4-468-269-25 (1) 2017-10 Head Mounted Image Processor Unit Instructions d’utilisation Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence. HMI-3000MT © 2013 Sony Corporation Indications d’utilisation/Utilisation prévue Le Sony HMS-3000MT est conçu pour fournir un affichage vidéo couleur 3D et 2D d’images de systèmes de caméra d’endoscopie/laparoscopie chirurgicales et d’autres systèmes d’imagerie médicale. Le HMS-3000MT est un moniteur médical, haute définition, pour utilisation en temps réel lors d’interventions chirurgicales à effraction minimale et convient aux salles d’opérations en hôpital, centres chirurgicaux, cliniques, cabinets médicaux et tout autre environnement médical similaire. Ce symbole indique l’importateur dans l’Union européenne et apparaît à côté du nom et de l’adresse de l’importateur dans l’Union européenne. 173 Ce symbole désigne le représentant dans la Communauté européenne et apparaît à côté du nom et de l’adresse du représentant dans la Communauté européenne. 22 Ce symbole indique la date de fabrication. 136 Remarques • Cet équipement est destiné aux professionnels de la santé. 171 • Cet équipement est destiné à une utilisation dans des environnements médicaux, tels que des cliniques, des salles de consultation, des salles d’examen et des salles d’opération. 172 AVERTISSEMENT 14 Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. Aucune modification de cet équipement n’est autorisée. Symboles sur les produits 18, 31 Symbole de sécurité 19 Suivez les avertissements des instructions d’utilisation lorsque vous utilisez des éléments de l’appareil qui portent ce symbole. REMARQUE Couleur de fond : bleu Symbole : blanc Reportez-vous aux instructions d’utilisation 20 Suivez les instructions d’utilisation pour les parties de l’appareil sur lesquelles ce symbole apparaît. Ce symbole indique le fabricant et apparaît à côté du nom et de l’adresse du fabricant. 21 Ce symbole indique le numéro de série. 133 Ce symbole indique la version du document annexe. 135 Ce symbole désigne la prise équipotentielle qui amène les différents composants d’un système au même potentiel. 23 Température de stockage et de transport 130 Ce symbole indique la plage de température acceptable pour les environnements de stockage et de transport. Humidité de stockage et de transport 131 Ce symbole indique la plage d’humidité acceptable pour les environnements de stockage et de transport. Pression de stockage et de transport 132 Ce symbole indique la plage de pression atmosphérique acceptable pour les environnements de stockage et de transport. Pour les clients au Canada CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) Cet appareil a été homologué conformément à la norme CAN/CSA C22.2 No.60601-1. Instructions et remarques de sécurité importantes en vue d’une utilisation dans un environnement médical 52, 145 1. Tous les équipements raccordés à cet appareil doivent être agréés suivant les normes CEI 60601-1, CEI 60950-1, CEI 60065 ou les autres normes CEI/ ISO applicables à ces équipements. 2. De plus, toutes les configurations doivent observer la norme de système CEI 60601-1. Quiconque connecte un équipement périphérique supplémentaire à la partie d’entrée de signal ou à la partie de sortie de signal configure un système médical et est responsable du fait 2 que le système observe les exigences de la norme de système CEI 60601-1. En cas de doute, consultez un personnel de service qualifié de Sony. 3. Dans le cas d’une connexion à d’autres équipements, le courant de fuite peut augmenter. 4. Pour tous les équipements périphériques raccordés à l’appareil fonctionnant sur le secteur et qui ne sont pas conformes à la norme CEI 60601-1, incorporez un transformateur d’isolation conforme à la norme CEI 60601-1 et raccordez l’alimentation secteur via le transformateur. 5. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences. S’il n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, il peut provoquer des interférences avec d’autres équipements. Si cet appareil génère des interférences (ce que l’on peut facilement contrôler en débranchant le cordon d’alimentation de l’appareil), appliquez l’une des mesures suivantes : – Installez cet appareil à un autre endroit en tenant compte des autres équipements. – Branchez cet appareil et les autres équipements sur des circuits d’alimentation différents. Pour plus d’informations, consultez un personnel de service qualifié de Sony. (Suivant les normes : CEI 60601-1-2) 3 Remarques importantes sur la compatibilité électromagnétique en vue d’une utilisation dans un environnement médical 151 • Le produit HMI-3000MT nécessite des précautions spéciales concernant la compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en service selon les informations de compatibilité électromagnétique fournies dans les instructions d’utilisation. • Les appareils de communication RF portables et mobiles tels que les téléphones cellulaires peuvent affecter le produit HMI-3000MT. AVERTISSEMENT L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés, à l’exception des pièces de rechange vendues par Sony Corporation, peut provoquer une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du produit HMI-3000MT. Liste des câbles utilisés pour le test de compatibilité électromagnétique Type de câble Spécifications HMO-CA50M : Câble de visiocasque 5 m, câble blindé Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le produit HMI-3000MT est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié cidessous. Le client ou l’utilisateur du produit HMI-3000MT doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique – directives Groupe 1 Le produit HMI-3000MT utilise l’énergie RF pour son fonctionnement interne uniquement. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et il est peu probable qu’il provoque des interférences avec un appareil électronique à proximité. Emissions RF CISPR 11 Emissions RF Classe B CISPR 11 Emissions harmoniques Non applicable Le produit HMI-3000MT est utilisable dans tous les établissements, y compris les constructions à usage privé et celles reliées directement au réseau électrique public basse tension qui alimente les bâtiments privatifs. CEI 61000-3-2 Fluctuations de tension/ émissions de scintillement Non applicable CEI 61000-3-3 AVERTISSEMENT Si le produit HMI-3000MT doit être utilisé de façon adjacente ou superposée avec un autre équipement, il convient de vérifier s’il fonctionne normalement dans la configuration dans laquelle il sera utilisé. 4 Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique 151 Le produit HMI-3000MT est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié cidessous. Le client ou l’utilisateur du produit HMI-3000MT doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Décharges électrostatiques (DES) Contact ±6 kV Contact ±6 kV CEI 61000-4-2 Air ±8 kV Air ±8 kV Le sol doit être en bois, en béton ou en dalles de céramique. Si le sol est recouvert de matériaux synthétiques, l’humidité relative doit être d’au moins 30%. L’alimentation électrique doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. Courants ±2 kV pour les électriques lignes rapides d’alimentation en transitoires/salves courant électrique CEI 61000-4-4 ±1 kV pour les lignes d’entrée/ sortie ±1 kV pour les lignes d’entrée/ sortie Surtensions ±1 kV ligne(s) à ligne(s) Non applicable CEI 61000-4-5 ±2 kV ligne(s) à terre Baisses de tension, courtes interruptions et variations de tension sur les lignes d’entrée de l’alimentation électrique Non applicable UT < 5% (baisse > 95% dans l’UT) pendant 0,5 cycle CEI 61000-4-11 Environnement électromagnétique – directives UT de 40% (baisse de 60% dans l’UT) pendant 5 cycles L’alimentation électrique doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. L’alimentation électrique doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. Si l’utilisateur du produit HMI-3000MT requiert un fonctionnement continu pendant les coupures d’alimentation électrique, il est recommandé de relier le produit HMI-3000MT à une source d’alimentation sans coupure ou une batterie. UT de 70% (baisse de 30% dans l’UT) pendant 25 cycles UT < 5% (baisse > 95% dans l’UT) pendant 5 secondes Champ 3 A/m magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) 3 A/m Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre aux niveaux de ceux enregistrés dans un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. CEI 61000-4-8 REMARQUE : L’UT correspond à la tension secteur avant l’application du niveau de test. 5 Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique 151 Le produit HMI-3000MT est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié cidessous. Le client ou l’utilisateur du produit HMI-3000MT doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – directives Le matériel de communication RF mobile et portable ne doit pas être utilisé plus près des éléments du produit HMI-3000MT, y compris les câbles, que la distance de séparation recommandée, calculée d’après l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée RF de conduction 3 Vrms CEI 61000-4-6 150 kHz à 80 MHz RF de rayonnement 3 V/m CEI 61000-4-3 80 MHz à 2,5 GHz 3 Vrms d = 1,2 √P 3 V/m d = 1,2 √P 80 MHz à 800 MHz d = 2,3 √P 800 MHz à 2,5 GHz Où P correspond à la puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur en watts (W) d’après les spécifications de son fabricant et où d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). L’intensité des champs émis par des émetteurs RF fixes, telle que déterminée par un relevé électromagnétique sur site, a doit être inférieure au niveau de conformité de chaque bande de fréquences. b Des interférences peuvent se produire dans le voisinage des équipements marqués du symbole suivant : REMARQUE 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la bande de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. a L’intensité des champs émis par des émetteurs fixes, tels que les stations de radiotéléphonie (cellulaires et sans fil) et les radios mobiles terrestres, le matériel de radio-amateur, les émissions de télévision et de radio AM et FM, ne peut être théoriquement estimée avec précision. L’estimation de l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes doit être assurée par un relevé électromagnétique sur site. Si l’intensité de champ mesurée sur le site d’utilisation du produit HMI-3000MT excède le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, le fonctionnement normal du produit HMI-3000MT doit être vérifié. Si des performances anormales sont constatées, des mesures supplémentaires doivent être prises, telles que la réorientation ou le déplacement du produit HMI-3000MT. b Au-delà de la bande de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à 3 V/m. 6 Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le produit HMI-3000MT 151 Le produit HMI-3000MT est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF émises sont contrôlées. Pour éviter toute interférence électromagnétique, le client ou l’utilisateur du produit HMI-3000MT peut maintenir une distance minimale entre le matériel de communication RF portable et mobile (émetteurs) et le produit HMI-3000MT, comme recommandé cidessous, en fonction de la puissance maximale de sortie des appareils de communication. Puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur W Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur m 150 kHz à 80 MHz d = 1,2 √P 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz d = 1,2 √P d = 2,3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale de sortie n’est pas répertoriée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P correspond à la puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur en watts (W) d’après les spécifications de son fabricant. REMARQUE 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la bande de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. Attention Lorsque vous éliminez l’appareil ou ses accessoires, vous devez vous conformer aux lois en la matière dans votre zone géographique ou dans votre pays ainsi qu’aux règlements de l’hôpital en question concernant la pollution de l’environnement. Attention Lors de l’installation, conservez les espaces indiqués ci-dessous autour de l’appareil, tout en tenant compte de la ventilation et de l’entretien. – Côté arrière : 10 cm (4 po) ou plus – Cotés gauche/droit : 4 cm (1 5/8 po) ou plus Attention 157 N’utilisez pas l’appareil dans un environnement de RM (résonance magnétique). Il peut être à l’origine d’un dysfonctionnement, d’un incendie et de mouvements indésirables. Pour les clients au Canada GARANTIE LIMITÉE DE SONY - Rendez-vous sur http://www.sonybiz.ca/pro/lang/en/ca/article/resources-warranty pour obtenir les informations importantes et l'ensemble des termes et conditions de la garantie limitée de Sony applicable à ce produit. 7 Table des matières Précautions ...............................................................9 Présentation générale Fonctionnalités ....................................................13 Composants de l’appareil ......................................14 Identification des pièces .........................................15 Processeur d’images ...........................................15 Visiocasque .........................................................18 Fonctionnement Connexions .............................................................20 Installation du visiocasque ....................................20 Points de montage ...............................................20 Installation ..........................................................21 Réglage pour un port confortable .......................23 Correction de déplacement .................................24 Enlever le visiocasque .........................................24 Configuration des réglages initiaux ......................25 Utilisation du processeur d’images .......................26 Sélection du signal d’entrée ................................26 Affichage d’un écran secondaire (PinP) .............26 Rotation de l’image .............................................26 Modification des réglages ......................................27 Utilisation du menu .............................................27 Menus .................................................................28 Divers Rattacher les coussins ............................................31 Dépannage ..............................................................32 Messages d’erreur ..................................................34 Spécifications ..........................................................35 Avis de licence et de marque commerciale ...........36 Marques commerciales .......................................36 Avis concernant les logiciels ...............................36 Notifications et licences pour le logiciel utilisé dans ce produit ..........................................................36 8 Table des matières Précautions Préparation à des circonstances imprévisibles Cet appareil est conçu et fabriqué pour être utilisé pour des raisons médicales. N’utilisez l’appareil pour aucun autre usage. Soyez prêt pour les circonstances imprévisibles en utilisant un moniteur stationnaire, par exemple, conjointement avec l’unité. De plus, préparez une unité de substitution si nécessaire. Précautions pour une utilisation sûre • Certaines personnes peuvent rencontrer une gêne (tel que la fatigue oculaire, une fatigue ou la nausée) en regardant les images vidéo. Sony recommande à tous les spectateurs de faire des pauses régulièrement en regardant les images vidéo. La longueur et la fréquence des pauses nécessaires varient d’une personne à une autre. Vous devez décider ce qui fonctionne le mieux pour vous. Si vous rencontrez une gêne, vous devez arrêter de regarder les images vidéo jusqu’à la disparition de la gêne et consultez un médecin le cas échéant. • Evitez de porter l’appareil dans un milieu où votre tête bouge ou pendant la marche ou l’exercice physique car il y a une forte possibilité de gêne. • Si vous avez l’intention de connecter l’unité à un autre équipement médical, veillez à lire la section « Précautions lors de la connexion à un autre équipement médical ». Précautions lors de la connexion à un autre équipement médical – Avant d’utiliser cet appareil et/ou le connecter à tout autre appareil médical, notez bien et suivez les précautions suivantes : (a) Avant d’utiliser cet appareil pour raison médicale, vérifiez et confirmez que vous ne souffrez d’aucune gêne pendant l’utilisation qui peut vous perturber dans vos activités ou pratique médicale. (b) Si vous êtes susceptible de rencontrer une gêne, évitez d’utiliser cet appareil. (c) Généralement, la gêne (tel que la fatigue oculaire, la fatigue, la nausée ou le mal des transports) peut être provoquée par des facteurs tel que les mouvements rapides ou secouer des images vidéo, la position focale des images vidéo, la distance entre les objets et les modules de capture des images, le point de regard de l’utilisateur dans les images vidéo, d’autres conditions variables d’images vidéo à entrer dans cet appareil et les conditions de santé de l’utilisateur individuel. Fixation du visiocasque avant utilisation Avant d’utiliser l’unité dans une procédure médicale réelle, fixez le visiocasque dans les mêmes délais que ceux prévus pour la procédure médicale et vérifiez qu’aucun des problèmes suivants ne se produit. • Vérifiez que vous ne ressentez aucune gêne (fatigue due à des maux de tête, la pression ou le poids) susceptible d’interférer avec la procédure médicale. Toute gêne au niveau de la tête peut probablement être soulagée en fixant correctement le visiocasque. Pour plus d’informations, consultez la section « Installation du visiocasque » (page 20) lorsque vous fixez l’appareil. Si vous ressentez une gêne quelconque susceptible d’interférer avec la procédure médicale, n’utilisez pas l’unité. • Vérifiez que le visiocasque ne change pas répétitivement de position. Ce phénomène peut être corrigé en fixant correctement le visiocasque. Pour plus d’informations, consultez la section « Installation du visiocasque » (page 20) lorsque vous fixez l’appareil. Si la position du visiocasque se déplace lors d’une procédure médicale, corrigez l’erreur en vous reportant à « Correction de déplacement » (page 24). Si le visiocasque se déplace répétitivement, arrêtez de l’utiliser. • Avant toute utilisation, assurez-vous que des allergies ou autres problèmes causés par le contact avec les coussins du visiocasque ne provoquent pas des démangeaisons ou des irritations cutanées. Si vous ressentez des démangeaisons ou des irritations cutanées susceptibles d’interférer avec la procédure médicale, n’utilisez pas l’unité. • Veillez à terminer l’ensemble des réglages avant d’utiliser l’unité dans une procédure médicale. • Si le visiocasque n’est pas adapté à la taille de votre tête, cessez d’utiliser l’unité. Utilisation avec des couteaux électrochirurgicaux et autres appareils similaires Si cet appareil est utilisé conjointement avec un couteau électrochirurgical, par exemple, l’image risque d’être perturbée, déformée ou anormale en raison des tensions ou Précautions 9 des ondes radio puissantes émises par l’équipement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque vous utilisez cet appareil simultanément avec un autre qui émet des tensions ou des ondes radio puissantes, vérifiez l’effet de cet équipement avant toute utilisation et installez l’appareil de façon à réduire au minimum les interférences générées par les ondes radio. Test de connexion préliminaire Connectez l’unité à l’appareil médical à utiliser et vérifiez le bon fonctionnement avant d’utiliser l’unité et les appareils dans une procédure médicale actuelle. Emplacement de stockage Rangez l’unité dans un emplacement sanitaire et ne l’utilisez pas et ne le rangez pas dans les endroits suivants. • Endroits soumis à des vibrations constantes • Endroit soumis à la lumière directe du soleil • Endroits soumis à une forte humidité • Endroits soumis à des températures extrêmement basses L’unité n’est pas imperméable. Evitez d’éclabousser l’unité avec de l’eau ou des solutions nettoyantes ou désinfectantes ou avec tout autre liquide et ne la plongez pas dans du liquide. Contact avec le visiocasque pendant une procédure médicale Il n’est pas possible de stériliser le visiocasque. Ne touchez pas le visiocasque pendant une procédure médicale une fois que vous vous êtes désinfecté les mains. Si le visiocasque se déplace lors d’une procédure médicale, corrigez l’erreur en vous reportant à « Correction de déplacement » (page 24). Câbles • Utilisez l’unité en veillant à fixer correctement les câbles de connexion du visiocasque. Si les câbles de connexion ne sont pas correctement fixés, ils risquent d’interférer avec la procédure médicale. Si les câbles de connexion se relâchent, repositionnez les câbles dans le serrecâbles. Utilisation ergonomique Le visiocasque est conçu pour visualiser des images à distance. Les personnes qui portent normalement des lunettes ou des lentilles de contact doivent les porter comme d’habitude lorsqu’elles utilisent l’unité (sauf si ce sont des lunettes de lecture ou autres lunettes conçues pour la vision de près). Les porteurs de lunettes et de lentilles de contact à double foyer peuvent éprouver une certaine gêne lors de l’utilisation de l’unité. Utilisation du visiocasque • Utilisez-le uniquement après l’avoir correctement installé. – Pour plus d’informations sur le montage, consultez For « Installation du visiocasque » (page 20). – Avant l’utilisation, vérifiez qu’il n’y a pas de décalage entre les écrans de gauche et de droite, comme décrit dans l’étape 3 de « Configuration des réglages initiaux » (page 25). – Un décalage gauche-droite peut se produire si l’unité tombe ou est exposée à des vibrations. • La plage de l’écart pupillaire (distance entre les yeux) est de 53 mm à 76,7 mm (2 1/8 po à 3 1/8 po). Les individus se situant hors de cette plage ne pourront pas utiliser le visiocasque. 10 Précautions • Veillez à ce que le câble du visiocasque HMO-CA50M (appelé ici câble d’affichage) ne se coince pas autour de vos pieds et jambes. Si le câble d’affichage se coince et est tiré d’un coup sec, la tête de la personne qui porte le visiocasque risque d’être tirée également. Transport de l’unité Tenez fermement l’unité lorsque vous déplacez le visiocasque ou le processeur d’images à porter sur la tête HMI-3000MT (appelé ici processeur d’images) pour éviter de faire tomber l’unité. La chute de l’unité peut provoquer des blessures. De plus, l’unité inclut des composants de haute précision qu’une chute de l’unité peut endommager. En cas de chute de l’unité, contactez votre distributeur ou technicien Sony local. Commutateur au pied FS-24 (non fourni) Attention Le FS-24 a un indice de protection de IPX3. Par conséquent, elle ne peut être utilisée dans des emplacements sujets à des éclaboussures de liquide (ex. salles d’opération). Pour garantir la sécurité dans ce cas, il faut utiliser des produits avec un classement IPX6 ou supérieur dans cet environnement. De plus, si un mauvais fonctionnement se produit avec le commutateur au pied pendant le fonctionnement, débranchez-le du processeur d’images et effectuez les opérations à partir du panneau avant. Si vous n’utilisez pas l’unité pendant une période prolongée • Mettez hors tension le visiocasque et le processeur d’images, dans cet ordre, puis débranchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur. • Réglez le bandeau arrière du visiocasque afin qu’il soit aussi court que possible. Condensation Si l’appareil est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud, ou si la température ambiante augmente brusquement, de l’humidité peut se former sur la surface externe de l’appareil et/ou à l’intérieur de l’appareil. Ce phénomène est connu sous le nom de condensation. Si de la condensation se produit, mettez l’appareil hors tension et patientez le temps que la condensation disparaisse avant d’utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil avec de la condensation pourrait endommager l’appareil. Détérioration de la surface des coussins de contact Si la surface des coussins (coussin avant, coussin latéral, coussin supérieur) ou du serre-tête se détériore, commence à se détacher ou semble proche de le faire, cessez d’utiliser l’unité lors de procédures médicales et contactez votre distributeur ou technicien Sony local. Stockage des matériaux d’emballage Si vous avez besoin de transporter l’unité pour le faire réparer ou toute autre raison, utilisez la même boîte et les mêmes matériaux d’emballage que ceux fournis lors de l’achat de l’unité. Avant de ranger le visiocasque dans la boîte, réglez le serre-tête et le bandeau arrière afin qu’ils soient aussi courts que possible, puis réglez le commutateur de verrouillage du serre-tête sur la position de verrouillage. Nettoyage Veillez à toujours retirer la fiche d’alimentation de la prise secteur avant de nettoyer l’unité. Ne stérilisez pas et n’utilisez pas d’autoclave avec l’unité. Nettoyage du processeur d’images Le processeur d’images est fabriqué avec des matériaux pouvant être désinfectés. Par contre, en fonction du désinfectant utilisé, la performance peut être altérée ou la finition risque d’être endommagée. Respectez les points suivants pour protéger l’unité. • Essuyez les surfaces de l’unité avec une solution d’alcool isopropylique entre 50% et 70% V/V ou d’éthanol entre 76,9% et 81,4% V/V. • Pour éliminer les saletés tenaces, essuyez avec un chiffon de nettoyage doux en utilisant un détergent doux dilué avec de l’eau, puis nettoyez en utilisant les solutions chimiques susmentionnées. • Lors du nettoyage ou de la désinfection, n’utilisez pas de l’essence ou des diluants, des solutions de nettoyage acides, des solutions de nettoyage alcalines, des agents de nettoyage abrasifs ou des chiffrons traités chimiquement susceptibles d’endommager les surfaces. • Ne frottez pas avec force en utilisant un chiffon poussiéreux ou sur lesquels des particules ont collé. Vous risquez sinon de rayer les surfaces. • Ne placez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique sur l’unité pendant une période prolongée. Vous risquez sinon de détériorer la surface ou de la décoller. Précautions 11 Nettoyage du visiocasque Le visiocasque, à l’exception de la lentille, est fabriqué de matériaux pouvant être désinfectés. Par contre, en fonction du désinfectant utilisé, la performance peut être altérée ou la finition risque d’être endommagée. Respectez les points suivants pour protéger l’unité. • Essuyez les surfaces de l’unité avec une solution d’alcool isopropylique entre 50% et 70% V/V ou d’éthanol entre 76,9% et 81,4% V/V. • Pour éliminer les saletés tenaces, essuyez avec un chiffon de nettoyage doux en utilisant un détergent doux dilué avec de l’eau, puis nettoyez en utilisant les solutions chimiques susmentionnées. • Lors du nettoyage ou de la désinfection, n’utilisez pas de l’essence ou des diluants, des solutions de nettoyage acides, des solutions de nettoyage alcalines, des agents de nettoyage abrasifs ou des chiffrons traités chimiquement susceptibles d’endommager les surfaces. • Ne frottez pas avec force en utilisant un chiffon poussiéreux ou sur lesquels des particules ont collé. Vous risquez sinon de rayer les surfaces. • Ne placez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique sur l’unité pendant une période prolongée. Vous risquez sinon de détériorer la surface ou de la décoller. Nettoyage de la lentille Si la lentille se salit ou devient poussiéreuse, nettoyez-la en utilisant la méthode suivante. • Essuyez avec précaution à l’aide d’un chiffon doux pour lentille. • N’utilisez pas de liquide nettoyant pour lentille, ni d’alcool, d’eau ou autres solutions. Nettoyage du coussin arrière S’il s’avère difficile d’éliminer les saletés de la surface du coussin arrière, retirez le coussin arrière et lavez-le séparément. Après l’avoir lavé, éliminez toute trace d’humidité avec un chiffon sec, puis refixez-le au visiocasque. • Retrait du coussin arrière Le coussin arrière est fixé à l’aide de six fermoirs. Etirez le coussin vers le haut et retirez-le des fermoirs supérieurs, et ensuite des fermoirs inférieurs. 12 Précautions • Fixation du coussin arrière Fixez le coussin à l’aide des fermoirs inférieurs, puis étirez le coussin vers le haut et fixez-le à l’aide des fermoirs supérieurs. Remarque Vérifiez que les orifices sur le coussin arrière s’adaptent dans les six fermoirs. Le coussin risque de se détacher s’il n’est pas fixé au niveau de tous les fermoirs. Si des matières non hygiéniques collent à l’unité Suivez les instructions de nettoyage ci-dessus et éliminez ces matières. Présentation générale 1) Cet appareil n’est pas conçu pour effectuer des diagnostics ou des analyses de diagnostic. Les signaux d’entrée sont traités tels que l’élargissement, réduction, rotation, synthèse et ajustement des couleurs avec semi-conducteur dans un processeur d’images. Les images traitées sont transmises au visiocasque. Le visiocasque sépare les images pour l’œil droit et l’œil gauche et affiche l’image sur les unités d’affichage OLED dans le visiocasque. Un utilisateur peut voir des images 3D ou 2D en réglant un visiocasque sur sa tête et en positionnant les unités d’affichage OLED pour chaque œil. Présentation générale Ce produit consiste en deux composants principaux : le processeur d’images à porter sur la tête, qui inclut des fonctions telles que des fonctions d’entrée/sortie (SDI/DVI-D) pour des signaux vidéo envoyés par des dispositifs tels que des caméras vidéo endoscopiques, des fonctions de réglage de la qualité et des fonctions stéréoscopiques (c’est-à-dire 3D) ; et le visiocasque, qui est équipé de panneaux HD OLED.1) Le visiocasque offre, pendant les procédures, une liberté de mouvement qui n’est pas possible avec les écrans externes classiques. A la différence des écrans externes de stations, cette unité ne nécessite qu’un mouvement minimal de votre champ de vision pendant une procédure médicale. Visiocasque HMM-3000MT Câble de visiocasque HMO-CA50M Caméra vidéo endoscopique Affichage Processeur d’images à porter sur la tête HMI-3000MT Télécommande Fonctionnalités Processeur d’images à porter sur la tête HMI-3000MT • Permutation entre affichage vidéo 2D et 3D. • Connecteurs SDI et DVI-D prenant en charge les signaux 2D et 3D. • Fonction PinP (Picture-in-picture, ou image dans l’image) capable d’afficher simultanément deux signaux. • Fonctions de rotation gauche/droite et rotation à 180° pour les vidéos, permettant à des utilisateurs à l’opposé de visualiser la même vidéo. • Fonction de transfert permettant de transférer des signaux d’entrée vidéo à un autre moniteur. • Prend en charge plusieurs formats d’image. (Pour plus d’informations sur les formats pris en charge, voir « Connecteurs d’entrée/sortie » dans la section « Spécifications » (page 35).) 13 Présentation générale Visiocasque HMM-3000MT • Visualisez vos mains, même lorsque vous portez l’unité. (Veillez à vérifier que l’installation et le réglage sont corrects pendant l’utilisation.) • Conçu pour offrir un champ de vision horizontal large de 45 degrés. • Equipé de panneaux Sony HD OLED. • Les vidéos œil gauche et œil droit s’affichent sur des panneaux OLED séparés, ce qui réduit la diaphonie (l’apparence de superposition de la vidéo) qui se produit fréquemment lors de l’affichage des vidéos de gauche et de droite sur un écran. Composants de l’appareil Le processeur d’images à porter sur la tête HMI-3000MT est fourni avec le système de visiocasque HMS-3000MT. Outre le HMI-3000MT, le système HMS-3000MT inclut également le visiocasque HMM-3000MT et le câble de visiocasque HMO-CA50M. Les appareils et les accessoires fournis avec le système HMS-3000MT sont les suivants : Processeur d’images à porter sur la tête HMI-3000MT • Processeur d’images • Avant d’utiliser cette unité • CD-ROM (Instructions d’utilisation) • Adaptateur secteur • Instructions d’utilisation pour adaptateur secteur • Liste de coordonnées pour la maintenance Visiocasque HMM-3000MT • Visiocasque • Instructions d’utilisation Câble de visiocasque HMO-CA50M • Câble • Instructions d’utilisation 14 Composants de l’appareil Identification des pièces Présentation générale Processeur d’images Avant Panneau de commande du visiocasque A A 1 Bouton (marche/veille) Permet de mettre le processeur d’images sous tension ou en veille. Le bouton s’allume en vert lorsque l’unité est mise sous tension. En cas d’erreur, il clignote en orange. Pour des informations sur les messages d’erreur affichés et leurs solutions, voir « Dépannage » (page 32). B Touche INPUT (sélection d’entrée) Sélectionne le signal d’entrée à afficher sur l’écran du visiocasque. Pour plus d’informations, voir « Sélection du signal d’entrée » (page 26). C Indicateur du mode d’entrée Indique le mode d’entrée. Si l’écran secondaire PinP est affiché, ceci indique le mode d’entrée de l’écran secondaire. Lorsque le mode d’entrée de l’écran secondaire est indiqué, le point (SUB) dans la partie inférieure droite de l’indicateur s’allume. Si l’écran secondaire PinP n’est pas affiché, ceci indique le mode d’entrée de l’écran principal. Dans ce cas, le point (SUB) dans la partie inférieure droite ne s’allume pas. Pour plus d’informations, voir « Sélection du signal d’entrée » (page 26). Panneau de commande du visiocasque B E Indicateur d’affichage avec rotation Indique le mode d’affichage avec rotation actuel. F Touche FLIP (sélection d’affichage avec rotation) Sélectionne le mode d’affichage du signal (normal, rotation gauche/droite, rotation de 180 degrés). Pour plus d’informations, voir « Rotation de l’image » (page 26). G Indicateur HMM S’allume en vert lorsque le visiocasque est mis sous tension, et en orange lorsqu’il est en mode Veille. En cas d’erreur, il clignote en orange. Pour des informations sur les messages d’erreur affichés et leurs solutions, voir « Dépannage » (page 32). H Connecteur de sortie HMM Se connecte au visiocasque via le câble d’affichage. Attention Utilisez uniquement le câble de connexion HMO-CA50M dédié pour connecter le HMI-3000MT et le HMM-3000MT. L’utilisation d’un câble différent ou d’une rallonge peut entraîner un dysfonctionnement de l’unité. D Touche PIP (activation/désactivation de la fonction PinP) Active ou désactive l’affichage de l’écran secondaire. Identification des pièces 15 Arrière Présentation générale A Borne de mise à la terre équipotentielle Permet d’égaliser le potentiel de tous les appareils connectés à l’unité. B t Connecteurs INPUT • Connecteur d’entrée SDI 1(2D) Entrée des signaux SDI pour la vidéo 2D ou 3D. Lors de l’entrée des vidéos œil gauche et œil droit d’une vidéo 3D via des câbles séparés, entrez la vidéo œil gauche sur ce connecteur. • Connecteur d’entrée SDI 2(3D) Entrée des signaux SDI pour la vidéo 3D. Lors de l’entrée des vidéos œil gauche et œil droit d’une vidéo 3D via des câbles séparés, entrez la vidéo œil droit sur ce connecteur. Attention Ne touchez pas le patient en même temps que vous touchez la broche centrale du connecteur SDI. En cas de défaillance de l’unité ou de l’adaptateur secteur, la tension générée peut entraîner des dommages pour le patient. • Connecteur d’entrée DVI-D 1(2D) Entrée des signaux DVI pour la vidéo 2D ou 3D. Lors de l’entrée des vidéos œil gauche et œil droit d’une vidéo 3D via des câbles séparés, entrez la vidéo œil gauche sur ce connecteur. • Connecteur d’entrée DVI-D 1(3D) Entrée des signaux DVI pour la vidéo 3D. Lors de l’entrée des vidéos œil gauche et œil droit d’une vidéo 3D via des câbles séparés, entrez la vidéo œil droit sur ce connecteur. C T Connecteurs OUTPUT • Connecteur d’entrée SDI 1(2D) Connexion à un moniteur ou à un processeur d’images, et sortie des signaux SDI pour la vidéo 2D ou 3D. Lors de la sortie des vidéos œil gauche et œil droit d’une vidéo 3D via des câbles séparés, effectuez la sortie vidéo œil gauche depuis ce connecteur. 16 Identification des pièces • Connecteur d’entrée SDI 2(3D) Connexion à un moniteur ou à un autre processeur d’images, et sortie des signaux SDI pour la vidéo 3D. Lors de la sortie des vidéos œil gauche et œil droit d’une vidéo 3D via des câbles séparés, effectuez la sortie vidéo œil droit depuis ce connecteur. • Connecteur d’entrée DVI-D 1(2D) Connexion à un moniteur ou à un autre processeur d’images, et sortie des signaux DVI pour la vidéo 2D ou 3D. Lors de la sortie des vidéos œil gauche et œil droit d’une vidéo 3D via des câbles séparés, effectuez la sortie vidéo œil gauche depuis ce connecteur. • Connecteur d’entrée DVI-D 1(3D) Connexion à un moniteur ou à un autre processeur d’images, et sortie des signaux DVI pour la vidéo 3D. Lors de la sortie des vidéos œil gauche et œil droit d’une vidéo 3D via des câbles séparés, effectuez la sortie vidéo œil droit depuis ce connecteur. D Connecteurs REMOTE Connectez à des commutateurs au pied FS-24 (non fournis) ou autres télécommandes. Deux connecteurs sont disponibles pour HMM-A et HMM-B. E Connecteur DC IN Se connecte à l’adaptateur secteur fourni. AVERTISSEMENT 27 Les connecteurs de cet équipement ne sont pas isolés. Ne branchez aucun appareil qui ne soit pas conforme à la norme CEI 60601-1. Lorsqu’un appareil de technologie informatique ou un appareil audiovisuel utilisant un courant alternatif est branché, la fuite de courant peut provoquer un choc électrique chez le patient ou l’opérateur. Si l’utilisation de ce type d’appareil ne peut pas être évitée, isolez son alimentation en branchant un transformateur d’isolement ou en branchant un isolateur entre les câbles de connexion. Après avoir mis en place ces mesures, vérifiez que le risque réduit est à présent conforme à la norme CEI 60601-1. Raccordez ici les câbles d’alimentation 24V CC. Utilisez un connecteur Hosiden pour le raccordement. N° de pièce : TCP8927-53 Câble d’alimentation : Les spécifications suivantes sont recommandées (puissance de tension égale ou supérieure à 60 V, puissance nominale actuelle égale ou supérieure à 2 A). 24 V CC Présentation générale Attention Raccordez le connecteur CC à l’équipement, puis le cordon d’alimentation secteur à l’adaptateur secteur. Lorsque vous débranchez le connecteur CC, débranchez au préalable le cordon d’alimentation secteur de l’adaptateur secteur. Ne touchez pas simultanément le patient et la broche du connecteur CC. La broche du connecteur CC applique une tension de 24 V, qui risque de blesser le patient. Pour plus d’informations sur comment couper l’alimentation principale, reportez-vous aux instructions d’utilisation fournies avec l’appareil d’alimentation. Si les informations ne sont pas disponibles pour une raison quelle qu’elle soit, observez les instructions suivantes. • Pour couper l’alimentation principale, débrancher la fiche d’alimentation. • Lors de l’installation de l’appareil, incorporer un dispositif de coupure dans le câblage fixe ou brancher la fiche d’alimentation dans une prise murale facilement accessible proche de l’appareil. • Ne pas placer l’équipement électromédical dans un endroit où le débranchement de la fiche d’alimentation sera difficile. • En cas de problème lors du fonctionnement de l’appareil, enclencher le dispositif de coupure d’alimentation ou débrancher la fiche d’alimentation. NC GND Avertissement concernant les appareils d’alimentation 184 Pour l’alimentation CC, veillez à utiliser un adaptateur secteur fourni ou un adaptateur recommandé, ou un appareil qui observe les exigences de la norme de système CEI 60601-1 et est protégé par une double isolation ou une isolation renforcée. Veillez à utiliser un appareil d’alimentation capable de fournir une tension de 24 V et un courant de 1,5 A ou plus. Cependant, l’appareil doit être capable de fournir 240 VA pendant 60 secondes ou plus (10 A ou moins à 24 V). L’utilisation d’appareils d’alimentation autres que ceux indiqués ci-dessus peuvent provoquer une électrocution ou un incendie. Les appareils Classe I doivent être raccordés uniquement à une prise murale qui a été correctement mise à la terre afin d’éviter le risque d’électrocution. Identification des pièces 17 Visiocasque Présentation générale F 1 Bouton (marche/veille) Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pour passer de l’état « Marche » à l’état « Veille ». Attention Pour réduire la gêne lors du port sur la tête de l’unité, celle-ci n’est pas équipée de courroie antichute ni de tout autre dispositif de fixation. Lorsque vous mettez ou enlevez l’unité, veillez à ne pas la faire tomber. Si vous faites tomber l’unité et que vous provoquez des dommages ou des dysfonctionnements, cessez de l’utiliser et faites-la réparer par votre technicien Sony. A Coussin avant Veillez à ce que votre front soit en contact avec ce coussin en cours d’utilisation. L’écran du visiocasque s’éteint automatiquement si votre front n’est pas en contact avec le coussin avant. G Touches de commande (v/V/b/B et touche MENU) Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu de réglage ou pour confirmer les éléments de réglage sélectionnés. Attention Pour plus d’informations sur les opérations de menu, voir « Modification des réglages » (page 27). H Curseur de réglage d’écartement des lentilles I Fenêtre d’ajustement de la position B Coussin supérieur C Serre-câbles Tient le câble de connexion et le maintient en place. D Serre-tête E 18 Commutateur de verrouillage du serre-tête Identification des pièces Présentation générale J Coussins latéraux K Lentille L Bouton de réglage du bandeau arrière M Bandeau arrière N O Commutateur de réglage de l’angle du coussin avant Attention Utilisez uniquement le câble de connexion HMO-CA50M dédié pour connecter le HMI-3000MT et le HMM-3000MT. L’utilisation d’un câble différent ou d’une rallonge peut entraîner un dysfonctionnement de l’unité. R Câble de connexion Levier de verrouillage du coussin avant P Connecteur du câble d’affichage Q Boîtier de relais de câble Se connecte au processeur d’images via le câble d’affichage. Identification des pièces 19 Fonctionnement Connexions 1 Connectez le câble d’alimentation c.c. de l’adaptateur Fonctionnement secteur au connecteur DC IN du processeur d’images. 2 Connectez le signal de sortie d’un appareil médical au connecteur INPUT à l’arrière du processeur d’images. Connectez les câbles aux connecteurs appropriés en fonction du type de signal (SDI/DVI) et du type vidéo (2D/3D). Lors de la sortie des vidéos d’œil gauche et œil droit d’une vidéo 3D via des câbles séparés, entrez la vidéo œil gauche sur le connecteur d’entrée 2D et la vidéo œil droit sur le connecteur d’entrée 3D. 3 Connectez une télécommande au connecteur REMOTE si nécessaire. 4 Utilisez le câble d’affichage pour connecter le boîtier de relais de câble du visiocasque au connecteur de sortie HMM sur le processeur d’images. Installation du visiocasque Remarque Le port du casque vous empêchera de voir ce qui vous entoure. Nous vous recommandons de lire au préalable les sections « Installation du visiocasque », « Configuration des réglages initiaux » et « Utilisation du processeur d’images » et de vérifier le flux général d’opérations. Il n’est pas possible de stériliser le visiocasque. Vous ne devez donc pas contaminer vos mains en installant, en ajustant ou en touchant de quelque autre manière le visiocasque pendant une procédure médicale. Nous vous recommandons d’installer l’unité en utilisant l’une des méthodes suivantes. • Portez une paire de gants stérilisés une fois que vous avez installé l’unité à mains nues. • Portez deux paires de gants stérilisés et retirez la paire extérieure une fois l’unité installée. Points de montage 5 Connectez le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur à une alimentation secteur. 6 Appuyez sur le bouton Marche/Veille sur le processeur d’images pour le mettre sous tension. Lorsque l’indicateur HMM sur le processeur d’images s’allume en orange, appuyez sur le bouton Marche/Veille sur le visiocasque pour le mettre sous tension. 7 Mettez sous tension l’appareil médical qui servira de source du signal. A : Appuyez le bandeau arrière à la jonction entre votre nuque et votre tête. B : Rétrécissez au maximum la distance entre les sangles du bandeau et vos oreilles. C : Veillez à ce que votre nez n’entre pas en contact avec le visiocasque. D : Resserrez le bandeau arrière et le serre-tête jusqu’à ce que le port soit confortable. Fixez fermement le visiocasque sur votre tête en effectuant les réglages nécessaires pour resserrer correctement le bandeau arrière et le serre-tête. Si vous les serrez trop, vous risquez de ressentir une 20 Connexions / Installation du visiocasque gêne et des maux de tête en cas d’utilisation prolongée. Installation 3 Installez le visiocasque sur votre tête, bandeau arrière vers le bas. Appuyez le bandeau arrière à la jonction de votre nuque et de votre tête. 1 Desserrez les commutateurs de verrouillage du serretête sur les côtés gauche et droit du serre-tête et détendez le serre-tête. Fonctionnement 4 Inclinez le visiocasque vers l’avant afin que l’affichage se trouve directement devant vos yeux. Veillez à ce que le bandeau arrière ne glisse pas de sa position au niveau de votre nuque. Remarque L’écran du visiocasque ne s’affiche pas si votre front n’est pas en contact avec le coussin avant. Réglez le coussin avant de manière à ce qu’il repose solidement sur votre front. 2 Tournez le bouton de réglage du bandeau arrière et détendez le bandeau arrière. Installation du visiocasque 21 5 Ajustez le positionnement. Faites glisser l’unité vers le haut, le bas, la gauche et la droite de manière à ce que l’affichage soit centré et dans la position de visionnement optimale. Ajustez la position de manière à ce qu’elle reste stable, même si vos mains ne maintiennent pas l’unité en place. Fonctionnement 6 Resserrez le bandeau arrière tout en tenant le visiocasque de l’autre main. Remarque Si vous serrez trop le bandeau arrière, vous risquez de ressentir une gêne et des maux de tête en cas d’utilisation prolongée. Le bandeau arrière et le serretête fonctionnent ensemble pour éviter tout glissement. Vous n’avez donc pas besoin de serrer le bandeau pour empêcher tout mouvement. Tenez l’unité de l’autre main pendant le réglage pour éviter de perdre la position de visionnement optimale de l’affichage. Remarques • Vous pouvez laisser un espace entre le serre-tête et le dessus de votre tête. Si vous positionnez de force l’unité afin qu’il n’y ait pas d’espace, vous pouvez ressentir une gêne au niveau des tempes et empêcher le positionnement correct. • Si le bandeau arrière n’est pas positionné correctement au niveau de votre nuque, le visiocasque risque de bouger. Répétez la procédure à partir de l’étape 2. Conseils Lorsque vous installez le visiocasque de manière à ce que la distance entre les sangles et vos oreilles soit aussi courte que possible, le bandeau arrière est positionné à la jonction de votre nuque et de votre tête. 7 Ajustez la balance gauche et droite du serre-tête. 22 Installation du visiocasque 8 Verrouillez les commutateurs de verrouillage du serre-tête sur les côtés gauche et droit du serre-tête. Pour déplacer le coussin avant vers l’avant ou l’arrière Le coussin avant peut être déplacé vers l’avant ou l’arrière dans l’une des trois positions. Faites glisser le levier de verrouillage du coussin avant vers la gauche et déplacez le coussin avant vers l’avant ou l’arrière. Effectuez ce réglage lorsque vous souhaitez ajuster la mise au point, éloigner le visiocasque de votre nez, prévoir un espace pour vos lunettes, élargir le champ visuel pour vos mains ou tout autre réglage du port. Fonctionnement 9 Clipsez le boîtier de relais de câble à votre combinaison chirurgicale derrière l’épaule. Pour ajuster l’angle du coussin avant Remarques • Fixez l’attache de manière à ce qu’il y ait suffisamment de jeu dans le câble de connexion. En prévoyant un jeu, vous éviterez que votre cou ne soit tiré en arrière, par exemple dans le cas où votre pied se prendrait dans le câble d’affichage. • Fixez le câble d’affichage de manière à ce qu’il coure dans le dos du porteur du visiocasque. Le câble risque d’interférer lors des interventions chirurgicales s’il est attaché à l’avant. Réglage pour un port confortable Réglage du coussin avant Le coussin avant peut être déplacé vers l’avant ou l’arrière, et son angle peut être ajusté. Vous pouvez ajuster la distance entre vos yeux et l’écran, ainsi que l’angle d’affichage en ajustant le coussin avant. Pour assurer un port correct pendant l’utilisation, veillez à régler au préalable le coussin avant. L’angle du coussin avant peut être réglé dans l’une des trois positions. Réglez le commutateur d’ajustement du coussin avant vers la gauche ou la droite. Vous pouvez régler l’angle d’affichage en ajustant l’angle du coussin avant. Effectuez ce réglage lorsque vous devez regarder vers le haut ou vers le bas pour voir l’écran, ou lorsque vous souhaitez élargir le champ visuel pour vos mains ou ajuster le port d’une quelconque autre manière. Installation du visiocasque 23 Le visiocasque se relève lorsque le coussin avant est relevé, et s’abaisse lorsque le coussin avant est abaissé. pupilles du porteur. Le porteur devrait donner les instructions à la personne effectuant le réglage en fonction de sa capacité à voir l’affichage. La personne effectuant le réglage doit également s’assurer que le centre du visiocasque est aligné avec le nez du porteur. Fonctionnement Cette illustration souligne les différences entre les angles. Remarque Veillez à ce que le coussin avant soit toujours en contact avec votre front pendant l’utilisation. Sinon, l’affichage s’éteint automatiquement. (3) Portez une seconde paire de gants puis effectuez le repositionnement vous-même. Superposez une deuxième paire de gants sur les gants que vous utilisez pendant la procédure médicale, puis corrigez la position vous-même manuellement. Une fois le repositionnement terminé, retirez la paire de gants extérieure et reprenez la procédure médicale. Correction de déplacement Si le visiocasque glisse pendant une procédure médicale, corrigez l’erreur à l’aide de l’une des méthodes suivantes pour le repositionner sans contaminer vos mains. (1) Regardez vers le bas, puis à nouveau devant vous. Si le visiocasque a légèrement glissé vers le bas, penchez votre cou vers l’avant jusqu’à ce que le coussin avant ne soit plus en contact avec votre front pour déplacer le visiocasque légèrement vers l’avant. Après cette opération, le visiocasque peut glisser vers le haut lorsque vous regardez à nouveau vers l’avant, ce qui corrige sa position. (2) Demandez à une autre personne de corriger la position en utilisant les fenêtres de réglage de la position. Demandez à une autre personne de régler le visiocasque de manière à ce que les repères des fenêtres de réglage de la position gauche et droite soient alignés sur le centre des 24 Installation du visiocasque Enlever le visiocasque Desserrez le bandeau arrière puis enlevez le visiocasque. Si vous enlevez le visiocasque sans desserrer le bandeau arrière, le coussin arrière risque de se détacher. 3 Lisez les instructions qui s’affichent à l’écran. Configuration des réglages initiaux Après avoir confirmé le contenu, appuyez sur la touche MENU ou B. 4 Vérifiez l’affichage de la marque « I » et de la ligne Configurez les réglages de l’affichage du visiocasque. Ces réglages sont nécessaires à chaque fois que vous allumez l’écran. Utilisez les touches v et V pour sélectionner une langue, puis appuyez sur la touche MENU ou B. Conseils L’écran de sélection de langue ne s’affiche pas à nouveau une fois la première sélection terminée. Si vous souhaitez modifier la langue, affichez le menu de réglage et modifiez le réglage. Pour plus d’informations, voir « Modification des réglages » (page 27). Vérifiez que la ligne horizontale croise chacune des trois marques « I » affichées à l’écran, puis appuyez sur la touche MENU ou B . La ligne n’a pas besoin de les croiser au milieu de l’écran. Remarque Si la ligne ne croise pas au moins l’une des marques « I », n’utilisez pas l’unité. Fonctionnement 1 Sélectionnez une langue (la première fois seulement). horizontale. Affichage correct Erreur d’affichage 2 Ajustez la distance entre les lentilles. L’écran de réglage d’écartement des lentilles s’affiche. Ajustez le réglage d’écartement des lentilles jusqu’à ce que l’affichage soit bien visible. Une fois le réglage terminé, appuyez sur la touche MENU ou B. 5 Lisez l’avertissement relatif aux risques d’une utilisation prolongée. Après avoir confirmé le contenu, appuyez sur la touche MENU ou B. Conseils Vous pouvez désactiver l’affichage de cet avertissement en réglant [Vis. prolongé déconseillé] sur [Non] dans le menu de réglage (page 30). Conseils • Si l’affichage n’est pas visible même après le réglage d’écartement des lentilles, répétez la procédure décrite dans la section « Installation du visiocasque » (page 20). • Si vous rencontrez des difficultés avec les réglages, essayez de réinitialiser les curseurs de réglage de gauche et de droite à leurs positions intermédiaires avant d’essayer d’ajuster à nouveau. Configuration des réglages initiaux 25 Utilisation du processeur d’images Vous pouvez changer l’affichage vidéo du visiocasque en utilisant l’écran avant du processeur d’images. Les configurations de réglages seront enregistrées, même après la mise hors tension du processeur d’images. Fonctionnement Sélection du signal d’entrée Utilisez les touches INPUT pour changer les signaux d’entrée. Lorsque vous utilisez l’affichage PinP, vous pouvez changer les signaux d’entrée pour l’écran principal et l’écran secondaire séparément. Pour changer le signal d’entrée de l’écran principal Si l’écran secondaire est affiché, appuyez sur la touche PIP pour désactiver l’affichage de l’écran secondaire, puis appuyez sur la touche INPUT. Pour changer le signal d’entrée de l’écran secondaire Appuyez sur la touche PIP pour désactiver l’affichage de l’écran secondaire, puis appuyez sur la touche INPUT. Mode d’entrée 6 Description Affiche la vidéo en 3D lorsque les vidéos œil gauche et œil droite d’une vidéo 3D sont entrées via des câbles séparés sur les connecteurs d’entrée SDI 1(2D) et SDI 2(3D). Ce mode ne peut pas être utilisé en même temps que les modes 4 et 5. Lorsqu’une télécommande est connectée, les entrées de signal de contrôle remplissent la même fonction que la touche INPUT et vous permettent de changer le signal d’entrée. Maintenez enfoncé la touche INPUT pour réinitialiser le mode d’entrée sur « 1 ». Si vous sélectionnez le mode d’entrée incorrect à l’aide d’une télécommande, appuyez sur le commutateur de la télécommande plusieurs fois jusqu’à ce que vous sélectionniez le mode correct. Affichage d’un écran secondaire (PinP) Appuyez sur la touche PIP pour afficher l’écran secondaire de la fonction PinP. Appuyez à nouveau sur la touche PIP pour désactiver l’écran secondaire. Rotation de l’image Lorsque vous appuyez sur la touche INPUT, le signal d’entrée est changé dans l’ordre indiqué par le tableau suivant. Le mode d’entrée apparaît dans l’écran SUB à l’avant de l’unité. Lorsque le mode d’entrée est « 6 », appuyer sur la touche INPUT le réinitialise sur « 1 ». Mode d’entrée 26 Appuyez sur la touche FLIP pour pivoter l’image vidéo. L’affichage change dans l’ordre suivant avec chaque pression sur la touche FLIP. Le mode de rotation actuel s’affiche sur l’écran avant de l’unité. Description Affichage normal 1 Affiche la vidéo depuis le connecteur d’entrée DVI-D 1(2D) en 2D. Affichage avec rotation gauche/droite 2 Affiche la vidéo depuis le connecteur d’entrée DVI-D 2(3D) en 3D. Ce mode prend uniquement en charge les vidéos en format divisé gauche/droite. 3 Affiche la vidéo en 3D lorsque les vidéos œil gauche et œil droite d’une vidéo 3D sont entrées via des câbles séparés sur les connecteurs d’entrée DVI-D 1(2D) et DVI-D 2(3D). Ce mode ne peut pas être utilisé en même temps que les modes 1 et 2. 4 Affiche la vidéo depuis le connecteur d’entrée SDI 1(2D) en 2D. 5 Affiche la vidéo depuis le connecteur d’entrée SDI 2(3D) en 3D. Ce mode prend uniquement en charge les vidéos en format divisé gauche/droite. Utilisation du processeur d’images Affichage avec rotation 180° Lorsque les modes d’affichage avec rotation gauche/ droite et rotation de 180° sont sélectionnés, le mode de rotation est également reflété sur l’affichage du visiocasque. Ecran du visiocasque Mode de rotation (principal) Mode de rotation (secondaire) Modification des réglages Utilisation du menu Remarques Ecran principal Ecran secondaire Si le sous-écran s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche FLIP, l’affichage du sous-écran change. Si seul l’écran principal s’affiche, l’affichage de l’écran principal change. Si vous souhaitez modifier l’affichage de l’écran principal alors que l’écran secondaire est affiché, appuyez sur la touche PIP pour désactiver d’abord l’affichage de l’écran secondaire. Les réglages d’affichage avec rotation sont enregistrés pour chaque mode d’entrée. Fonctionnement Vous pouvez accéder au menu de réglage à tout moment pour modifier ou ajuster les différents réglages de l’unité. Appuyez sur la touche MENU du visiocasque pour accéder au menu de réglage. • Les réglages modifiés dans le menu sont enregistrés séparément pour chaque connecteur de sortie HMM sur le processeur d’images. • Si vous connectez le visiocasque à l’autre connecteur de sortie HMM sur le même processeur d’images, ses réglages ne seront pas transférés. • Si vous connectez le visiocasque à un autre processeur d’images, ses réglages ne seront pas transférés. 1 Appuyez sur la touche MENU du visiocasque. 2 Utilisez les touches v/V pour sélectionner une catégorie de réglage, puis appuyez sur la touche MENU. 3 Utilisez les touches v/V pour sélectionner un menu de réglage, puis appuyez sur la touche MENU. 4 Utilisez les touches v/V/b/B pour modifier ou ajuster le réglage, puis appuyez sur la touche MENU. Conseils • Pour revenir à un menu précédent, appuyez sur la touche b. • Pour quitter le menu de réglage, appuyez sur la touche b dans le menu de sélection de la catégorie de réglage. Modification des réglages 27 Menus Les valeurs soulignées sont les valeurs d’usine par défaut. Réglage de la lentille Pour revenir au menu précédent. Réglage de la lentille Permet de régler l’écartement des lentilles du visiocasque en fonction de la distance entre vos yeux (distance interpupillaire) pour un visionnement optimal. Utilisez les curseurs de réglage d’écartement des lentilles sur le visiocasque pour ajuster l’écartement des lentilles. Pour plus d’informations, voir « Configuration des réglages initiaux » (page 25). Fonctionnement Retour Remarque Il n’est pas possible d’obtenir un fonctionnement correct sans ajustement correct de l’écartement des lentilles. Ajustez toujours l’écartement des lentilles avant utilisation. Paramètres 3D Retour Pour revenir au menu précédent. RàZ Pour réinitialiser tous les éléments [Paramètres 3D] aux valeurs par défaut d’origine. Affichage 3D Utilisé pour effectuer des réglages sur l’unité, etc. Ne modifiez pas ce paramètre dans des circonstances normales. Si vous modifiez ce paramètre par accident, exécutez le réglage [R à Z] ci-dessus. 28 Modification des réglages Affichage Retour Pour revenir au menu précédent. Mode de l’image Le [Mode de l’image] que vous sélectionnez ici peut être ajusté en détail à l’aide des paramètres suivants allant de [R à Z] à [Remastérisat. du contraste]. Intense : Couleurs intenses et fort contraste. Standard : Accentue une image naturelle. Qualité d’image standard pour une diversité de sources vidéo. Expert : Enregistre votre qualité d’image préférée personnelle, en ajustant à partir de l’image à faible contraste d’origine. Rétablit toutes les valeurs du mode sélectionné dans le menu [Mode de l’image] aux réglages par défaut. Contraste Ajuste le contraste de la vidéo. Luminosité Ajuste la luminosité de la vidéo. Temp. couleur Ajuste la température de la couleur. Froid : Tonalités de couleur bleue froide. Moyen : Tonalités de couleur entre [Froid] et [Chaud 1] / [Chaud 2]. Chaud 1 / Chaud 2 : Tonalités de couleur rouge chaude. [Chaud 2] est plus rouge que [Chaud 1]. Le paramètre d’usine par défaut est [Moyen] (lorsque [Mode de l’image] est réglé sur [Intense]) ou [Chaud 1] (lorsque [Mode de l’image] est réglé sur [Standard] ou [Expert]). Netteté Accentue les bords de l’image pour faire ressortir les images, ou lisse les bords pour un effet plus doux. Réduct. du bruit de cadre Réduit le bruit d’image erratique, similaire à de la statique. Haut / Moyen / Bas : Sélectionne le niveau de cette fonction. Non : Désactive cette fonction. Le paramètre d’usine par défaut est [Moyen] (lorsque [Mode de l’image] est réglé sur [Intense]), [Bas] (lorsque [Mode de l’image] est réglé sur [Standard]), ou [Non] (lorsque [Mode de l’image] est réglé sur [Expert]). Réduct. bruit vidéo Réduit le bruit vidéo mosaïque sur l’image. Haut / Moyen / Bas : Sélectionne le niveau de cette fonction. Non : Désactive cette fonction. Réduction de l’effet Gibb Réduit l’effet Gibb instantané autour des bords de la vidéo. Haut / Moyen / Bas : Sélectionne le niveau de cette fonction. Non : Désactive cette fonction. Le paramètre d’usine par défaut est [Bas] (lorsque [Mode de l’image] est réglé sur [Intense]) ou [Non] (lorsque [Mode de l’image] est réglé sur [Standard] ou [Expert]). Mode entraînement panneau Permet de sélectionner le type d’affichage à appliquer à la vidéo. Normale : Apparence d’image standard. Nette : Permet de réduire le flou des images au défilement rapide. Fonctionnement RàZ Remarques • Le mode [Nette] permet de réduire le flou des images au défilement rapide, mais il a également pour effet d’assombrir l’image toute entière. Si cet effet s’avère gênant, sélectionnez [Normale]. • En fonction du signal source, il se peut également que l’écran tremblote. Si cet effet s’avère gênant, sélectionnez [Normale]. Affichage clair noir Ajuste l’aspect des zones d’images sombres. Reproduction plus claire du noir, sans perte de réglage global du contraste. Remastérisat. du contraste Optimise automatiquement les niveaux de noir et de blanc, pour un bon contraste sans noirs ou blancs fondus. Haut / Moyen / Bas : Sélectionne le niveau de cette fonction. Non : Désactive cette fonction. Le paramètre d’usine par défaut est [Moyen] (lorsque [Mode de l’image] est réglé sur [Intense] ou [Standard]) ou [Non] (lorsque [Mode de l’image] est réglé sur [Expert]). Modification des réglages 29 Réglage général Retour Pour revenir au menu précédent. Eteindre si non porté Oui : Met automatiquement le système hors tension 30 minutes après que vous enlevez le visiocasque. Non : Désactive cette fonction. Conseil Quel que soit le réglage de cette option, l’affichage s’éteint automatiquement 10 secondes après que vous enlevez le visiocasque. Fonctionnement 30 Réglage de la langue Permet de spécifier la langue utilisée pour les menus et autres éléments d’interface. Vis. prolongé déconseillé Oui : Affiche un avertissement après 6 heures de fonctionnement continu de l’unité. Non : Désactive cette fonction. Aff. avertis. au démarrage Oui : Active l’affichage automatique d’un avertissement au démarrage. Non : Désactive cette fonction. Rétablir les paramètres par défaut Rétablit tous les réglages aux valeurs par défaut d’origine. Modification des réglages Divers 1 Retirez le panneau de fixation du coussin supérieur. Rattacher les coussins Si le coussin avant se détache Poussez le coussin tout en faisant attention à son orientation. supérieur dans les rainures du coussin supérieur. Divers 2 Insérez les rails du panneau de fixation du coussin Si les coussins latéraux se détachent Poussez les coussins tout en faisant attention à leur orientation. Rail 3 Faites coulisser le coussin supérieur. Si le coussin supérieur se détache Rattachez le coussin comme suit. Rattacher les coussins 31 Dépannage Alimentation Divers L’unité ne se met pas sous tension. • Vérifiez les connexions de l’adaptateur secteur et du cordon d’alimentation c.c. • Assurez-vous que le câble d’affichage est solidement connecté au connecteur de sortie HMM du processeur d’images. • Assurez-vous que le câble d’affichage est solidement connecté au boîtier de relais de câble du visiocasque. • Vérifiez si le témoin DEL du bouton Marche/Veille sur le processeur d’images s’allume en vert lorsque vous appuyez sur le bouton. Attendez ensuite que le témoin HMM s’allume en orange, appuyez sur le bouton Marche/Veille du visiocasque et maintenez-le enfoncé pendant 1 seconde au minimum. • Le démarrage du processeur d’images et du visiocasque prend quelques secondes. L’unité ne se met pas hors tension. Appuyez fermement sur le bouton Marche/Veille du processeur d’images. Affichage 32 Pas de vidéo ou vidéo déformée. • Assurez-vous que le câble d’affichage et le câble de connexion sont correctement raccordés. • Assurez-vous que l’appareil raccordé aux connecteurs d’entrée du processeur d’images est sous tension. • Assurez-vous que le format du signal d’entrée est pris en charge par l’appareil. Pour plus d’informations sur les formats de signaux pris en charge, voir « Spécifications » (page 35). • Il est possible que le câble d’affichage soit mal branché. Assurez-vous que le câble est solidement branché. Si le problème persiste, le câble est peut-être endommagé. Dans ce cas, remplacez-le par un câble neuf. • Si l’appareil externe est connecté à cette unité via un commutateur de signal, connectez l’appareil directement à cette unité. Pour plus d’informations, reportez-vous aux instructions d’utillisation fourni avec l’appareil. • Utilisez toujours le câble d’affichage HMO-CA50M dédié. Pour plus d’informations, contactez votre technicien Sony. • Si vous utilisez des câbles DVI, utilisez des câbles disponibles dans le commerce compatibles avec la prise en charge de haute vitesse. • Si l’appareil médical connecté inclut un paramètre de sortie de couleur profonde, désactivez-le. L’affichage est sombre ou flou. • Assurez-vous que le câble d’affichage et le câble de connexion sont correctement branchés et vérifiez que vous portez le visiocasque correctement. • Il se peut que le réglage d’écartement des lentilles ait été mal ajusté. Effectuez à nouveau l’ajustement en accédant à [Réglage de la lentille] dans le menu de réglage. • Si la surface de la zone de la lentille à l’intérieur du visiocasque est sale, nettoyez-la avec un chiffon sec. L’affichage s’éteint brusquement. Veillez à porter le visiocasque correctement. Si le détecteur de port des coussins détecte que l’appareil n’a pas été porté pendant 10 secondes, l’affichage s’éteint automatiquement. Pour plus d’informations, voir « Eteindre si non porté » (page 30). L’affichage d’image s’atténue avec le temps. En cas d’affichage d’image de photos ou d’images presque immobiles pendant des périodes prolongées, l’affichage peut s’atténuer graduellement avec le temps. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Pour restaurer une luminosité d’origine, effectuez une opération sur le visiocasque ou sur l’appareil raccordé. Certains pixels sur les écrans ne sont pas allumés ou certains pixels sont toujours allumés. Les panneaux OLED sont produits à l’aide de technologies de fabrication d’extrêmement haute précision. Il se peut toutefois qu’une très faible proportion de pixels soient « coincés », soit en permanence éteints (noirs) soit en permanence allumés (rouge, bleu ou vert). Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Dépannage L’image toute entière semble trembloter. En fonction du signal vidéo source, il se peut également que l’image toute entière semble trembloter lorsque [Mode entraînement panneau] est défini sur [Nette]. Pour plus d’informations, voir « Mode entraînement panneau » (page 29). Une vidéo n’est pas affichée en 3D. • Si la même image est affichée côte à côte horizontalement ou verticalement sur l’affichage, il se peut que les câbles vidéo 3D ne soient pas correctement raccordés. Pour plus d’informations, voir « Connexions » (page 20). • La perception en 3D varie selon les individus. • Si le menu [Paramètres 3D] est affiché mais que la vidéo n’est pas affichée en 3D, essayez d’éteindre l’appareil raccordé utilisé pour la lecture 3D, puis rallumez-le. • Cet appareil ne prend pas en charge la conversion 2D en 3D (3D simulé). • Vérifiez aussi les réglages de l’appareil médical connecté. Divers L’unité n’inclut pas de fonction de sortie audio. La connexion d’un casque ou équipement similaire n’est pas non plus prise en charge. Le bouton Marche/Veille du processeur d’images clignote (orange) en continu. • Si le témoin clignote deux fois toutes les 3 secondes, il se peut que le visiocasque, le processeur d’images ou les câbles soient endommagés. Pour plus d’informations, contactez votre technicien Sony. • Si le témoin clignote trois fois toutes les 3 secondes, le processeur d’images est en surchauffe. Patientez le temps que l’unité refroidisse. N’obstruez pas les orifices de ventilation sur le processeur d’images et veillez à assurer une ventilation appropriée. Si le problème ci-dessus persiste, contactez votre technicien Sony. Le témoin HMM du processeur d’images clignote (orange) en continu. • Si le témoin clignote deux fois toutes les 3 secondes, il se peut que le visiocasque, le processeur d’images ou les câbles soient endommagés. Pour plus d’informations, contactez votre technicien Sony. • Si le témoin clignote trois fois toutes les 3 secondes, le processeur d’images est en surchauffe. Patientez le temps que l’unité refroidisse. N’obstruez pas les orifices de ventilation sur le processeur d’images et veillez à assurer une ventilation appropriée. Si le problème ci-dessus persiste, contactez votre technicien Sony. • Si le témoin clignote quatre fois toutes les 3 secondes pendant 1 minute, le visiocasque est en surchauffe. Patientez le temps que l’unité refroidisse. Si le problème ci-dessus persiste, contactez votre technicien Sony. • Si le témoin clignote cinq fois toutes les 3 secondes pendant 1 minute, le visiocasque ainsi que le processeur d’images sont en surchauffe. Patientez pendant que les unités refroidissent. Si le problème ci-dessus persiste, contactez votre technicien Sony. Les touches du visiocasque ne répondent pas. Les touches du visiocasque ne fonctionnent pas si vous ne le portez pas. Divers Il n’y a pas de son. Contactez votre technicien Sony. « DEMO » apparaît dans le coin droit supérieur de l’écran du menu de réglage. Impossible de régler l’option de réglage de la langue car le menu de réglage ne s’affiche pas dans ma langue. • Si la configuration initiale n’est pas terminée, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton b pour revenir à l’écran de sélection de la langue, puis sélectionnez à nouveau la langue de votre choix. • Si la configuration initiale est terminée, suivez les étapes ci-dessous pour restaurer les réglages d’usine par défaut et sélectionnez la langue de votre choix en réeffectuant la configuration initiale. 1 Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu de réglage. 2 Appuyez sur la touche V pour sélectionner l’icône [Réglage général]. 3 Appuyez sur la touche B pour déplacer le curseur vers la droite. 4 Appuyez sur la touche V pour déplacer le curseur sur le tout dernier réglage de la liste. 5 Appuyez sur la touche MENU. (Le message de confirmation pour [Rétablir les paramètres par défaut] s’affiche.) 6 Appuyez sur la touche b puis appuyez sur la touche MENU. (L’appareil redémarre.) 7 Lorsque la configuration initiale démarre, appuyez sur la touche v/V pour sélectionner la langue de votre choix, puis appuyez sur la touche B pour confirmer. 8 Suivez les instructions à l’écran pour terminer la configuration initiale. Dépannage 33 Messages d’erreur Les messages d’erreur s’affichent sur l’écran du visiocasque en cas d’erreur sur le processeur d’images ou le visiocasque. La couleur d’arrière-plan de l’écran d’erreur change selon la gravité de l’erreur. Cause et solution No SYNC • Il est possible que le signal d’entrée n’ait pas été sélectionné correctement. Vérifiez que le signal d’entrée sélectionné à l’aide de la touche INPUT correspond aux connecteurs auxquels les câbles sont raccordés sur le processeur d’images. • Il est possible que le signal d’entrée ne soit pas correctement connecté. Vérifiez que les câbles sont correctement raccordés au processeur d’images. • Le format des signaux vidéo émis par l’appareil médical raccordé peut ne pas être pris en charge par l’unité. Pour plus d’informations sur les signaux pris en charge, voir « Signaux d’entrée/sortie pris en charge » dans la section « Spécifications » (page 35) et reportez-vous aux instructions d’utillisation fourni avec l’appareil médical raccordé. Unknown Signal Le signal d’entrée n’est pas correct. Le format des signaux vidéo émis par l’appareil médical raccordé peut ne pas être pris en charge par l’unité. Pour plus d’informations sur les signaux pris en charge, voir « Signaux d’entrée/sortie pris en charge » dans la section « Spécifications » (page 35) et reportez-vous aux instructions d’utillisation fourni avec l’appareil médical raccordé. Erreur température HMM (Bleu clair) Le visiocasque est en surchauffe. Retirez tout élément couvrant éventuellement le visiocasque. Eloignez l’appareil des sources de chaleur. Erreur température HMM (Jaune) Le visiocasque est en surchauffe. Un arrêt forcé peut se produire si cet affichage apparaît en continu. Prenez les précautions de sécurité immédiates et préparez un appareil de secours, ou cessez d’utiliser l’unité. Erreur température HMI (Bleu clair) Le processeur d’images est en surchauffe. Retirez tout élément couvrant éventuellement le processeur d’images. Eloignez l’appareil des sources de chaleur. Erreur température HMI (Jaune) Le processeur d’images est en surchauffe. Un arrêt forcé peut se produire si cet affichage apparaît en continu. Prenez les précautions de sécurité immédiates et préparez un appareil de secours, ou cessez d’utiliser l’unité. Erreur température (Bleu clair) Le visiocasque et le processeur d’images sont en surchauffe. Retirez tout élément couvrant éventuellement les unités. Eloigne-les des sources de chaleur. Erreur température (Jaune) Le visiocasque et le processeur d’images sont en surchauffe. Un arrêt forcé peut se produire si cet affichage apparaît en continu. Prenez les précautions de sécurité immédiates et préparez des appareils de secours, ou cessez d’utiliser les unités. Vers mise en arrêt L’unité a atteint la limite de température extrême et va s’arrêter sous peu. Prenez les précautions de sécurité immédiates et cessez d’utiliser l’unité. Erreur ventilateur Une erreur de ventilateur s’est produite. Si un objet est coincé dans le ventilateur, retirez-le. Appuyez sur le bouton Marche/Veille pour mettre l’appareil hors tension, puis de nouveau sous tension. Si cette erreur persiste, contactez votre technicien Sony. Divers Message 34 Messages d’erreur Spécifications Connecteurs d’entrée/sortie Connecteurs d’entrée DVI Connecteurs DVI-D (2) Liaison simple TMDS Connecteurs d’entrée SDI Type BNC (2) Conformité à la norme SMPTE 292M Connecteur DC IN DIN 3 broches, 24 V Adaptateur secteur (AC-81MD etc.) Connecteurs REMOTE Mini-prise stéréo (2) Connecteurs de sortie DVI Connecteurs DVI-D (2) Liaison simple TMDS Connecteurs de sortie SDI Type BNC (2) Conformité à la norme SMPTE 292M Connecteur de sortie HMM 20 broches dédié (2) (se connecte au HMO-CA50M) Accessoires fournis Avant d’utiliser cette unité (1) CD-ROM (Instructions d’utilisation) (1) Adaptateur secteur (1) Instructions d’utilisation pour adaptateur secteur (1) Liste de coordonnées pour la maintenance (1) Information for Customers in Europe (Informations pour les clients en Europe) (1) 178 Divers Général Alimentation électrique 24 V c.c. (fourni depuis l’adaptateur secteur) Courant d’entrée 1,5 A Conditions d’utilisation Température : 5 °C à 35 °C (41 °F à 95 °F) Humidité : 25% à 80% (pas de condensation permise) Pression : 700 hPa à 1060 hPa Conditions de stockage et de transport Température : –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Humidité : 20% à 80% (pas de condensation permise) Pression : 700 hPa à 1060 hPa Dimensions (l × h × p, à l’exclusion des plus grandes parties saillantes) Environ 306 × 56,5 × 358 mm (12 1⁄8 × 2 1⁄4 × 14 1⁄8 pouces) Poids Environ 3,3 kg (7 lb. 4,4 oz.) (cordon d’alimentation non compris) Entrée vidéo (3D) Côte-à-côte, Dual stream 720/50p, 720/60p, 1080/50i, 1080/60i Signal de sortie Le signal d’entrée est envoyé en l’état. Notez que les signaux suivants ne sont pas pris en charge. Signaux DVI : • Signaux avec HDCP (pas d’envoi non plus au HMM-3000MT) • Signaux avec fonctions HDMI • Signaux d’une résolution supérieure à Full HD Signaux SDI : • Signaux audio • Signaux 3D-SDI ou supérieur Accessoires en option Visiocasque HMM-3000MT Câble de visiocasque HMO-CA50M Commutateur au pied FS-24 Attention Le FS-24 est seulement classé IPX3 pour la résistance à l’eau et ne devrait donc pas être utilisé dans des endroits où il peut être exposé à des liquides (par exemple une salle d’opération). Pour garantir la sécurité dans ce cas, il faut utiliser des produits affichant un classement IPX6 ou supérieur. Télécommande à l’aide du connecteur REMOTE L’envoi d’une pulsation de télécommande, comme illustré ci-dessous, via le connecteur REMOTE permet d’effectuer les mêmes opérations qu’en appuyant sur la touche INPUT. Impulsion de minuterie pour le connecteur REMOTE Affectation des broches REMOTE Signaux d’entrée/sortie pris en charge Entrée vidéo (2D) 720/50p, 720/60p, 1080/50i, 1080/60i, 1080/50p, 1080/60p Spécifications 35 Avis de licence et de marque commerciale Commande N.C. GND Marques commerciales Les noms de système et de produit sont généralement des marques commerciales ou des marques déposées des fabricants. Les marques ™ et ® ne sont pas indiquées dans ce document. Divers Avis concernant les logiciels +5V GND Largeur d’impulsion minimum 100 ms Les spécifications et l’apparence externe peuvent être modifiées sans notification préalable à des fins d’amélioration du produit. Spécifications médicales Protection contre la pénétration néfaste d’eau : Ordinaire Degré de sécurité en présence d’un mélange d’anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux : Ne convient pas à une utilisation en présence d’un mélange d’anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux Mode de fonctionnement : Continu Remarques • Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit. • Sony n’assumera pas de responsabilité pour les réclamations, quelle qu’elles soient, effectuées par les utilisateurs de cet appareil ou par des tierces parties. • Sony n’assumera pas de responsabilité pour la cessation ou l’interruption de tout service lié à cet appareil, résultant de quelque circonstance que ce soit. 36 Avis de licence et de marque commerciale L’ingénierie inverse, l’assemblage inverse, la compilation inverse et autres procédures d’analyse en rapport avec le code source des logiciels inclus dans ce produit sont interdits. Notifications et licences pour le logiciel utilisé dans ce produit Des parties du logiciel dans ce produit sont sous licence de FreeType Project License. Des parties de ce logiciel sont sous licence © 2006 The FreeType Project (www.freetype.org). Tous droits réservés. REF. 176 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.