acquittées et réinitialisées. Voir « Réinitialisation des alarmes » à la page 45. Unit On/Off Allumer ou éteindre l’appareil. Manual/Auto MANUAL : Faire fonctionner l’appareil en continu. AUTO : L’appareil fonctionne avec un signal de contrôle de l’humidité ou un signal marche/arrêt externe. Cont. P. A. Fan Faire tourner le ventilateur d’air de traitement en continu. Permet à l’air de circuler, même si aucune dessiccation n’est nécessaire. 7.1.3 Operation Page La page Fonctionnement affiche l’état de fonctionnement de l’appareil ainsi que les options de commande disponibles. Operation Status Le mode de fonctionnement indique si l’appareil est en mode AUTO ou MANUEL. Si la dessiccation est activée, l’appareil est opérationnel. Si elle est désactivée, l’appareil est en mode Veille. Ces informations sont également visibles sur la page principale. Dehumidifier Control Options Si un capteur d’humidité est connecté, l’appareil démarre lorsque l’humidité détectée est supérieure à l’humidité de consigne (consigne par défaut : 50 %). En l’absence de capteur, la valeur affichée est de 0 %. Si un signal 0-10 V est utilisé pour contrôler l’humidité, la première phase de chauffage se produit lorsque le signal de contrôle dépasse 3 V. À 5 V, la deuxième phase de chauffage est activée (le cas échéant). Le ventilateur de réactivation fonctionne à pleine vitesse. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Interface utilisateur 33 7.1.4 I/O Input Outputs Page La page E/S affiche les entrées et sorties numériques actuelles du régulateur. Les entrées et sorties sont indiquées par 1 et 0. • 1 = Marche (ou Auto) • 0 = Arrêt Remarque : Ces entrées/sorties diffèrent selon la taille et la version de l’appareil. Digital Inputs Protection contre la rotation Fusible du réchauffeur de réactivation Fusible du ventilateur d’air de traitement Fusible du ventilateur d’air de réactivation/du moteur d’entraînement Protection contre la surchauffe OH2 Thermique du ventilateur d’air de traitement Protection du filtre Démarrage externe/hygrostat Arrêt d’urgence externe Thermique du ventilateur d’air de réactivation Digital Outputs Réchauffeur de réactivation étape 1 Réchauffeur de réactivation étape 2 Ventilateur d’air de traitement Ventilateur d’air de réactivation Moteur d’entraînement du rotor Indicateur d’alarme extérieure 7.1.5 Menu Page La page Menu indique la durée de fonctionnement des composants de l’appareil, les alarmes, la version du logiciel, l’heure et la date. L’accès à l’écran Niveau Entretien et à l’écran Configuration de la communication vous permet de réinitialiser l’échéance jusqu’au prochain entretien et de configurer la communication de l’appareil. Runtime - affiche depuis combien de temps les composants de l’appareil sont sous tension. Voir « Runtime » à la page 35. Alarms - affiche l’historique et les détails des alarmes, permet d’acquitter et de réinitialiser les alarmes acquittées. Voir « Alarms » à la page 36. Service Level - (nécessite un mot de passe) réinitialise les compteurs de temps d’exécution. Voir « Service Level Settings » à la page 39. Communication Setup - (nécessite un mot de passe) communique par Modbus, TCP/IP ou à distance. Voir « Communication Settings » à la page 40. 34 Interface utilisateur 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 7.1.5.1 Runtime La page Runtime indique la durée d’activité des composants du dessiccateur Condair série DA, ainsi que la durée totale de fonctionnement du dessiccateur et le nombre d’heures écoulées depuis l’entretien. Vous trouverez ici la durée de fonctionnement (en heures) du : – dessiccateur; – ventilateur d’air de traitement; – ventilateur d’air de réactivation; – moteur d’entraînement. Vous pouvez également connaître le temps (en heures) écoulé depuis l’entretien des composants suivants : – filtre d’air de traitement; – filtre d’air de réactivation; – joints du rotor. Remarque : Les compteurs de durée de fonctionnement pour l’entretien (les trois derniers) peuvent être réinitialisés à partir de la page Service Level. Voir « Service Level Settings » à la page 39. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Interface utilisateur 35 7.1.5.2 Alarms Des alarmes vous avertissent de toute complication dans le fonctionnement de l’appareil. Lorsqu’une alarme est active, le voyant d’état de l’alarme sur la page principale s’allume en rouge ou en jaune, selon le degré d’urgence. Les alarmes urgentes sont indiquées en rouge et les non urgentes en jaune. Les problèmes à l’origine des alarmes urgentes peuvent endommager l’unité et entraîner l’arrêt du dessiccateur. Les alarmes non urgentes n’interrompent pas le fonctionnement de l’appareil. Le bouton <Pending alarms> ouvre une page affichant toutes les alarmes en attente. Le bouton <Alarm history> ouvre une page affichant l'historique des alarmes. Si une alarme urgente se produit, l'unité cessera de fonctionner. L'unité peut être redémarrée, mais sans les fonctions liées à la cause de l'alarme. L'alarme restera active jusqu'à ce que la cause de l'alarme soit résolue. Une alarme non urgente n’arrêtera pas l’unité. Pour supprimer l'alarme, une fois le problème résolu ; l'alarme doit être acquittée dans le sous-menu « Pending alarms » (Alarme en attente). Ensuite, éteignez et redémarrez l'unité. La page Alarms affiche les alarmes urgentes ou non urgentes (voir « Pending Alarms » à la page 37 et « Alarm History » à la page 38). 36 Les alarmes urgentes indiquent un problème avec des composants essentiels au bon fonctionnement de l’appareil. Les alarmes non urgentes indiquent des problèmes potentiels qui peuvent affecter les performances de l’appareil. Il s’agit notamment des éléments suivants : – réchauffeur d’air de réactivation; – ventilateur d’air de traitement / ventilateur d’air sec; – ventilateur d’air de réactivation / ventilateur d’air humide; – moteur d’entraînement; – protection thermique du ventilateur d’air de traitement; – protection thermique du ventilateur d’air de réactivation (si disponible); – limite supérieure de température (si disponible). – Protection contre la surchauffe OH2 Il s’agit notamment des éléments suivants : – filtres d’air de traitement; – filtres d’air de réactivation; – joints du rotor; – thermostat de température d’air de réactivation (arrête les réchauffeurs de réactivation lorsqu’ils sont actifs); – protection du filtre. Interface utilisateur 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Pending Alarms Accédez à votre liste de toutes les alarmes en attente en appuyant sur le bouton Pending Alarms sur la page Alarms. Sur cette page, vous pouvez voir le nombre de numéros actifs d’alarmes urgentes et non urgentes. – Details ( ) - Voir les alarmes dans le groupe. Appuyez à nouveau sur le bouton pour voir les détails de l’alarme spécifique. – ESC - Revenir à la page précédente - Reset - Réinitialise toutes les alarmes inactives du groupe. – Refresh - Rafraîchit la page. Alarms in Group et Alarm Details Vous pouvez visualiser les alarmes selon qu’elles sont urgentes ou non urgentes. La page « Alarms in Group » présente un vue d’ensemble des alarmes classées selon des groupes. Ces informations comprennent les éléments suivants : – ID - Numéro d’identification – Time On - L’heure à laquelle l’alarme s’est déclenchée – Ack - Acquittée : (Y)es (oui) ou (N)o (non) – Alarm Name - Nom de l’alarme En appuyant sur le bouton Details ( ) à côté d’une alarme, vous accédez à la page Alarm Details, où vous pouvez appuyer sur Ack pour acquitter l’alarme. Appuyer sur Reset permet de réinitialiser l’alarme uniquement si la cause de l’alarme n’est PAS active. IMPORTANT! Réinitialisez une alarme après qu’elle a été acquittée. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Interface utilisateur 37 Alarm History L’historique des alarmes affiche des informations sur les anciennes alarmes. Il indique l’heure de déclenchement et de résolution de l’alarme, le temps écoulé avant l’acquittement et le moment où elle a été réinitialisée. Utilisez les flèches gauche et droite sur l’écran tactile pour passer d’une entrée d’alarme à l’autre. Pour effacer l’historique des alarmes, allez à la deuxième page du niveau Entretien (voir « Service Level Settings » à la page 39, nécessite un mot de passe) et appuyez sur Clear alarm history. 38 Interface utilisateur 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 7.1.5.3 Service Level Settings Mot de passe : 1111 Il existe deux pages de niveau Entretien. Pour accéder à la deuxième page du niveau Entretien, appuyez sur la flèche ( ) en bas de l’écran. La première page du niveau Entretien affiche les compteurs de durée de fonctionnement et les boutons de réinitialisation de la durée de fonctionnement pour les éléments suivants (en heures) : – temps écoulé depuis le remplacement du filtre d’air de traitement; – temps écoulé depuis le remplacement du filtre à air de réactivation; – temps écoulé depuis le remplacement des joints du rotor; – durée de fonctionnement du ventilateur d’air de traitement; – durée de fonctionnement du ventilateur d’air de réactivation; – durée de fonctionnement du moteur d’entraînement. La deuxième page de niveau Entretien indique la période d’intervalle réglable pour le filtre à air de traitement, le filtre à air de réactivation et le joint de rotor, avant qu’une alarme ne soit activée. Si vous utilisez un capteur d’humidité, la page indique également les paramètres du contrôleur PID : – P-band - plage au-dessus et en dessous du point de consigne de l’humidité; – I-time - contrôle la vitesse du régulateur; – PID output - affiche la demande de dessiccation entre 0 et 100 (arrêt = 0, démarrage = 30). IMPORTANT! Les réglages PID ne doivent pas être modifiés. Consultez votre représentant Condair. En outre, la deuxième page du niveau de service affiche des boutons qui vous permettent d’effacer l’historique des alarmes (voir « Réinitialisation des alarmes » à la page 45) et d’activer/désactiver la protection contre la rotation du rotor (le cas échéant). 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Interface utilisateur 39 7.1.5.4 Communication Settings Mot de passe : 4498 La page Communication Settings affiche les paramètres des connexions Modbus TCP/IP et RS485, dans la mesure où une carte de communication est installée. Remarque : Les points de données Modbus se trouvent ici : « Annexe A-4 : Communication » à la page 64. Modbus Network ID Valeur par défaut : 35 RS 485 Choisissez parmi six combinaisons différentes, puis enregistrez. Modbus TCP/IP Saisissez l’adresse IP, la passerelle et le sous-réseau, puis enregistrez. 40 Interface utilisateur 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 8 Fonctionnement 8.1 Généralités Qualifications du personnel Le dessiccateur Condair série DA ne doit être utilisé que par du personnel compétent, qualifié et agréé par le client. Sécurité Respectez les consignes de sécurité suivantes. DANGER! Risque d’électrocution! L’appareil est alimenté sur secteur. L’utilisation du bouton Marche/Arrêt sur l’écran tactile pour éteindre l’unité ne coupe pas l’alimentation de l’unité. Des pièces sous tension peuvent être exposées lorsque les panneaux d’accès ou les portes sont retirés. Tout contact avec des pièces sous tension peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Prévention : Avant d’effectuer des travaux à l’intérieur du dessiccateur, arrêtez-le correctement, comme indiqué dans la section « Arrêt de l’appareil » à la page 43. L’appareil ne doit être raccordé au réseau qu’une fois que tous les travaux de montage, d’installation et d’entretien ont été effectués, que la qualité du travail a été vérifiée et que les panneaux/portes d’accès ont été fermés et solidement fixés. Protégez l’unité contre toute mise sous tension accidentelle. Seul du personnel qualifié est autorisé à effectuer des opérations de maintenance ou des réparations sur l’appareil. Respectez les procédures de verrouillage lors de l’entretien de l’appareil. AVERTISSEMENT! Risque de brûlures graves en cas de contact avec les surfaces chaudes! Le dessiccateur est équipé d’un chauffage interne qui chauffe l’air à plus de 120 °C (248 °F) et peut dissiper l’air humide à des températures supérieures à 80 °C (176 °F). Le contact avec les vapeurs chaudes peut entraîner de graves brûlures. Prévention : N’effectuez jamais de travaux lorsque le dessiccateur est en marche. Éteignez le dessiccateur et attendez que les composants refroidissent (au moins 15 minutes) avant d’intervenir sur le système. Portez un équipement de protection individuelle approprié lorsque vous travaillez à proximité de vapeurs chaudes. Voir « Arrêt de l’appareil » à la page 43 avant de réparer toute fuite dans le système. AVERTISSEMENT! Risque de brûlures graves en cas de contact avec les surfaces chaudes! Les composants du dessiccateur deviennent très chauds au cours du fonctionnement de ce dernier. Certains composants du dessiccateur peuvent dépasser les 120 °C (248 °F). Le contact avec les vapeurs chaudes peut entraîner de graves brûlures. Prévention : Évitez tout contact avec des surfaces chaudes. Éteignez le dessiccateur et laissez-le refroidir avant toute intervention. Voir « Arrêt de l’appareil » à la page 43. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Fonctionnement 41 DANGER! L’appareil contient des pièces mobiles. L’introduction d’objets ou de parties du corps dans l’unité peut entraîner des blessures graves ou endommager l’équipement! L’unité contient des pièces rotatives, telles que des ventilateurs et un rotor. Le rotor est chauffé par l’air à une température comprise entre 80 °C et 120 °C (176 °F à 248 °F). L’introduction d’objets dans le ventilateur ou le rotor affectera le bon fonctionnement de l’appareil, endommagera l’objet et l’équipement, et constituera un risque pour la sécurité des personnes se trouvant à proximité de l’appareil. Prévention : Évitez de placer des objets ou des parties du corps dans le ventilateur et, si des travaux doivent être effectués, assurez-vous que l’appareil est correctement arrêté et que l’alimentation électrique est coupée. ATTENTION! Le dessiccateur ne peut être utilisé que pour la déshumidification de l’air et le séchage du produit à la pression atmosphérique. Le dessiccateur ne doit JAMAIS être utilisé sans les filtres. Cela permet de protéger le rotor et les éléments chauffants et de conserver la même capacité. Le dessiccateur ne doit PAS être installé dans des zones où un équipement antidéflagrant est requis. 8.2 Mise en marche de l’appareil Assurez-vous que la mise en service a été effectuée correctement et que le dessiccateur Condair série DA est raccordé à l’alimentation électrique. Voir « Première mise en service » à la page 55. Pour démarrer le dessiccateur Condair série DA : 1. Appuyez sur l’écran tactile pour afficher la page principale. L’unité doit être en veille. 2. Dans Unit On/Off, appuyez sur le bouton ON. 3. Déterminez si le dessiccateur doit fonctionner à partir d’un signal ou en continu. • Appuyez sur le bouton Manual/Auto pour passer en mode MAN ou AUTO. » MAN - (manuel) faire fonctionner le dessiccateur en continu. » AUTO - (automatique) faire fonctionner le dessiccateur selon un régulateur ou un signal marche/arrêt. 4. Déterminez si le ventilateur de traitement doit fonctionner en continu (en mode automatique). • 42 Fonctionnement Appuyez sur le bouton Cont. P. A. Fan (ventilateur d’air de traitement en continu) pour passer sur OFF ou ON. » ON - le ventilateur de traitement fonctionne en continu lorsque l’appareil est en mode automatique. » OFF - le ventilateur de traitement n’est alimenté que lorsque la dessiccation est nécessaire. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 8.3 Arrêt de l’appareil IMPORTANT! Le Condair DA est alimenté sur secteur. Débranchez le dessiccateur de l’alimentation électrique avant d’ouvrir les panneaux d’entretien. Assurez-vous que le sectionneur externe a débranché l’appareil de l’alimentation électrique. Pour arrêter le dessiccateur Condair série DA : 1. Appuyez sur l’écran LCD pour afficher la page principale du dessiccateur. Sur l’écran tactile, appuyez sur le bouton Unit On/Off pour éteindre l’appareil. Remarque : Si l’appareil a été utilisé, le ventilateur de réactivation continue de fonctionner pendant 6 minutes pour évacuer l’excès de chaleur. 8.4 Configuration du logiciel de commande Insérez le tableau de communication modbus et passez aux instructions pour les paramètres programmables : 8.5 • Analog Setpoint - point de consigne pour le capteur d’humidité • On/Off (voir arrêt/démarrage) • Mettre en marche le ventilateur de refroidissement • Régler l’appareil sur automatique ou manuel • Laisser le ventilateur d’air de traitement fonctionner en continu Réinitialisation des alarmes Voir « Réinitialisation des alarmes » à la page 45. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Fonctionnement 43 9 Entretien 9.1 Généralités Respectez strictement toutes les précautions de sécurité et n’effectuez que les tâches d’entretien décrites dans le présent manuel. Voir « Pour votre sécurité » à la page 9. N’utilisez que des pièces de rechange Condair d’origine. Tous les travaux d’entretien doivent être effectués uniquement par du personnel agréé par le client. Il incombe au client de vérifier les qualifications du personnel. Les travaux d’entretien peuvent nécessiter le retrait du couvercle de l’appareil. 9.2 Liste de maintenance Les intervalles d’entretien du dessiccateur dépendent de l’environnement. La fréquence d’entretien varie donc d’une unité à l’autre. Il convient donc de procéder à des inspections régulières jusqu’à ce qu’un intervalle d’entretien adéquat soit défini. Un entretien et une maintenance incorrects peuvent réduire l’efficacité de l’appareil. Effectuez les tâches d’entretien suivantes aux intervalles (proposés) spécifiés dans « Liste de maintenance » à la page 44 à la page suivante. Pour les composants référencés dans le tableau, reportez-vous à « Liste des pièces détachées Condair DA » à la page 49. Table 2: Liste de maintenance Tâche/composant Fréquence Description Filtres Tous les mois ou selon les besoins Vérifier l’absence de débris et de poussière sur les filtres et les remplacer si nécessaire. Les obstructions du filtre peuvent entraîner des chutes de pression. L’encrassement des filtres entraîne une défaillance du réchauffeur et du rotor de dessiccation. Une alarme de rappel d’entretien s’active après un délai défini pour vérifier régulièrement les filtres. N’utilisez JAMAIS l’appareil sans les filtres. La poussière peut endommager le rotor de dessiccation et le réchauffeur, et réduire l’efficacité de l’appareil. Rotor (et roulements) Annuellement Inspecter le rotor pour vérifier qu’il n’est pas endommagé, qu’il n’y a pas de poussière ou d’autres débris. Utiliser de l’air comprimé pour nettoyer le rotor. Diriger l’air comprimé dans le sens inverse du flux d’air de traitement afin d’empêcher les particules de s’incruster davantage dans le rotor du dessiccateur. Pour les quantités importantes de débris et de poussière, consultez votre représentant Condair, puis (facultatif) utilisez de l’eau pour laver le rotor. Les roulements et la surface du rotor doivent également être inspectés pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Contactez Condair pour un remplacement si nécessaire. Courroie d’entraînement du rotor Tous les semestres Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement et réajustez-la si nécessaire. L’appareil est équipé d’un tendeur de courroie interne, de sorte qu’un réajustement n’est nécessaire que deux fois par an. Tension : déflexion de 15°. Remarque : La courroie s’étire au fil du temps. NE tendez PAS trop la courroie. Cela pourrait endommager le moteur d’entraînement. 44 Entretien 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Joints du rotor Tous les semestres Inspectez les joints du rotor pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement positionnés. Les joints doivent glisser en même temps que la rotation du rotor. Une alarme de rappel d’entretien se déclenche au bout d’un certain temps afin de vérifier régulièrement les joints d’étanchéité du rotor. 9.3 Réchauffeur Tous les semestres Inspectez le réchauffeur, y compris les éléments chauffants, pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Moteurs Annuellement Inspectez le moteur et les roulements à billes pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés et qu’ils ne produisent pas de bruits ou de vibrations inattendus. Réinitialisation du rappel d’entretien Réinitialisation des heures de fonctionnement Le dessicateur vous avertit lorsqu’un filtre ou un joint doit être remplacé, ou lorsque l’intervalle d’heures de fonctionnement des ventilateurs et du moteur dépasse un seuil défini en usine. Les valeurs seuils pour les heures de fonctionnement peuvent être modifiées, mais uniquement après avoir consulté votre représentant Condair. Pour plus d’informations sur les heures de fonctionnement, reportez-vous à « Service Level Settings » à la page 39. Pour réinitialiser les heures de fonctionnement : Menu page > Service Level (mot de passe : 1111) > Reset Réinitialisation des alarmes Ne réinitialisez les alarmes applicables qu’après avoir effectué des opérations de maintenance ou lorsque les complications sont résolues. Pour plus d’informations sur les alarmes, reportez-vous à « Alarms » à la page 36. Réinitialisez l’alarme directement si sa cause a été résolue. Acquittez une alarme pour la retirer de la liste des alarmes en attente, si la cause est résolue. Lorsqu’un problème est acquitté et réinitialisé (à condition que la cause de l’alarme soit résolue), l’alarme est supprimée de la liste des alarmes en attente. Pour acquitter une alarme : Menu page > Alarms > Pending Alarms > Details ( ) > Details ( ) > Ack Pour réinitialiser une alarme, appuyez sur le bouton Reset lorsque vous visualisez les alarmes en attente. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Entretien 45 10 Dépannage Le dépannage du dessiccateur Condair série DA ne doit être effectué que par du personnel qualifié et compétent. Les réparations électriques doivent être effectuées exclusivement par un électricien agréé autorisé par le client ou par les techniciens d’entretien Condair. Le dépannage du dessiccateur Condair série DA peut nécessiter l’accès de l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil, aux armoires de commande, ce qui peut exposer l’utilisateur et l’équipement aux dangers décrits dans « Pour votre sécurité » à la page 9. 10.1 Dépannage général La plupart des avertissements et des défauts de fonctionnement sont dus à une installation incorrecte ou au non-respect des meilleures pratiques suggérées pour l’installation du dessiccateur et de ses composants. Par conséquent, un diagnostic complet des défauts nécessite toujours un examen approfondi de l’ensemble du système (raccords de tuyaux, systèmes de commande, etc.). Les lignes directrices générales pour le dépannage sont décrites ci-dessous. Pour un dépannage détaillé des composants du système auxiliaire, reportez-vous à leurs manuels respectifs. Rien ne se produit lorsque l’interrupteur marche/arrêt est activé. Aucun circuit de commande ou fusible n’est défectueux. Vérifiez les composants électriques, y compris les fusibles de commande et les fusibles principaux. Le disjoncteur interne s’est déclenché. Vérifiez le disjoncteur interne du dessiccateur. Signal de commande défectueux. Vérifiez le signal externe. Alarme de protection contre la surchauffe (OH2) Vérifiez les filtres à air de réactivation, le ventilateur, le débit d'air et les obstructions des conduits. Une fois le problème résolu, le commutateur doit être réinitialisé manuellement. Défaut de phase. Vérifiez les fusibles principaux, le disjoncteur et la séquence de phase. Le rotor ne bouge pas. La courroie d’entraînement est endommagée, usée ou patine. Vérifiez la courroie et assurez-vous qu’elle n’est pas endommagée ou usée. Vérifiez la tension de la courroie, 15° de déflexion. Il se peut que la courroie d’entraînement doive être remplacée. Le moteur d’entraînement est défectueux. Remplacez le motoréducteur. Le rotor est bloqué. Vérifiez le rotor et assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions au niveau du bord et de l’arbre du rotor. Vérifiez que l’arbre n’est pas endommagé. 46 Dépannage 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Aucun air sec ou volume d’air humide n’est produit. Les disjoncteurs internes ont été déclenchés. Vérifiez les disjoncteurs internes. Les filtres ou les conduits sont obstrués. Vérifiez et nettoyez les filtres. Remplacez-les si nécessaire. Vérifiez les registres et les conduits et retirez toute obstruction. Défaut de phase. Vérifiez les fusibles principaux et la séquence des phases. Ventilateurs défectueux. Vérifiez que les ventilateurs, le moteur et la roue ne sont pas endommagés ou obstrués. Capacité de dessiccation réduite ou nulle. Le débit d’air est réduit. Le débit d’air peut être réduit en raison de l’encrassement des filtres, de fuites au niveau de l’appareil ou des joints, ou d’une modification des volumes d’air. Assurez-vous que les volumes d’air sont correctement mesurés et vérifiez que les registres, les ouvertures, les conduits et les filtres ne sont pas obstrués. Remplacez les filtres si nécessaire. Un débit d’air réduit diminue la capacité de séchage de l’espace. Vérifiez l’absence de fuites d’air au niveau des joints internes et externes, des ressorts internes et des panneaux externes. Les ventilateurs de réactivation ou d’air de traitement ne fonctionnent pas. Vérifiez que les ventilateurs sont bien enclenchés. Vérifiez le fonctionnement des contacteurs des réchauffeurs et des ventilateurs. Le chauffage électrique est défectueux ou la température de réactivation a été modifiée. Vérifiez le réchauffeur de réactivation et les fusibles. Le rotor ne tourne pas. Vérifiez que l’arbre et la couronne du rotor ne sont pas bloqués ou endommagés. Vérifiez l’usure et la tension de la courroie d’entraînement. Le disjoncteur ou les fusibles sont défectueux. Le volume d’air est trop important. Vérifiez les volumes d’air et les registres. Ajustez si nécessaire. Ventilateurs défectueux. Vérifiez que les ventilateurs, le moteur et la roue ne sont pas endommagés ou obstrués. Le rotor ne tourne pas. Vérifiez que l’arbre et la couronne du rotor ne sont pas bloqués ou endommagés. Vérifiez l’usure et la tension de la courroie d’entraînement, déflexion de 15° Le chauffage électrique est défectueux ou la température de réactivation a été modifiée. Vérifiez le réchauffeur de réactivation et les fusibles. Grippage du contacteur. Vérifiez le réchauffeur de réactivation, et vérifiez le volume du flux d'air entrant côté réactivation. Un délai est prévu entre les étapes de chauffage afin de garantir que le courant ne soit pas trop élevé au moment du démarrage. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Dépannage 47 La température de l'air de réactivation sortant de l'unité est élevée (supérieure à 200 °F (93 °C)) Vitesse du rotor n'est pas correcte. Vérifiez la rotation du rotor et assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacles sur la jante ou l'arbre du rotor. Tout blocage peut entraver le flux d'air à travers l'unité et réduire son rendement. uissance du réchauffeur de réactivation n'est pas activée. Vérifier que les réchauffeurs de réactivation sont allumées pendant le cycle. Débit d'air de réactivation trop élevé. La réduction du débit d'air réduit la vitesse de l'air, permettant à l'air d'éliminer plus d'humidité du rotor. Cette réduction du débit d'air peut être obtenue en ajustant le registre ou en utilisant un signal de commande/potentiomètre. Il est essentiel de s'assurer que le débit d'air n'est pas réduit de manière significative, car cela peut entraîner une réduction des performances ou même endommager l'unité. 48 Dépannage 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 11 Liste des pièces détachées Condair DA 055 030 005 015 010 060 010 010 010 040 010 090 Fig. 8: Pièces détachées (voir « Liste des pièces 300N - 800N de Condair DA » à la page 51 et « Liste des pièces 1 400 N - 2 400 N de Condair DA » à la page 53) 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Liste des pièces détachées Condair DA 49 080 Fig. 9: 50 120 112 112 113 35 110 111 100 106 114 105 130 115 085 Pièces détachées (voir « Liste des pièces 300N - 800N de Condair DA » à la page 51 et « Liste des pièces 1 400 N - 2 400 N de Condair DA » à la page 53) Liste des pièces détachées Condair DA 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Table 3: Liste des pièces 300N - 800N de Condair DA 2 1 2 1 1 1 1 1 480 V / 3~ 1 MCB, rail DIN, 15 A 208 V / 3~ MCB, rail DIN, 13 A 480 V / 3~ 1 208 V / 3~ MCB, rail DIN, 4 A 800N 480 V / 3~ 010 600N 208 V / 3~ Description du produit 400N 480 V / 3~ Réf. du produit 208 V/3~ Modèle Condair DA 300N 1 1 1 1 1 1 1 2594703 2594704 2594705 MCB, rail DIN, 16 A 1 2594706 MCB, rail DIN, 20 A 1 MCB, rail DIN, 25 A 1 2594707 2594708 MCB, rail DIN, 32 A 2594709 MCB, rail DIN, 63 A 2594710 MCB, rail DIN, 40 A 015 Réf. de la pièce 1 Contacteur, 80 A CA1 DIN, bobine 24 V CC 1 2594732 1 2594733 Contacteur, 40 A CA1 DIN, bobine 24 V CC 1 2 1 2 1 2 1 2 2594712 020 Module relais, rail DIN 24 V CC 3 3 3 3 3 3 3 3 2594735 030 Transformateur, 208/416 : 12/24 V CA 50 VA 1 Transformateur, 240/480 : 12/24 V CA 50 VA 1 1 1 1 1 1 2595400 1 2595403 035 Transformateur, 600/480 : 240 V CA 750 VA (remplace la réf. : 2595352) 1 1 1 1 2604525 040 Alimentation_Convertisseur CA_CC 24 V 96 W 1 1 1 1 2595406 1 2595734 055 Kit de fusibles, dessiccateur 480 V, (S2) (remplace la réf. : 2601283) 1 1 1 1 1 1 1 1 2604526 060 Contacteur, 18 A CA1 DIN, bobine 24 V CC 2 2 2 2 2 2 2 2 2594711 080 Kit de filtre à air de traitement DA 1 1 1 1 1 1 1 1 2595407 085 Filtre à air réactif DA 1 1 1 1 1 1 1 1 2594714 090 Contrôleur logique série DA 1 1 1 1 1 1 1 1 2594715 100 Moteur d’entraînement avec réducteur, condensateur 1 1 1 1 1 1 1 1 2602554 105 Condensateur, moteur d’entraînement, dessiccateur 1 1 1 1 1 1 1 1 2594742 106 Tendeur de courroie, dessiccateur 1 1 1 1 1 1 1 1 2602223 107 Capteur de protection contre la rotation avec aimant 1 1 1 1 1 1 1 1 2602230 110 Courroie d’entraînement DA 300/400/600 1 1 1 1 1 1 Alimentation_Convertisseur CA_CC 24 V 40W 1 1 1 Courroie d’entraînement DA 800/1 400/2 000/2 400 111 Poulie, entraînement par courroie DA 300/400/600 1 1 1 1 1 1 Joint périphérique DA 300/400/600 Joint périphérique DA 800/1 400/2 000/2 400 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 1 1 1 1 2594718 2595351 1 1 1 1 Poulie, entraînement par courroie DA 800/1 400/2 000/2 400 112 2602555 1 1 2602222 2602224 1 1 2602225 Liste des pièces détachées Condair DA 51 113 Pince pour joint périphérique 300/400/600 208 V / 3~ 480 V / 3~ 208 V / 3~ 480 V / 3~ 800N 480 V / 3~ 600N 208 V/3~ 400N 1 1 1 1 1 1 Pince pour joint périphérique 800/1 400/2 000/2 400 114 Joint radial DA 300/400/600 1 1 1 1 1 1 2602229 1 2604530 2602228 2604529 2594720 2604528 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 300 480 V, (S2) (remplace réf. : 2594731) Ventilateur SP, air de réactivation, DA 300 208 V 2601387 1 2604527 1 2601249 Ventilateur SP, air de traitement, DA 800 480 V 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 800 208 V 1 Ventilateur SP, air de traitement, DA 600 480 V 2601259 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 400 208 V 2601254 1 Ventilateur SP, air de traitement, DA 300 480 V 2601260 1 2601255 1 2601261 Rotor, dessiccateur DA 800-2 000 Rotor, dessiccateur DA 300-600 2601253 1 Ventilateur SP, air de traitement, DA 400 480 V 1 1 1 1 1 1 Groupe de réchauffeurs SP, DA 600-800, 500 V (remplace réf. : 2601272) 1 1 Groupe de réchauffeurs SP, DA 800, 208 V 1 1 Groupe de réchauffeurs SP, DA 600, 208 V 2601267 1 2604796 1 Groupe de réchauffeurs SP, DA 300-400, 208 V 1 Interrupteur, Surchauffe DA 1 2604795 1 1 2604797 2601268 1 Groupe de réchauffeurs SP, DA 400, 500 V (remplace réf. : 2601271) 2601263 2601262 1 Groupe de réchauffeurs SP, DA 300, 500 V (remplace réf. : 2601270) 2601251 2601258 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 600 208 V Ventilateur SP, air de réactivation, DA 300 208 V 2601288 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 400 208 V N/A 1 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 400 480 V (S2) (remplace réf. : 2594720) 130 2602227 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 600 208 V 125 1 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 600 480 V, (S2) (remplace réf. : 2601286) 120 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 800 480 V (S2) (remplace réf. : 2601285) Ventilateur SP, air de réactivation, DA 800 208 V Réf. de la pièce 2602226 1 Joint radial DA 800/1 400/2 000/2 400 115 480 V / 3~ Description du produit 300N 208 V / 3~ Modèle Condair DA Réf. du produit 1 2601265 1 1 1 1 1 2612923 N/A = article non affiché 52 Liste des pièces détachées Condair DA 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Table 4: Liste des pièces 1 400 N - 2 400 N de Condair DA Modèle Condair DA 1 1 1 1 1 2594703 1 1 1 1 1 2594704 480 V / 3~ MCB, rail DIN, 4 A MCB, rail DIN, 13 A 208V / 3~ 480 V / 3~ Réf. de la pièce Description du produit MCB, rail DIN, 15 A 2594705 MCB, rail DIN, 16 A 2594706 MCB, rail DIN, 20 A 2594707 MCB, rail DIN, 25 A 1 2594708 MCB, rail DIN, 32 A 1 MCB, rail DIN, 63 A 1 2594709 1 2594710 MCB, rail DIN, 40 A 015 2400N 208V / 3~ 2000N 480 V / 3~ 010 1400N 208V / 3~ Réf. du produit 1 1 2594732 Contacteur, 80 A CA1 DIN, bobine 24 V CC 1 2594733 Contacteur, 40 A CA1 DIN, bobine 24 V CC 1 2 1 2 2 2594712 020 Module relais, rail DIN 24 V CC 3 3 3 3 3 2594735 030 Transformateur, 208/416 : 12/24 V CA 50 VA 1 1 2595400 Transformateur, 240/480 : 12/24 V CA 50 VA 1 1 1 2595403 035 Transformateur, 600/480 : 240 V CA 750 VA (remplace la réf. : 2595352) 1 1 1 2604525 040 Alimentation_Convertisseur CA_CC 24 V 96 W 1 Alimentation_Convertisseur CA_CC 24 V 40W 1 1 2595406 1 1 2594734 055 Kit de fusibles, dessiccateur 480 V, (S2) (remplace réf. : 2601283) 1 1 1 1 1 2604526 060 Contacteur, 18 A CA1 DIN, bobine 24 V CC 2 2 2 2 2 2594711 080 Kit de filtre à air de traitement DA 1 1 1 1 1 2595407 085 Filtre à air réactif DA 1 1 1 1 1 2594714 090 Contrôleur logique série DA 1 1 1 1 1 2594715 100 Moteur d’entraînement avec réducteur, condensateur 1 1 1 1 1 2602554 105 Condensateur, moteur d’entraînement, dessiccateur 1 1 1 1 1 2594742 106 Tendeur de courroie, dessiccateur 1 1 1 1 1 2602223 107 Capteur de protection contre la rotation avec aimant 1 1 1 1 1 2602230 110 Courroie d’entraînement DA 800/1 400/2 000/2 400 1 1 1 1 1 2594718 111 Poulie, entraînement par courroie DA 800/1 400/2 000/2 400 1 1 1 1 1 2602222 112 Joint périphérique DA 800/1 400/2 000/2 400 1 1 1 1 1 2602225 113 Pince pour joint périphérique 800/1 400/2 000/2 400 1 1 1 1 1 2602227 114 Joint radial DA 800/1 400/2 000/2 400 1 1 1 1 1 2602229 115 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 2 400 480 V, (S2) 1 2604793 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 2 000 480 V, (S2) 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 2 000 208 V 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 1 400 480 V, (S2) (remplace réf. : 2594719) Ventilateur SP, air de réactivation, DA 1 400 208 V 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 1 1 2604792 2594740 2604791 2601288 Liste des pièces détachées Condair DA 53 Modèle Condair DA 480 V / 3~ 208V / 3~ 1 Ventilateur SP, air de traitement, DA 2 000 480 V 1 Ventilateur SP, air de réactivation, DA 2 000 208 V 125 130 1 2601257 1 1 1 1 1 1 Groupe de réchauffeurs SP, DA 1400-2000, 208 V 1 Interrupteur, Surchauffe DA 1 1 1 2604799 2604798 1 1 2601264 2601262 Groupe de réchauffeurs SP, DA 2 400, 500 V Groupe de réchauffeurs SP, DA 1 400-2 000, 500 V (remplace réf. : 2601282) N/A 2601250 1 1 2604794 2601256 Rotor, dessiccateur DA 2 400 Rotor, dessiccateur DA 800-2 000 Réf. de la pièce 2604800 1 Ventilateur SP, air de traitement, DA 1400 480 V Ventilateur SP, air de traitement, DA 1400 208V 480 V / 3~ Ventilateur SP, air de traitement, DA 2 400 480 V 2400N 208V / 3~ 120 2000N 480 V / 3~ Description du produit 1400N 208V / 3~ Réf. du produit 2601269 1 1 1 2612923 N/A = article non affiché 11.1 Obtention de pièces détachées Vous pouvez vous procurer des pièces détachées supplémentaires auprès de votre agent Condair local ou sur le site www.CondairParts.com. 54 Liste des pièces détachées Condair DA 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 12 Mise en service 12.1 Généralités Le dessiccateur Condair série DA ne doit être mis en service et utilisé que par du personnel dûment qualifié et familiarisé avec cet appareil. Il incombe au client de vérifier les qualifications du personnel. 12.2 Première mise en service La première mise en service de l’appareil doit toujours être effectuée par un technicien d’entretien de votre représentant Condair ou par du personnel dûment formé et agréé par le client. Pour cette raison, ce présent manuel ne fournit donc qu’un aperçu du protocole de mise en service sans pour autant rentrer dans les détails. Lors de la mise en service, les étapes suivantes doivent être suivies dans cet ordre: 1. Assurez-vous que le sectionneur externe isole l'unité du secteur et que l'interrupteur principal du dessiccateur est réglé sur la position OFF (Arrêt). 2. Ouvrez le panneau de service du dessiccateur et assurez-vous qu'aucun corps étrangers n'est laissé à l'intérieur de l'appareil ou dans le compartiment électrique. 3. Assurez-vous que les registres d'air de traitement et d'air de réactivation sont ouverts et que les conduits sont propres et exempts de blocages. 4. Vérifiez que les filtres à air sont installés et propres. 5. Accédez aux chambres du ventilateur en retirant les panneaux/grilles de sécurité, faites tourner les roues du ventilateur à la main et assurez-vous qu'elles peuvent bouger librement. Après avoir vérifié les ventilateurs, remontez les panneaux de service/grilles de sécurité sur l'unité. 6. Assurez-vous que le fusible de l'alimentation secteur est de calibre approprié. 7. Montez le panneau de service principal sur le dessiccateur. 8. Connectez le dessiccateur à l'alimentation électrique principale en tournant le sectionneur externe sur ON et vérifiez que les trois phases sont sous tension. Bornes L1, L2, L3 dans le dessiccateur. 9. Vérifiez que le voyant du contrôleur logique programmable(PLC) appelé STAND BY s'allume, mais que la machine ne démarre pas. 10. Démarrez le dessiccateur pendant un court instant (environ 1 minute) en tournant l'interrupteur du contrôleur logique programmable (PLC) sur la position ON ou MAN ou en appuyant sur « unit on » et «Manuel / Auto » sur le PLC. Vérifiez qu’il n’y a pas de vibration apparente lorsque les ventilateurs atteignent leur pleine vitesse. Vérifiez également que le voyant de fonctionnement vert du PLC s'allume. 11. Arrêtez le sécheur par adsorption en tournant l'interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) du PLC sur OFF (Arrêt). 12. Le ventilateur d'air de réactivation continuera à fonctionner pendant 6 minutes après l'arrêt de l'unité sur le PLC. 13. Le dessiccateur est maintenant prêt à fonctionner. 14. Démarrez le dessiccateur et vérifiez que l'unité fonctionne avec les volumes d'air et les pressions d'air corrects en prenant des mesures dans les conduits d'air sec et d'air humide. 15. Si nécessaire, vérifiez les performances de déshumidification en mesurant l'humidité dans la sortie d'air sec du dessiccateur. Comparez le résultat avec les graphiques de performances. 16. Le dessiccateur est maintenant prêt à fonctionner. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Mise en service 55 Veillez à ce que les points suivants soient respectés : 56 • Les registres (dans les conduits d’air de réactivation et d’air de traitement) sont ouverts. • Les conduits sont propres et dégagés. • Il n’y a aucun corps étrangers dans l’appareil (y compris l’armoire électrique). • Les filtres à air sont propres et correctement installés. • Les ventilateurs peuvent tourner librement. Les ventilateurs sont accessibles en retirant les panneaux de sécurité du boîtier du ventilateur. Assurez-vous que les panneaux de sécurité sont remis en place. • La tension de la courroie du rotor présente une déflexion de 15°. La courroie s’étire avec le temps. La tension doit donc être ajustée lors de l’entretien. • Vérifier la pression au niveau des conduits d'entrée et de sortie côté air de traitement. • Vérifier le sens de rotation du rotor (un câblage de capacité incorrect peut inverser la rotation). • Assurer-vous que la trappe de service de la section d'air de réactivation est correctement scellée pour éviter toute fuite d'air. • Vérifier la consommation électrique de l'ensemble de l'unité à l'aide d'une pince ampèremétrique. La valeur de consommation d'énergie doit correspondre à l'étiquette de spécification de l'unité. • Vérifier pour confirmer que l'air entrant dans l'unité n'est pas contaminé ou pollué. • Inspecter la zone sous le rotor pour toute poussière de poudre. S'il y en a, veuillez utiliser une brosse pour le retirer de l'intérieur de l'unité. Mise en service 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 13 Mise hors service 13.1 Généralités Si le dessiccateur Condair série DA doit être remplacé ou mis hors service dans le cadre d’une mise au rebut, suivez bien les instructions de la présente section. Qualifications du personnel Tous les travaux de mise hors service doivent être effectués uniquement par un technicien qualifié agréé par le client. Il incombe au client de vérifier les qualifications du personnel. Sécurité Voir « Pour votre sécurité » à la page 9. 13.2 Mise hors service de l’appareil Mettez l’appareil hors service en vue de son élimination ou de son stockage à long terme comme suit : Faites appel à un technicien de maintenance qualifié. 1. Débranchez l’humidificateur de la source d’alimentation. 2. Débranchez les entrées du signal de commande (y compris les raccordements à l’alimentation et à la boucle de sécurité) des borniers de l’humidificateur. 3. Retirez le dessiccateur Condair série DA de sa surface de montage. 4. Si l’appareil doit être mis au rebut, reportez-vous à "Mise au rebut ou recyclage de l’appareil" ciaprès. 13.3 Mise au rebut ou recyclage de l’appareil Le dessiccateur Condair série DA et ses composants NE doivent PAS être jetés avec les ordures ménagères. Ils doivent être déposés dans un point de collecte agréé. Si nécessaire, déposez-les dans des centres de collecte agréés, conformément aux réglementations locales. Pour toute question, veuillez contacter les autorités locales compétentes ou votre représentant Condair local. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Mise hors service 57 14 Annexe A 14.1 Annexe A-1 : Liste de contrôle de l’installation Montage : □ L’appareil est-il installé à un endroit approprié? Voir « Exigences environnementales » à la page 19. □ L’appareil a-t-il été installé avec des dégagements adéquats? Voir « Exigences en matière de dégagement » à la page 20. □ La surface de montage est-elle stable et capable de supporter tout le poids de l’appareil en fonctionnement? Voir « Caractéristiques techniques » à la page 16. □ L’appareil est-il à niveau? □ L’appareil est-il bien fixé? Raccordements électriques 58 □ L’alimentation électrique est-elle conforme aux exigences de tension et de courant indiquées sur l’étiquette de spécifications? Voir « Désignation du modèle » à la page 13. □ Tous les câbles sont-ils bien fixés? □ Les branchements électriques sont-ils conformes aux normes en vigueur? □ L’installation électrique est-elle conforme aux réglementations nationales et locales en vigueur? Annexe A 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 14.2 Annexe A-2 : Liste de contrôle d’entretien Respectez toutes les consignes de sécurité. Voir « Pour votre sécurité » à la page 9. Arrêtez l’appareil avant toute opération d’entretien. Voir « Arrêt de l’appareil » à la page 43. N’ignorez PAS les alarmes. Voir « Dépannage » à la page 46. Reportez-vous à « Liste de maintenance » à la page 44 et « Procédures d’entretien » pour la description des procédures d’entretien. Table 5: Journal de maintenance Composant Dates et périodicité Filtres Tous les mois ou selon les besoins Rotor (et roulements) Tous les ans – contactez le représentant Condair Courroie d’entraînement du rotor Tous les semestres Joints du rotor Tous les semestres Réchauffeur Tous les semestres – inspectez visuellement le réchauffeur. Remplacez-le si nécessaire. Contactez votre représentant Condair. Moteurs Annuellement Dernière intervention (JJ/MM/AA) et initiales Commentaires : 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe A 59 1 2 3 5 4 21 5 3 1 22 6 4 2 F1 6 6 4 2 5 3 1 21 sss F3 sss 22 22 5 3 1 6 4 2 19 21 F2 22 23 20 24 21 9 11 12 - 14 10 13 L1 N SMPS 24VDC + 2 13C X4 X2 10A 13A H1 H2 X3 Tx - 25 480-240 X1 10B 13B S S 10C 83 16 34 I8 7 30 I7 8 35 10 I5 I6 37 9 36 J1 X4 X1 25 31 32 9 7 8 H1 H4 Tx - 23 480/208-24 33 29 11 10 8 O7 I4 38 40 84 42 4 5 6 7 O3 I3 O4 O5 O6 25A 41 43 3 O2 I2 44 2 O1 I1 45 1 O0 I0 11 12 13 14 15 Degson EDGK-5.0 Terminal Block #2 14 13 12 17 I9 6 28 Degson EDGK-5.0 Terminal Block #1 15 18 5 I11 I10 4 0V 3 +VO +V 0V 1 15 27 53 82 54 46 52 51 50 14 A2 A2 14 47 48 56 55 RK2 58 Assist Relay A1 11 Rk1 57 Assist Relay A1 11 A2 14 A1 11 14 A2 63 64 67 A1 A2 A1 A2 PA Fan Contactor RA Fan Contactor 61 65 68 85 84 Fan Side Heater Bank Fault Relay A1 11 A1 A2 Desiccant Side Heater Bank See Separate Heater Bank Wiring A2 A1 70 51A Gear Motor Relay 60 59 Over Temp Safety 49 K2 26 1/L1 3/L2 5/L3 Ext. Int. 1/L1 3/L2 5/L3 1/L1 3/L2 5/L3 2/T1 4/T2 6/T3 Ext. L1 L2 L3 Int. K1 2/T1 4/T2 6/T3 2/T1 4/T2 6/T3 K4 K3 sss 1/L1 3/L2 5/L3 S 2/T1 4/T2 6/T3 62 66 69 71 A1 11 12 A2 14 72 86 78 25 J2 J2 J5 30 31 1 2 35 36 4 5 7 8 9 28 29 COM (11) NC (12) 10V 24V D1 GND E1 L3 L2 L1 M DA-300-2400 480VAC (EBM) KL2 COM NC GND 0-10V +10V KL3 L3 L2 L1 PE KL1 On/Off Humidity Controller Input Humidity Transducer Signal COM NC GND 0-10V +10V N L PE EC-M Process Air Fan Reactive Air Fan DA-1400-2000 208VAC (Z-A) COM (11) NC (14) 10V 24V D1 GND E1 EC-M COM NC GND 0-10V +10V DA-300-800 208VAC (EBM) White2 White1 Red Blue Gr/Ye Yellow L N PE Black Blue L3 L2 L1 Rotor Sensor (N.O.) DA-300-2000 208VAC (EBM) White2 White1 Red Blue Yellow Blue Black Gr/Ye RA Fan Modulation Control Emergency Stop or Jumper (N.C.) Rotor DA-300-1400 DA-2000-2400 480VAC (EBM) 480VAC (Z-A) COM NC KL2 GND 0-10V +10V KL3 L3 L2 L1 PE KL1 Red White Blue 73 20 21 74 22 GND 23 RH (0-10V) 75 14 24 13 } Humidity Controller Signal GND 0-10 V +24V RA Fan Input Variable Speed Constant Speed Remote Fault Indication (N.0.) (24 V, 1 Amp Max.) J6 DA Series Dehumidifier Wiring Diagram (with modulation) 2595740 Rev. H Oct 10, 2023 87 79 15 C1 0.5uF J2 J3 80 19 76 81 18 77 90 88 89 Int. Ext. 11 12 10 9 8 7 6 5 4 Annexe A 3 60 2 Abb. 1: Int. 1 Ext. 14.3 Annexe A-3 : Schémas de câblage Schéma de câblage pour les dessiccateurs de la série DA 208 V - Se référer au schéma de câblage de l’appareil. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 1 2 5 4 21 5 3 1 22 6 4 2 F1 6 21 5 3 1 6 4 2 F2 22 6 4 2 22 F3 5 3 1 21 sss 12 25 10 X1 8 H1 H4 7 - 14 SMPS 24VDC 13 L1 N Tx - 23 480/208-24 X4 9 480-240 Step-down transformer All DA 480 VAC units 3 11 + 2 23a 22a 23 21 Tx 480-240 X1 X4 H1 X2 X3 22 20 H2 19 83 16 34 I8 7 30 I7 8 35 37 I6 9 36 I5 10 22b 33 31 23b 29 11 10 32 9 8 O7 I4 25A 38 40 42 4 5 84 O3 I3 O4 6 O5 7 O6 41 43 3 O2 I2 44 2 O1 I1 45 1 O0 I0 11 12 13 14 15 Degson EDGK-5.0 Terminal Block #2 14 13 12 17 I9 6 28 Degson EDGK-5.0 Terminal Block #1 15 18 5 I11 I10 4 0V 3 +VO +V 0V 1 15 27 53 82 54 46 52 51 50 A2 14 A1 11 14 A2 47 48 56 55 RK2 58 Assist Relay A2 A1 A2 A2 14 A1 11 14 A2 63 64 67 A1 A2 A1 A2 PA Fan Contactor RA Fan Contactor 61 65 68 85 84 Fan Side Heater Bank Fault Relay A1 11 A1 Desiccant Side Heater Bank See Separate Heater Bank Wiring 70 51A Gear Motor Relay 60 59 Over Temp Safety 49 Rk1 57 Assist Relay A1 11 92 K2 26 2/T1 4/T2 6/T3 Ext. Int. 1/L1 3/L2 5/L3 1/L1 3/L2 5/L3 K4 K3 Ext. L1 L2 L3 Int. K1 2/T1 4/T2 6/T3 2/T1 4/T2 6/T3 1/L1 3/L2 5/L3 1/L1 3/L2 5/L3 sss 2/T1 4/T2 6/T3 62 66 71 A1 11 12 A2 14 72 86 78 25 J2 J2 J5 30 31 1 2 35 36 4 5 7 8 9 28 29 COM (11) NC (14) 10V 24V D1 GND E1 L3 L2 L1 M COM NC GND 0-10V +10V DA-300-2000 208VAC DA-300-2400 480VAC White2 White1 Red Blue Yellow L N PE Black Blue Gr/Ye RA Fan Modulation Control On/Off Humidity Controller Input Humidity Transducer Signal EC-M DA-1400-2000 208VAC (Z-A) COM (11) NC (14) 10V 24V D1 GND E1 Reactive Air Fan COM NC DA-300-800 208VAC (EBM) White2 White1 Red GND 0-10V +10V PE Blue Gr/Ye Yellow L N Black Blue L3 L2 L1 Rotor Sensor (N.O.) EC-M Process Air Fan Emergency Stop or Jumper (N.C.) Rotor DA-300-1400 DA-2000-2400 480VAC (EBM) 480VAC (Z-A) COM NC KL2 GND 0-10V +10V KL3 L3 L2 L1 PE KL1 Red White Blue 73 20 21 74 22 GND 23 RH (0-10V) 75 14 24 13 } Humidity Controller Signal GND 0-10 V +24V RA Fan Input Variable Speed Constant Speed Remote Fault Indication (N.0.) (24 V, 1 Amp Max.) J6 DA Series Dehumidifier,(S2) Wiring Diagram (with modulation) 2604850 Rev. C Oct 23, 2023 87 79 15 C1 0.5uF J2 J3 80 19 76 81 18 77 90 88 89 Int. Ext. 11 12 10 9 8 7 6 5 4 3 2 Int. 1 Ext. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM sss S Abb. 2: Schéma de câblage pour les dessiccateurs de la série DA 480 V (S2) - Se référer au schéma de câblage de l’appareil. Annexe A 61 500 VAC Dehumidifier Heater Bank Wiring (Supplement to Wiring Diagram 2604850) L1 L1 L2 L2 L3 L3 A1(+) 1 A2( - ) 2 3 5 4 6 A1(+) K1 A2( - ) 5 1 3 2 4 6 K2 View A View B 1 2 3 Desiccant Side 4 5 6 L1 L2 L2 L3 L3 L1 L1 L3 L2 L2 L3 L1 L1 L2 L2 L3 L3 L1 L1 L3 L2 L2 L3 D-3 Heater 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 2 3 4 5 6 L3 L3 L2 L2 L1 L1 L3 L3 L1 L1 L2 L2 L3 L3 L2 L2 L1 L1 L3 L3 L2 L2 L1 L1 1 2 3 4 5 6 D-4 Heater F-4 Heater F-3 Heater 1 D-1 Heater F-1 Heater F-2 Heater L1 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 2 3 4 5 6 Heater Omitted on 2604467 And 2604469 Heater Omitted on 2604469 Heaters Omitted on 2604467 And 2604468 1 Desiccant Side D-2 Heater Heaters Omitted on 2604466 Item t can c i s De otor R A B D-1 D-2 D-3 D-4 F-1 F-2 F-3 F-4 2604466 2604467 2604468 2604469 2604470 Heater Bank 500V, Wired, DA300 - Heater Bank 500V, Wired, DA400 PTC Heater Heater Bank 500V, Wired, DA600 -800 PTC Heater Heater Bank 500V, Wired, DA1400 -2000 PTC Heater Heater Bank 500V, Wired, DA2400 PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater - - PTC Heater - PTC Heater - - - PTC Heater PTC Heater - - - PTC Heater PTC Heater - - - PTC Heater PTC Heater - - - - PTC Heater DA 500VAC HEATER BANK,(S2) Wiring Diagram 2604480 Revision: B Date: 02/21/2023 . Fig. 10: Schéma de câblage du groupe de réchauffeurs DA 500 V CA (S2) 62 Annexe A 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 208 VAC Dehumidifier Heater Bank Wiring (Supplement to Wiring Diagram 2595740) L1 L1 L2 L2 L3 L3 A1(+) 1 A2( - ) 2 3 5 4 6 A1(+) K1 A2( - ) 5 1 3 2 4 6 K2 View A View B 2 3 L3 L3 4 L1 L1 L3 L2 5 6 L2 L3 L2 L3 L3 L2 L2 L1 L1 L3 L3 L2 L2 L1 L1 6 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 V V 08 20 8 40 0/ 2 0/ 2 3 4 5 6 A D A 2595401 2595404 2595420 2595402 PTC Heater D D B A 30 A A Item Number 1 Heater Omitted on 2595401 And 2595420 Heater Omitted on 2595420 D t 6 D-4 Heater 1 1 Heaters Omitted on 2595401 And 2595404 can c i s De otor R 5 F-4 Heater F-3 Heater D-1 Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater D-2 Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater D-3 Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater D-4 Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater PTC Heater F-1 Heater F-2 Heater F-3 Heater F-4 Heater _ _ _ _ _ Desiccant Side L2 L2 5 6 _ _ _ _ _ _ 0V L2 5 4 48 1 L1 V L1 L1 4 3 80 L1 D-3 Heater L3 20 00 / L3 L3 2 A L2 L1 D L2 3 4 L1 1 14 00 /4 L3 3 L2 A L1 2 L2 8V L1 2 L3 D 6 L3 1 20 5 L3 1 0/ Desiccant Side 4 L2 80 3 L2 8V 2 L1 L3 20 1 D-1 Heater F-1 Heater F-2 Heater L1 60 0/ D-2 Heater PTC Heater PTC Heater DA 208VAC HEATER BANK Wiring Diagram 2597584 Revision: B Date: 02/21/2023 Fig. 11: Schéma de câblage du groupe de réchauffeurs DA 208 V CA 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe A 63 14.4 Annexe A-4 : Communication 14.4.1 Modbus Le dessiccateur Condair série DA peut être commandé avec des cartes réseau Modbus TCP/IP ou Modbus RS485 en option installées dans l’API de l’appareil. Les connexions peuvent être effectuées à l’aide d’un câble Ethernet (RJ45) ou RJ11. Remarque : Le dessiccateur Condair DA est compatible avec Modbus RTU doté d’interfaces RS 232. Table 6: Interfaces à broches RS 232 Broche # RS 232 (port 1) 1 Non connecté 2 0V 3 Signal TDX 4 Signal RDX 5 0V 6 Non connecté Remarques Les signaux sont liés au 0 V du contrôleur; le même 0 V est utilisé par l’alimentation. Le port série n’est pas isolé. Si le contrôleur est utilisé avec un dispositif externe non isolé, il convient d’éviter toute tension potentielle supérieure à ±10 V. Longueur de câble maximale 15 m (50 pi.). 14.4.1.1 Raccord RS485 Raccordement à l’aide du raccord RJ11 fourni (fil bleu : RS485 A+, blanc/bleu : RS485 B-). Par défaut, les signaux RS485 sont terminés par deux embouts de fils provenant du connecteur RJ11. Remarque : Il est possible d’utiliser un raccord RJ45 à la place. Table 7: Raccord RS 485 Fils Couleur Remarques RS485 A+ Bleu Utilisez un fil torsadé blindé. Blanc/bleu Utilisez un raccord d’épissure à 2 fils pour relier les deux embouts du connecteur RJ11 (ou d’un autre connecteur similaire) afin d’étendre les câbles. La terre est connectée dans le blindage du raccord RJ11 à paires torsadées. RS485 B- Longueur de câble maximale 1 200 m (4 000 pi.). 64 Annexe A 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Configuration du logiciel de l’API 1. Mettez l’API sous tension. 2. Rendez-vous dans Menu > Communication Setup 3. Saisissez le mot de passe de niveau utilisateur : 4498 4. Saisissez un ID esclave Modbus. La valeur par défaut est 35. 5. Accédez aux réglages RS485. Sélectionnez l’une des options de communication en série suivantes. – 9 600 bauds, 8 bits, sans parité, 1 bit d’arrêt – 9 600 bauds, 8 bits, parité paire, 1 bit d’arrêt – 19 200 bauds, 8 bits, sans parité, 1 bit d’arrêt – 19 200 bauds, 8 bits, parité paire, 1 bit d’arrêt – 57 600 bauds, 8 bits, sans parité, 1 bit d’arrêt – 57 600 bauds, 8 bits, parité paire, 1 bit d’arrêt 6. Saisissez l’ID réseau Modbus (plage de 0 à 999). 7. Appuyez sur SAVE 14.4.2 Paramètres réseau TCP/IP Connectez un câble Ethernet RJ45 CAT V (paire torsadée blindée) au port 2 de l’API. 1. Mettez l’API sous tension 2. Rendez-vous dans Menu > Communication Setup 3. Saisissez le mot de passe de niveau utilisateur : 4498 4. L’écran signale l’installation d’une carte Ethernet. Rendez-vous dans les paramètres Modbus TCP/ IP. 5. Saisissez l’adresse IP, la passerelle par défaut et le masque de sous-réseau. 6. Validez la connexion réseau. a. Connectez un câble Ethernet RJ45 du port API à un ordinateur. b. Ouvrez le terminal de l’invite de commande (entrez « cmd » dans le menu Démarrer). c. Saisissez « ping » et l’adresse IP que vous avez créée à l’étape 5. Exemple > ping 192.168.0.150 d. En cas de perte de paquets, aucune connexion n’est possible. Vérifiez la connexion Ethernet et l’adresse IP, puis réessayez. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe A 65 14.4.3 Points de données Modbus Table 8: Analogique et divers Points de données RS232, ID : 35 Débit binaire : 9 600, Parité : sans parité, Bits d’arrêt : 1 Registre de maintien État du serpentin Lecture/ Écriture INFO Texte/Info Var. MBA MBE Format Entrées analogiques 70 R Capteur d’humidité % HR 0 100 ## 76 R Contrôle de dessiccation 0-10 V V CC 0,0 10,0 ##.# % HR 50 - ## Consigne analogique 9 R/W Point de consigne de l’humidité pour le capteur d’humidité Divers 2 R/W 1=Marche Marche/arrêt de l’appareil 1/0 - - - 3 R 1=Marche Alarme urgente 1/0 - - - 4 R 1=Marche Alarme non urgente 1/0 - - - 13 R/W 1=Marche Temps de refroidissement du vent. d’air de réact. 1/0 - - - 15 R/W 1=Auto Mode automatique/manuel de l’appareil 1/0 - - - 27 R/W 1=Marche Ventilateur d’air de traitement en continu 1/0 - - - MBA MBE Format Table 9: Points de données d’entrée et de sortie RS232, ID : 35 Débit binaire : 9 600, Parité : sans parité, Bits d’arrêt : 1 Registre de maintien État du serpentin Lecture/ Écriture INFO 24576 R 1=Marche Capteur de protection de rotation 1/0 - - - 24577 R 1=Marche Disjoncteur, réchauffeur de réactivation 1/0 - - - 24578 R 1=Marche Disjoncteur, ventilateur d’air de traitement 1/0 - - - 24579 R 1=Marche Disjoncteur, réchauffeur de Ventilateur/moteur d’entraînement 1/0 - - -- 24580 R 1=Marche Protection contre la surchauffe OH2 1/0 - - - 24581 R 0=Marche Ventilateur d’air de traitement, protection thermique/alarme 1/0 - - -- 24582 R 1=Marche Protection de filtre (option) 1/0 - - - 24583 R 1=Marche Démarrage externe/hygrostat 1/0 - - - 24584 R 0=Marche Bouton d’arrêt / arrêt externe 1/0 - - - 24585 R 0=Marche Ventilateur d’air de réactivation, protection thermique/alarme 1/0 - - - Texte/Info Var. Entrées numériques (lecture) Sorties numériques (lecture) 66 Annexe A 16384 R 1=Marche Ventilateur d’air Réchauffeur étape 1 1/0 - - - 16385 R 1=Marche Ventilateur air de traitement 1/0 - - - 16386 R 1=Marche Ventilateur d’air d’air de réact. 1/0 - - - 16387 R 1=Marche Moteur d’entraînement 1/0 - - - 16388 R 1=Marche Indication d’alarme 1/0 - - - 16389 R 1=Marche Ventilateur d’air Réchauffeur étape 2 1/0 - - - 16390 R 1=Marche Relais de commande 10 V du ventilateur d’air de réact. 1/0 - - - 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 14.4.4 BACnet Le dessiccateur Condair DA peut être commandé avec une carte de passerelle FieldServer en option installée en usine pour traduire le Modbus TCP (IP fixe) du dessiccateur DA en quatre protocoles optionnels avec une adresse IP, un nœud et d'autres paramètres configurables. 14.4.4.1 Paramètres réseau Lorsqu'il est installé en usine, le câble Ethernet CAT 5 est connecté du PLC (contrôleur logique programmable) à la passerelle au port ETH1. Connectez un câble Ethernet CAT 5 à EHT2 sur la passerelle qui sera connectée au système de gestion de bâtiment. 1. Mettez l’appareil sous tension. 2. Accédez à Menu > Communication Setup (Menu > Configuration de la communication). 3. Entrez le mot de passe du niveau utilisateur : 4498 4. L'affichage notera l'installation d'une carte Ethernet. Accédez aux paramètres Modbus TCP/IP. 5. Notez l'adresse IP du PLC par défaut, la passerelle, le masque de sous-réseau et l'ID du réseau Modbus. 6. Utiliser un ordinateur pour valider la connexion réseau. a. Connectez un câble Ethernet RJ45 du port passerelle (ETH2) à un ordinateur. b. Utilisez les paramètres réseau pour configurer les paramètres IP Ethernet de l'ordinateur pour vous connecter à la passerelle c. Configurez l'adresse de l'ordinateur sur le même sous-réseau que l'adresse IP de la passerelle (voir l'étiquette sur la passerelle), définissez la passerelle par défaut sur l'adresse IP de la passerelle Remarque : l'image ci-dessus montre les paramètres réseau pour Windows 11. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 67 d. À l'aide d'un navigateur Web, entrez l'adresse IP et connectez-vous avec les informations d'identification suivantes. Username (Nom d'utilisateur) : admin Password (Mot de passe) : Voir l'étiquette à la passerelle (ou scannez le code QR) 14.4.4.2 Configurer la passerelle • Sous Configuration Parameters (paramètres de configuration), vous pouvez sélectionner/modifier la communication pour le réseau IP ou MSTP la communication : BACnet IP BACnet MSTP • Sélectionnez « 1 » dans Protocol Selector • Sélectionnez « 1 » dans Protocol Selector (Sélecteur de protocole) (Sélecteur de protocole) • Cliquez sur Submit (Soumettre) • Cliquez sur Submit (Soumettre) • Cliquez sur System Restart (redémarrer le système) • Cliquez sur System Restart (redémarrer le système) • Sélectionnez/ajustez les paramètres souhaités • Sélectionnez/ajustez les paramètres souhaités • 68 Annexe B • Cliquez sur Submit (Soumettre) • Cliquez sur Submit (Soumettre) • Cliquez sur System Restart (redémarrer le système) • Cliquez sur System Restart (redémarrer le système) Ajouter l'appareil DA – Sous Active Profiles (Profils actifs) – Cliquez sur <Add> (<Ajouter>). 2597587_D_FR_2412_DA_IOM • Saisissez les valeurs ci-dessous en fonction du type de connexion (BACnet IP ou BACnet MSTP) : BACnet IP BACnet MSTP • Entrez Enter Node ID(ID du nœud) comme 1 • Entrez Enter Node ID(ID du nœud): Entrez l'ID réseau Modbus du PLC ce qui a été noté • Sélectionnez BAC_IP_DA ci-dessus • Paramètres • Sélectionnez BAC_MSTP_NA Ip_address : 192.168.0.150 TCP_id : Entrez l'ID réseau Modbus du • Cliquez sur Submit (Soumettre) PLC ce qui a été noté ci-dessus. • Cliquez sur System Restart (redémarrer le • Cliquez sur System Restart (redémarrer le système) système) Exemple après saisie des valeurs (exemple pour BACnet IP) • La configuration de la passerelle est terminée. 14.4.4.3 Modification des adresses IP/Dépannage • Connectez l'ordinateur et connectez-vous à la passerelle comme décrit au point 6 ci-dessus • Cliquez sur Diagnostics & Debugging (Diagnostics et débogage) • Cliquez sur Click Setup > Network Settings (Configuration > Paramètres réseau) 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 69 70 • Dans les paramètres réseau, vous pouvez attribuer une adresse IP pour ETH1 (pour le réseau PLC et passerelle) ou ETH2 (pour ordinateur ou le réseau BACnet), définir une règle pour le port Ethernet de sortie. • Définissez l'adresse IP ETH1 pour vous connecter à l'automate ou définissez l'adresse IP ETH2 pour vous connecter à l'ordinateur portable (système de gestion de bâtiment). • La priorité de routage par défaut est définie sur ETH2 et ne doit pas être modifiée. En cas de problèmes de communication, vérifiez que celui-ci est correctement configuré. Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Tableau des objets BACnet Nom de l'objet ID d'objet Read/Write Texte / Infos Valeur ANALOG INPUT 0 001 R Humidity sensor 0.0 – 100.0 % rH ANALOG INPUT 1 002 R 0-10V Dehum Control 0.0 – 10.0 V 003 R/W Humidity Setpoint 50.0 % rH BINARY VALUE 0 004 R/W Unit on/off 1=On BINARY VALUE 1 007 R Cooling time react. Air fan 1=On BINARY VALUE 2 008 R Unit automatic/manual mode 1=On BINARY VALUE 3 009 R/W Continuous process air fan 1=On BINARY INPUT 0 005 R Urgent Alarm 1=On BINARY INPUT 1 006 R Non-Urgent Alarm 1=On BINARY INPUT 2 010 R Rotation Guard Sensor 1=On Entrées analogiques Sorties analogiques ANALOG OUTPUT 0 Valeur numérique Entrées numériques BINARY INPUT 3 011 R Circuit Brk React Heater 1=On BINARY INPUT 4 012 R Circuit Brk Process Air Fan 1=On BINARY INPUT 5 013 R Circuit Brk React Air Fan/ Drive Mtr 1=On BINARY INPUT 6 014 R Overheating Protection OH2 1=On BINARY INPUT 7 015 R Proc Air Fan Thermal Protect Alarm 0=On BINARY INPUT 8 016 R Filter Guard 1=On 1=On BINARY INPUT 9 017 R External Start Humidistat BINARY INPUT 10 018 R External Stop Stop Button 0=On BINARY INPUT 11 019 R React Air Fan Thermal Protect Alarm 0=On BINARY INPUT 12 020 R React Heater Step 1 1=On BINARY INPUT 13 021 R Process Air Fan 1=On BINARY INPUT 14 022 R React Air Fan 1=On BINARY INPUT 15 023 R Driver Motor 1=On BINARY INPUT 16 024 R Alarm Indication 1=On BINARY INPUT 17 025 R React Heater Step 2 1=On BINARY INPUT 18 026 R React Air Fan 10V Control 1=On Relay 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 71 15 Annexe B : Instructions supplémentaires pour les modules de pré- et post-refroidissement 15.1 Avant de commencer Les instructions supplémentaires suivantes fournissent des directives pour l’installation, l’utilisation et l’entretien des modules de pré et post-refroidissement fournis par Condair lorsqu’ils sont associés à des dessiccateurs Condair série DA afin de garantir des performances et une longévité adéquates. Veuillez respecter toutes les informations et consignes de sécurité contenues dans les présentes sections, ainsi que toute la documentation relative aux composants du dessiccateur installé. Si vous avez d’autres questions, veuillez contacter votre représentant Condair. Il se fera un plaisir de vous aider. 15.2 Remarques sur les instructions supplémentaires 15.2.1 Limitation Ces instructions supplémentaires se limitent à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien des modules de pré et de post-refroidissement fournis par Condair pour une utilisation avec les dessiccateurs Condair série DA et sont destinées à un personnel dûment formé et suffisamment qualifié pour son travail respectif. 15.2.2 Pour votre sécurité Généralités Toute personne chargée de l’installation et de l’entretien des modules de refroidissement doit avoir lu et compris ces instructions supplémentaires avant d’effectuer tout travail. Connaître et comprendre le contenu de ces instructions supplémentaires est une condition essentielle pour protéger le personnel contre tout type de danger, prévenir les dysfonctionnements et utiliser l’équipement correctement et en toute sécurité. Qualification du personnel L’installation et l’entretien des modules de refroidissement ne peuvent être effectués que par une personne qualifiée ou agréée par le client. Il est supposé que toutes les personnes travaillant avec les modules de refroidissement connaissent et respectent les réglementations appropriées en matière de sécurité du travail et de prévention des accidents. Les conduites d’alimentation en eau froide ne doivent être conçues et mises en œuvre que par du personnel qualifié, en tenant compte des réglementations locales en vigueur. Utilisation prévue des modules de pré- et post-refroidissement Les modules de refroidissement sont exclusivement destinés à être utilisés avec le dessiccateur Condair série DA correspondant pour les processus de dessiccation dans les conditions de fonctionnement spécifiées. Tout autre type d’application, sans l’accord écrit de Condair, est considéré comme non conforme à l’usage prévu et peut conduire à un fonctionnement dangereux des modules de refroidissement et invalidera toute garantie. L’utilisation de l’appareil dans les conditions prévues requiert le respect de toutes les informations contenues dans le présent manuel d’installation et d’utilisation (en particulier les consignes de sécurité). 72 Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM AVERTISSEMENT! Il est recommandé de porter des équipements de protection tels que des lunettes de sécurité, des chaussures de sécurité et des gants lors de l’installation et de l’entretien de routine du module de refroidissement. AVERTISSEMENT! Les ailettes du serpentin de refroidissement possèdent des arêtes vives. Portez toujours des gants de protection lorsque vous travaillez avec des bobines. 15.3 Réception et stockage 15.3.1 Inspection Inspectez l’envoi reçu comme suit : • Vérifiez que le carton d’expédition n’est pas endommagé. Signalez immédiatement tout dommage au carton à la société de transport. • Vérifiez les marchandises par rapport au bordereau d’expédition pour vous assurer que tous les articles ont été livrés. Signalez tout défaut à votre représentant Condair dans les 48 heures suivant la réception des marchandises. Condair n’assume pas la responsabilité d’un éventuel manque matériel au-delà de cette période. • Déballez les marchandises et vérifiez qu’elles ne sont pas endommagées. Si des éléments sont endommagés, informez-en immédiatement la société de transport. • La livraison standard comprend les modules de refroidissement, conformément à la commande, emballés dans des boîtes en carton. Veuillez noter que Condair ne fournit pas le module de refroidissement, les vannes du serpentin de refroidissement, le capteur de température et le contrôleur nécessaires au fonctionnement du serpentin. Veuillez contacter votre représentant Condair pour connaître la taille de vanne requise pour votre site spécifique. • Vérifiez l’étiquette de spécification du produit pour vous assurer qu’il est adapté à votre installation. 15.3.2 Stockage et transport Stockage Jusqu’à l’installation, stockez les modules de refroidissement dans leur emballage d’origine dans un endroit protégé satisfaisant aux exigences suivantes : – Température ambiante : 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F) – Humidité ambiante : 10 % à 75 % HR Transport Pour une protection optimale, transportez toujours les modules de refroidissement dans leur emballage d’origine et utilisez des dispositifs de levage/transport appropriés. Emballage Conservez l’emballage d’origine des composants pour une utilisation ultérieure. Si vous souhaitez jeter l’emballage, respectez les réglementations locales en matière d’élimination des déchets. Veuillez recycler les emballages dans la mesure du possible. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 73 15.4 Vue d’ensemble du produit 15.4.1 Description générale Les dessiccateurs Condair série DA peuvent être fournis avec des modules de pré-refroidissement et de post-refroidissement contenant de l’eau froide afin d’améliorer le processus de dessiccation. Il s’agit de bobines à fluide composées de tubes en cuivre et de raccords d’eau avec des ailettes en aluminium, montées dans un boîtier en acier inoxydable et fournies avec un bac de récupération. Condair fournit des modules de refroidissement qui ont été optimisés pour fonctionner avec le dessiccateur DA correspondant. Pour plus d’informations, consultez Chapitre 15.4.3. 15.4.2 Description du fonctionnement L’eau refroidie pénètre dans le module de refroidissement par l’entrée d’eau située en bas du module. En circulant dans les tubes du serpentin, elle absorbe la chaleur de l’air qui se déplace sur les ailettes. L’eau quitte le serpentin par le raccord d’eau de retour situé en haut du module de refroidissement. Tous les serpentins Condair sont dimensionnés pour fonctionner avec de l’eau refroidie à une température d’alimentation de 6 °C (43 °F) et une température de retour de 13 °C (53 °F). Si le système d’eau réfrigérée de votre site présente des températures d’alimentation et de retour différentes, veuillez contacter Condair avant l’installation pour vérifier et certifier les performances du module de refroidissement. 15.4.2.1 Module de pré-refroidissement Le module de pré-refroidissement est installé en amont du dessiccateur et réduit la teneur en humidité de l’air de traitement avant qu’il n’entre dans le dessiccateur. L’air sortant du serpentin de pré-refroidissement est plus sec, plus frais et se trouve à saturation ou très proche de celle-ci (100 % HR). Ce processus de refroidissement latent crée du condensat qui est collecté dans le bac de récupération du module de refroidissement. Remarque : Tous les conduits installés après le module de pré-refroidissement et le dessiccateur doivent intégrer un piège à condensat approprié. 15.4.2.2 Module de post-refroidissement Le module de post-refroidissement est installé en aval du dessiccateur et son seul but consiste à éliminer la chaleur sensible afin d’abaisser la température de l’air soufflé afin d’atteindre la température de l’air ambiant souhaitée. Remarque : Le serpentin de post-refroidissement est destiné à réguler la température de l’air uniquement. Le serpentin ne doit pas générer de condensat, sinon le processus de dessiccation ne sera pas contrôlé avec précision. 74 Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Registre pour air de traitement Module de pré-refroidissement Entrée d’air de traitement Dessiccateur DA Module de postrefroidissement Sortie d’air sec Entrée d’air de réactivation Sortie d’air humide Registre pour l’air de réactivation Fig. 12: Schéma fonctionnel du dessicateur série DA et des modules de refroidissement Flux d’air de traitement Sortie d’air de traitement Entrée d’air de traitement Postrefroidissement Raccords de serpentin Condair DA ***N Dessiccateur VCD Élévation arrière Pré-refroidissement Raccords de serpentin Fig. 13: Disposition d’installation des modules de refroidissement avec le dessiccateur DA 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 75 15.4.3 Caractéristiques du produit 15.4.3.1 Module de pré-refroidissement (1) 3/4" TUYAU DE VIDANGE (2) 1-1/2" MPT CONNEXIONS EN ACIER F E RETOUR D FLUX D'AIR (1) 3/8" MPT VIDANGE EN ACIER ENTRÉE B CÔTÉ EN-TÊTE C CÔTÉ RETOUR A Fig. 14: Schéma du module de pré-refroidissement Table 10: Modules de pré-refroidissement Condair série DA Module de pré-refroidissement Puissance frigorifique max. kW Hauteur (A) po. Longueur (B) po. Longueur (C) po. Profondeur (D) po. Profondeur (E) po. Profondeur (F) po. MPT/ DO réelle MPT / DO réelle Entrée Retour DA 300N 7.0 29.31 22 3.5 1 13.19 15.06 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 400N 12.0 29.31 22 3.5 1 13.19 15.06 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 600N 17.0 29.31 22 3.5 1 13.19 15.06 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 800N 17.0 29.31 22 3.5 1 14.19 16.06 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 1400N 34.0 29.31 22 3.5 1 16.69 18.56 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 2000N 34.0 42.31 35 3.5 1 15.19 17.06 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 2400N 48.0 42.31 35 3.5 1 15.69 17.56 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 Modèle DA 76 Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 15.4.3.2 Module de post-refroidissement (1) 3/4" TUYAU DE VIDANGE (2) 1-1/2" MPT CONNEXIONS EN ACIER F E RETOUR D FLUX D'AIR (1) 3/8" MPT VIDANGE EN ACIER ENTRÉE B CÔTÉ EN-TÊTE C CÔTÉ RETOUR A Fig. 15: Schéma du module de post-refroidissement Table 11: Modules de post-refroidissement Condair série DA Modules de post-refroidissement Puissance frigorifique max. kW Hauteur (A) po. Longueur (B) po. Longueur (C) po. Profondeur (D) po. Profondeur (E) po. Profondeur (F) po. MPT/ DO réelle MPT / DO réelle Entrée Retour DA 300N 2.3 22.31 14 3.5 1 13.19 15.06 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 300N 11.0 31.31 24 3.5 1 13.19 15.06 1.5/ 1.9 1.5 / 1.9 DA 400N 11.0 31.31 24 3.5 1 13.19 15.06 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 600N 15.0 31.31 24 3.5 1 13.19 15.06 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 800N 21.0 31.31 24 3.5 1 13.19 16.06 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 1400N 36.0 39.31 32 3.5 1 13.19 18.56 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 2000N 50.0 42.31 35 3.5 1 13.19 17.06 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 DA 2400N 56.0 42.31 35 3.5 1 13.19 17.56 1.5 / 1.9 1.5 / 1.9 Modèle DA 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 77 15.5 Installation 15.5.1 Exigences relatives à l’emplacement 15.6 • Installez le module de pré-refroidissement dans le grand conduit d’entrée d’air de traitement, idéalement à moins de 2 mètres (6 pieds) de l’appareil DA. Si cette distance ne peut être respectée, veuillez contacter votre représentant Condair avant l’installation. • Installez le module de post-refroidissement dans le grand conduit de sortie d’air de traitement, idéalement à moins de 2 mètres (6 pieds) de l’unité DA. Si cette distance ne peut être respectée, veuillez contacter votre représentant Condair avant l’installation. • Installez le module de refroidissement à un endroit qui permette une bonne distribution de l’air sur la face du serpentin de refroidissement afin de maintenir les performances de ce dernier : la variation du débit d’air sur les serpentins doit rester inférieure à 20 %. • Maintenez un espace suffisant entre le module de refroidissement et d’autres structures telles que les ventilateurs et les supports de filtres. Évitez également d’installer le module de refroidissement à proximité de coudes et de virages dans le réseau de conduits. • Installez un purgeur sur la sortie des condensats du module de refroidissement : le purgeur doit être dimensionné en fonction de la pression du conduit du système. Procédure d’installation Le serpentin de refroidissement est conçu pour assurer un contre-courant : l’air circule dans le sens opposé au flux d’eau à l’intérieur du serpentin. Si le module de refroidissement n’est pas raccordé en contre-courant, ses performances seront réduites. Les modules de refroidissement fournis par Condair sont des serpentins installés à gauche (voir Fig. 16). Gauche Retour Air Alimentation Fig. 16: Emplacements de raccordement du module de refroidissement En cas de doute sur une partie de l’installation, contactez votre représentant Condair pour obtenir de l’aide. 1. Retirez soigneusement le serpentin de l’emballage d’expédition afin d’éviter d’endommager la surface des ailettes. 2. Utilisez un peigne à ailettes approprié pour redresser les ailettes pliées ou endommagées. 3. Condair recommande de nettoyer le serpentin avec un nettoyant spécial disponible dans le commerce avant l’installation. Reportez-vous à la section Entretien pour les recommandations de nettoyage. 4. Le module de refroidissement doit être monté à niveau pour assurer une bonne vidange. Mettez le module de refroidissement à niveau pour une application à flux d’air horizontal avec des tubes horizontaux. Voir Fig. 17 ci-après. 78 Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Flux d’air horizontal Tubes horizontaux Mise à niveau avec l’axe Y et l’axe X Fig. 17: Mise à niveau du module de refroidissement 5. Toute la tuyauterie utilisée pour l’installation du module de refroidissement doit être autoportante. Veillez à ce que la tuyauterie du système soit suffisamment souple pour permettre la dilatation et la contraction thermiques du serpentin. 6. Installez le module de refroidissement conformément au schéma de tuyauterie illustré à la Fig. 18. 6.1 Raccordez le tuyau d’eau froide au raccord d’alimentation situé en bas du côté de la sortie d’air. 6.2 Raccordez le tuyau d’eau de retour au raccord de retour situé en haut du côté de l’entrée d’air. 7. Installez le bac de récupération et la tuyauterie associée (conduit d’évacuation en pente descendante et purgeur) de manière à ce qu’il n’y ait pas d’eau stagnante dans le bac de récupération et à ce qu’il n’y ait pas d’écoulement par soufflage. Remarque : Le client est responsable de la fourniture et de l’installation d’une transition de conduit rectangulaire à rond pour faciliter le flux d’air depuis le côté sortie du module de pré-refroidissement vers le raccord d’entrée circulaire du dessiccateur et d’une transition de conduit rond à rectangulaire pour faciliter le flux d’air depuis le raccord de sortie circulaire du dessiccateur vers le côté entrée du module de post-refroidissement. ATTENTION! Si vous n’installez pas correctement le serpentin, vous risquez d’endommager irrémédiablement le module de refroidissement ainsi que d’autres composants du système. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 79 Fourniture du client Ventilation r tou Re Fourniture de Condair Évent Flu Robinet-vanne xd ’air Alimentation Té Jambe pour saletés Capuchon Raccord d’union Purgeur Fig. 18: Schéma de la tuyauterie du flux d’air horizontal 80 Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 15.7 Mise en service Avant d’alimenter le module de refroidissement en eau, il convient de vérifier son étanchéité : 1. Mettez le module de refroidissement sous pression à 100 PSIG avec de l’azote sec. Laissez le module de refroidissement sous pression pendant au moins 10 minutes. 2. Si le module de refroidissement maintient la pression, les raccords d’eau peuvent être considérés comme étanches. 3. Si la pression chute de 5 PSIG ou plus, remettez le module de refroidissement sous pression et patientez dix minutes de plus. Si la pression chute à nouveau, il est probable qu’une ou plusieurs petites fuites doivent être localisées et réparées. Des pertes de pression supérieures à 5 PSIG indiquent une fuite plus importante qui doit être isolée et réparée. Si vous constatez que le serpentin lui-même fuit, contactez votre représentant Condair. Remarque : Toutes les opérations de brasage et de soudage sur le terrain doivent être effectuées avec des matériaux de haute qualité et une purge de gaz inerte (comme l’azote) afin de réduire l’oxydation de la surface interne du serpentin. Le module de refroidissement est maintenant prêt à être mis en service. 1. Ouvrez tous les évents pour éliminer l’air dans les circuits du serpentin et les collecteurs. 2. Vérifiez que tous les évents et les évacuations ne sont pas obstrués et qu’ils peuvent laisser s’écouler un filet d’eau. 3. Introduisez de l’eau dans le serpentin pour vous assurer qu’il n’y a pas d’obstruction dans l’évent et l’évacuation. 4. Remplissez le serpentin d’eau, puis fermez tous les évents. 5. Effectuez un essai d’étanchéité hydrostatique initial de tous les joints brasés, filetés ou bridés, des vannes et des tuyauteries d’interconnexion. Vérifiez à nouveau le niveau du serpentin et ajustez si nécessaire. 6. Lorsque l’installation est jugée étanche, déchargez et jetez la charge d’eau initiale. 7. Remplissez le piège à condensats avec de l’eau pour empêcher la circulation de l’air. 8. Rincez le serpentin pour le débarrasser, ainsi que la tuyauterie, de toutes les graisses, huiles, flux et produits d’étanchéité utilisés lors de l’installation. Le module de refroidissement est prêt à fonctionner. 15.8 Fonctionnement Une bonne distribution de l’air est essentielle à la performance des serpentins. Le débit d’air ne doit pas varier de plus de 20 % d’un endroit à l’autre de la face du serpentin. La vitesse frontale du module de pré-refroidissement (vitesse de l’air sur la face du serpentin) doit rester comprise entre 1,0 et 2,0 m/s (200 et 394 pi/m). La vitesse frontale du module de post-refroidissement doit rester comprise entre 1,0 et 5,0 m/s (200 et 984 pi/m). La vitesse de l’eau doit rester comprise entre 0,3 et 2,4 m/s (1 et 8 fps) (voir Table 12). La commande du module de refroidissement s’effectue à l’aide de vannes tout ou rien, de vannes modulantes à deux orifices ou de vannes de régulation à trois voies. Le client est responsable de la fourniture de tous les composants nécessaires au contrôle du module de refroidissement. Veuillez suivre les recommandations du fabricant de votre système de commande et vous reporter à la fiche technique fournie avec le module de refroidissement pour connaître le débit de fluide et la perte de charge du serpentin recommandés. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 81 Table 12: Vitesses du fluide et de l’air Vitesse du fluide (pi/s) 15.9 Vitesse de l’air (pi/m) Eau 1-8 Refroidissement (surface sèche) 200 - 984 Glycol 1-6 Refroidissement (surface humide) 200 - 394 Entretien 15.9.1 Remarques importantes concernant l’entretien Qualification du personnel Tous les travaux d’entretien doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et formé, agréé par le propriétaire. Il incombe au propriétaire de vérifier la qualification du personnel. Remarque générale Respectez toutes les mesures de sécurité lorsque vous effectuez des tâches d’entretien sur le module de refroidissement. Suivez ces directives d’entretien pour maintenir les performances maximales du serpentin et la durée de vie du module de refroidissement. 15.9.2 Liste de maintenance 1. Inspectez régulièrement le serpentin de refroidissement pour détecter les signes de corrosion et/ou les fuites. Réparez ou remplacez le serpentin de refroidissement si nécessaire. Remarque : La réparation et le remplacement du serpentin et le raccordement de la tuyauterie, des vannes, etc. doivent être effectués selon les besoins par un technicien qualifié. 2. Inspectez la surface du serpentin. Nettoyez la surface du serpentin si nécessaire. Si la surface du serpentin doit être nettoyée, suivez les recommandations de nettoyage ci-dessous : a. Soyez prudent lors du choix de la solution et de l’équipement de nettoyage. Une mauvaise sélection de la solution de nettoyage peut endommager le serpentin et/ou entraîner des risques pour la santé. b. Nettoyez le serpentin du côté de l’air sortant afin que les matières étrangères soient évacuées du serpentin plutôt que d’être poussées plus loin. c. Veillez à lire attentivement et à suivre les recommandations du fabricant avant d’utiliser un liquide de nettoyage. 4. Assurez-vous que le fluide circulant est exempt de sédiments, de corrosifs et de contaminants biologiques. Il est recommandé de tester périodiquement le fluide et de prendre les mesures correctives nécessaires. Le maintien d’une vitesse de fluide adéquate et un filtrage approprié du fluide contribuent à satisfaire cette exigence. 5. Si vous n’utilisez pas de purgeur d’air automatique, il est nécessaire de ventiler périodiquement le serpentin afin d’évacuer l’air accumulé dans les tubes et de maintenir le bon fonctionnement du serpentin. DANGER! Il convient d’être prudent afin d’éviter toute blessure. Les fluides à haute pression et/ou à haute température peuvent provoquer des blessures graves. 82 Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 15.9.3 Protection antigel Si le module de refroidissement par eau froide n’est pas utilisé en hiver, veillez à le vidanger et à l’isoler. Si le module de refroidissement est utilisé en hiver et en cas de gel, il doit être protégé. Pour ce faire, vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes de protection décrites dans les sections suivantes : le soufflage et la purge des serpentins. Suivez les instructions détaillées pour chaque méthode dans la section correspondante. 15.9.3.1 Soufflage de serpentins 1. Isolez le serpentin du reste du système en fermant les vannes sur les lignes d’alimentation et de retour (voir les robinets-vannes dans Fig. 18). 2. Vidangez le serpentin en ouvrant toutes les vannes de vidange et/ou le bouchon de vidange. Retirez le bouchon de l’évent pour faciliter le processus de vidange. 3. Une fois que le serpentin a été entièrement vidé, le ventilateur peut être raccordé. Les capuchons installés dans la tuyauterie sur les tronçons droits allant vers les raccords d’alimentation et de retour sont des points optimaux pour raccorder le ventilateur. L’évent et le bouchon de vidange ne sont pas des emplacements appropriés pour le raccordement de la soufflerie. DANGER! Il convient d’être prudent lors de l’installation du ventilateur. L’opérateur du souffleur doit prendre des précautions pour s’assurer que l’eau n’entre pas en contact avec les composants électriques du souffleur. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager l’appareil et de vous blesser gravement. 4. Fermez l’évent ou le bouchon de vidange du collecteur auquel la soufflerie est raccordée et ouvrez le robinet de vidange ou le bouchon de l’autre collecteur. 5. Faites fonctionner la soufflerie pendant 45 minutes, puis vérifiez si le serpentin est sec. Un miroir placé au niveau de la sortie se couvre de buée en présence d’humidité. Répétez cette procédure jusqu’à ce que le serpentin soit sec. 6. Laissez le serpentin reposer pendant plusieurs minutes, puis rallumez la soufflerie. Si de l’eau sort, répétez l’opération de soufflage. 7. Laissez tous les bouchons en place et les vidanges ouvertes jusqu’à ce que le risque de gel soit écarté. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 83 15.9.3.2 Purge des serpentins Condair recommande l’utilisation de glycol inhibé conçu pour les applications CVCA pour la protection contre la corrosion. Le fluide récupéré peut ensuite être utilisé pour rincer d’autres serpentins. Choisissez une solution de glycol inhibé qui protège le serpentin contre les températures les plus basses susceptibles de se produire sur le site concerné. Le tableau suivant n’est fourni qu’à titre indicatif sur le point de congélation des solutions de glycol en fonction de leur concentration. Table 13: Point de congélation des solutions de glycol en fonction de la concentration Concentration d’éthylène gly- Point de congécol en fonction du volume (%) lation (°F) 1) 0 1) Concentration de propylène glycol en fonction du volume (%) Point de congélation (°F) 1) 0 32 32 10 25 10 26 20 16 20 19 30 3 30 8 40 -13 40 -7 50 -34 50 -28 60 -55 60 -60 Le point de congélation peut varier d’un produit à l’autre. 1. Isolez le serpentin du reste du système en fermant les vannes sur les lignes d’alimentation et de retour (voir les robinets-vannes dans Fig. 18). 2. Vidangez le serpentin en ouvrant toutes les vannes de vidange et/ou le bouchon de vidange. Retirez le bouchon de l’évent pour faciliter le processus de vidange. 3. Fermez le(s) robinet(s) et le bouchon de vidange. 4. Raccordez le système de rinçage au serpentin. Un exemple de système typique est illustré à la Fig. 19. 5. Le robinet d’étranglement étant fermé, démarrez la pompe et faites-la fonctionner jusqu’à ce que l’air soit évacué du serpentin. Une fois l’aération terminée, fermez le conduit d’aération. 6. Ouvrez le robinet d’étranglement à moitié et faites circuler le fluide dans le serpentin pendant 15 minutes. Vérifiez la concentration de la solution de glycol. Un hydromètre ou un kit de test du fabricant du fluide convient pour cette application. 7. Ajustez la concentration de la solution si nécessaire et faites circuler le liquide pendant encore 15 minutes. 8. Répétez les étapes 8 et 9 jusqu’à ce que la concentration souhaitée soit atteinte. 9. Arrêtez la pompe et purgez le glycol inhibé du serpentin. 10. Le fluide récupéré peut être utilisé pour rincer d’autres serpentins, à condition que sa concentration soit maintenue. Remarque : Suivez les recommandations du fabricant avant d’utiliser une solution antigel à base de glycol. Du liquide supplémentaire sera nécessaire pour la pompe, les tuyaux raccordés et le réservoir de liquide. 84 Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Évent Flu xd Vanne d’arrêt avec raccord de tuyau ’air Robinet d’étranglement Orifice d’aération Purgeur Vanne d’arrêt avec raccord de tuyau Réservoir de glycol inhibé Pompe Fig. 19: Schéma du système de purge du serpentin 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 85 16 Annexe C: Instructions supplémentaires pour l'installation des transformateurs fournis par Condair 16.1 Avant de commencer Les instructions supplémentaires suivantes fournissent des directives pour l'installation des transformateurs fournis par Condair lorsqu'ils sont associés aux dessiccateur Condair série DA afin de garantir des performances et une longévité appropriées. Veuillez vous référer aux directives d’installation, de fonctionnement et de maintenance du fabricant du transformateur. Observez et respectez toutes les informations et instructions de sécurité contenues dans cette section ainsi que toute la documentation pertinente des composants du système de déshumidification installé. Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez contacter votre représentant Condair. Ils seront heureux de vous assister. 16.2 Remarques sur les instructions supplémentaires 16.2.1 Limitation Ces instructions supplémentaires se limitent à l'installation des transformateurs fournis par Condair pour une utilisation avec les dessiccateurs Condair DA et sont destinées à un personnel bien formé et suffisamment qualifié pour son travail respectif. Pour des informations détaillées sur l'installation, la maintenance et le fonctionnement du transformateur, veuillez vous référer à la documentation du fabricant du transformateur. 16.2.2 Général Toute personne chargée de l'installation et de la maintenance des transformateurs doit avoir lu et compris ces instructions complémentaires avant d'effectuer tout travail. Connaître et comprendre le contenu de ces instructions supplémentaires est une condition fondamentale pour protéger le personnel contre tout type de danger, éviter un fonctionnement défectueux et utiliser l'équipement correctement et en toute sécurité. 16.2.3 Qualification du personnel L'installation, l'exploitation et la maintenance des transformateurs doivent être effectuées par du personnel autorisé, formé et qualifié pour l'installation, la réparation et la maintenance des équipements électriques avec l'autorisation du client. Il est supposé que toutes les personnes travaillant avec les transformateurs connaissent et respectent toutes les exigences des normes NFPA 70E et CSA Z462 en matière de pratiques de travail sécuritaires et d'équipement de protection individuelle. Comme pour tout équipement électrique, les transformateurs doivent être installés, exploités et entretenus conformément aux exigences de toutes les charges électriques nationales et locales applicables. 16.2.4 Utilisation prévue des transformateurs Les transformateurs sont destinés exclusivement à être utilisés avec le dessiccateur Condair DA correspondant pour le processus de déshumidification dans des conditions de fonctionnement spécifiées. Tout autre type d'application, sans l'accord écrit de Condair, est considéré comme non conforme à l'usage prévu et peut conduire à un fonctionnement dangereux du transformateur et annulera toute garantie. Le fonctionnement de l'équipement de la manière prévue nécessite le respect de toutes les informations contenues dans ce manuel d'installation et dans le manuel du fabricant du transformateur (les consignes de sécurité). 86 Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 16.3 Réception, stockage et ventilation 16.3.1 Réception et inspection Inspectez l’envoi reçu comme suit: • Inspectez la boîte d’expédition pour déceler tout dommage. Signalez sans délai tout dommage à la boîte d’expédition au transporteur. • Vérifiez les articles reçus par rapport au bordereau d'expédition pour vous assurer que tous les articles ont été livrés. Signalez toute pénurie au représentant Condair dans les 48 heures suivant la réception des articles. Condair n'accepte aucune responsabilité en cas de pénurie de matériel au-delà de cette période. • Déballez les articles et vérifiez tout dommage. Si les articles sont endommagés, informez-en immédiatement le fournisseur. • Si l'examen de l'unité a lieu à l'extérieur, des précautions doivent être prises pour protéger l'unité contre les facteurs susceptibles de présenter un danger supplémentaire. • La livraison standard comprend le transformateur expédié sur des palettes qui doivent être retirées lors de l'installation. Veuillez noter que Condair ne fournit pas dans le cadre de la livraison du transformateur les câbles de connexion entre les enroulements primaire/secondaire du transformateur et les cosses du connecteur électrique. Veuillez contacter votre représentant Condair pour connaître la taille des enroulements et des cosses électriques qui seront nécessaires pour l'exploitation spécifique de votre site. • Vérifiez la plaque signalétique du produit pour vous assurer qu'il est adapté à votre installation. 16.3.2 Stockage Si le transformateur ne sera pas immédiatement installé et mis sous tension, stockez-le dans un environnement propre et sec, à l'écart de tout contaminant environnemental en suspension dans l'air. Les transformateurs doivent être stockés de manière à ne présenter aucun type de danger. Le transformateur doit être stocké dans un bâtiment chauffé avec une température uniforme et une circulation d'air adéquate pour éviter la condensation, le film plastique de protection étant toujours installé pour un stockage à long terme. Si le transformateur n'est pas stocké dans le bâtiment chauffé recommandé, le transformateur doit être protégé des contaminants et de l'humidité dans les bâtiments non chauffés. 16.3.3 Ventilation Une ventilation efficace est essentielle pour que les performances du transformateur répondent à la capacité kVA indiquée sur la plaque signalétique. Veuillez vous référer à la plaque signalétique pour connaître la distance entre le transformateur et tout mur ou obstacle. La distance minimale mentionnée sur la plaque signalétique permet une circulation libre et propre de l'air à travers les ouvertures de ventilation ou autour d'une unité non ventilée. Aucune autre obstruction, câble de ligne/charge ou structure bloquant la ventilation n'est autorisée dans l'espace de ventilation. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 87 16.4 Présentation du produit 16.4.1 Description générale Les dessiccateurs Condair série DA peuvent être fournis avec un transformateur abaisseur 600/480 pour les clients canadiens qui ont besoin d'un dessiccateur avec une source d'alimentation de 600 V. Ces transformateurs sont fabriqués d'acier au silicium laminé à froid de qualité, non vieillissant. Le noyau est recouvert d'un revêtement pour empêcher la pénétration de l'humidité et est découpé avec précision selon des tolérances étroites, ce qui élimine les bavures et améliore les performances. Tous les assemblages de noyau et de bobine sont solidement mis à la terre au boîtier en interne pour garantir que toutes les pièces métalliques conductrices ont le même potentiel. 16.4.2 Description fonctionnelle Un transformateur abaisseur est conçu pour convertir l'énergie électrique haute tension d'une source de 600 V en une sortie inférieure de 480 V afin d'utiliser notre dessiccateur série DA. Il est conçu pour réaliser cette transformation grâce à des enroulements primaires et secondaires autour d'un noyau de fer. 16.4.3 Niveaux sonores du transformateur Les transformateurs doivent être conformes aux normes NEMA pour les niveaux sonores maximaux admissibles. Le niveau sonore sur le transformateur peut varier de 40 à 67 dB, ce qui est considéré comme fort, en particulier lorsque les transformateurs sont proches des postes de travail de bureau Il est important de sélectionner avec soin l’emplacement du transformateur, en particulier dans les zones où la sensibilité au bruit est une préoccupation majeure, comme les hôpitaux, les laboratoires et les bureaux. 88 Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 16.5 Spécifications techniques 16.5.1 Spécification technique du transformateur Notation Phases PN 2606236 PN 2606238 PN 2606239 15kVA 30kVA 45kVA 3 3 3 Tension primaire 600D 600D 600D Connexion primaire Delta Delta Delta BIL primaire 10kV 10kV 10kV FCAN primaire (NPL) 2x2.5% 2x2.5% 2x2.5% FCBN primaire (NPL) 4x2.5% 4x2.5% 4x2.5% Cosses mécaniques Cosses mécaniques Cosses mécaniques Tension secondaire 480D 480D 480D Connexion secondaire Delta Delta Delta Terminaison primaire (NPL) BIL secondaire 10kV 10kV 10kV Cosses mécaniques Cosses mécaniques Cosses mécaniques Matériel Aluminium Aluminium Aluminium Fréquence 60 Hz 60 Hz 60 Hz Classe d'isolation 220°C 220°C 220°C Terminaison secondaire (NPL) Hausse de température 150°C 150°C 150°C Niveau sonore Conforme aux normes NEMA ST-20 Conforme aux normes NEMA ST-20 Conforme aux normes NEMA ST-20 Impédance (Std) 2.5% - 6.5% 2.5% - 6.5% 2.5% - 6.5% Approbations CSA, UL CSA, UL CSA, UL Conformité sismique OSHPD, IBC 2018 (Sds=2.0, z/h=1, lp=1.5) OSHPD, IBC 2018 (Sds=2.0, z/h=1, lp=1.5) OSHPD, IBC 2018 (Sds=2.0, z/h=1, lp=1.5) Type de boîtier Modèle robuste ventilé 3R standard / IP24 Modèle robuste ventilé 3R standard / IP24 Modèle robuste ventilé 3R standard / IP24 Finition du boîtier ANSI 61 Gris, UL50 ANSI 61 Gris, UL50 ANSI 61 Gris, UL50 21.88in/556mm (Hauteur), 21.5in/547mm (Largeur), 20.12in/512mm (Profondeur) 28.75in/731mm (Hauteur), 25.75in/655mm (Largeur), 23.8in/605mm (Profondeur) 28.75in/731mm (Hauteur), 25.75in/655mm (Largeur), 23.8in/605mm (Profondeur) Enclosure Dimensions Poids net Entrée de conduit Garantie 180 lb 345 lb 380 lb Normes à défoncer latéralement sur toutes les unités Normes à défoncer latéralement sur toutes les unités Normes à défoncer latéralement sur toutes les unités 10 années 10 années 10 années Table 14: Spécification technique du transformateur 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 89 16.5.2 Courant admissible pour le câblage du transformateur Pour un transformateur triphasé: utiliser des fils avec un ampérage suffisant pour les valeurs de courant ci-dessous. Ampères de ligne = kVA Voltampères 1.732 x Volts de ligne Courant en ampères 480V 600V 15 18 14.4 30 36.1 28.9 45 54.1 43.1 Fig. 20: Courant admissible pour le câblage du transformateur 90 Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM 16.6 Installation DANGER! Risque de choc électrique, d'explosion ou d'arc électrique Lors de l'installation des transformateurs, l'entrepreneur chargé de l'installation est responsable de l'installation appropriée conformément aux instructions ci-jointes, conformément aux codes et directives locaux. Ne pas le faire entraînera des blessures graves, voire la mort, ainsi que des dommages matériels.. 16.6.1 Exigences d'installation • Avant l'assemblage, l'installation et l'utilisation du transformateur, nous vous recommandons fortement de lire attentivement le manuel du fabricant fourni avec le transformateur. • Installez le transformateur dans un endroit sec où l'air ambiant est propre et peut être refroidi par une libre circulation de l'air.. • Maintenez un espace libre entre le transformateur et les autres structures. Évitez d'installer près des coins et des murs ou plafonds réfléchissants. Reportez-vous à la plaque signalétique du transformateur pour connaître les exigences en matière de dégagement.. • Des câbles ou autres conduits flexibles doivent être envisagés pour établir les connexions entrantes/ sortantes. 16.6.2 Procédure d'installation Remarque : Remarque : Veuillez consulter les instructions d'installation dans le manuel fourni par le fabricant du transformateur, expédié avec le transformateur. Avant de connecter le transformateur au dessiccateur Condair série DA, veuillez respecter les directives de mise sous tension et de mise à la terre décrites dans le manuel. 1. Installez un disjoncteur sur la sortie de la connexion secondaire. 2. Avant de connecter la connexion secondaire au dessiccateur, vérifiez que les connexions primaire et secondaire sont connectées selon le schéma de câblage illustré sur la plaque signalétique du transformateur. 3. Inspectez toutes les connexions, en vous assurant qu’il n’y a pas de fil lâche ou de conducteurs exposés. Utiliser un multimètre pour vérifier la tension et la continuité. La sortie sur la connexion secondaire doit être de 480 V. 4. Remplacez le couvercle d'accès avant sur le transformateur. 5. Le circuit disjoncteur à la sortie du transformateur peut être connecté au dessiccateur. 6. Mettez l'unité sous tension et vérifiez la tension secondaire pour vous assurer que la charge appropriée est fournie au dessiccateur. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 91 16.6.3 Exemples d'installation Condair recommande les installations suivantes. Si vous avez des questions supplémentaires, veuillez contacter votre représentant Condair. Ils seront heureux de vous assister. Option 1 Local à déshumidifier Local électrique Sortie d’air humide Interrupteur 480 V Interrupteur 600 V Sortie d’air sec Entrée d’air de traitement Dessiccateur Série DA Entrée d’air de réactivation Transformateur 600V/480V Fig. 21: Installation du transformateur dans la local électrique et du dessiccateur série DA dans l'espace à déshumidifier 92 Annexe B 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Option 2 Salle mécanique Local à déshumidifier Sortie d‘air humide Sortie d‘air sec Entrée d‘air de traitement Interrupteur 480 V Dessiccateur Série DA Interrupteur 600 V Entrée d’air de réactivation Transformateur 600V/480V Fig. 22: Installation du dessiccateur série DA et du transformateur dans la salle mécanique Rearque : Les registres ne sont pas illustrés dans le schéma ci-dessus, mais des registres sont recommandés lors de la mise en service de l'unité pour obtenir le débit d'air prévu. Veuillez vous référer au manuel d'installation et d'utilisation pour plus d'informations Rearque: Pour les instructions d'entretien et de fonctionnement, reportez-vous au manuel d'installation et d'utilisation du fabricant du transformateur. 2597587_D_FR_2412_DA_IOM Annexe B 93 Notes Garantie Condair Inc. ou Condair Ltd. (en fonction de l'entité qui a fourni le produit, et ci-après collectivement dénommée CONDAIR) garantissent pendant une période de deux ans après l'installation ou 30 mois à compter de la date d'expédition du fabricant, la date la plus proche étant retenue, que les produits fabriqués et assemblés par CONDAIR, non expressément garantis par ailleurs, sont exempts de défauts de matériaux et de main-d'œuvre. Nonobstant ce qui précède, les produits énumérés cidessous bénéficient d'une autre période de garantie : • Les échangeurs de chaleur de la série GS/GSTC sont garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de 3 ans à compter de l'installation ou de 40 mois à compter de la date d'expédition du fabricant, la date la plus proche étant retenue. • Les collecteurs à absorption courte SAM-e, à l'exception des joints d'accouplement, sont garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication pour une période totale de 10 ans à compter de la date d'expédition du fabricant. • Les humidificateurs Humilife RH, RH2+ et WH sont garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date d'expédition par le fabricant. CONDAIR peut, à sa discrétion, remplacer des composants individuels ou les unités Humilife RH dans leur ensemble. • Les pièces de rechange utilisées pour les réparations sont garanties pour le reste de la durée de la garantie de l'humidificateur d'origine ou pour 90 jours, la durée la plus longue étant retenue. • Aucune garantie n'est donnée contre la corrosion, la détérioration ou l'adéquation des matériaux de substitution utilisés pour se conformer aux réglementations gouvernementales. Les obligations et responsabilités de CONDAIR en vertu de la présente garantie se limitent à la fourniture de pièces de rechange au client, FOB à l'usine de CONDAIR. Les pièces de rechange sont garanties pour le reste de la durée de la garantie de l'humidificateur d'origine ou pour 90 jours, selon la durée la plus longue. Procédure : 1. Le client demande la garantie conformément aux instructions figurant sur le formulaire de garantie Condair. 2. CONDAIR examine la demande de garantie et répondra de l'une des deux manières suivantes : 3. a. Garantie acceptée - Remplacement de la pièce ou crédit accordé. b. Garantie refusée - Une réponse justifiée sera fournie au client. Dans certains cas, CONDAIR peut demander que la pièce soit retournée, fret payé d’avance par le client, dans le cadre du processus d’acceptation ou de détermination de la garantie. Certaines raisons incluent : a. La pièce doit être analysée pour déterminer la cause première de la défaillance. b. La pièce doit être retournée au fournisseur pour réclamation/enquête. Lors d’une demande de retour de pièces, des pièces de remplacement seront envoyées par CONDAIR au client contre une facture de CONDAIR payée par le client. Le coût des pièces de remplacement sera remboursé au client sous forme d’avoir après réception et analyse des pièces par CONDAIR, si la garantie est acceptée. Les garanties énoncées dans le présent document remplacent toutes les autres garanties exprimées ou implicites en vertu de la loi. CONDAIR n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, jusqu'à ce que lesdits produits aient été intégralement payés et cette responsabilité est alors limitée au prix d'achat initial du produit. Toute garantie supplémentaire, à l'exception d'une garantie étendue achetée décrite ci-dessous, doit être écrite et signée par un responsable de CONDAIR. CONDAIR n'offre aucune garantie et n’accepte aucune responsabilité si l'équipement n'est pas installé en stricte conformité avec le manuel d'installation en vigueur à la date d'achat, et par des professionnels dûment qualifiés et agréés capables d'installer un tel équipement.. CONDAIR n'offre aucune garantie et n’accepte aucune responsabilité pour les dommages consécutifs ou résultant directement d'une mauvaise application, d'un mauvais dimensionnement ou d'un manque d'entretien de l’équipement. CONDAIR n'offre aucune garantie et n’accepte aucune responsabilité pour les dommages causés par le gel aux produits, à l'humidificateur, aux conduites d'alimentation, aux conduites d'évacuation, aux systèmes de distribution de vapeur ou à l'ensemble du bâtiment.. CONDAIR se réserve le droit de modifier la conception, les spécifications et les critères de performance de ses produits sans préavis ni obligation. Garantie prolongée Des garanties prolongées sont disponibles à l’achat dans les conditions énumérées ci-dessus. Les garanties prolongées doivent être achetées au moment de la commande de l’équipement d’origine. www.condairparts.com Acheter des pièces Condair ­authentiques en direct de l'usine. Vous recommanderiez Condair ? Répondez à notre enquête en deux questions. U.S.A. 1021 6th Street Racine, WI 53403 CANADA 2740 Fenton Road Ottawa, Ontario K1T 3T7 Tél: 1.866.667.8321 E-mail: [email protected] Site Web: www.condair.com/residential ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.