Ragazzi Pompei Stages Crib Manuel utilisateur
PDF
Descargar
Documento
Assembly Instruction Manual For Pompei Stages Crib Made in China Manuel d’assemblage pour le lit de bébé d'étape Pompéi Fait en Chine Please store this manual in the plastic pouch for future reference. Veuillez gardez ces instruction dans la pochette plastique pour future références REV 1 Dec 2007 ! WARNING Failure to follow these warnings and assembly instructions could result in serious injury or death. ! The mattress used in this crib should not be more than 6 inches (15cm.) thick and should be of such length and width that the gap between the mattress and the sides of the crib is not more than 1-3/16 inches (3cm.) when the mattress is pushed into the corner of the crib. ! Before each usage or assembly, inspect crib for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use the crib if any parts are missing or broken. ! To obtain replacement parts and instructional literature call the telephone number on this label. DO NOT substitute parts. ! When child is able to climb out or reaches the height of 35 in. (90cm.), the crib shall no longer be used. ! DO NOT place crib near window where cords from blinds or drapes may strangle a child. DO NOT place cords, straps or similar items that could become wound around the child’s neck in or near the crib. ! Strings can cause strangulation! Do not place items with a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. Do not suspend strings over crib or toddler bed or attach strings to toys. ! When child is able to pull up to standing position, set mattress to lowest position and remove bumper pads, large toys and other objects that could serve as steps for climbing out. ! DO NOT leave child in crib with side lowered. Be sure side is in the raised and locked position whenever your child is in the crib. ! After raising side, make sure latches are secure when crib is occupied. ! Replace teething rail if damaged or loose. ! DO NOT use a water mattress with this crib. ! Never use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers because they can cause suffocation. ! If re-finishing, use non-toxic finish specified for children’s products. ! Do not use this crib if the attached or enclosed instructions cannot be strictly adhered to. ! Read all instructions before assembling the crib. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. ! Regularly check this product, before placing your child in the crib, that every component is properly and securely in place. MISE EN GARDE Le défaut de suivre cette mise en garde et les instructions de montage pourrait entrainer une blessure grave ou la mort. ! Le matelas posé dans ce lit devrait avoir une épaisseur maximale de 6 pouces (15 centimetres) et devrait être d’une longueur et d’une largeur telles qu’il y ai au plus 3 centimetres d’espace entre le matelas et les côtés du lit lorsque le matelas est poussé dans un coin du lit. ! Avant d’utiliser ou de monter le lit de bébé, inspectez-le pour vous assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, d’articulations deserrées, de piéces manquantes ou de bords tranchants. N’UTILISEZ PAS le lit de bébé si certaines pièces sont manquantes ou brisées. ! Pour obtenir des pièces de rechange et des instructions, signalez le numéro inscrit sur l’etiquette d’enregistrement ci-dessous. Ne substituez pas de pièces. ! N’utilisez pas le lit de bébé si l’enfant est capable d’en sortir sans aide où s’il mesure plus de 35 pouces (90cm). ! Ne placez pas le lit près de fenêtres où les cordes de persiennes ou de tentures pouvant étrangler l’enfant. NE METTEZ PAS dans ou à proximite du lit des cordes, courroies ou objets semblables qui pourraient s’enrouler outour du cou de l’enfant. ! Les cordes peuvent causer l’étranglement. Ne placez pas d’articles avec des cordes autour du coup d’un enfant, tel que les bonnets ou tétine, Ne suspendez pas de cordes au dessus du lit de bébé, ou le lit d’enfant, ne pas attachez de corde aux jouets. ! Lorsque votre enfant est capable de se tenir debout, placez le matelas à la position inférieure et enlevez les coussinets de protection, gros jouets et tout autre objet sur lesquels l’enfant pourrait grimper pour sortir du lit. ! NE LAISSEZ PAS l’enfant dans le lit si le côté est abaissé. Chaque fois que le lit est occupé, assurez-vous que le côté est monté et vérrouillé. ! Après avoir levé le côté, assurez-vous que les côtés sont bien enclenchés ou vérrouillés lorsque l’enfant est dans le lit. Assurez-vouz que les boutons de vérrouillage sont enclenchés. ! Remplacez la barre de dentition si elle est endommagée ou lachê. ! N’utilisez pas un matelas à eau avec ce lit de bébé. ! N’utilisez jamais de sacs d’expédition en plastique ou autres types de sacs plastiques pour recouvrir le matelas puisqu’ils peuvent étouffer l’enfant. ! Si vous retapez le lit, utilisez un fini non toxique indiqué pour les produits pour enfants. ! N’utilisez pas ce lit d’enfant a moins d’être en mesure de respecter rigoureusement les instructions apposées au lit ou ci-jointes. ! Lisez toutes les instructions avant de monter le lit de bébé. GARDEZ LES INSTRUCTIONS POUR USAGE ULTERIEUR. ! Avant de mettre votre bébé au lit, veillez à sa sécurité en vérifiant régulierèment que chaque pièce soit solidement à sa place. Pompei Stages Crib Assembly Instructions Identifying The Parts Identification des pièces 1 7 8 6 Parts 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Description Back rail / Cote du lit arrière Headboard / Tête de lit Footboard / Pie de lit Front rail / Cote du lit avant Front rail base / Base du cote du lit avant Guard rail / Barre de retenu Left small Cap / Petit capuchon gauche Right small Cap / Petit capuchon droit Mattress base support / Support de base matelas Mattress base / Base de matelas 10 Qty IF YOU FIND ANY MISSING OR DAMAGED 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 PARTS, DO NOT CONTACT THE STORE WHERE YOU PURCHASED THIS PRODUCT. THEY DO NOT CARRY REPLACEMENT PARTS. CONTACT DETAILS FOR RAGAZZI CUSTOMER SERVICE CAN BE FOUND ON THE LAST PAGE OF THIS MANUAL. 03 Au cas de pièces manquantes ou endommagés, ne contacter pas le marchand étant donne qu'il ne garde pas de pièces de rechange. Veuillez contacter notre service au client Ragazzi, information a la fin de ce manuel. Pompei Stages Crib Assembly Instructions Identifying The Parts Identification des pièces A B C G Parts A B C D E F G H I J H Description Bolt ( 2-1/2" L ) Bolt ( 2" L ) Bolt ( 1-1/4" L ) Bolt ( 5/8" L ) Spring washer Allen wrench Wrench Nut Wooden dowel Barrel nut D I F J IF YOU FIND ANY MISSING OR DAMAGED Qty Boulon (2 ½” L) Boulon (2” L) Boulon (1 ¼” L) Boulon (5/8” L) Rondelle d’arrêt Clef Allen Clef Ecrous Cheville en bois Manchon filetés E PARTS, DO NOT CONTACT THE STORE 6 12 4 4 8 1 1 4 4 4 WHERE YOU PURCHASED THIS PRODUCT. THEY DO NOT CARRY REPLACEMENT PARTS. CONTACT DETAILS FOR RAGAZZI CUSTOMER SERVICE CAN BE FOUND ON THE LAST PAGE OF THIS MANUAL. Au cas de pièces manquantes ou endommagés, ne contacter pas le marchand étant donne qu'il ne garde pas de pièces de rechange. Veuillez contacter notre service au client Ragazzi, information a la fin de ce manuel. 04 Pompei Stages Crib Assembly Instructions 1 INSTALL MATTRESS BASE SUPPORTS Installation du support de matelas Important : Assemblée le sommier du matelas en position élevé pour le nouveau né. Quand le bébé grandit le sommier doit être abaissé en position inférieure pour empêcher le bébé de grimper hors du lit. Attacher le bout du bras d'ajustement au sommier de métal avec un boulon (C), une rondelle d'arrêt (E) et un Ecrous borgnes (H). Serrez a l'aide de la clef (G) et clef Allen (F).Assurer de la même manière les trois autres bras d'ajustement. Assemblez les bras de la base du matelas au support de la base de matelas (9) avec les boulons (D) et les rondelles d'arrêt (E). Serrez a l'aide de la clef Allen (F) sans trop serrez. Insérez les chevilles en bois (I) dans chaque trou aux extrémités des supports de la base du matelas. F I 2 ASSEMBLE HEADBOARD AND FOOTBOARD Assemblage de la tête et pied de lit Attach Headboard(2) and Footboard(3) to the two Mattress base supports(9) with Bolt(A) and Barrel nut(J). Tighten by Allen Wrench(F). Attachez la tête de lit (2) et Pied de lit (3) aux deux supports de la base du matelas (9) avec les boulons (A) et Manchon filetés (J). Serrez a l'aide de la clef (F). J A 05 F 3 ATTACH THE BACK RAIL AND FRONT RAIL Assemblage du cote de lit avant et arrière Attach the Headboard(2) and Footboard(3) to the Back rail(1) assembly using Bolt(B). Then attach the Front rail(4) and Front rail base(5) to the Headboard(2) and Footboard(3) assembly using Bolt(B). Tighten all bolts by Allen wrench(F). Attachez la tête de lit (2) et Pied de lit (3) au cote du lit arrière (1) avec les boulons (B). Ensuite attachez le cote de lit avant (4) et la base du cote du lit avant (5) a la tête de lit (2) et Pied de lit (3) avec les boulons (B). Serrez le tous ave la clef Allen (F). 1 1 4 10 F 10 5 F 4 DISASSEMBLE THE FRONT RAIL FROM THE FRONT RAIL BASE DE-ASSEMBLAGE DU COTE DE LIT AVANT, DE LA BASE For converting the crib to a toddler bed and daybed, disassemble the Front rail(4) from the Front rail base(5) first. Unscrew the bolts from the side of Front rail base(5) by Allen wrench(F). Then take out the Front rail(4) upward from the Front rail base(5). Pour convertir le lit de bébé en lit de jour ou lit d'enfant, de-assembler le cote de lit avant (4) de la base du cote du lit avant (5). Desserrez les boulons de la base du cote du lit avant (5) avec la clef Allen (F), élevez le cote de lit avant (4) du dessus de la base du cote de lit avant (5). 1 4 1 5 10 5 06 5 CONVERT TO A TODDLER BED AND DAYBED Conversion du lit de bébé a un lit d'enfant et lit de jour Install Guard rail(6) to the posts using Bolt(B). Tighten by Allen wrench(F). Place the Left small Cap(7) and Right small Cap(8) on the top of the post. Insert the Bolts(A) into the pre-drill holes on the caps and tighten by Allen wrench(F). To convert to a daybed remove Guard rail(6). Place remaining parts in a safe storage place for further use. Installez la barre de retenu (6) au poteau en utilisant les boulons (B). Serrez à l'aide de la clef Allen (F). Place le petit capuchon gauche (7) et droit (8) sur le dessus du poteau. Insérez les boulons (A) dans les trous pré-percé dans les capuchons et serrez a l'aide de la clef Allen (F). Pour convertir en un lit de jour, enlever la barre de retenu (6). Placez les pièces dans un lieu sur pour usage future. 1 8 5 6 TO RAISE AND LOWER THE MATTRESS SUPPORT Pour élever et abaisser le support de matelas Remove the front rail and back rail to adjust your mattress support. Adjust it to the desired position and tighten the bolts. Replace your front and back rail. Tighten all bolts with suppled Allen wrench(F). Retirez le cote du lit avant et arrière pour ajuster la base du matelas. Ajuster a la position désirer et resserrez tous les boulons. Remettre le cote du lit avant et arrière. Resserrez tous les boulons a 'aide de la clef Allen (F). Upper Position Middle Position 07 Lower Position ! WARNING ! MISE EN GARDE Failure to follow these warnings and the Le défaut de suivre cette mise en garde et les assembly instructions could result in serious instructions de montage pourrait entrainer une blessure injury or death from entrapment or grave ou la mort par étranglement ou coinçage. ! Ne placez pas le lit prés de fenètres ou les cordes strangulation. de tentures ou de persiennes peuvent étrangler ! Do not place bed near windows where l’enfant. cord from blinds or drapes may strangle ! La barre de retenue doit être en place lorsque le a child. lit est utilisé en lit d’enfant ou lit de jour. ! Guardrail provided must be used when ! L’enfant doit avoir 15 mois au moins et pas plus using crib as a toddler bed or day bed. de 50 lbs pour ètre dans ce lit d’enfant. ! Child must be at least 15 months old and ! Le matelas doit avoir la grandeur spécifiée pour not more than 50 lbs. to use this bed. ce lit. ! Use a full size crib mattress as specified ! Le matelas utilisé dans ce lit doit avoir une for this bed. dimension minimum de 51 5/8"x 27 1/4" x 4"et un ! The mattress used in this bed must have maximum de 6" épais. a minimum dimension of 51 5/8” x 27 1/4” x 4” and a maximum of 6” thick. STORAGE AND CARE DÉMONTAGE DU LIT DE BEBE DO NOT remove any part that is attached with wood screws,The stationary side rail, mattress base can all be disassembled for storage. Simply review the assembly instructions for each and reverse the order to disassemble. Wipe all parts with a dampened clean cloth. DO NOT use abrasives. To convert to a double bed please follow the instructions in the double bed kit. (MUST BE PURCHASED SEPARATELY) Démontez votre lit de bébé pour l'entreposer en lieu sûr. Ensuite, enlevez le côté fixe et le support de matelas. Enlevez le côté glissant en le montant le plus haut possible et en appuyant sur le levier sous le cote en T. NOTE: N'enlevez pas les pieces vissées, incluant les côtés en T et les griffes. Nettoyer le lit avec un chiffon humide sans savon. Pour convertir en un lit double, veuillez suivre les instructions incluses avec le kit de conversion pour lit double. (Vendu séparément) LIMITED ONE YEAR WARRANTY / GARANTIE LIMITEE D'UN AN Your product is warranted against defects in workmanship or material for ONE YEAR from the date of the original purchase. This warranty shall be limited to repairing or replacing any part of the product which, in the opinion of the company, shall be proved defective in materials or workmanship under normal use and service during the one year warranty period. During the one year warranty period, repair or replacement of parts shall be made at no charge. Date of purchase of the product must be established by production of your sales slip or other satisfactory evidence. Votre produit a une garantie contre tout vice de matériau ou de fabrication pendant UN AN a compter de la date d’achat. Cette garantie est limitée a la réparation ou du remplacement de toute pièce qui, a l’avis de la société, s’avère défectueuse dans les conditions normales d’utilisation, en raison d’un vice de matériau ou de fabrication pendant la période de garantie d’un an. La société réparera ou remplacera gratuitement les pièces défectueuses. La date d’achat du produit doit être établie en présentant votre reçu de caisse oú autre preuve satisfaisante. HOW TO GET PROMPT, EFFICIENT SERVICE / POUR UN SERVICE RAPIDE ET EFFICACE Contact our customer service department. The telephone number and hours of operation are listed below. Please do not return the product to the store where it was originally purchased as they do not stock replacement parts. When calling our customer service department, make sure to mention the model number and date of manufacture. Both can be found on the lower right hand corner of this instruction sheet. It is company policy to respond to each request as quickly as possible. Communiquer avec notre service à la clientèle. Le numéro de téléphone et les heures d'ouverture sont indiqués ci-dessous. Ne pas retourner le produit au marchand qui vous l'a vendu étant donné qu'il ne garde pas de pièces de rechange en magasin. S'assurer de mentionner le numéro de modéle et la date de fabrication quand on téléphone au service à la clientèle. Ces deux données se trouvent sur le feuillet d'instruction qui est collé sur le support de matelas (sous le matelas). La société a pour règle de répondre le plus rapidement possible à chaque demande. Customer Service Direct Telephone line: 1-877-274-0277 Fax (604) 274-9727 Hours of operation: 7:00 AM to 3:00 PM, Pacific Standard Time e-mail: [email protected] Service a la clientèle - Téléphone: 1-877-274-0277 Telecopieur (604) 274-9727 Heures d'ouverture: 7h a 15 h 00 (Heure normale du Pacifique) Distributed by / Distribué par Stork Craft Mfg.(USA), Inc., Las Vegas, NV. 89169-6754 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.