Aumuller FVx, FVB, FVR Manuel utilisateur
PDF
Descargar
Documento
Instructions de montage et de mise en service conformément à la directive machines 2006 / 42 / CE (Annexe VI) FV1 / FV3 / FV4 - Moteur à fermeture de battant pour les fenêtres Sommaire 01 Description des abréviations Groupes cibles Symboles d’avertissement et de sécurité Usage approprié Consignes de sécurité 3-8 Fiche technique FV1 / FV3 / FV4 Explications concernant l’étiquette produit 02 9 - 10 Définition des points de verrouillage 03 04 11 Étape de montage 1: Étape de montage 2: Étape de montage 3: Étape de montage 4: Vérification avant le montage Conditions pour le montage et préparation du montage Montage moteur d'ouverture Test de fonctionnement avant le montage Étape de montage 5: Gabarits de perçage + Exemples d'utilisation de FV 05 06 07 08 2 12 - 14 15 - 19 Étape de montage 6: Étape de montage 7: Étape de montage 8: Étape de montage 9: Effectuer les perçages selon les variantes de montage Enlever les embouts du moteur de fermeture de battan Montage FV Câble de raccordement et commutateur DIP Étape de montage 10: Étape de montage 11: Étape de montage 12: Étape de montage 13: Étape de montage 14: Installation avec M-COM / / Installation d'un ensemble programmé en usine Passage de câbles Raccordement électrique Câble d’alimentation de la centrale vers les moteurs Essai de sécurité et essai de marche 25 - 31 Démontage et mise au rebut Responsabilité Garanties et service après-vente Certificats Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 20 - 24 32 - 33 REMARQUES PRÉLIMINAIRES Description des abréviations Symboles d’avertissement et de sécurité dans ces instructions : Liste des abréviations Les abréviations suivantes sont utilisées tout au long de ces instructions. Toutes les unités de mesure figurant dans ces instructions sont en mm, sauf indication contraire. Tolérances générales selon DIN ISO 2768-m. A Moteur AK Câble de raccordement / câble d’moteur AP Profilé de recouvrement BD Paumelle Fxxx Support de vantail FAB Largeur extérieure de vantail FAH Hauteur extérieure de vantail FG Poids de vantail FL Cadre de vantail FÜ Retournement de vantail HSK Bord de fermeture principal Kxxx Console L Longueur de construction de moteur MB Paumelle centrale NSK Bord de fermeture secondaire RA Châssis dormant RAB Largeur extérieure du cadre RAH Hauteur extérieure du cadre SL Charge de neige Les symboles utilisés dans les instructions doivent être strictement respectés et ont la signification suivante : Danger Le non-respect des mises en garde peut provoquer des blessures irréversibles, voire la mort. 01 Le non-respect des mises en garde peut provoquer des blessures irréversibles, voire la mort. Le non-respect des mises en garde peut provoquer Attention des blessures moyennement graves (réversibles). Remarque Le non-respect des mises en garde peut entraîner des dommages matériels. Attention / avertissement Danger par courant électrique. Attention / avertissement Risque d’écrasement et de coincement pendant le fonctionnement de l’appareil (joint à moteur sous forme d’autocollant). Direction d’ouverture Attention / avertissement Risque de dommages / destruction d’moteurs et/ou de fenêtres. RA FL NSK NSK FAH RAH HSK BD FAB RAB L’installateur d’une machine « Fenêtre et porte motorisée » doit remettre ces instructions à l’utilisateur final après le montage et la mise en service. L’utilisateur final doit conserver ces instructions dans un endroit sûr et les consulter au besoin. Groupe cible Ces instructions s’adressent à un personnel technique qui a suivi une formation en électrotechnique et aux exploitants formés aux hottes d’extraction naturelle de la fumée (NRA / RWA) et pour la ventilation naturelle par les fenêtres, et qui connaît les modes de fonctionnement et les risques résiduels de l’installation. Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires, sauf si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions concernant la manière d’utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance. Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 3 REMARQUES PRÉLIMINAIRES Utilisation conforme à l’usage prévu 01 Champ d’application / domaines d’utilisation Cet moteur sert au verrouillage et au déverrouillage par moteur électrique de fenêtres dans la zone des façades et des toits. La fonction principale de ce produit, en combinaison avec la fenêtre à moteur électrique,est d’évacuer la fumée et les gaz de fumée chauds en cas d’incendie, afin de sauver des vies humaines et de protéger des biens matériels. D’autre part, la fenêtre actionnée par un moteur électrique et un dispositif de commande extérieur approprié peuvent assurer une ventilation naturelle du bâtiment. Remarque La pose d’un moteur sur un élément de fenêtre mobile crée ce qu’on appelle une « fenêtre à commande électrique » qui constitue elle-même une machine au sens de la directive « Machines » 2006/42/CE. Utilisation conforme à l’usage prévu Cet moteur est conçu pour un montage fixe et un raccordement électrique en tant qu’élément du bâtiment. Moteur est homologué en combinaison avec un dispositif de commande extérieur, par ex. d’Aumüller pour une utilisation conforme sur une fenêtre à commande électrique, pour une : • Utilisation pour la ventilation naturelle avec Hauteur de montage de moteur et du bord inférieur du vantail d’au moins 2,5 m au-dessus du sol, ou Largeur d’ouverture sur la HSK de l’élément activé < 200 mm avec une vitesse simultanée de la HSK dans le sens de fermeture de < 15 mm/s. • Utilisation comme NRWG (appareil d’extraction naturelle de la fumée et de la chaleur), selon la norme EN12101-2 sans double fonction pour la ventilation naturelle. Les éventuels points de danger sur les fenêtres pivotantes ou basculantes dont les bords de fermeture secondaires sont inférieurs à 2,5 m de hauteur de montage au-dessus du sol doivent être surveillés en tenant compte de l’unité de commande et de l’utilisation ! 4 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 En tant que fabricant, nous sommes parfaitement conscients de nos obligations et de notre responsabilité dans le développement, la fabrication et la commercialisation d’moteurs de fenêtres sûrs et nous les assumons pleinement. Mais en fin de compte, nous n’avons aucune influence directe sur l’utilisation de nos moteurs. Nous attirons donc votre attention sur les points suivants, à titre de précaution : • Le maître d’ouvrage ou ses auxiliaires d’exécution (architecte, concepteur spécialisé) sont tenus dès la phase de planification d’une fenêtre à moteur électrique d’éviter les dangers que pourraient faire courir aux personnes son utilisation, sa situation de pose, ses paramètres de commande, ainsi que le type de montage et le dispositif de commande extérieur et de prendre les mesures de protection nécessaires. • L’installateur / le constructeur de la machine « Fenêtre à commande électrique » doit appliquer les mesures de sécurité prévues sur le lieu d’installation, ou bien, si elles ne sont pas formulées par écrit, les définir lui-même et détecter ou atténuer les risques résiduels qui subsistent. Nécessité d’une évaluation du risque sur le site de l’installation en raison d’une mauvaise utilisation raisonnablement prévisible. En cas d’utilisation de la fenêtre à commande électrique pour la ventilation naturelle, une évaluation des risques en vertu de la directive « Machines » 2006/42/ CE est absolument indispensable dans les conditions suivantes : • Hauteur de montage de moteur ou de la HSK < 2,5 m au-dessus du sol et l’une des conditions suivantes : • Largeur d’ouverture de la HSK > 200 mm, ou • Vitesse de fermeture de la HSK > 15 mm/s, ou • Vitesse d’ouverture de la HSK > 50 mm/s, ou • Force de fermeture de la HSK > 150 N Lors de l’analyse du risque, vous pourrez procéder selon le schéma de déroulement suivant qui inclut aussi les mesures de protection selon EN 60335-2-103/2016-05. REMARQUES PRÉLIMINAIRES Analyse des danger selon DIN EN 60335-2-103 Prudence Éloigner les personnes pendant la fermeture ! NRWG selon EN12101-2 avec double fonction d’aération (1.Z.109) Utilisation Moteur NRWG selon EN12101-2 sans double fonction d’aération 01 aération naturelle Hauteur de montage du moteur et bord inférieur vantaux : > 2,5 m au-dessus du sol (ZAA.20.2) Oui Non Prudence Tenir compte des risques au niveau de la NSK < 2,5 m au-dessus du sol ! Ouverture de la HSK : < 200 mm et vitesse de HSK: FERMÉ <15 mm/s / OUVERT < 50 mm/s (20.ZAA.2) Oui Aucune analyse de risque requise. Non Analyse du risque selon les « directives machines » requise. Zone avec des enfants / personnes vulnérables Prudence Dispositifs de protection Interrupteur avec préréglage ÉTEINT Arrêt de mouvement au niveau de l‘HSK < 20 mm en cas d‘une force de fermeture au niveau de l’HSK > 150 N (20.ZAA.5) Protection anti-pincement sans contact (20.ZAA.8.1) Protection anti-pincement réagissant au toucher (20.ZAA.8.2) Dispositif d‘actionnement directement visible a.) Interrupteur à clé ou b.) autre interrupteur, alors : montage > 1,5 m, non accessible au public (7.12.1) Infrarouge passif et capteurs lumineux actifs ou tapis sensibles bords sensibles ou appareil de surveillance de l’alimentation électrique du moteur (interne ou externe) Prudence Les informations entre parenthèses‚ se réfèrent aux chapitres de la norme DIN EN 60335-2-103. Éloigner les personnes pendant la fermeture ! Données des battants Façade: fenêtre basculante, oscillo-battante, pivotante Toit: fenêtres de toit / coupoles d’éclairage Sens d‘ouverture vers l‘intérieur / vers l‘extérieur Matériau du profil: aluminium, acier, plastique ou bois. Remarque les mesures du battant sont données à titre indicatif. Les diagrammes de force / course doivent être impérativement respectés. Lors du contrôle de correspondance du moteur avec les exigences sur le lieu d‘utilisation les points suivants doivent être observés: Déclaration de conformité Fenêtre motorisée + Marquage CE • poids total du battant (verre + encadrement), • charges supplémentaires: charge neigeuse / charge venteuse (aspiration / pression), • taille du battant (FAB x FAH), • rapport des côtés FAB/FAH, • montage-/angle d‘inclinaison, • surface d‘ouverture nécessaire (géométrique / aérodynamique), • influence des vents latéraux • force d‘moteur et poussée • emplacement du montage sur le dormant et le cadre du battant. Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 5 Consignes de sécurité Consignes de sécurité 01 Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions. Ces instructions doivent être soigneusement conservées pendant toute la durée de vie du produit. Risque d’écrasement et de coincement ! La fenêtre risque de se fermer automatiquement ! Lors de l’ouverture et de la fermeture, moteur du dispositif d’ouverture s’arrête en cas de surcharge grâce à la coupure de charge intégrée dans moteur. Dans tous les cas, la force de compression est suffisante pour provoquer l’écrasement des doigts en cas de négligence. Champ d’application Moteur doit être exclusivement utilisé conformément à l’usage prévu. Pour d’autres utilisations, veuillez consulter le fabricant ou son distributeur agréé. N’utilisez pas moteur pour d’autres utilisations ! Ne laissez pas les enfants jouer avec moteur ou ses dispositifs de commande et/ou de régulation, y compris la télécommande. Vérifiez toujours que l’installation respecte les dispositions légales en vigueur. Une attention particulière doit être accordée à la largeur d’ouverture, à la surface d’ouverture, au temps d’ouverture et à la vitesse d’ouverture de la fenêtre, à la plage de température des moteurs / appareils et câbles externes, ainsi qu’à la section transversale des câbles de raccordement par rapport à la longueur des câbles et à la consommation de courant. Tous les appareils doivent être protégés en permanence contre la saleté et l’humidité, sauf si moteur est expressément apte à une utilisation dans des zones humides (voir les caractéristiques techniques). Montage Ces instructions sont destinées aux installateurs électriques professionnels compétents et soucieux de la sécurité et/ou au personnel qualifié ayant des connaissances en matière de montage des moteurs électriques et mécaniques. Un fonctionnement sûr, la prévention des blessures et des dommages matériels ainsi que des dangers ne sont garantis que si l’appareil est monté et réglé avec soin conformément aux présentes instructions de montage. Toutes les indications de dimensions pour le montage doivent être vérifiées et au besoin adaptées par l’installateur sur le lieu de montage. L’affectation des broches, les valeurs de raccordement admissibles (voir la plaque signalétique) et les limites de puissance (voir les spécifications techniques), ainsi que les instructions de montage et d’installation de moteur, doivent être scrupuleusement respectées et appliquées. Remarque Ne raccordez jamais des moteurs à 24 V DC à une tension secteur de 230 V AC. Danger de mort ! Pendant le montage et le fonctionnement, n’introduisez pas la main dans la feuillure de fenêtre ou dans l’élément de projection en mouvement (chaîne ou mandrin). Veillez à ce qu’aucune personne ne soit coincée entre la partie mobile de la fenêtre et les éléments fixes qui l’entourent (par exemple le mur) en raison de la position de montage et du mouvement d’ouverture du battant de la fenêtre. Matériel de fixation Le matériel de fixation nécessaire doit être adapté à moteur et à la charge qui sera subie, et complété au besoin. Avant l’installation de moteur, vérifiez que le battant de la fenêtre est en bon état mécanique, que son poids est équilibré et qu’il peut être ouvert et fermé facilement ! Remarque Zones de danger avec des points de coincement et de cisaillement Fenêtres tournantes / basculantes Fenêtres pivotantes / oscillantes Fenêtre de toit / Lucarnes Zones dangereuses : Points de coincement et de cisaillement selon DIN EN 60335-2-103 6 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 Fenêtre à lamelles Consignes de sécurité Points de coincement et de cisaillement Pour éviter toutes blessures, les zones d’écrasement et de cisaillement entre le battant de fenêtre et les châssis dormants doivent être protégées jusqu’à une hauteur de montage de 2,5 m au-dessus du sol par des mesures appropriées empêchant tout coincement. Cela peut être réalisé au moyen de dispositifs de sécurité anti-pincement avec ou sans contact qui, lorsqu’ils sont touchés ou interrompus par une personne, arrêtent le mouvement. Pour les forces supérieures à 150 N an du bord de fermeture principal, le mouvement doit s’arrêter à 20 mm près. Un panneau d’avertissement sur l’élément d’ouverture doit l’indiquer clairement. Ouverture ou chute involontaire ou automatique Les battants de fenêtre doivent être suspendus ou guidés de manière à ce qu’en cas de défaillance d’un élément de suspension, une chute ou un brusque rabattement ou un mouvement non contrôlé soient évités par le mode de construction adopté, par ex. par des doubles suspensions, des goupilles de cisaillement de sécurité, des dispositifs de retenue. Dans le cas des fenêtres à vantaux pivotants, des cisailles de sécurité ou des dispositifs comparables doivent être prévus pour éviter les dommages et les blessures corporelles dus à un montage et une manipulation incorrects. Les cisailles de sécurité doivent être adaptés à la course d’ouverture de moteur (voir les caractéristiques techniques) pour éviter un blocage. La largeur d’ouverture des cisailles de sécurité doit être plus grande que la course de moteur. Le battant de fenêtre mobile doit être protégé contre une ouverture involontaire ou automatique, ainsi que contre toute chute. Cisaille de sécurité Pose des câbles et raccordement électrique La pose ou l’installation de câbles et de raccordements électriques doit uniquement être effectuée par des sociétés spécialisées. Ne faites jamais fonctionner les moteurs, les commandes, les éléments de commande et les capteurs à des tensions de fonctionnement et des raccordements non conformes aux spécifications du fabricant. Lors de l’installation, toutes les réglementations pertinentes doivent être respectées, en particulier : • VDE 0100 Créations d’installations haute tension jusqu’à 1000 V • VDE 0815 Câbles et raccordements d’installation • Modèle de directive sur les installations de câbles (MLAR). Pour moteur, des dispositifs de sectionnement omnipolaire doivent être installés dans l’installation électrique fixe ou dans le dispositif de commande externe. Les câbles d’alimentation électrique 230 V / 400 V AC doivent être protégés par un fusible séparé par le client. 01 Les moteurs à 24V DC peuvent être raccordés à des sources d’alimentation en énergie qui répondent aux exigences « SELV » (basse tension de sécurité). Remarque En mode de fonctionnement en tandem / multiple d’moteurs montés en série, la section transversale du câble de raccordement doit être vérifiée de manière indépendante en fonction de la consommation totale de courant du réseau d’moteurs. Les câbles d’alimentation endommagés des moteurs munis de connecteurs enfichables doivent uniquement être remplacés par le fabricant, son service clients ou un personnel spécialisé et qualifié. Les câbles de raccordement au réseau qui sont montés de façon permanente sur le boîtier de moteur ne peuvent pas être remplacés. Si le câble est endommagé, l’appareil doit être mis au rebut. Les types de câbles, les longueurs et les sections transversales de câbles, doivent être choisis conformément aux indications techniques du fabricant. Les types de câbles doivent éventuellement faire l’objet d’une consultation avec les autorités locales et les fournisseurs d’énergie. Les lignes de courant faible (24 V DC) doivent être posées séparément des lignes de courant fort. Les câbles flexibles ne doivent pas être encastrés. Les câbles suspendus doivent être munis de soulagements de traction. Les câbles doivent être posés de manière à ce qu’ils ne soient ni cisaillés, ni tordus, ni pliés pendant le fonctionnement. Les câbles d’moteur qui sont posés dans des profilés de fenêtres fermés doivent être protégés par des tuyaux isolants ayant une résistance thermique appropriée. Les alésages traversants doivent être munis de gaines de câbles. Vérifiez les points de serrage pour vous assurer que les raccords à vis et les extrémités de câbles sont bien serrés. L’accessibilité des boîtes de dérivation, des points de raccordement et des commandes d’moteur externes doit être garantie pour les travaux de maintenance. Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 7 Consignes de Sécurité 01 Mise en service, exploitation et maintenance Après l’installation et après toute modification de la construction, toutes les fonctions doivent être vérifiées par un marche d’essai. Il faut s’assurer que moteur et le vantail sont correctement réglés et que les systèmes de sécurité - s’ils existent - fonctionnent correctement. Après l’achèvement de l’installation, l’utilisateur final doit être formé à toutes les étapes de commande essentielles. Son attention devra être attirée sur les risques résiduels / dangers qui subsistent. L’utilisateur final doit être informé de l’utilisation prévue des moteurs, et si nécessaire sur les consignes de sécurité. Il faut surtout souligner qu’aucune force supplémentaire - à l’exception de la pression et de la tension dans le sens de l’ouverture ou de la fermeture du vantail - ne peut agir sur l’axe, la chaîne ou le levier de moteur. Remarque Posez des panneaux d’avertissement ! Lors du montage correct d’moteurs avec éléments de fixation sur une fenêtre et de leur raccordement à une unité de commande externe, les interfaces résultant des caractéristiques de puissance mécaniques et électriques des différentes pièces doivent être respectées. Toutes les autres personnes doivent être tenues à l’écart des battants de fenêtre lorsqu’un commutateur de préréglage Attention de fermeture (bouton) est actionné ou lorsqu’une fenêtre qui a été ouverte par un système d’extraction de fumée et de chaleur se ferme. L’élément d’actionnement des commutateurs de préréglage de fermeture doit être installé en vue directe de la fenêtre, Attention mais à une certaine distance des pièces mobiles ; s’il ne s’agit pas d’un interrupteur à clé, il doit être installé à une hauteur d’au moins 1,5 m et être inaccessible aux personnes extérieures. Ne laissez pas les enfants jouer avec les dispositifs de régulation ou de comAttention mande et gardez les télécommandes hors de leur portée ! Pendant le nettoyage, l’entretien et le remplacement de pièces, moteur doit être déconnecté de son alimentation électrique sur tous ses pôles, et être protégé contre toute remise en marche involontaire. N’actionnez pas moteur ou le battant de fenêtre quand des travaux de réparation ou de réglage doivent être effectués. 8 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 Pièces de rechange, fixations et commandes Moteur doit uniquement être utilisé avec des dispositifs de commande provenant du même fabricant. Si des éléments de fabricants tiers sont utilisés, la garantie du constructeur et les prestations de garantie et de service sont annulées. Pour des fixations ou des extensions éventuelles, il faudra exclusivement utiliser des pièces de rechange originales du fabricant. Conditions environnementales Le produit ne doit pas être exposé à des chocs ou à des chutes, à des vibrations, à l’humidité, à des vapeurs agressives ou à d’autres environnements nocifs, sauf si cela est autorisé par le fabricant pour une ou plusieurs de ces conditions environnementales. • Fonctionnement : Température ambiante : -5 °C … +60°C Humidité relative de l’air : < 90% à 20°C ; < 50% à 40°C ; pas de formation de condensation Respecter la plage de température lors de l’installation ! Remarque • Transport / stockage : Température de stockage : -5 °C … +40°C Humidité relative de l’air : < 60 % Consignes de prévention des accidents et directives des associations professionnelles d’assurance accident. En cas de travaux effectués dans ou sur un bâtiment ou une partie de bâtiment, les prescriptions et les consignes de prévention des accidents (UVV) et des directives des associations professionnelles d’assurance accident (BGR / ASR) doivent être respectées et observées. Déclaration de conformité et d’installation Moteur a été fabriqué et testé conformément aux directives européennes. La déclaration de conformité et l’explication de l’installation sont disponibles. Si moteur est utilisé différemment de l’utilisation conforme, une évaluation des risques doit être effectuée pour l’ensemble du système de fenêtres à commande électrique et un certificat de conformité doit être délivré selon la directive 2006/42/CE relative aux machines. Fiche technique FV Fiche technique FV1 / FV3 / FV4 ,5 Ø 5x6 / x8 16 Utilisation: aération, RWA, ferralux®-NRWG 9,5 Montage en applique sur le cadre de battant/le dormant de l’arête de fermeture principale/secondaire (HSK / NSK) battant ouvrant vers l'intérieur/l'extérieur. Équerre de verrouillage montée de façon mobile sur le battant. 28 35 x4 / 83 (1x) Espace nécessaire 35 mm 14 Utilisable sans barre de verrouillage L = 420 (1x) 281 (2x / 3x) Options Plaque d'ancrage pour montage sur cadre (RM) pour battant s'ouvrant vers l'extérieur ou pour montage sur battant (FM) pour battant ouvrant vers l'intérieur Petite équerre de verrouillage pour un espace de 18 mm sur le dormant pour le FM 02 1x 584 (2x - L = 1,2 m) 1x 1384 (2x - L = 2,0 m) FV1 Sans dispositif d'arrêt électronique intégré et sans commande de série pour ferrure RWA avec USKM FV3 Dispositif électronique d'arrêt en cas de surcharge intégré et commande de série pour ferrures RWA (solo) avec les moteurs PL6 S1 / PL10 S1 (I A= 0,8 A) FV4 L = 1200 (2x) / L = 2000 (2x / 3x) DONNÉES TECHNIQUES UN Tension nominale 24V DC (19 V ... 28 V) IN Courant nominal 0,6 A I0 Courant de repos ~ 30 mA PN Puissance assignée 20 W ID Courant moteurs d'ouverture FV1: USKM FV3: 0,8 A (PL 6/10 S1) FV4: 3 A, S3 / S12 non pertinent ED Cycle de fonctionnement 30 % (ON: 3 min./OFF: 7 min.) Type de protection IP 32 Température ambiante -5 °C ... + 60 °C F Force de poussée max. ~ 600 N t Durée de fonctionnement ~ 5,0 s Câble de raccordement FV1: Sans halogène, gris 2 x 0,75 mm², ~ 3 m FV3: Sans halogène, gris 2 x 0,75 mm², ~ 3 m FV4: Sans halogène, gris 3 x 0,50 mm², ~ 3 m Boîtier Aluminium 35 x 35 mm Longueur totale voir données de commande Variantes FV1: 1x R/L, 2x R, 3x R FV3: 1x R/L, 2x R, 3x R FV4: 1x R/L, 2x R Description des variantes 1x = 1 Point de verrouillage 2x = 2 Points de verrouillage 3x = 3 Points de verrouillage R = Version droite L = Version gauche 28 281 (2x / 3x) 2x 692 (3x) Dispositif électronique d'arrêt en cas de surcharge et commandes séquentielles intégrés compatibles M-COM dans les variantes S3/S12 – Commande séquentielle par fil de communication, câblage étoilé avec moteurs, le courant des moteurs ne transite pas par FV4 L A-niveau d’émission sonore pondéré: ≤ 70 dB (A) Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 9 Fiche technique RÉFÉRENCES POUR LA COMMANDE Version L [mm] Version Couleur Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) FV1 R (1x) 1-position droite 420 FV3 R (1x) E6/C-0 FV4 R (1x) FV1 L (1x) 1-position gauche 420 FV3 L (1x) E6/C-0 FV4 L (1x) FV1 R (2x) 2-position droite 1200 02 FV3 R (2x) FV4 R (2x) E6/C-0 FV1 R (2x) 2-position droite 2000 FV3 R (2x) E6/C-0 FV4 R (2x) FV1 R (3x) 3-position droite 2000 FV3 R (3x) E6/C-0 FV4 R (3x) Numéro d’article 1 515103 1 515102 1 515129 1 515106 1 515105 1 515130 1 515111 1 1 515110 515131 1 515113 1 515112 1 515132 1 515116 1 515114 1 515136 Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) Modèle spécial Numéro d’article Peinture du boîtier du moteur en teintes RAL Forfait pour la peinture 516030 pour la commande de: 1 – 20 516004 21 – 50 516004 51 – 100 516004 de 101 516004 Câble de raccordement standard rallongé à: 5 m – sans halogène, gris – 2 x 0,75 mm² 501024 10 m – sans halogène, gris – 2 x 0,75 mm² 501026 5 m – sans halogène, gris – 3 x 0,50 mm² 501034 10 m – sans halogène, gris – 3 x 0,50 mm² 501036 Programmation du microprocesseur S12 524180 Programmation moteurs 24V / 230V S12 Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) Accessoires en option Unité de contrôle principale M-COM pour dispositifs du moteur combinés (pour FV4) Explications sur l’étiquette du produit L’étiquette du produit vous informe sur : • l’adresse du fabricant, • le numéro d’article et la désignation de l’article, • les caractéristiques techniques • la date de fabrication avec la version du firmware, • le numéro de série, • les homologations. Remarque En aucun cas les produits endommagés ne doivent être mis en service. En cas de réclamations, veuillez indiquer le numéro de série (SN) (voir l’étiquette du produit) 10 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 Numéro d’article 1 524177 Exemple de réalisation Désignation du produit Homologations XXX 86672 Thierhaupten Tél. +49 8271 8185-0 Fabriqué en Allemagne window drive +60°C -5°C i Symboles, voir : Caractéristiques techniques Date de fabrication avec la version du firmware Numéro de série Numéro d’article Préparation du Montage Définition des points de verrouillage Le nombre de points de verrouillage dépend: Longueurs de profil libres entre deux points de verrouillage Longueurs de profil libres Longueurs de profil libres RA FL FAH HSK NSK point de verrouillage Longueurs de profil FAB de profil libres Il faut toujours prendre en compte le cas le plus défavorable avec des valeurs et des domaines d‘utilisation garantis. Longueurs de profil libres • des besoins spécifiques de l‘objet • des directives de pose et des domaines d‘utilisation autorisés du fabricant de fenêtre correspondant • EN 12102-2 NRWG (selon le profil de groupe A, B, C et classification de résistance au vent WL) • EN12207(8) Perméabilité à l‘air des joints • EN 12210 Résistance à la charge due au vent • EN 1627 Résistance à l‘effraction • EN 14351-1 Norme pour portes et fenêtres • DIN 1055-4 Les charges de vent sur les bâtiments BD libres Les points d‘ancrage sont les centres/axes des éléments suivants : paumelles/crémone (DB), points de verrouillage du système de fermeture, points d‘attaques directs des moteurs (force s‘appliquant à 90° par rapport au profil de battant lorsque la fenêtre est fermée). Longueurs de profil libres Longueurs Longueur de profil libre pour groupe de profil: 03 Force de succion du vent sur le NRWG - selon EN 12101-2. Les moteurs montés dans les ferrures RWA (ferrure d‘ouverture) par exemple: RWA 1000, RWA 1050, RWA 1100, ne font pas zpartie des points de verrouillage. Les longueurs de profil libres sont les distances réelles entre deux points de verrouillage. Les distances d‘angle et de rebord sont à prendre en compte en tant que lignes droites. WL WL WL WL WL 3000 2500 2000 1500 1000 Groupes de profil répartis selon les valeurs Ix4 „A“ 20-34 cm4 „B“ 35-50 cm4 „C“ 51-55 cm4 1450 mm 1650 mm 1950 mm 1300 mm 1500 mm 1750 mm 1120 mm 1280 mm 1460 mm 950 mm 1050 mm 1160 mm 820 mm 900 mm 990 mm Valeurs indicatives valables uniquement pour Aumüller ferralux NRWG. Outillage nécessaire • • • • • • • • • • marqueur, poinçon, marteau, tournevis (Droit, cruciforme ou à embout Torx) taille selon les nécessités constructives, clé allen taille, clé dynamométrique, perceuse, colle d‘arrêt de vis, éventuellement une riveteuse pour rivets aveugles. Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 11 Préparation du Montage Étape de montage 1: Vérifications Avant le Montage Avertissement Consignes importantes pour un montage en sécurité. Respecter toutes les consignes, un montage incorrect peut provoquer des blessures graves! Stockage des moteurs sur le chantier Prévoir des mesures de protection contre les dommages, la poussière, l´humidité ou les salissures. Les moteurs ne peuvent être stockés provisoirement que dans des pièces bien aérées et sèches. Contrôle de l´moteur avant le montage Il faut vérifier le bon état mécanique de l´moteur et de la fenêtre ainsi que son intégralité. Les chaînes / tiges de l´moteur doivent être faciles à sortir et à rentrer. Le battant de fenêtre doit bouger facilement et être équilibré. Remarque 04 Pour les vérifications, nous vous recommandons d‘utiliser notre valise de contrôle pour moteurs conçue pour les tensions 24V= / 230V (voir tableau ci-dessous). Des produits défectueux ne doivent en aucun cas être mis en service. Valise de contrôle pour moteurs Numéro d’article: Utilisation: 533981 valise de contrôle pour tester le sens de marche et la communication des moteurs 24V DC ou 230V AC (accus inclus) Tension d‘alimentation: 230V AC Types d‘moteurs: 24V DC / 230V AC Courant du moteur: max. 3 A Affichage: courant du moteur, charge des accus Température ambiante: -5 °C ... + 75 °C Boîtier en plastique: 250 x 220 x 210 mm Poids: ca. 3,6 kg Caractéristique / Equipement: éléments de commande: 2 interrupteurs + 1 poussoir Le contrôle du moteur ne peut être effectué que sur un support sûr et antidérapant ou sur un dispositif de test. Durant le contrôle, l‘élément contrôlé ne doit pas être touché. Le contrôle ne peut être effectué que par ou sous la surveillance d‘un personnel spécialisé. Lors du contrôle d‘moteurs à chaîne, l‘extension et la rétraction de la chaîne doivent avoir lieu avec un angle d‘env. 90°. Pour les moteurs par tige dans un tube rond, les tiges sont à sécuriser contre une rotation autonome afin d‘éviter des différences au niveau du système de mesure de la course. Contrôle de l‘utilisation conforme Vérifier que l‘utilisation planifiée du moteur est en adéquation avec l‘utilisation conforme. Une autre utilisation du moteur engendre la perte de recours à la garantie et de responsabilité. Mauvais usages prévisibles Les mauvais usages prévisibles des moteurs doivent absolument être évités! Voici quelques exemples: • ne pas brancher directement le courant 24V DC sur du 230V AC! • respecter le fonctionnement synchronisé et les commandes séquentielles pour les moteurs interconnectés, • n‘utiliser les moteurs qu‘en intérieur, éviter les charges supplémentaires comme par exemple les forces latérales, • éviter des forces supplémentaires. Contrôler les exigences mécaniques Avant le début des travaux de montage vérifier: • les surfaces d‘appui et la stabilité des profilés peuvent supporter le transfert de charge, • si une structure de support pour une fixation sécurisée du moteur est nécessaire, • si un pont thermique (séparation thermique) aux points d‘attache peut être évité, • s’il y a suffisamment de place pour le mouvement de basculement du moteur. Dans le cas contraire, mettre en place les mesures correctives nécessaires! Les surfaces d‘appui de la console et des supports de battant doivent reposer sur la fenêtre et les profi-lés de cadre. Il ne doit pas y avoir de mouvement de basculement des éléments d‘ancrage lors de l‘ex-tension et de la rétraction du moteur. Une fixation sure et solide sur le cadre de la fenêtre doit être garantie. Une rigidité suffisante du type de fixation ainsi que la zone de basculement Attention du moteur doivent être scrupuleusement observées! Si cela n‘est pas garanti, un autre type de fixation ou un autre type d‘moteur doit être choisi. 12 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 Préparation du Montage Étape de montage 2: Conditions préalables au montage et préparation du montage Lors du montage du moteur les conditions suivantes doivent être remplies afin que celui-ci puisse être assemblé avec les autres éléments et une fenêtre en une machine complète de façon correcte, sans influence sur la sécurité et la santé des personnes: Contenu de la livraison: Contrôler que les quantités d‘articles correspondent à celles du bon de livraison. Accessoires pour moteur vis à bois: par exemple DIN 96, DIN 7996, DIN 571 à tête: demi-ronde avec une fente, demi-ronde cruciforme, à six pans, forme spéciale à tête: cylindrique avec six pans creux, à dentelure intérieure (Torx), cruciforme, six pans extérieurs, rivets aveugles Vis pour le plastique par exemple DIN 95606, DIN 95607, ISO 7049, ISO 7085, DIN 7500 à tête: demi-ronde cruciforme, à six pans, à dentelure intérieure (Torx) Vérifier sur place les données de la fenêtre. • Mesurer les FAB et FAH. • Contrôler le poids du battant / le calculer. S‘il est inconnu cela peut être calculé de façon approximative avec la formule suivante: G (poids du = FAB * FAH * épaisseur du verre * 2,5 * 1,1 densité cadre battant) [m] [m] [mm] du verre [kg] • Vérifier la puissance nécessaire du moteur / calculer et comparer avec les données de l‘entraînement. Si elle est inconnue cela peut être calculé de façon approximative avec la formule suivante: F [N] = façade 5,4 * G [kg] * s [m] a [m] F [N] = toit 5,4 * G [kg] * FAH [m] a [m] a = distance point d‘application paumelle s F F = force d‘ens traînement FAH a G a s = course F FAH G Information L'équerre de verrouillage est fournie avec le produit Symbole d‘avertissement autocollant „Risque d‘écrasement“ (1x) Étape de montage 3: Montage Moteur d'ouverture 04 FV1 Configurer le commutateur DIP dans l'USKM conformément aux besoins de l'électronique d'arrêt du moteur. • Sans dispositif d'arrêt électronique intégré et sans commande de série pour ferrures RWA avec USKM. Pour les moteurs dans la variante S1. FV3 Les dispositifs d'ouverture ne doivent pas être équipés de dispositif d'arrêt de fin de course et/ou de dispositif d'arrêt en cas de surcharge. • Dispositif électronique d'arrêt en cas de surcharge intégré et commande de série pour ferrures RWA (solo) avec les moteurs PL6 S1 / PL10 S1 (IA= 0,8 A). Pour les moteurs dans la variante S1. FV4 Les moteur d'ouverture doivent avoir un dispositif électronique d'arrêt en cas de surcharge et / ou arrêt de surcharge. • Dispositif électronique de coupure en cas de surcharge et commandes séquentielles compatibles M-COM intégrés dans les variantes S3/S12 – Commande séquentielle par fil, câblage étoilé avec moteurs, le courant des moteurs ne transite pas par FV4. a FAH Notice de montage et de mise en service Monter moteur d‘ouverture (voir „instructions de montage et mise en service “ séparées pour l‘entraînement de fenêtre concerné). Procéder au branchement électrique de l‘entraînement d‘ouverture (voir chapitre „Raccordement Électrique“). vis autotaraudeuses, vis filetées, vis à tôle par exemple ISO 4762, ISO 4017, ISO 7049 , ISO 7085, DIN 7500 Conseil: Visser à travers les deux alvéoles Fenêtres en plastique Fenêtre de acier, acier inox, alu Fenêtre en bois 1. L‘exécution du moteur doit correspondre aux exigences. 2. Les accessoires de fixation (support de battant, console) doivent être adaptés au profil de la fenêtre les gabarits de perçage sont à respecter. 3. La place nécessaire pour le montage du moteur au niveau des dormants et des profils de battant doit être suffisante. 4. Avant le montage la fenêtre doit être dans un état mécanique parfait. Elle doit s‘ouvrir et se fermer facilement. 5. Les moyens de fixation pour le montage de moteur doivent être compatibles avec le matériau de la fenêtre (Cf. tableau). F G s Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 13 Préparation du Montage Étape de montage 4a: Test de fonctionnement avant le montage pour un montage avec M-COM Moteur d'ouverture et moteur de fermeture de battant FV4 pas encore monté doivent être contrôlés séparément. Test de fonctionnement: moteur d'ouverture Mettre moteur d'ouverture dsous tension. Faire fonctionner moteur d'ouverture dans le sens FERMÉ. Faire fonctionner moteur d'ouverture dans le sens OUVERT et s'assurer de la mobilité du battant. Décrocher moteur d'ouverture. Mettre moteur d'ouverture hors tension. Test de fonctionnement: moteur de fermeture de battant Procéder au branchement électrique du moteur de fermeture de battant FV4 pas encore monté (voir le chapitre: „Raccordement électrique - Étape de montage 12“). 04 Les ensembles d'moteurs program- Remarque més en usine ne fonctionnent pas individuellement. Décrocher moteur d'ouverture et ouvrir le battant manuellement. Test de fonctionnement: moteur de fermeture de battant Procéder au branchement électrique du moteur de fermeture de battant FV3 pas encore monté (voir le chapitre: „Raccordement électrique - Étape de montage 12“). Lors de la mise en service du moteur de fermeture de battant FV3, effectuer le raccordement électrique uniquement avec: • un battant ouvert • un moteur d'ouverture décroché 14 Lors de la mise en service du moteur de fermeture de battant FV4, effectuer le raccordement électrique uniquement avec: • un battant ouvert • un moteur d'ouverture décroché Mettre moteur de fermeture de battant FV4 sous tension dans le sens FERMÉ. Modifier éventuellement le commutateur DIP (voir chapitre: „Câble de raccordement et commutateur DIP“). Faire fonctionner moteur d'ouverture de battant FV4 dans le sens OUVERT. Mettre moteur de fermeture de battant FV4 hors tension. Procéder au montage du moteur de fermeture de battant FV4 selon les étapes de montage 5 à 10. Étape de montage 4b: Test de fonctionnement avant le montage (montage d'un kit d'usine) Moteur d'ouverture et moteur de fermeture de battant FV3 pas encore monté doivent être contrôlés ensemble. Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 FV4 FV3 Mettre moteur de fermeture de battant FV3 et moteur d'ouverture sous tension dans le sens FERMÉ. Moteur d'ouverture se déplace d'abord dans le sens FERMÉ avant que moteur de fermeture de battant FV3 ne se mette en marche. Modifier éventuellement le commutateur DIP (voir chapitre: „Câble de raccordement et commutateur DIP“). Faire fonctionner moteur d'ouverture de battant FV3 et moteur d'ouverture dans le sens OUVERT. Mettre moteur de fermeture de battant FV3 et moteur d'ouverture hors tension. Procéder au montage du moteur de fermeture de battant FV3 selon les étapes de montage 5 à 10. Gabarits de perçage pour FV Étape de montage 5: Gabarits de perçage pour FV Exemples d‘utilisation Fenêtre basculante vers l'intérieur Montage du cadre Fenêtre basculante vers l'intérieur Montage du cadre A 10 RA 35 13 16 10 FÜ = 10,5 - 20 B18 FL Bord de référence Bord de référence Représentation sur une fenêtre en aluminium Représentation sur une fenêtre en bois Fenêtre basculante vers l'intérieur Montage du vantail Fenêtre basculante vers l'intérieur Montage du vantail 5 A B22 RA 5 35 min. 50 B20 FL FV 05 B20 10 FL 24,5 FV 21 7 B19 min. 50 24,5 16 1012 50 52 B18 10 A RA 10 23 23 min. 38 13 16 B18 FL FV B21 FÜ = 0 - 10 FV RA 35 min. 38 A 5 35 Bord de référence Représentation sur une fenêtre en aluminium Bord de référence Représentation sur une fenêtre en aluminium Fenêtre abattant vers l'extérieur Montage du cadre Fenêtre abattant vers l'extérieur Montage du cadre Fenêtre abattant vers l'extérieur Montage du cadre B B B RA B22 10 FV RA B20 Bord de référence 5 35 Représentation sur une fenêtre en plastique Bord de référence Représentation sur une fenêtre en aluminium 7 52 26 FL 5 Bord de référence B18 min. 50 B20 min. 50 35 52 FV RA 5 24,5 16 1012 FV B19 24,5 16 9,5 7 FL FL 10 B18 24,5 16 10 12 B22 min. 50 5 50 B20 35 5 Représentation sur une fenêtre en aluminium Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 15 Gabarits de perçage pour FV Montage du cadre - ouverture vers l‘intérieur - Gabarit de perçage FV1 / FV3 / FV4 - 1-position, L = 420 mm Variantes Fenêtre basculante - ouverture vers l‘intérieur possibles Fenêtre abattant - ouverture vers l‘extérieur Fenêtre pivotante - ouverture vers l‘intérieur A Voir: É tape de montage 8a Fenêtre basculante Fenêtre pivotante 420 Moteur Dispositif de fermeture B18 AK min. 3 FL 281 36 min.12,5 16 RA 83 10 28 HSK Bord de référence Ø5,5 x4 Ø6,5x17,5 32 FV 1/2 FAB FAH 364 FAB = min. 450 max. 1000 (plastique) max. 1500 (bois et alu) NSK DB Montage du cadre - ouverture vers l‘intérieur - Gabarit de perçage FV1 / FV3 / FV4 - 2-position, L = 1200 mm Variantes Fenêtre basculante - ouverture vers l‘intérieur possibles Fenêtre abattant - ouverture vers l‘intérieur Fenêtre pivotante - ouverture vers l‘intérieur A Voir: É tape de montage 8a 05 1200 1146 584 281 281 Bord de référence 32 min. 3 10 36 28 min.12,5 16 HSK Ø6,5x17,5 Ø6,5x17,5 1/2 FAB FAH RA 16 FL Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 FV Dispositif de fermeture B18 Moteur NSK Ø5,5 x4 FAB = min. 1200 max. 2000 (plastique) max. 3000 (bois et alu) Fenêtre basculante Fenêtre pivotante AK Gabarits de perçage pour FV Montage du cadre - ouverture vers l‘intérieur - Gabarit de perçage FV1 / FV3 / FV4 - 2-position, L = 2000 mm Variantes Fenêtre basculante - ouverture vers l‘intérieur possibles Fenêtre abattant - ouverture vers l‘intérieur Fenêtre pivotante - ouverture vers l‘intérieur A Voir: É tape de montage 8a 2000 973 281 Fenêtre basculante Fenêtre pivotante 973 692 692 281 min. 3 10 36 28 min.12,5 16 AK 32 Ø6,5x17,5 Entraînement Ø6,5x17,5 1/2 FAB FV Ø5,5 x6 HSK 1384 FAH Dispositif de fermeture B18 Bord de référence FAB = min. 2000 max. 3000 (bois et alu) NSK RA FL Montage du cadre - ouverture vers l‘intérieur - Gabarit de perçage FV1 / FV3 - 3-position, L = 2000 mm Variantes Fenêtre basculante - ouverture vers l‘intérieur possibles Fenêtre abattant - ouverture vers l‘intérieur Fenêtre pivotante - ouverture vers l‘intérieur A Voir: É tape de montage 8a Fenêtre basculante Fenêtre pivotante 05 2000 281 692 692 350 350 281 342 AK Moteur 32 Ø6,5x17,5 min. 3 10 36 28 min.12,5 16 342 HSK Ø6,5x17,5 FV 1/2 FAB Ø5,5 x8 Ø6,5x17,5 Dispositif de fermeture B18 FAH Bord de référence FAB = min. 2000 RA FL NSK max. 3000 (bois et alu) Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 17 Gabarits de perçage pour FV Montage du cadre - ouverture vers l‘extérieur - Gabarit de perçage FV1 / FV3 / FV4 - 1-position, L = 420 mm Variantes Fenêtre basculante - ouverture vers l‘extérieur possibles Fenêtre abattant - ouverture vers l‘extérieur Fenêtre pivotante - ouverture vers l‘extérieur B Voir: É tape de montage 8b DB FAB = min. 450 / max. 1300 NSK B19 46 21 Ø5,5 x2 26 Moteur FAH Alternative Ø5,5 x4 B22 420 B20 28 83 281 15,5 7 41,5 115 124,5 HSK 24,5 28 AK 18 Ø5,5/Ø11 x2 FL Ø5,5/Ø11 x3 56 14 RA 1/2 FAB Dispositif de fermeture B18 min.10 FV Fenêtre basculante Fenêtre pivotante Bord de référence Montage du cadre - ouverture vers l‘extérieur - Gabarit de perçage FV1 / FV3 / FV4 - 2-position, L = 1200 mm Variantes Fenêtre basculante - ouverture vers l‘extérieur possibles Fenêtre abattant - ouverture vers l‘extérieur Fenêtre pivotante - ouverture vers l‘extérieur B Voir: É tape de montage 8b 05 RA Fenêtre basculante Fenêtre pivotante FL NSK FAB = min. 1200 / max. 2500 FAH Moteur 584 18 HSK AK B20 281 308 292 265 14 Ø5,5/Ø11 x3 265 292 56 Ø5,5/Ø11 x3 308 281 27 Ø5,5 x5 24,5 FV min.10 B22 B18 15,5 1/2 FAB 7 Dispositif de fermeture 1200 Bord de référence 18 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 Gabarits de perçage pour FV Montage du cadre - ouverture vers l‘extérieur - Gabarit de perçage FV1 / FV3 / FV4 - 2-position, L = 2000 mm Variantes Fenêtre basculante - ouverture vers l‘extérieur possibles Fenêtre abattant - ouverture vers l‘extérieur Fenêtre pivotante - ouverture vers l‘extérieur B Voir: É tape de montage 8b RA Fenêtre basculante Fenêtre pivotante FL NSK Moteur FAB = min. 2000 Dispositif de fermeture 1384 1/2 FAB 56 192 500 500 192 473 B22 Ø5,5/Ø11 x3 15,5 FV 24,5 281 AK B20 14 Ø5,5/Ø11 x3 min.10 HSK 7 B18 18 FAH max. 3000 (bois et alu) 281 27 473 2000 Ø5,5 x5 Bord de référence Montage du cadre - ouverture vers l‘extérieur - Gabarit de perçage FV1 / FV3 - 3-position, L = 2000 mm Variantes Fenêtre basculante - ouverture vers l‘extérieur possibles Fenêtre abattant - ouverture vers l‘extérieur Fenêtre pivotante - ouverture vers l‘extérieur B Voir: É tape de montage 8b RA Fenêtre basculante Fenêtre pivotante 05 FL NSK FAB = min. 2000 max. 3000 (bois et alu) 281 192 473 B20 1/2 FAB 500 500 B22 56 192 281 473 2000 Ø5,5/Ø11 x3 15,5 FV 24,5 AK Ø5,5/Ø11 x3 7 HSK 692 692 14 B18 18 Dispositif de fermeture min.10 FAH Moteur 27 Ø5,5 x5 Bord de référence Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 19 Effectuer les perçages selon les variantes de montage Étape de montage 6: Effectuer les perçages selon les variantes de montage Retirer avec précaution les copeaux de perçage, ceux-ci ne doivent pas entrer dans les joints. Éviter de rayer la surface en utilisant p.ex. un film adhésif. Détermination des moyens de fixation. Percer au diamètre voulu. (Vous trouverez les mesures dans les schémas de perçage ci-dessus dans la partie „Étape de Montage 3“ ou dans les documents de planification destinés au projet). FL 1.) RA 2.) Veiller à ce que les fixations ne s‘ouvrent pas; p.ex. en utilisant un frein filet comme la „loctite“. 3.) 4.) LO CT I TE 5.) Étape de montage 7: Enlever l'embout du moteur de fermeture de battant A l'aide des vis , enlever les embouts de l'entraînement de fermeture du battant FVx. Pour assurer une meilleure manipulation, débrancher le câble de raccordement (AK). 06 1 2 3 4 5 1 Selon les besoins sur site, les embouts doivent être préparés pour recevoir des câbles supplémentaires. Pour ce faire, percer à l'aide d'un tournevis les trous prédécoupés et les ébarber. Agrandir les trous si nécessaire. Passer les câbles dans les nouveaux trous avec soin. Prévoir un dispositif de décharge de traction . 2 2 FVx AK 20 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 3 Montage: FV1 / FV3 / FV4 Étape de montage 8a: FVx - Montage du cadre - ouverture vers l‘intérieur FVx 6 ÷ ÷ FVx parallèle 38 min. 16 9,5 Bord de référence 1 2 3 4 5 RA FL Faire attention au parallélisme avec l'arête du battant. min. 10 max. 12,5 Visser moteur de fermeture de battant FVx sur le cadre de la fenêtre (M5), avec un support si nécessaire. Faire attention au parallélisme avec l'arête du battant. Le corps d'moteur doit être parfaitement à plat sur le chambranle. Bord de référence FL M5 Brancher le câble de raccordement (AK) sur le bornier (voir chapitre „Câble de raccordement et commutateur DIP“). Vérifier les positions de verrouillage sur le commutateur DIP. Ce faisant, observer le sens de verrouillage (voir chapitre„Câble de raccordement et commutateur DIP“). Ajuster le boulon de verrouillage . Celui-ci doit pénétrer entièrement dans moteur de fermeture de battant FVx. Serrer le boulon de verrouillage avec une clé SW 10. 3 FVx 5 RA FV3 4 FL AK Brancher le câble de raccordement! Commutateur DIP - vérifier les positionnements! (Voir: „Câble de raccordement et commutateur DIP“) 6 5 parallè le Visser les embouts avec les vis . Prévoir un dispositif de décharge de traction du câble. 06 RA 3 2 FVx 1 1 2 3 4 5 Visser l'équerre de verrouillage selon les besoins sur site. Le boulon de verrouillage doit être centré par rapport à la fente de réception du moteur de fermeture de battant FVx. 1 2 3 4 5 1 2 3 4 min max.. 7,5 39 6 5 FL M5 10 AK Attention au câbles! (voir chapitre „Passage de câblage“) FL 32 Fonction de contrôle! (voir chapitre „Contrôle de sécurité et essai de fonctionnement“). Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 21 Montage: FV1 / FV3 / FV4 Étape de montage 8b: FVx Montage du cadre - ouverture vers l‘extérieur Le support B22 sert au déplacement des perçages de fixation de l'équerre de verrouillage en dehors du profilé de fixation de vitre Remarque pour un montage sur battant ouvrant sur l'extérieur. N’est pas fourni. Faire attention au parallélisme avec l'arête du battant. RA Bord de référence FL 4 8 3 2x Rondelles 2 5 Fixer l'équerre de verrouillage B18 sur le support B22 avec les vis et les rondelles . FL Bord de référence 1 11 4 7 56 06 2 n.8 9 mi ax.3 m 3 4 6 ÷ ÷ RA Faire attention au parallélisme avec l'arête du battant. M5 Equerre de verRA FL parallèle 1x Boulon de 1x Ecrou M6 4 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 9 1 n.1 3 mi ax.4 m Bord de référence 1x Rondelle 46 10 21 7 FL Montage, variante 2: Equerre de verrouillage B19 (petit) Visser l'équerre de verrouillage B19 sur le cadre du verrouillage 22 Bord de référence battant (M5). rouillage B18 6 5 7 4 8 parallèle RA M5 min. 10 M5 x2 5 parallèle 12 2x Vis M5x8 x3 32 M5 7 Ø5,5 Ø11 45 4 1 1 Le boulon de verrouillage doit être centré (affleurant) par rapport à la fente de réception de la plaque de montage . Ajuster le boulon de verrouillage . Celui-ci doit pénétrer entièrement dans moteur de fermeture de battant FVx. Serrer le boulon de verrouillage avec la tige de boulon et la rondelle (clé SW10). 7 56 6 10 Positionner la plaque de montage selon la variante du moteur de fermeture de battant FVx „Droite / Gauche“. Faire attention au parallélisme avec l'arête du battant. Support B22 70 5 Visser la plaque de montage du moteur de fermeture de battant FVx sur le dormant (M5). min. 10 parallèle Montage, variante 1: Equerre de verrouillage B18 avec support en option B22 Visser le support B22 sur le cadre du battant (M5). M5 Montage: FV1 / FV3 / FV4 11 12 9 Equerre de verrouillage B19 10 1x Boulon de verrouillage 11 1x Vis M6 x 10 12 1x Rondelle Montage: Moteur de fermeture de battant Moteur de fermeture de battant FVx sur la plaque de montage vissage (M5). RA FL 9 13 10 13 M5 1x Logement du boulon Visser la plaque de montage du moteur de fermeture de battant FVx sur le dormant (M5). Positionner la plaque de montage selon la variante du moteur de fermeture de battant FVx „Droite / Gauche“. Faire attention au parallélisme avec l'arête du battant. FVx 9 Brancher le câble de raccordement (AK) sur le bornier 14 (voir chapitre „Câble de raccordement et commutateur DIP“). Vérifier les positions de verrouillage sur le commutateur DIP. Ce faisant, observer le sens de verrouillage (voir chapitre„Câble de raccordement et commutateur DIP“). Brancher le câble de raccordement! Commutateur DIP - vérifier les positionnements! (Voir: „Câble de raccordement et commutateur DIP“) M5 FL 8 10 Visser les embouts 16 avec les vis 15 . Prévoir un dispositif de décharge de traction 17 . RA 8 M5 min. 10 parallèle RA 9 Bord de référence 16 15 AK FL Le boulon de verrouillage doit être centré (affleurant) par rapport à la fente de réception de la plaque de montage . Ajuster le boulon de verrouillage . Celui-ci doit pénétrer entièrement dans moteur de fermeture de battant FVx. Serrer le boulon de verrouillage avec la vis 11 et la rondelle 12 et le logement de boulon 13 (clé SW10). FVx 06 17 FV4 1 2 3 4 9 min. 5 7 max. 7,5 5 11 12 10 8 ÷ ÷ parallèle 13 FL AK 14 Attention au câbles! (voir chapitre „Passage de câblage“) Fonction de contrôle! (voir chapitre „Contrôle de sécurité et essai de fonctionnement“). Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 23 Câble de raccordement et commutateur DIP FV4 Étape de montage 9: Câble de raccordement et commutateur DIP FV3 LED AK de moteur d'ouverture Born 1: bleu alimentation de la centrale Born 2: marron alimentation de la centrale Le commutateur DIP dans les moteurs de fermeture de battant FVx sert au réglage du sens de la marche. Configurer les commutateurs DIP lorsque moteur de fermeture de battant FVx n'est pas encore monté et qu'il est hors tension. 5 Born 4: bleu *) pour moteur d'ouverture 1 3 4 FV3 1 2 Born 5: marron *) pour moteur d'ouverture AK FV3 *) Observer le sens 1 2 3 4 5 d'ouverture du battant Les moteurs d'ouverture ne doivent pas être équipés d’un dispositif d'arrêt de fin de course et/ou d’un dispositif d'arrêt en cas de surcharge intégrés. Pour les moteurs dans la variante S1 FV4 FV3 Born 1: bleu Born 2: marron Born 3: blanc LED Configuration du commutateur DIP: sens de marche Via M-COM Moteur avec S1 FV4 FV3 LED FVx 06 Bornier B18 OUVERT (déverrouillé) ON LED FVx Bornier B18 Configuration à la livraison 24 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 24V DC 24 V DC alimentation *) BU M 1 2 3 *) Le branchement du moteur d'ouverture dépend du sens d'ouverture du battant FERMÉ (verrouillé) ON /- + Moteur d'ouverture 1 2 3 4 5 *) BN Les moteurs d'ouverture doivent être équipés d'un dispositif d'arrêt de fin de course et/ou d'un dispositif d'arrêt en cas de surcharge intégrés. DIP ON DIP 24V DC AK BN *) BU *) M FV4 Moteur d'ouverture WH +/- +/- 1 2 3 4 Pour les moteurs dans la variante S3/S12 ON 5 Configuration via M-COM Installation: M-COM ou Pprogrammé en usine FV4 Étape de montage 10a: Installation avec M-COM Test de fonctionnement: FV4 Fermer la fenêtre manuellement. Pendant le test de fonctionnement, presser le battant contre le cadre. Mettre moteur de fermeture de battant FV4 sous tension dans le sens FERMÉ. Faire fonctionner moteur d'ouverture de battant FV4 dans le sens OUVERT. S'assurer de la mobilité du battant. Ouvrir la fenêtre manuellement. Mettre moteur de fermeture de battant FV4 hors tension. Commande de série: fermeture de battant FV4 moteur d‘ouverture M Ouvrir 24V DC moteur d‘ouverture Fermer fermeture de battant FV4 Accrocher moteur d‘ouverture. Procéder aux réglages mécaniques de l‘entraînement concerné selon les „instructions de montage et de mise en service“. Installation: M-COM Raccorder M-COM (voir séparément les instructions d‘installation pour M-COM) et procéder au raccordement électrique selon le chapitre „Raccordement électrique - Étape de montage 11a“. Monter le M-COM hors tension. La configuration se fait toujours dans le sens FERMÉ. Mettre moteur de fermeture de battant FV4 et moteur d'ouverture sous tension dans le sens FERMÉ. La configuration de M-COM est effectuée (observer l'affichage LED). Vérifier la commande de série. S'assurer de la mobilité du battant. M 24V DC Étape de montage 10b: Installation d‘un ensemble programmé en usine FV3 Test de fonctionnement: FV3 Installation: FV3 et moteur d'ouverture Fermer la fenêtre manuellement. Pendant le test de fonctionnement, presser le battant contre le cadre. Mettre moteur de fermeture de battant FV3 et moteur d'ouverture sous tension dans le sens FERMÉ. Faire fonctionner moteur de fermeture de battant FV3 et moteur d'ouverture dans le sens OUVERT. S'assurer de la mobilité du battant. Ouvrir la fenêtre manuellement. Accrocher moteur d‘ouverture. Procéder aux réglages mécaniques de l‘entraînement concerné selon les „instructions de montage et de mise en service“. Mettre moteur de fermeture de battant FV3 et moteur d'ouverture sous tension dans le sens FERMÉ. Vérifier la commande de série. S'assurer de la mobilité du battant. 06 Commande de série: fermeture de battant FV3 moteur d‘ouverture M Ouvrir FV3 24V DC moteur d‘ouverture Fermer M 24V DC fermeture de battant FV3 Lors d‘une programmation ultérieure par UniPC, les mêmes étapes de montage que pour l‘installation d‘un ensemble proRemarque grammé en usine doivent être effectuées (voir séparément les instructions d‘installation pour UniPC). Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 25 Passage de câbles Étape de montage 11: Passage de câbles Passage de câbles am Flügel Câble sur le vantail Câblage sur le dormant Câble dans la parclose AK Poser le câble sur le dormant ou sur l’appui de fenêtre. Le câble doit être protégé contre les dommages éventuels (comme le cisaillement, les plis ou les déchirures) RA FVx FVx RA FL RA AK AK Goulotte de câble collée (fixation sécurisée avec des vis fraisées supplémentaires). Perçage dans la parclose (câble protégé par une gaine). Positionnement du câble de raccordement sur le vantail: • Le câble doit être protégé contre des dommages éventuels (comme le cisaillement, les plis, les déchirures) p.ex. avec une gaine de protection souple. Goulotte de câble collée (fixation sécurisée avec des vis fraisées supplémentaires). Lors de la dépose de la parclose, la vitre risque de tomber. sans gaine souple FL BD avec gaine souple RA AK 07 FL BD RA Câble gaine de protection Positionnement du câble d’alimentation du côté charnière: • S’assurer que le câble ne puisse pas être endommagé lors de l’ouverture et de la fermeture, p.ex. en étant plié, cisaillé ou pincé. • Protéger le passage du câble dans le profilé p.ex. avec des gaines ou des passages de câbles. 26 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 Raccordement électrique Étape de montage 12: Raccordement électrique Lors du raccordement s‘assurer de l‘absence de courant sur les bornes! Isoler impérativement les fils non utilisés! Identification des couleurs de fils Sens de marche Couleurs: blanc WH marron BN bleu BU vert GN violet VT gris GY Affectation des branchements du moteur d‘ouverture OUVERT FERMÈ Inversion de pôles +-+ Affectation des branchements de la fermeture de battant FV1 AK M DIN IEC 757 FV4 FV3 entraînement d‘ouverture BN BN + - BN BN BN + - BU BU - + BU BU BU - + WH WH sert à la communication (lors d‘une utilisation multiple synchronisée) WH GN VT WH sert à la communication (lors d‘une utilisation multiple synchronisée) Version Z: Contact max. 24 V, 500 mA (min. 10mA) AK Est à KS4: Standard „FERMÉ“ Option „OUVERT“ Fonctionnement multiple : Moteur de dispositif d’ouverture et moteur du verrouillage de vantail Moteur du verrouillage de vantail en tant que maître/esclave Configuration par M-COM Moteur du dispositif d’ouverture Moteur du dispositif d’ouverture Prise de raccordement installée par le client Inversion de polarité +-+ WH : Au choix : FV4 Moteur du dispositif d’ouverture Maître Prise de raccordement installée par le client Moteur du dispositif d’ouverture Esclave Inversion de polarité +-+ FV4 07 La programmation des moteurs en combinaison est faite à l’usine ou par le client avec UniPC. sert à la communication, en cas de fonctionnement multiple synchronisé. Des fils WH effectuent le raccordement, sinon cela ne fonctionne pas. 1 à 4 moteur et au maximum 2 moteurs de verrouillage sont possibles. Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 27 Raccordement électrique FV1 Raccordement électrique avec USKM - FV1 Opération en solo ou tandem - Moteur de fermeture du battant FV1 Configurer le commutateur DIP dans l'USKM conformément aux besoins de l'électronique d'arrêt du moteur. V11 V10 V13 V12 XXXXX XXXXX OMRON OMRON OMRON XXXXX 14 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 8 V14 1 1 2 2 3 3 4 5 4 5 4 5 1 2 3 4 5 - Inversion de pôles + USKM BN Kontrollmodul module de contrôle +-+ 24 V DC Alimentation de la centrale de commande BU BU Moteur d'ouverture (opération: solo ou tandem) 24 V DC max. 2,4 A par moteur BN M M Variante sans module de fermeture séquentielle Pour moteur de fermeture de battant FV1, le module de contrôle USKM prend en charge l'arrêt et l'ordre de fermeture des moteurs. BN = marron BU = bleu WH = blanc Pour une utilisation RWA, il est nécessaire de brancher une surveillance de ligne (module d'extrémité de ligne) avant moteur de fermeture de battant FV1! FV3 Raccordement électrique - FV3 Opération en solo - Moteur de fermeture du battant FV3 3 BU OG BK BK BN BU module d'extrémité de ligne pour RWA - BN + 24 V DC Alimentation de la centrale de commande Inversion de pôles +-+ BN Moteur d'ouverture (seule opération en solo) 24 V DC BN BU M Variante sans module de fermeture séquentielle En appliquant la tension (24V) à la borne 1(-) et 2 (+) déverrouillé le FV3. Après avoir ouvert complètement le FV3, moteur d'ouverture reçoit la commande pour l'ouverture - borne 4 et borne 5 (L'ouverture de la fenêtre). 28 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 ON BU 1 2 3 4 5 Surveillance de ligne 2 BN BU 07 1 BK = noir BN = marron BU = bleu WH = blanc Les dispositifs d'ouverture ne doivent pas être équipés de dispositif d'arrêt de fin de course et / ou de dispositif d'arrêt en cas de surcharge. Pour une utilisation RWA, il est nécessaire de brancher une surveillance de ligne (module d'extrémité de ligne) avant moteur de fermeture de battant FV3! Raccordement électrique FV4 Raccordement électrique avec M-COM konfiguriert Utilisation multiple: moteur d‘ouverture et M-COM et moteur de fermeture de battant Retirer le bouchon d’obturation et installer le set de fiches universelles fourni (avec KS4) Moteur de fermeture de battant Aménagement individuel 235 235 Moteur FV4 Moteur 235 Moteur KS4 KS4 KS4 1x M-COM installer entrée de tension Öffnerantrieb oder FV4 Inversion de pôles 1 2 3 4 5 FV4 BU BN Öffnerantrieb oder FV4 +-+ WH BN = marron BU = bleu WH = blanc Connexion en série: Maximum 3 moteurs séparés et 1 moteur de fermeture. La configuration se fait via M-COM. Utilisation multiple: avec M-COM et dispositif de verrouillage - câblage en étoile Options: Programmation de fonctions spéciales et de commandes séquentielles avec moteurs de fermeture de battant. En interconnexion, jusqu‘à quatre moteurs séparés et deux moteurs de fermeture peuvent être utilisés. La configuration se fait via M-COM. Aménagement individuel FV4 moteur de fermeture de battant 24V +/- WH BU BN BU BN +/- 07 235 + BN BU M-COM WH 235 Prise de raccordement, fournie par le client BN = marron BU = bleu WH = blanc Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 29 Raccordement électrique UniPC avec interface de paramétrage M-COM (Unité de contrôle principale) Numéro d’article: Utilisation: 524177 Unité principale de commande pour la configuration automatique et la surveillance de max 4 moteurs d‘ouverture et de 2 moteurs de fermeture dans les variantes S12 / S3 dans les systèmes d‘moteur interconnectés. Tension nominale: 24V DC +/- 20%, (max. 2 Vss) Consommation électrique: <12 mA Type d‘moteur: S12 Type de protection: IP30 Gaînage caoutchouté Température ambiante: -5 °C ... + 70 °C Dimensions: 45 x 17 x 6 mm Fils de raccordement: 3 câble 0,5 mm² x 50 mm Numéro d’article: Utilisation: 524178 Le matériel et le logiciel pour le paramétrage du moteur de la société Aumüller Aumatic GmbH Tension nominale: 24V DC +/-20% Moteurs paramétrables: 24V DC en variante S3, S12, S12 V.2 230V AC en variante S12, S12 V.2 Contenu de livraison: Logiciel UniPC (lien de téléchargement*), Interface “ParInt”, USB câble, câble de raccordement * http://www.aumueller-gmbh.de/Downloads Caractéristiques / équipement: Courant d‘alimentation 24V DC non fourni! Caractéristique: Circuit imprimé avec fils de raccordement pour montage sur la prise de raccordement côté construction. Pour un paramétrage supplémentaire une licence de logiciel est nécessaire. La modification de la programmation d‘un moteur se fait à ses propres risques et responsabilités Boîtier de raccordement de câble (pour la rallonge) Numéro d’article : Utilisation: 513344 rallonger un câble du dispositif d‘moteur Tension nominale: uniquement pour basse-tension jusqu’à 50V DC/AC inox (V2A) Module de contrôle USKM Numéro d’article: Utilisation: 512140 Module de contrôle avec 3 sorties et und réglage individuel de coupure, contrôle de fonctionnement, un retard de commande de série. 24V DC +/- 20 %, (max. 2 Vpp) < 50 mA Matériau: IP 40 Type de protection: 25 x 27 x 150 mm Tension nominale: La consommation de puissance de veille: Dimensions: avec raccordement de câbles (gris) avec décharge de traction, avec bornes libres en céramique. Connexion: courant par moteur: max. 3 moteur; s < 300 mm max. 2,5 A Type d‘moteur: Type de protection: S1, S2, S3, S12, MP, FV1, OFV1 IP 54 Température ambiante: aP boîtier en plastique: 0 °C ... +70 °C 110 x 110 x 66 mm Équipement: Caractéristique: DIP pour les réglages 07 2 27 30 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 Bornes pour connexion: 2,5 mm² 1, 5 25 Ø5 40 ca 15 . 1 4 0 17 0 18 fonction: Arrêt de charge externe (max. 0,9 A), contrôle de fonctionnement max. 3 moteur / moteur de verrouillage, max. 2 séquenceurs Raccordement électrique / Essai de sécurité Phase de montage 13 : Câble d’alimentation entre la centrale et les moteurs Respectez les prescriptions et les directives en vigueur, par ex. DIN 4102-12 en vue de la « Préservation de la fonction d’un système de contrôle » (E30, E60, E90) et le « modèle de directive relative aux installations de conduites - MLAR », ainsi que les prescriptions en vigueur dans le bâtiment. Lorsque vous choisissez un câble, pour des raisons de sécurité choisissez une section de câble légèrement plus élevée. Formule de calcul pour la section de fil requise d'un câble d'alimentation (total) 24V (longueur amenée) (chute de tension) Exemple de calcul données existantes : • Pouvoir de coupure par moteur (par ex. 2 * 4,0A) selon fiche technique • longueur à ponter de la dernière fenêtre au panneau de commande (par ex. 10 mètres) sélectionné Pose et raccordement de câbles d’moteur • É vitez les zones d’installation où il y a de grandes fluctuations de température (risque de formation d’eau de condensation). • Placez les points de serrage à proximité de la fenêtre et veillez à l’accessibilité. • Veillez à la possibilité de démonter moteur ou le câble de moteur. • Tenez compte des longueurs et des sections transversales des câbles d’moteur. Phase de montage 14 : Essai de sécurité et essai de marche Vérifiez la sécurité de l’installation montée, effectuez un marche d’essai et réalisez la mise en service. Contrôle de sécurité : • Raccordez la tension électrique. • Vérifiez l’assise solide des fixations (support de vantail, console), et resserrez-les au besoin. Essai de marche : • Contrôle visuel du mouvement du vantail. • En cas de dysfonctionnement, arrêtez-le tout de suite ! • Faites attention à une collision avec la structure de la façade, et corrigez le montage si nécessaire. Évaluation des risques : Avant la mise en service d’une fenêtre à commande électrique sur laquelle des moteurs de fenêtre ont été montés, qui a été commercialisée par le fabricant par une déclaration de pose en tant que machine incomplète, la directive « machines » prescrit qu’il faut éventuellement déterminer et évaluer son danger potentiel pour les personnes, et le réduire au maximum en prenant des mesures techniques appropriées. Vous pouvez télécharger des documents séparés sur la réalisation d’une évaluation des risques en vous rendant sur le site Web de la société Aumüller Aumatic GmbH (www.aumueller-gmbh.de). Manoeuvre de la fenêtre à commande électrique Pendant la commande de la fenêtre à commande électrique, respecter les consignes de sécurité (voir page 6), en particulier pour la mise en service, l’exploitation et la maintenance. 07 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 31 Maintenance et réparation Aide en cas de dysfonctionnements, Réparation ou remise en état Maintenance et modification La réparation adéquate d’un moteur défectueux peut uniquement être effectuée à l’usine du fabricant ou dans une société spécialisée agréée par le fabricant. Une ouverture ou une manipulation non autorisée de moteur provoque la perte des droits à la garantie. Un fonctionnement durable et la sécurité de moteur présupposent une maintenance régulière, au moins une fois par an (sur les installations RWA, c’est prescrit par la loi) effectuée par une entreprise spécialisée. L’aptitude au fonctionnement doit être vérifiée régulièrement. Le système doit être vérifié fréquemment pour détecter tout déséquilibre et tout signe d’usure ou de détérioration des câbles et des pièces de montage. Débarrassez moteur de tout encrassement pendant les opérations de maintenance. Vérifiez que les fixations et les vis de serrage ont une assise solide. Testez le fonctionnement des processus d’ouverture et de fermeture des appareils. Moteur lui-même ne nécessite pas de maintenance. Les appareils défectueux doivent uniquement être réparés dans notre usine. Seules des pièces de rechange du fabricant doivent être utilisées. Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne bénéficiant d’une qualification équivalente afin d’écarter tout danger. Nous recommandons de conclure un contrat de maintenance. Un modèle de contrat de maintenance peut être téléchargé depuis le site Web Aumüller Aumatic GmbH (www.aumueller-gmbh.de). Lors du nettoyage de la fenêtre, il ne faut pas que les moteurs entrent en contact direct avec de l’eau ou des produits de nettoyage. Pendant la phase de construction ou des rénovations, les moteurs doivent être protégés contre la saleté et la poussière. 1. Remplacez les moteurs défectueux ou faites-les réparer par le fabricant. 2. En cas de problèmes pendant l’installation ou en fonctionnement normal, le tableau ci-après peut vous apporter une aide. Problème Causes possibles Solutions possibles Moteur de fermeture de battant ne démarre pas • La tension d‘alimentation est trop faible • Raccorder la tension d‘alimentation selon la documentation technique • Sens de fonctionnement du moteur d‘ouverture erroné • Vérifier les fils de moteur, inverser les bornes • Câble de raccordement non branché • Contrôler tous les câbles de raccordement • Commutateur DIP mal réglé • Corriger les réglages du commutateur DIP Déroulement de la maintenance : 1.Ouvrez complètement le vantail à commande électrique. 2.Coupez l’alimentation électrique de l’installation et bloquez-la contre une remise en marche automatique ou manuelle. 3.Vérifiez que la fenêtre et les ferrures ne sont pas endommagées. 4.Vérifiez toutes les fixations mécaniques (respectez éventuellement les indications sur les couples de serrage fournies dans les instructions de montage). 5.Vérifiez que les moteurs électriques ne sont pas endommagés ou encrassés. 6.Vérifiez les lignes de raccordement (câbles d’moteur) sur les plans suivants : - étanchéité de la fixation par presse-étoupe - fonctionnement du soulagement de traction - endommagements 7.Vérifiez que la charnière et les ferrures bougent librement, ajustez-les au besoin ou traitez-les avec un lubrifiant tel que du spray de silicone (respectez les indications du fabricant de la fenêtre). 8.Vérifiez le joint périphérique, débarrassez-le des impuretés ou remplacez-le. 9.Effectuez un nettoyage pour préserver l’aptitude au fonctionnement (par ex. essuyez les éléments mobiles de moteur tels que les chaînes ou les broches avec des produits humides exempts d’acide ou de lessive, puis laissez-les sécher et graissez-les au besoin avec de l’huile de nettoyage, par ex. du Ballistol). 10.Raccordez la tension de service. 11.Ouvrez et fermez la fenêtre à commande électrique avec la tension de service (test de fonctionnement). 12.Vérifiez et ajustez les dispositifs de protection empêchant toute introduction des mains, s’ils existent. 13.Vérifiez que la marque CE sur le système à commande électrique (par ex. NRWG) est intacte. 14.Vérifiez que les panneaux d’avertissement et les étiquettes sont intacts sur moteur en question. 15.Évaluation des risques selon la directive « machines » 2006/42/CE, si c’est nécessaire, par ex. en cas de modification de la machine. 08 32 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 Mise au rebut / garantie Démontage Garantie et service après-vente Le démontage des moteurs s’effectue dans l’ordre inverse du montage. Des travaux de réglage ne sont pas nécessaires. Nos principes de base s’appliquent : 1. Avant le démontage d’un moteur, l’installation doit être déconnectée du secteur sur tous ses pôles. 2. Lors du démontage d’un moteur, il faut bloquer la fenêtre pour qu’elle ne risque pas de s’ouvrir toute seule. Mettez les pièces au rebut conformément aux prescriptions légales en vigueur. Mise au rebut Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE) et sa transcription dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écologique. « Conditions générales de livraison pour les produits et services de l’industrie électrique et électronique (ZVEI) ». La garantie est conforme aux dispositions légales et s’applique au pays dans lequel le produit a été acheté. La garantie couvre les vices de matériau et de fabrication qui se manifestent suite à une sollicitation normale. Le délai de garantie pour la livraison de matériels est fixé à 12 mois. Les droits à la garantie et à la responsabilité pour les dommages corporels et matériels sont exclus s’ils sont imputables à l’une ou plusieurs des causes suivantes : • Aucun contrôle d’entrée des marchandises. • Utilisation non conforme du produit. • M ontage, mise en service, manœuvre, entretien ou réparation non conformes du produit. • U tilisation de l’appareil alors que les dispositifs de sécurité et de protection ne sont pas mis en place de manière conforme ou ne sont pas opérationnels. • N on-respect des consignes et des conditions de montage mentionnées dans ces instructions. • M odifications de la construction entreprises sur le produit ou ses accessoires par le client lui-même. • Cas de catastrophe à imputer à l’effet de corps étrangers et cas de force majeure. • Usure. La personne à contacter pour les droits à la garantie ou pour le remplacement de pièces de rechange ou d’accessoires est la succursale responsable ou la personne responsable de votre dossier chez : Aumüller Aumatic GmbH. Vous pourrez trouver les coordonnées de contact sur notre site Internet : (www.aumueller-gmbh.de) Responsabilité Des modifications du produit et des suppressions de produits peuvent être entreprises sans préavis. Les illustrations sont sans engagement. En dépit de notre plus grand soin, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité pour le contenu de ces instructions. 08 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 33 Notes 08 34 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 Certificats et déclarations Remarque : Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit sous « Fiche de données » est conforme aux directives suivantes : La preuve de l’utilisation d’un système de gestion de la qualité pour la société : Aumüller Aumatic GmbH selon la base de certification DIN EN 9001 et la déclaration de montage et de conformité peuvent être consultées par le biais du code QR ou directement sur notre site Internet : (www.aumueller-gmbh.de) • 2014/30/UE Directive relative à la tolérance électromagnétique • 2014/35/UE Directive basse tension Nous déclarons par ailleurs que moteur est une machine incomplète au sens de la directive européenne « machines » (2006/45/CE). Documents et explications disponibles auprès de la société : Aumüller Aumatic GmbH Gemeindewald 11 D-86672 Thierhaupten Ramona Meinzer Directrice (gérante) Ceci constitue l’original des instructions de montage et de mise en service Remarque importante : Nous sommes conscients de notre responsabilité d’agir avec le plus grand soin dans la présentation de produits qui préservent la vie et leur valeur. Bien que nous nous efforcions de maintenir toutes les données et informations aussi correctes et à jour que possible, nous ne pouvons pas garantir qu’elles sont exemptes d’erreurs. Les indications et données fournies dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. La divulgation et la reproduction de ce document, l’utilisation et la communication de son contenu, sont interdites dans la mesure où elles ne sont pas expressément autorisées. Les contrevenants s’exposent à des dommages et intérêts. Nous nous réservons tous les droits de dépôt de brevet et de modèle déposé. Pour les offres, les livraisons et les prestations, seules les Conditions commerciales et de livraison de la société Aumüller Aumatic GmbH sont valables. La publication de ces instructions rend caduques toutes les versions antérieures. 08 Instructions de montage FV1 / FV3 / FV4 35 9000018402_V2.0_KW21/22 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.