4-573-712-21 (1) Solid-State Memory Camcorder Mode d’emploi Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence. PXW-X320 © 2015 Sony Corporation Table des matières Avant-propos................................................................................................ 9 AVANT D’UTILISER CET APPAREIL ......................................... 9 Chapitre 1 : Présentation Localisation et fonctions des pièces et des commandes .......................... Alimentation.................................................................................... Fixation d’accessoires ..................................................................... Section de fonctionnement et de connecteurs ................................. Panneau LCD monochrome ............................................................ Objectif à mise au point automatique.............................................. Viseur .............................................................................................. 10 10 11 12 22 23 25 Affichage de l’écran du viseur .................................................................. 26 Chapitre 2 : Préparatifs Préparation de l’alimentation................................................................... 32 Utilisation d’un pack batterie .......................................................... 32 Utilisation de l’alimentation CA ..................................................... 32 Fixation du viseur ...................................................................................... Fixation du viseur fourni................................................................. Ajustement de la position du viseur ................................................ Ajustement de l’angle du viseur...................................................... Relèvement de l’oculaire et du barillet du viseur............................ Ajustement de la mise au point et de l’écran du viseur................... Utilisation de la bague de rotation du viseur BKW-401 ................. Fixation d’un viseur électronique de 5 pouces................................ 33 33 33 34 34 35 36 37 Réglage de la région d’utilisation ............................................................. 38 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne ............................. 39 Montage et ajustement de l’objectif fourni ............................................. 39 Ajustement de la longueur focale.................................................... 40 Préparation du système d’entrée audio ................................................... 41 Raccordement d’un microphone au connecteur MIC IN ................ 41 Raccordement de microphones aux connecteurs AUDIO IN ......... 42 Fixation d’un tuner portable UHF (pour un système de microphone UHF sans fil)............................................................................. 43 2 Monture de trépied .................................................................................... 44 Raccordement d’une lampe vidéo ............................................................ 45 Utilisation de la bandoulière ..................................................................... 46 Ajustement de la position du protège-épaule .......................................... 46 Chapitre 3 : Ajustements et réglages Réglage du format vidéo ........................................................................... 47 Sélection du mode d’enregistrement............................................... 50 Modification du format vidéo ......................................................... 50 Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs ........... 51 Ajustement de l’équilibre des noirs................................................. 51 Ajustement de l’équilibre des blancs .............................................. 52 Réglage de l’obturateur électronique....................................................... 55 Modes d’obturation ......................................................................... 55 Sélection du mode et de la vitesse d’obturation.............................. 55 Réglage diaphragme automatique............................................................ 57 Zoom ........................................................................................................... Basculement entre les modes de zoom............................................ Utilisation du zoom manuel ............................................................ Utilisation du zoom à servocommande ........................................... 58 58 58 58 Ajustement de la mise au point................................................................. Ajustement en mode Full MF ......................................................... Ajustement en mode MF................................................................. Ajustement en mode AF.................................................................. Utilisation du mode macro .............................................................. 59 59 59 59 59 Ajustement du niveau audio ..................................................................... 60 Ajustement manuel du niveau des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 ........................................ 60 Ajustement manuel du niveau audio du connecteur MIC IN.......... 60 Enregistrement audio sur les canaux 3 et 4..................................... 61 Réglage des données temporelles.............................................................. Réglage du code temporel............................................................... Réglage des bits d’utilisateur .......................................................... Synchronisation du code temporel .................................................. 62 62 62 63 Vérification des réglages du caméscope et des informations d’état (écrans d’état) ...................................................................................... 64 3 Chapitre 4 : Prise de vue Manipulation des cartes mémoire SxS..................................................... A propos des cartes mémoire SxS................................................... Chargement et éjection des cartes mémoire SxS ............................ Sélection de la carte mémoire SxS à utiliser................................... Formatage (initialisation) des cartes mémoire SxS......................... Vérification de la durée d’enregistrement restante ......................... Restauration des cartes mémoire SxS ............................................. 66 66 66 66 67 67 68 Utilisation d’un adaptateur de support ................................................... 69 Cartes mémoire XQD...................................................................... 69 Cartes SDHC (mode FAT uniquement).......................................... 69 Manipulation des lecteurs flash USB ....................................................... 70 Formatage (initialisation) des lecteurs flash USB........................... 70 Restauration de lecteurs flash USB................................................. 71 Commande via le connecteur REMOTE ................................................. Réglage du caméscope à partir de la télécommande....................... Utilisation des menus à partir de RM-B170.................................... Utilisation des menus à partir de RM-B750.................................... 71 71 73 73 Fonctions pouvant être commandées à partir de la RM-B170/B750 .... 75 Fonctions pouvant être commandées à partir de la RCP-1001/1501 .... 83 Utilisation d’une connexion LAN sans fil ................................................ Raccordement de l’IFU-WLM3...................................................... Établissement d’une connexion LAN sans fil................................. Utilisation du menu Web ................................................................ Utilisation des fonctions de journalisation en direct ....................... Utilisation du tableau de commande à distance Wi-Fi.................... 85 85 85 87 88 88 Opérations de base..................................................................................... 90 Lecture de plans enregistrés ............................................................ 92 Suppression de plans enregistrés..................................................... 92 Opérations avancées .................................................................................. 93 Enregistrement de repères de prise de vue...................................... 93 Réglage de repères OK.................................................................... 93 Démarrage d’enregistrement à partir de vidéo pré-enregistrée (fonction de cache d’image) ..................................................... 93 Enregistrement de vidéo à intervalles (fonction d’enregistrement à intervalles) ................................................................................ 95 Prise de vue d’animations image par image (fonction d’enregistrement image par image) .......................................... 96 Prise de vue avec ralenti et accéléré................................................ 97 Enregistrement à l’aide de la fonction Clip Continuous Rec.......... 98 Cadrage de prises de vue avec la fonction de mixage d’image gelée .......................................................................................... 99 4 Opérations sur les métadonnées de planification ................................. 100 Chargement d’un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire interne du caméscope............................................... 101 Définition des noms de plans dans les métadonnées de planification ............................................................................ 102 Définition des noms de repères de prise de vue dans les métadonnées de planification.................................................. 102 Chapitre 5 : Opérations sur les plans Lecture de plans ....................................................................................... Écran de miniatures....................................................................... Lecture de plans ............................................................................ Utilisation de miniatures pour rechercher dans les plans.............. 104 104 105 106 Opérations sur les miniatures................................................................. Configuration du menu THUMBNAIL ........................................ Opérations de base du menu THUMBNAIL ................................ Modification du type d’écran de miniatures ................................. Affichage des propriétés de plan................................................... Ajout/suppression d’une balise (en modes UDF et exFAT) ......... Ajout/Suppression de repère OK (mode FAT-HD uniquement) ............................................................................ Copie de plans ............................................................................... Suppression de plans ..................................................................... Affichage de l’écran de miniatures étendues (modes UDF/exFAT/FAT-HD uniquement) .......................... Affichage de l’écran de miniatures de repères de prise de vue (modes UDF/exFAT/FAT-HD uniquement) .......................... Ajout et suppression de repères de prise de vue (modes UDF/ exFAT/FAT-HD uniquement) ................................................ Modification des images d’index de plans (modes UDF/ exFAT/FAT-HD uniquement) ................................................ Division de plans (mode FAT-HD uniquement)........................... 108 108 110 110 111 112 112 112 113 113 115 115 116 116 Chapitre 6 : Menu et réglages détaillés Organisation et niveaux du menu de configuration ............................. 117 Organisation du menu de configuration........................................ 117 Niveaux du menu de configuration ............................................... 117 Opérations de base du menu de configuration...................................... 119 Liste des menus ........................................................................................ 122 Menu USER .................................................................................. 122 Menu USER MENU CUSTOMIZE.............................................. 122 5 Menu OPERATION...................................................................... Menu PAINT................................................................................. Menu MAINTENANCE ............................................................... Menu FILE .................................................................................... 125 142 150 167 Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables ............ Fonctions pouvant être attribuées aux commutateurs ASSIGN. 0 .............................................................................. Fonctions pouvant être attribuées aux commutateurs ASSIGN. 2 .............................................................................. Fonctions pouvant être attribuées aux commutateurs ASSIGN. 1 et 3, aux commutateurs ASSIGNABLE 4 et 5 et à la touche COLOR TEMP............................................................ Fonctions pouvant être attribuées à la touche RET sur l’objectif.................................................................................. 173 173 174 174 177 Réglage de la qualité d’image PMW-320............................................... 179 Chapitre 7 : Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Sauvegarde et chargement de réglages .................................................. Sauvegarde de données de réglage................................................ Chargement des données de réglage ............................................. Réinitialisation d’un fichier après avoir modifié son contenu ...... 180 180 182 182 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène .................................... 183 Sauvegarde de fichiers de scène.................................................... 183 Chargement de fichiers de scène................................................... 183 Sauvegarde et chargement de fichiers d’objectif .................................. Réglage de données de fichiers d’objectif .................................... Sauvegarde de fichiers d’objectif.................................................. Chargement de fichiers d’objectif................................................. Chargement automatique de fichiers d’objectif ............................ 184 184 184 185 186 Sauvegarde et chargement de fichiers d’utilisateur ............................. 186 Sauvegarde de fichiers utilisateur ................................................. 186 Chargement de fichiers utilisateur ................................................ 187 Chapitre 8 : Raccordement de dispositifs externes Raccordement de moniteurs externes .................................................... 188 Gérer/Éditer des plans avec un ordinateur ........................................... 190 Utilisation du logement ExpressCard d’un ordinateur.................. 190 Connexion USB à un ordinateur ................................................... 190 6 Raccordement d’un dispositif externe (connexion i.LINK) ................. Enregistrement de l’image de la caméra sur un dispositif externe..................................................................................... Montage non linéaire..................................................................... Enregistrement de signaux d’entrée externes................................ 192 192 193 193 Connexion de support USB..................................................................... Supports USB compatibles ........................................................... Copie de plans ............................................................................... Affichage de l’écran de miniatures du support USB .................... 194 194 195 195 Configuration d’un système de prise de vue et d’enregistrement ....... 197 Indication de signalisation et des appels ....................................... 197 Chapitre 9 : Maintenance Test du caméscope ................................................................................... 199 Maintenance ............................................................................................. 199 Nettoyage du viseur....................................................................... 199 Remarque à propos de la borne de batterie ................................... 199 Système d’erreur/avertissement ............................................................. 200 Indication d’erreur......................................................................... 200 Indication d’avertissement ............................................................ 201 Annexe Remarques importantes sur le fonctionnement .................................... 208 Remplacement de la batterie de l’horloge interne................................ 210 Formats de sortie et limites ..................................................................... 211 Formats vidéo et signaux de sortie................................................ 211 Signaux de sortie et limites de fonctionnement quand un système de caméscope est configuré (en mode HD uniquement) ..................... 215 Téléchargements de logiciels................................................................... 217 Caractéristiques techniques .................................................................... Généralités..................................................................................... Caméra .......................................................................................... Audio............................................................................................. Affichage....................................................................................... Support .......................................................................................... Entrées/sorties ............................................................................... Objectif.......................................................................................... Accessoires fournis ....................................................................... Équipement apparenté................................................................... 7 217 217 220 221 221 221 221 222 222 222 Dispositifs périphériques et accessoires ................................................. 225 À propos de la licence .............................................................................. 226 Licence MPEG-4 AVC Patent Portfolio ....................................... 226 Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio...................................... 226 A propos des polices Bitmap................................................................... 226 A propos de OpenSSL ............................................................................. 227 A propos de JQuery, Sizzle.js ................................................................. 229 Index.......................................................................................................... 231 8 Avant-propos AVANT D’UTILISER CET APPAREIL Après l’achat du caméscope à mémoire à semiconducteurs PXW-X320, avant de le faire fonctionner, il est nécessaire de régler la région d’utilisation. (Tant que ces réglages ne seront pas effectués, le caméscope ne fonctionnera pas.) Pour plus de détails sur ces réglages, consultez « Réglage de la région d’utilisation » (page 38). Remarque Avant la fixation/le retrait des composants ou accessoires en option au/du PXW-X320 (appelé «le caméscope»), veillez à mettre le caméscope hors tension. 9 Chapitre 1 Présentation b Commutateur POWER Localisation et fonctions des pièces et des commandes c Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC) (de type XLR, 4 broches, mâle) d Connecteur DC OUT 12V (sortie d’alimentation CC) (4 broches, femelle) Alimentation Ce connecteur alimente un tuner en diversité synthétisé UHF WRR-860C/861/862 optionnel (maximum de 0,5 A). Connecteur d’adaptateur (voir page 10) Remarque Ne raccordez pas d’équipement autre que ce tuner en diversité synthétisé UHF. e Griffe de fixation de la batterie Cette griffe permet de fixer un pack batterie BPL80S. La fixation d’un adaptateur CA ACDN2B/DN10 permet également de faire fonctionner le caméscope sur une source d’alimentation CA. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Préparation de l’alimentation » (page 32). Remarque Pour votre sécurité et afin d’assurer le fonctionnement correct du caméscope, Sony recommande l’utilisation du pack batterie BP-L80S. Connecteur d’adaptateur Ce connecteur permet le raccordement d’un adaptateur de caméra HD CA-FB70/TX70 ou d’un adaptateur MPEG TS HDCA-702. Pour raccorder un adaptateur, enlevez le cache du connecteur et installez l’unité CBK-CE01 (interface à 50 broches et dispositif d’extension numérique) en option. a Commutateur LIGHT AUTO : si le commutateur POWER de la lampe vidéo est sur ON, la lampe vidéo s’allume automatiquement lorsque le caméscope enregistre. MANUAL : vous pouvez allumer ou éteindre manuellement la lampe vidéo avec son propre commutateur. Remarque Lorsque le caméscope est réglé pour l’enregistrement en mode de cache d’image, il n’est pas possible d’allumer la lampe avant de démarrer l’enregistrement (ou lorsque des données sont en cours de stockage dans la mémoire). 10 i Bouton de positionnement avant/ arrière du viseur (bouton LOCK) (voir page 33) Fixation d’accessoires j Fixation pour le support de microphone en option (voir page 42) k Protège-épaule Relevez le levier de fixation du protège-épaule pour ajuster la position avant/arrière (voir page 46). l Connecteur LIGHT (lampe vidéo) (2 broches, femelle) Vous pouvez y brancher une lampe vidéo avec une consommation électrique maximale de 50 W, comme l’Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe équivalente (voir page 45). m Attache du câble d’objectif a Point de fixation de la bandoulière (voir page 46) n Connecteur MIC IN (entrée de microphone) (+48V) (de type XLR, 5 broches, femelle) b Fixation d’accessoires (voir page 45) L’alimentation (+48V) est assurée par ce connecteur. c Levier de positionnement avant/arrière du viseur o Connecteur LENS (12 broches) d Bague de positionnement gauche/droite du viseur (voir page 33) Lors du raccordement ou de la déconnexion d’un câble d’objectif à ce connecteur, mettez d’abord le caméscope hors tension. Remarque e Griffe de fixation du viseur p Monture de trépied f Connecteur VF (viseur) (26 broches, rectangulaire) q Monture d’objectif (monture à baïonnette spéciale) g Connecteur VF (viseur) (20 broches, rond) Consultez un revendeur Sony pour en savoir plus sur les objectifs disponibles. Ce connecteur permet de raccorder le câble du viseur optionnel DXF-C50WA ou DXF-20W. Remarque La fonction de diaphragme automatique ne fonctionne pas lorsqu’un objectif avec un connecteur de caméra à 7 broches est fixé. Pour raccorder le DXF-C50WA, des pièces optionnelles sont requises (voir page 37). h Caoutchouc de fixation de la monture d’objectif r Levier de verrouillage de l’objectif Après l’insertion de l’objectif dans la monture, tournez la bague de la monture d’objectif par le biais de ce levier pour verrouiller l’objectif en position. Après le verrouillage de l’objectif, veillez à utiliser le caoutchouc de fixation de la monture d’objectif afin de l’empêcher de se détacher. Après le verrouillage en position de l’objectif à l’aide du levier de verrouillage, placez ce caoutchouc sur la projection inférieure. Cet accessoire fixe la monture d’objectif et l’empêche de se détacher. 11 s Capuchon de la monture d’objectif dernière se désactive et l’indication FBR disparaît de l’écran. Lorsque vous désactivez l’obturateur, la fonction de réduction de la bande de flash s’active et l’indication FBR s’affiche à l’écran. Retirez le capuchon en relevant le levier de verrouillage de l’objectif. Si aucun objectif n’est monté, gardez ce capuchon en place pour éviter que de la poussière ne pénètre à l’intérieur. c Sélecteur FILTER Lorsqu’il est utilisé, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. Section de fonctionnement et de connecteurs Réglage du sélecteur FILTER 1 2 Avant 3 4 Filtre ND CLEAR 1/ ND (atténue la lumière à 4 environ 1/4) 1/ ND (atténue la lumière à 16 environ 1/16) 1/ ND (atténue la lumière à 64 environ 1/64) Vous pouvez modifier le réglage du menu « MAINTENANCE » pour que différents réglages de l’équilibre des blancs puissent être enregistrés sur des positions différentes du sélecteur FILTER. Cela vous permet d’obtenir automatiquement un équilibre des blancs optimal pour les conditions de la prise de vue en cours, en rapport avec la sélection de filtre. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Ajustement de l’équilibre des blancs » (page 52). d Bouton MENU Ce bouton permet de changer la sélection de l’élément ou de modifier un réglage dans le menu (voir page 119). a Touche REC START (démarrage de l’enregistrement) e Commutateur AUTO W/B BAL (ajustement automatique de l’équilibre des blancs/noirs) L’effet est le même que celui de la touche REC sur l’objectif. b Sélecteur SHUTTER WHITE : ajuste automatiquement l’équilibre des blancs. Si le commutateur WHITE BAL (voir page 14) est réglé sur A ou B, le réglage de l’équilibre des blancs est stocké dans la mémoire correspondante. Si le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST, la fonction d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs ne fonctionne pas. BLACK : ajuste automatiquement le palier de noir et l’équilibre des noirs. Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque la fonction ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) est utilisée. Réglez ce sélecteur sur ON pour utiliser l’obturateur électronique. Placez-le sur SELECT pour basculer le réglage de la vitesse d’obturation ou du mode d’obturation. Lorsque ce commutateur est utilisé, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réglage de l’obturateur électronique » (page 55). Remarque Lorsque vous activez l’obturateur alors que la fonction de réduction de la bande de flash est activée, cette 12 Si vous placez le commutateur sur le côté WHITE une fois de plus pendant l’ajustement automatique de l’équilibre des blancs, l’ajustement est annulé et le réglage de l’équilibre des blancs revient à la valeur d’origine. Si vous placez le commutateur sur le côté BLACK une fois de plus pendant l’ajustement automatique de l’équilibre des noirs, l’ajustement est annulé et le réglage de l’équilibre des noirs revient à la valeur d’origine. Les commutateurs ASSIGN.1/3 sont pourvus d’un indicateur montrant si une fonction est attribuée au commutateur (ON) ou non (OFF). b Touche COLOR TEMP. (température de couleur) Vous pouvez aussi l’utiliser comme commutateur personnalisable (voir page 174). c Bouton ALARM (ajustement du volume de la tonalité d’alarme) f Commande MIC (microphone) LEVEL (voir page 60) Ce bouton commande le volume de la tonalité d’avertissement émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs optionnels. Lorsque le bouton est réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. Cependant, si l’élément « MAINTENANCE » > « Audio » > « Min Alarm Volume » du menu de configuration est réglé sur « Set », la tonalité d’alarme est audible même si la commande de volume est réglée sur le niveau minimum. Côté droit (près de l’avant) ALARM Minimum Maximum d Bouton MONITOR (ajustement du volume du moniteur) Ce bouton commande le volume sonore à l’exception de celui de la tonalité d’avertissement émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs. Lorsque le bouton est réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. e Commutateurs MONITOR (sélection du moniteur audio) Grâce à une combinaison des deux commutateurs, vous pouvez sélectionner le son que vous voulez entendre par le haut-parleur intégré ou les écouteurs. Position du commutateur du bas : CH-1/2 Position du commutateur du haut CH-1/CH-3 MIX a Commutateurs ASSIGN. (personnalisables) 1/2/3 Vous pouvez attribuer les fonctions souhaitées à ces commutateurs dans « OPERATION » > « Assignable SW » du menu de configuration (voir page 173). CH-2/CH-4 13 Sortie audio Audio du canal 1 Audio mélangé (stéréo) des canaux 1 et 2 a) Audio du canal 2 • Prise de vue d’un sujet en intérieur sur un arrièreplan, à travers une fenêtre • Toutes les scènes à contraste élevé Position du commutateur du bas : CH-3/4 Position du commutateur du haut CH-1/CH-3 MIX CH-2/CH-4 Sortie audio i Commutateur WHITE BAL (mémoire d’équilibre des blancs) Audio du canal 3 Audio mélangé (stéréo) des canaux 3 et 4 a) Audio du canal 4 PRST : ajuste la température de couleur sur la valeur prédéfinie (le réglage d’usine par défaut est 3200K). Utilisez ce réglage si vous n’avez pas le temps d’ajuster l’équilibre des blancs. A ou B : récupère les réglages d’ajustement de l’équilibre des blancs déjà stockés en A ou B. Placez le commutateur AUTO W/B BAL (voir page 12) sur WHITE pour ajuster automatiquement l’équilibre des blancs et sauvegarder les réglages d’ajustement dans la mémoire A ou la mémoire B. B (ATW1)) : lorsque ce commutateur est réglé sur B et « OPERATION » > « White Setting » > « White Switch<B> » est réglé sur « ATW » dans le menu de configuration, ATW est activé. Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque ATW est utilisé. Lorsque ce commutateur est ajusté, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. a) En raccordant des écouteurs stéréo à la prise EARPHONE, vous pouvez entendre l’audio en stéréo. (Dans « MAINTENANCE » > « Audio » du menu de configuration, « Headphone Out » doit être réglé sur « Stereo ».) f Commutateur ASSIGN. (personnalisable) 0 Vous pouvez attribuer la fonction souhaitée à ce commutateur dans « OPERATION » > « Assignable SW » du menu de configuration (voir page 173). Il s’agit d’un commutateur de type temporaire. A chaque fois que vous appuyez sur le commutateur, la fonction attribuée à ce commutateur est activée ou désactivée. g Sélecteur GAIN Ce sélecteur permet de basculer le gain de l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux conditions d’éclairage pendant la prise de vue. Les gains qui correspondent aux réglages L, M et H peuvent être sélectionnés dans « OPERATION » > « Gain Switch » du menu de configuration (voir page 134). Lorsque ce commutateur est ajusté, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. 1) ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) : l’équilibre des blancs de l’image filmée est automatiquement ajusté aux variations des conditions d’éclairage. j Commutateur MENU ON/OFF Ce commutateur est utilisé pour afficher le menu sur l’écran du viseur ou l’écran du signal de test. A chaque fois que vous basculez le commutateur vers le bas, l’écran de menu est activé et désactivé. La fonction de ce commutateur est la même que celle de la touche MENU dans la section des opérations dans l’écran de miniatures. h Commutateur OUTPUT/DCC (signal de sortie/commande de contraste dynamique) BARS : émet le signal de barres de couleur. CAM : émet le signal vidéo capturé. Lorsque ce réglage est sélectionné, vous pouvez activer et désactiver le DCC 1). k Commutateur STATUS ON/SEL/OFF (affichage du menu activé/sélection de page/affichage désactivé) Commutateur MENU CANCEL/PRST (prédéfini)/ESCAPE 1) DCC (commande de contraste dynamique) : Sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et ajusté sur le sujet, les objets à l’arrière-plan sont perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime l’intensité élevée et rétablit la plupart des détails perdus. Elle est particulièrement efficace dans les situations suivantes. • Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé Lorsque le menu n’est pas affiché, ce commutateur fonctionne comme le commutateur STATUS ON/SEL/OFF. Lorsque le menu est affiché, ce commutateur fonctionne comme le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE. (Pour utiliser le commutateur, ouvrez le cache). 14 Utilisez le commutateur STATUS ON/SEL/OFF de la manière suivante. ON/SEL : chaque fois que ce commutateur est basculé vers le haut, une fenêtre de confirmation des réglages du menu et de l’état du caméscope apparaît sur l’écran du viseur (voir page 64). Chaque page s’affiche pendant environ 10 secondes. OFF : pour effacer la page immédiatement après son affichage, placez ce commutateur sur la position OFF. Côté droit (près de l’arrière) Utilisez MENU CANCEL/PRST/ESCAPE de la manière suivante. CANCEL/PRST : si vous placez ce commutateur dans cette position après la modification d’un réglage dans le menu de configuration, vous affichez le message qui confirme l’annulation des réglages précédents. Si vous placez ce commutateur dans la position d’origine, les réglages précédents sont annulés. Si vous placez ce commutateur dans cette position avant la modification d’un réglage dans le menu de configuration ou après l’annulation d’une modification de réglage dans le menu de configuration, un message s’affichera pour confirmer la réinitialisation du réglage. Si vous placez de nouveau ce commutateur dans cette position, les réglages sont réinitialisés sur leurs valeurs par défaut. ESCAPE : utilisez ce commutateur lorsque la page de menu, qui possède une structure hiérarchique, est ouverte. Chaque fois que le commutateur est placé dans cette position, la page revient au niveau hiérarchique supérieur. a Haut parleur intégré Le haut-parleur peut être utilisé pour contrôler le son E-E1) pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait également retentir des alarmes afin de renforcer les avertissements visuels (voir page 200). Si vous raccordez des écouteurs à la prise EARPHONE, le son du haut-parleur est automatiquement coupé. l Cache commutateur 1) E-E : abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode E-E, les signaux vidéo et audio reçus par le caméscope sont émis uniquement après leur passage à travers les circuits électriques internes. Ce mode peut être utilisé pour contrôler les signaux d’entrée. b Panneau LCD monochrome Il indique la capacité restante de la batterie, la capacité restante du support, les niveaux audio, les données temporelles, etc. (voir page 22). 15 c Indicateur WARNING (voir page 200) k Touche STOP d Voyant ACCESS l Touche NEXT Ce voyant s’allume en bleu lorsque des données sont écrites ou lues sur le support d’enregistrement. Cette touche permet d’accéder à la première image du plan suivant. Si vous appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche F FWD, vous accédez à la première image du dernier plan enregistré sur le support d’enregistrement. e Cache de protection de la section de commande audio (voir page 17) f Cache de protection de la section des opérations dans l’écran de miniatures (voir page 17) m Touche EXPAND (fonction extension) Si vous appuyez sur cette touche pendant l’affichage de l’écran de miniatures, la durée du plan sélectionné est divisée en fractions, et la première image de chaque division est affichée dans un autre écran de miniatures (fonction extension). Pour un plan MP4 enregistré en HD, sa durée est divisée en 12. Si un plan AVI enregistré en SD comprend plusieurs fichiers, les divisions sont affichées pour les fichiers individuels. Pour les plans MP4, chaque pression sur cette touche répète la division. Tenez la touche SHIFT enfoncée et appuyez sur cette touche pour faire la démarche inverse. g Indicateur et touche F REV (lecture accélérée arrière) La vitesse de lecture change dans l’ordre ×4 t ×15 t ×24 chaque fois que vous appuyez sur la touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en arrière. h Indicateur et touche PLAY/PAUSE Appuyez sur cette touche pendant la lecture pour l’interrompre et obtenir une image fixe. A ce moment-là, l’indicateur clignote toutes les secondes. Une pression sur la touche F REV ou F FWD pendant la lecture ou la pause lance la lecture rapide en avant ou en arrière. n Touche HOLD (figeage de l’affichage) Une pression de cette touche fige instantanément les données temporelles affichées sur le panneau LCD monochrome (le générateur de code temporel continue à défiler). Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir à l’affichage normal. i Indicateur et touche F FWD (lecture accélérée avant) La vitesse de lecture change dans l’ordre ×4 t ×15 t ×24 chaque fois que vous appuyez sur la touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en avant. Pour plus de détails sur l’affichage du compteur, consultez page 22. o Touche RESET/RETURN j Touche PREV (précédent) Cette touche réinitialise la valeur indiquée dans l’affichage du compteur temporel du panneau LCD monochrome. En fonction des réglages du commutateur PRESET/REGEN/CLOCK (voir page 18) et du commutateur F-RUN/SET/RRUN (voir page 17), cette touche réinitialise l’affichage comme suit. Cette touche permet d’accéder à la première image du plan actuel. Si vous appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche F REV, vous accédez à la première image du premier plan enregistré sur le support d’enregistrement. Si vous appuyez deux fois rapidement sur cette touche, vous accédez à la première image du plan précédent ou à la première image du plan actuel (si aucun plan précédent n’existe). Réglages des commutateurs Commutateur DISPLAY : COUNTER 16 Opérations des touches RESET/RETURN Réinitialiser le compteur sur 0:00:00:00. Réglages des commutateurs Commutateur DISPLAY : TC Commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK : PRESET Commutateur FRUN/SET/R-RUN : SET Commutateur DISPLAY : U-BIT Commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK : PRESET Commutateur FRUN/SET/R-RUN : SET q Touche BACKLIGHT Opérations des touches RESET/RETURN Réinitialiser le code temporel sur 0:00:00:00. Section des opérations dans l’écran de miniatures et section de commande audio Réinitialiser les données de bits d’utilisateur a) à 00 00 00 00. a Indicateur THUMBNAIL a) Parmi les bits de code temporel pour chaque image enregistrée sur le support, les bits pouvant être utilisés pour enregistrer des informations utiles pour l’utilisateur comme le numéro de scène, le lieu de la prise de vue, etc. Cet indicateur s’allume lors de l’affichage de l’écran de miniatures. b Touche THUMBNAIL Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran de miniatures (voir page 104) et pour effectuer une opération sur les miniatures. Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à l’affichage original. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réglage des données temporelles » (page 62). Cette touche permet de revenir à l’écran précédent lorsqu’elle est enfoncée pendant l’affichage de l’écran de miniatures, l’affichage de l’écran de miniatures étendues ou l’affichage de l’écran de miniatures de repères de prise de vue. c Touche SET et touches fléchées Utilisez ces touches pour configurer les réglages du code temporel et des bits d’utilisateur, ainsi que pour les opérations dans l’écran de miniatures (voir page 110). Lorsque le menu s’affiche, appuyez sur cette touche pour sélectionner un élément ou confirmer la modification du réglage. p Commutateur DISPLAY Ce commutateur fait défiler l’affichage des données du compteur temporel du panneau LCD monochrome dans l’ordre COUNTER, TC et UBIT (voir page 22). COUNTER : affiche la durée d’enregistrement/ de lecture écoulée (heures, minutes, secondes, images). TC : affiche le code temporel. U-BIT : affiche les données de bits d’utilisateur. d Touche MENU Chaque pression sur cette touche active et désactive l’affichage du menu de configuration. La fonction de cette touche est la même que celle du commutateur MENU ON/OFF. e Commutateur F-RUN/SET/R-RUN (défilement libre/réglage/défilement d’enregistrement) Ce commutateur permet de sélectionner le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne. Le mode de fonctionnement est réglé comme indiqué ci-dessous, en fonction de la position du commutateur. 17 F-RUN : le code temporel continue de défiler, que le caméscope enregistre ou non. Utilisez ce réglage lors de la synchronisation du code temporel avec un code temporel externe. SET : règle le code temporel ou les bits d’utilisateur. R-RUN : le code temporel ne défile que lors de l’enregistrement. Choisissez ce réglage pour avoir un code temporel continu sur le support d’enregistrement. définis sont affichés à la place des noms d’éléments ci-dessus dans la liste. i Touche SHIFT Utilisez cette touche en combinaison avec d’autres touches. j Commutateur PRESET/ REGEN(régénération)/CLOCK Sélectionne le type de code temporel à enregistrer. PRESET : enregistre le nouveau code temporel sur le support. REGEN : enregistre le code temporel en continu avec le code existant enregistré sur le support. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode R-RUN. CLOCK : enregistre un code temporel synchronisé avec l’horloge interne. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/ R-RUN, le caméscope fonctionne en mode F-RUN. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réglage du code temporel » (page 62). Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réglage des bits d’utilisateur » (page 62). f Boutons AUDIO LEVEL CH1/CH2/ CH3/CH4 (niveau d’enregistrement des canaux audio 1/2/3/4) Ces boutons permettent d’ajuster les niveaux audio à enregistrer sur les canaux 1, 2, 3 et 4 lorsque les commutateurs AUDIO SELECT CH1/CH2 et AUDIO SELECT CH 3-4 sont réglés sur MANUAL. k Commutateurs AUDIO SELECT CH1/ CH2 (sélection de la méthode d’ajustement des canaux audio 1/2) g Commutateur AUDIO SELECT CH 34 (sélection de la méthode d’ajustement des canaux audio 3/4) Ces commutateurs permettent de choisir la méthode d’ajustement du niveau des canaux audio 1 et 2. AUTO : ajustement automatique MANUAL : ajustement manuel Ces commutateurs permettent de choisir la méthode d’ajustement du niveau des canaux audio 3 et 4. AUTO : ajustement automatique MANUAL : ajustement manuel l Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2/ CH3/CH4 (sélection d’entrée des canaux audio 1/2/3/4) h Touche ESSENCE MARK En appuyant sur cette touche lorsque l’affichage des miniatures d’un plan est à l’écran, vous pouvez voir l’affichage suivant des miniatures des images avec un repère de prise de vue dans ce plan, selon l’élément sélectionné dans une liste affichée à l’écran. All : affichage des miniatures de toutes les images marquées d’un repère. Shot Mark1 : affichage des miniatures des images avec un repère Shot Mark 1 Shot Mark2 : affichage des miniatures des images avec un repère Shot Mark 2 Vous pouvez également sélectionner Shot Mark 0 et Shot Mark 3 à Shot Mark 9. Si vous avez enregistré des plans en utilisant des métadonnées de planification qui définissent des noms pour Shot Mark 0 à Shot Mark 9, les noms Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux 1, 2, 3 et 4. FRONT : signaux d’entrée audio en provenance du microphone raccordé au connecteur MIC IN REAR : signaux d’entrée audio en provenance d’un dispositif audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 WIRELESS : signaux d’entrée audio en provenance du tuner portable UHF s’il est installé 18 l’utiliser comme périphérique de stockage externe pour un ordinateur. Lorsqu’un ordinateur sans logement pour ExpressCard est raccordé à ce connecteur, chaque carte mémoire insérée dans le caméscope est reconnue comme lecteur pour cet ordinateur. Section supérieure et du côté gauche c Connecteur de dispositif externe Raccordez un adaptateur sans fil CBK-WA101, un module LAN sans fil USB IFU-WLM3 ou un lecteur flash USB en option. Lors du raccordement du CBK-WA101/IFUWLM3 : Vous pouvez connecter le caméscope et l’ordinateur via une connexion LAN sans fil. Lors du raccordement d’un lecteur flash USB : Vous pouvez enregistrer, stocker ou charger les données suivantes. • Métadonnées de planification (voir page 100) • Fichier de données de réglage (voir page 180) Remarque N’utilisez ce connecteur que pour le raccordement du CBK-WA101, IFU-WLM3, du lecteur flash USB ou d’un support USB. Ne raccordez pas et n’utilisez pas un concentrateur USB ou des produits similaires. Pour plus de détails sur la connexion sans fil LAN, reportez-vous à la section « Utilisation d’une connexion LAN sans fil » (page 85). HDMI d Logements pour carte mémoire SxS GENLOCK IN Ces deux logements (A et B) acceptent des cartes mémoire SxS ou d’autres supports d’enregistrement (voir page 66). TC IN VIDEO OUT TC OUT e Voyants ACCESS Ces voyants indiquent l’état des logements A et B (voir page 66). Vous pouvez vérifier si les voyants sont allumés même lorsque le cache des logements est fermé. a Commutateurs ASSIGNABLE 4/5 f Touches EJECT (éjection des cartes mémoire SxS) (voir page 66) Vous pouvez attribuer la fonction souhaitée à ce commutateur dans « OPERATION » > « Assignable SW » du menu de configuration (voir page 174). Off est attribué à ces commutateurs lorsque le caméscope quitte l’usine. g Cache des logements Faites glisser le cache vers la gauche et la droite pour l’ouvrir et le fermer. b Connecteur PC Ce connecteur est utilisé pour mettre ce caméscope en mode de connexion USB et 19 h Touche SLOT SELECT (sélection de carte mémoire SxS) (voir page 66). k Connecteur TC IN (entrée de code temporel) (de type BNC) i Connecteur de sortie HDMI Pour appliquer un verrouillage externe au code temporel de ce caméscope, activez l’entrée du code temporel de référence. Lorsqu’un moniteur vidéo équipé d’un connecteur d’entrée de signal HDMI est raccordé à ce connecteur, vous pouvez contrôler l’image filmée (image de la caméra) ou l’image de lecture. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réglage du code temporel » (page 62). l Connecteur VIDEO OUT (de type BNC) j Connecteur GENLOCK IN (entrée de signal de verrouillage de synchronisation) (de type BNC) Les signaux de sortie peuvent être vidéo composite ou HD-Y selon le réglage de « OPERATION » > « Input/Output » > « Output&i.LINK » dans le menu de configuration. Ce connecteur reçoit un signal de référence lorsque la synchronisation du caméscope doit être verrouillée ou lorsque le code temporel doit être synchronisé avec un équipement externe. Les signaux de référence disponibles dépendent de la fréquence de système actuelle comme illustré dans le tableau suivant. Fréquence de système 1080/59.94i 1080/29.97P 1080/23.98P (sortie PsF) 1080/23.98P (sortie de conversion) 720/59.94P 720/29.97P 720/23.98P 480/59.94i 480/29.97P 1080/50i 1080/25P 720/50P 720/25P 576/50i 576/25P m Connecteur TC OUT (sortie de code temporel) (de type BNC) Pour synchroniser le code temporel de ce caméscope à celui d’un magnétoscope externe, raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée de code temporel du magnétoscope externe. Signaux de référence disponibles 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/23.98PsF, 480/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/59.94i, 720/59.94P, 480/59.94i 1080/59.94i, 720/59.94P, 480/59.94i 1080/59.94i, 720/59.94P, 480/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/50i, 576/50i 1080/50i, 576/50i 1080/50i, 720/50P, 576/50i 1080/50i, 720/50P, 576/50i 1080/50i, 576/50i 1080/50i, 576/50i (Le verrouillage de la synchronisation pour le module de caméra ne prend en charge que les signaux de synchronisation horizontale.) Ajustez la phase H du verrouillage de la synchronisation (phase de signal de synchronisation horizontale) sous « MAINTENANCE » > « GENLOCK » dans le menu de configuration. 20 Vous pouvez choisir entre mono ou stéréo dans « MAINTENANCE » > « Audio » du menu de configuration. Arrière d Commutateurs de sélection AUDIO IN Sélectionnez la source audio que vous raccordez aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2. LINE : lors du raccordement d’un amplificateur stéréo ou d’une autre source de signal audio externe MIC : lors du raccordement d’un microphone ne nécessitant pas d’alimentation 48 V +48V : lors du raccordement d’un microphone nécessitant une alimentation 48 V e Connecteurs HD/SD SDI OUT (de type BNC) Le caméscope possède deux connecteurs HD/SD SDI OUT. Ces connecteurs émettent un signal HDSDI ou SDSDI (avec l’audio intégré). La sortie de ces connecteurs peut être activée ou désactivée à l’aide de « OPERATION » > « Input/Output » > « SDI Output » dans le menu de configuration. f Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (entrée audio du canal 1 et du canal 2) (de type XLR, 3 broches, femelle) a Indicateurs TALLY (signalisation arrière) (rouge) Vous pouvez raccorder un équipement audio ou un microphone. Ces indicateurs s’allument pendant l’enregistrement. Ils ne s’allument pas si le commutateur TALLY est réglé sur OFF. Ces indicateurs clignotent également en cas d’avertissement (voir page 16). L’indicateur de signalisation à l’avant du viseur et l’indication REC sur l’écran du viseur s’allument ou clignotent de la même manière. g Cache inférieur Il est fourni pour protéger les câbles raccordés aux connecteurs du panneau arrière. En desserrant les vis qui maintiennent le cache au bas du caméscope, vous pouvez ajuster la position du cache en fonction de la taille et de la forme des fiches du microphone ou des câbles audio. Après avoir ajusté la position, serrez les vis pour fixer le cache. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Système d’erreur/avertissement » (page 200). h Connecteur AUDIO OUT (de type XLR, 5-broches, mâle) b Commutateur TALLY Réglez-le sur ON pour activer l’indicateur TALLY. Ce connecteur émet les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 1 et 2 ou les canaux audio 3 et 4. Les signaux audio sont sélectionnés par le biais du commutateur MONITOR. c Prise EARPHONE (stéréo, mini prise) Vous pouvez contrôler le son E-E pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la tonalité d’alarme dans les écouteurs. Le hautparleur intégré est automatiquement coupé lors du branchement d’écouteurs dans la prise. 21 i Connecteur REMOTE (8 broches) pour revenir à l’affichage normal, le code temporel est affiché au format normal. Remarque Avant de raccorder/débrancher la télécommande au/du caméscope, veillez à régler le commutateur POWER du caméscope sur OFF. Les trois points indiquent que le code temporel est affiché en mode de figeage. j Connecteur i.LINK (HDV/DV) (6 broches, conforme IEEE1394, S400) d Indicateur HOLD Pour recevoir et émettre des flux HDV/DV, raccordez-y un dispositif HDV/DV. Apparaît lorsque la sortie du générateur de code temporel est affichée en mode de figeage. e Indicateurs de niveau audio Panneau LCD monochrome Indiquent les niveaux de lecture ou d’enregistrement audio des canaux 1 à 4. f Icône de verrou Apparaît lorsque le support d’enregistrement est protégé en écriture. g Indicateur de capacité restante du support Affiche des barres indiquant la capacité restante du support d’enregistrement dans les logements. h Indicateur de capacité restante de la batterie a Indicateur de l’état du code temporel Affiche des barres indiquant la capacité restante de la batterie. NDF : apparaît quand le code temporel non réel est sélectionné. EXT-LK : apparaît lorsque le générateur de code temporel interne est verrouillé sur une entrée de signal externe via le connecteur TC IN (entrée de code temporel). b Mode d’affichage du compteur Affiche le type d’informations à inclure dans l’affichage du compteur temporel, sélectionnées par le commutateur DISPLAY. COUNTER : valeurs du compteur TC : code temporel U-BIT : données de bits d’utilisateur c Affichage du compteur temporel Bascule entre l’affichage du compteur temporel, du code temporel et des données de bits d’utilisateur, en fonction de la position du commutateur DISPLAY. Lorsque vous appuyez sur la touche HOLD pour figer la valeur du code temporel, le code temporel est affiché au format indiqué ci-dessous. Lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche HOLD 22 b Commutateur FOCUS Objectif à mise au point automatique A (automatique) : la fonction de mise au point automatique est toujours active. Même quand le commutateur est en position A, vous pouvez ajuster manuellement la mise au point à l’aide de la bague de mise au point. M (manuel) : le mode manuel permet l’ajustement de la mise au point avec la bague de mise au point. En mode manuel, l’ajustement de la mise au point automatique est aussi possible, en appuyant sur la touche PUSH AF. c Commutateur MACRO Quand ce commutateur est en position ON, le mode macro est activé, ce qui permet la mise au point sur toute la gamme (de 5 cm 1) à ∞), y compris la gamme macro (de 5 cm 1) à 90 cm depuis l’avant de l’objectif). Cette opération est indépendante du mode d’ajustement de mise au point automatique ou manuel. Dans la gamme macro, la vitesse de mise au point automatique est réduite. 1) Au réglage grand angle d Bague de diaphragme Pour l’ajustement manuel du diaphragme, réglez le commutateur IRIS en position M (manuel), puis tournez cette bague. e Bague de zoom Pour l’ajustement manuel du zoom, réglez le commutateur ZOOM en position MANUAL, puis tournez cette bague. f Bague de mise au point Tournez cette bague pour ajuster la mise au point. Cette bague peut être tournée sans cesse dans les deux directions. Plus vite vous tournez la bague, plus rapide sera la mise au point, pour minimiser le besoin de mouvement nécessaire. Lorsque vous faites glisser la bague de mise au point vers l’arrière (vers le caméscope), le mode de mise au point passe à Full MF, dans lequel tous les ajustements de mise au point sont manuels (voir page 59). a Touche PUSH AF (mise au point automatique) Quand l’ajustement de la mise au point est en mode manuel, vous pouvez utiliser la mise au point automatique pour un ajustement instantané sur le sujet en appuyant sur cette touche. Quand vous appuyez sur cette touche, la mise au point automatique est effectuée jusqu’à ce que l’image soit nette, puis s’arrête. Même lorsque le commutateur FOCUS est réglé sur A (automatique), vous pouvez redémarrer la mise au point automatique en appuyant sur cette touche. g Touche d’ajustement de la longueur focale Appuyez sur ce bouton pour ajuster la longueur focale (la distance entre le plan de la collerette de 23 montage d’objectif et le plan de focalisation) (voir page 40). • Après la mise au point avec la touche PUSH AF, si vous utilisez le zoom ou ajustez le diaphragme, la profondeur de champ peut être réduite et la mise au point peut perdre de sa netteté. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur la touche PUSH AF. • Si vous effectuez une mise au point grand angle puis utilisez le zoom pour le téléobjectif, le sujet peut perdre sa netteté. • Il se peut qu’il y ait un certain délai avant que l’image soit nette lors de l’utilisation du mode d’obturation lente. h Connecteur de commande du zoom (8 broches) Le raccordement d’un contrôleur servo de zoom optionnel vous permet de commander le zoom à distance. i Commutateur ZOOM SERVO : zoom motorisé. Pour utiliser le zoom avec le levier de zoom motorisé. MANU. (manuel) : zoom manuel. Pour utiliser le zoom avec la bague de zoom. Remarque sur la vitesse de zoom Selon la distance de prise de vue, la vitesse de zoom peut diminuer au fur et à mesure que l’objectif se rapproche du téléobjectif. j Touche PUSH AUTO Quand le commutateur IRIS est placé en position M pour l’ajustement manuel, appuyez sur cette touche pour un ajustement automatique instantané. Le diaphragme est ajusté automatiquement quand la touche est enfoncée. m Touche RET (retour vidéo) Vous pouvez l’utiliser comme commutateur personnalisable (voir page 177). Utilisez cette touche pour contrôler la vidéo lorsque Lens RET est attribué à cette touche (réglage d’usine par défaut). Si vous appuyez sur cette touche après l’arrêt de l’enregistrement, les quelques dernières secondes enregistrées apparaissent sur l’écran du viseur. (passage en revue de l’enregistrement) (voir page 91). Une simple pression de cette touche pendant l’enregistrement ou la lecture applique un repère Shot Mark 1, et une double pression applique un repère Shot Mark 2 (voir page 93). k Commutateur IRIS A (automatique) : le diaphragme est ajusté automatiquement. M (manuel) : pour ajuster le diaphragme à l’aide de la bague. l Levier de zoom motorisé Il est activé quand le commutateur ZOOM est placé en position SERVO. Appuyez sur le côté W (grand angle) pour le grand angle et sur le côté T (téléobjectif) pour le téléobjectif. Appuyez plus fort sur le levier pour un zoom plus rapide ou plus doucement pour un zoom plus lent. n Touche VTR Utilisez cette touche pour démarrer et arrêter l’enregistrement. Appuyez dessus une fois pour démarrer l’enregistrement, puis une autre fois pour l’arrêter. Remarques sur la mise au point automatique • Dans les cas suivants, la mise au point sur le sujet peut être difficile. Si cela arrive, utilisez la mise au point manuelle. - Si le sujet n’a pas de contraste - Si le sujet se déplace rapidement - Si vous filmez des sources de lumière, sous l’éclairage public ou la nuit - S’il y a des objets très lumineux proches du sujet - Si vous filmez à travers une fenêtre • S’il y a sur l’écran un certain nombre d’objets proches et éloignés, la mise au point peut ne pas se faire sur le sujet voulu. Dans ce cas, lorsque le sujet sur lequel vous voulez faire la mise au point est au centre de l’écran, appuyez sur la touche PUSH AF. 24 de ce caméscope, la touche VTR de l’objectif ou la touche VTR de la télécommande. Lorsqu’une anomalie se produit, l’indicateur de signalisation clignote pour indiquer un avertissement. Viseur h Commande PEAKING Pour ajuster la netteté d’image et faciliter la mise au point, tournez ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. i Commande CONTRAST Cette commande permet d’ajuster le contraste de l’écran. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. j Commande BRIGHT Cette commande permet d’ajuster la luminosité de l’écran. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. k Commutateur TALLY Ce commutateur commande l’indicateur de signalisation situé à l’avant du viseur. HIGH : la luminosité de l’indicateur de signalisation est réglée sur haute. OFF : l’indicateur de signalisation est désactivé. LOW : la luminosité de l’indicateur de signalisation est réglée sur basse. a Connecteurs Cette fiche se raccorde au connecteur VF (26 broches) du caméscope. b Butée anti-glissement l Commutateur ZEBRA (motif de zébrures) Cette butée empêche le viseur de se détacher du caméscope lorsque vous le faites glisser d’un côté à l’autre. Ce commutateur commande l’affichage du motif de zébrures sur l’écran du viseur comme suit. ON : affiche un motif de zébrures. OFF : n’affiche pas un motif de zébrures. c Œillère d Bague d’ajustement de la dioptrie m Commutateur DISPLAY Cette bague permet un ajustement optimal de la mise au point. ON : affiche les informations textuelles. OFF : n’affiche pas les informations textuelles. e Oculaire n Commutateur MIRROR Vous pouvez le relever lorsque la situation le nécessite. L’affichage de l’image sur l’écran du moniteur est inversé horizontalement ou verticalement lorsque vous relevez ou tournez le barillet du viseur. L/R : inverse l’image horizontalement. OFF : n’inverse pas l’image. B/T : inverse l’image verticalement. f Barillet du viseur Vous pouvez le relever ou le tourner lorsque la situation le nécessite. g Indicateur de signalisation Cet indicateur s’allume lorsque l’enregistrement est lancé en appuyant sur la touche REC START 25 o Câble du viseur Affichage de l’écran du viseur p Support de microphone L’écran du viseur n’affiche pas seulement l’image vidéo mais également des caractères et des messages indiquant les réglages du caméscope et son état de fonctionnement, un repère central, un repère de zone de sécurité, etc. Lorsque l’écran du menu n’est pas affiché et que le commutateur DISPLAY est sur ON, les éléments ayant été réglés sur ON dans « OPERATION » > « Super Impose » du menu de configuration, ou par l’intermédiaire des commutateurs correspondants sont affichés en haut et en bas de l’écran. Non seulement ces indications sont affichées sur l’écran du viseur, mais un réglage de menu leur permet d’être émis en tant que signaux vidéo. Haut de l’écran du viseur Ext. a Indicateur d’extension Cette zone indique le réglage de la fonction d’extension numérique (lorsque la clé CBKCE01 optionnelle est installée) du caméscope et le réglage du dispositif d’extension de l’objectif. EX : le dispositif d’extension de l’objectif est activé. 08 : le dispositif de raccourcissement de l’objectif est activé. x2D : la fonction d’extension numérique de ce caméscope est activée. 26 Ex2D : le dispositif d’extension de l’objectif et la fonction d’extension numérique de ce caméscope sont tous deux activés. La fonction d’extension numérique peut être activée ou désactivée à l’aide d’un commutateur personnalisable auquel la fonction Digital Extender a été attribuée. Indicateur zFRM REC zFRM STBY b Position de zoom (lorsque l’objectif est monté) FRM STBY Cette zone indique la position de zoom de l’objectif zoom, dans une plage de 0 à 99. zS&Q REC c Position de mise au point (lorsque l’objectif de série est monté) S&Q STBY Cette zone indique la position de mise au point en tant que distance par rapport au sujet (en mètres). zCALL BREVIEW d Indicateur de signalisation vert Cet indicateur s’allume lorsque le caméscope se trouve dans les états suivants. • « MAINTENANCE » > « Camera Config » > « HD SDI Remote I/F » est réglé sur « GTally » dans le menu de configuration et un signal de commande d’enregistrement est émis par le connecteur HD/SD SDI OUT. • Signal de signalisation vert reçu (quand un adaptateur de caméra est installé sur le caméscope et une unité de commande de caméra est raccordée) e Etat du support Cette zone affiche le nom du logement pour support actuellement actif (A ou B). f Indicateur de mode d’enregistrement/ état de fonctionnement Indicateur zREC STBY zCACHE zINT REC zINT STBY INT STBY Signification Enregistrement en cours Veille pour l’enregistrement Veille en mode de cache d’image Enregistrement en cours en mode d’enregistrement à intervalles Veille pour l’enregistrement suivant en mode d’enregistrement à intervalles Veille en mode d’enregistrement à intervalles 27 Signification Enregistrement en cours en mode d’enregistrement image par image Veille pour l’enregistrement suivant en mode d’enregistrement image par image Veille en mode d’enregistrement image par image Enregistrement en cours en mode ralenti et accéléré Veille en mode ralenti et accéléré Appel en cours depuis un dispositif raccordé Pendant le passage en revue de l’enregistrement g Niveau de réception du récepteur sans fil Pas d’affichage : « Offset White » est réglé sur « Off ». + : la valeur d’« Offset White » est supérieure à 3 200 K. – : la valeur d’« Offset White » est inférieure à 3 200 K. Lorsqu’un récepteur sans fil est installé dans le caméscope, «W» apparaît en même temps que les indicateurs de niveau de réception à quatre segments suivants pour chacun des canaux (1 à 4) pouvant être utilisés par le récepteur. Dans une situation normale : le nombre de segments blancs indique la force du niveau de signal. Sourdine (pour un récepteur analogique) ou aggravation du taux d’erreurs (pour un récepteur numérique) : le nombre de segments gris indique la force du niveau de signal. Réception de crête supérieure au niveau : « P » s’affiche au lieu des indicateurs. 1) La batterie du tuner est faible : le numéro de canal et l’indicateur du canal correspondant clignotent. 1) l Nombre de lignes de système Cette zone indique le nombre de lignes de système (1080/720/576/480) de la vidéo en cours de lecture ou d’enregistrement. m Format vidéo Indique le format vidéo (voir page 47). Le rapport de format vidéo (16:9 ou 4:3) peut être également affiché lorsque le format d’enregistrement est réglé sur DVCAM. n Indicateur de profondeur de champ (lorsque l’objectif de série est monté) Indicateur erreur/avertissement 1) Lorsqu’un DWR-S02D en option est utilisé Une barre indique la profondeur de champ. L’unité d’affichage peut être le mètre ou le pied, selon l’option sélectionnée dans « OPERATION » > « Display On/Off » > « Lens Info » dans le menu de configuration. Un message d’erreur ou d’avertissement s’affiche ici selon la situation. h Capacité restante/affichage de la batterie Type de source d’alimentation Batterie InfoLithium Batterie Anton Bauer Autre type Indicateur Icône de capacité restante de la batterie et durée d’enregistrement restante Capacité restante de la batterie (indication en %) Tension d’entrée Dans cette zone, vous pouvez également afficher le nom du prochain plan à enregistrer (voir page 141). o Indicateur de mode d’enregistrement spécial i Entrée d’alimentation externe Elle apparaît lorsque l’alimentation est fournie par une source d’alimentation externe raccordée au connecteur DC IN. Ce qui suit s’affiche lorsque le caméscope est dans un mode d’enregistrement spécial. • Frame Rec (mode d’enregistrement image par image) • Interval Rec (enregistrement à intervalles) • S&Q Motion (mode ralenti et accéléré) j État ALAC (correction de l’aberration de l’objectif automatique) S’affiche lorsque l’option « ALAC » (voir page 157) du menu MAINTENANCE est réglée sur « AUTO » et qu’un objectif compatible ALAC est fixé au caméscope. p Indicateur de réglages de mode d’enregistrement spécial Cette indication apparaît lorsque le caméscope est dans un mode d’enregistrement spécial. k Température de couleur Cette zone affiche une température de couleur calculée à partir du gain de R et B, dans la plage d’1,5 K à 50,0 K (par incréments de 0,1 K). Les signes +/– peuvent être affichés en fonction du réglage « Offset White » (voir page 138). 28 d Etat de fonctionnement du dispositif i.LINK raccordé Bas de l’écran du viseur Indicateur zREC STBY zREC STBY e Indicateur du niveau de lumière [M] Indicateur du filtre ND adapté Indicateur de l’état de téléchargement du plan Ext. Une indication s’affiche avec un numéro approprié de position de filtre ND lorsque le niveau lumineux du sujet est trop élevé ou trop bas. Indique l’état du téléchargement du plan lorsqu’un adaptateur sans fil CBK-WA101 en option est raccordé. a Mode de commande de diaphragme TLCS Icône Mode de commande TLCS Mode rétroéclairage STD Mode standard Signification Enregistrement HDV en cours Veille pour enregistrement HDV Enregistrement DV en cours Veille pour enregistrement DV f Code temporel Message de précaution Cette zone indique la durée de lecture/ enregistrement écoulée, le code temporel, les données de bits d’utilisateur et d’autres informations sélectionnées par le commutateur DISPLAY (voir page 17). Elle indique également un message de précaution si cela est nécessaire, lorsque vous essayez de modifier les réglages par exemple. Mode spot b Mode d’ajustement de la mise au point (lorsque l’objectif à mise au point automatique est monté) Cette zone indique le mode actuel d’ajustement de la mise au point du caméscope. • AF (mode de mise au point automatique) • MF (mode de mise au point manuelle) • MF* (mode de mise au point manuelle lorsque la fonction d’aide à la mise au point manuelle est activée) • Full MF (mode de mise au point manuelle complète) g Niveau de luminosité Cette zone indique le niveau de luminosité moyen (%) de la zone de détection. h Source d’entrée externe Cette zone indique le type de signal d’entrée externe (HDV) à enregistrer. i Indicateur de réglage de la source d’entrée c Commande de dispositif externe « Rec2 » est affiché lorsque « MAINTENANCE » > « Camera Config » > « HD SDI Remote I/F » est réglé sur « Chara » dans le menu de configuration et un signal de commande d’enregistrement est émis par le connecteur HD/SD SDI OUT. « Rec2-P » s’affiche lorsque « MAINTENANCE » > « Camera Config » > « HD SDI Remote I/F » est réglé sur « Para Rec » dans le menu de configuration et qu’un périphérique compatible procède à un enregistrement synchronisé. « EXT » s’affiche ici lors de l’enregistrement d’une entrée externe. j Indicateur d’espace restant sur le support pour l’adaptateur sans fil CBK-WA101 (non fourni) k Indicateur d’icône de support USB (voir page 194) ou indicateur d’état de 29 Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réglage de l’obturateur électronique » (page 55). l’adaptateur sans fil CBK-WA101 (non fourni) r Vumètres audio l Filtre électrique de température de couleur Cette zone indique les niveaux audio du canal 1 et du canal 2. Cet élément s’affiche lorsque la fonction CC 5600K est activée. s Capacité restante du support m Indicateur filtre Cette zone indique la durée d’enregistrement restante pour chacun des supports chargés dans les logements. La durée d’enregistrement disponible au format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculée en fonction de l’espace restant sur chaque support et s’affiche en minutes. Une icône de verrou apparaît si le support est protégé en écriture. Cette zone indique le numéro de position de filtre ND actuellement sélectionné (voir page 12). Lorsque ELECTRICAL CC est attribué à un commutateur personnalisable, la position du filtre électrique (A/B/C/D) apparaît à droite de la position du filtre ND (1 à 4). n Mémoire de l’équilibre des blancs t Histogramme Cette zone indique la mémoire d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs actuellement sélectionnée. ATW : mode ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) W:A : mode mémoire A W:B : mode mémoire B W:P : mode prédéfini 3200 : lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 3200K a été attribuée est activé 4300 : lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 4300K a été attribuée est activé 5600 : lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 5600K a été attribuée est activé 6300 : lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 6300K a été attribuée est activé Il indique la distribution des pixels de la luminance vidéo (mode HD uniquement). u Indicateur de l’état de la réduction de la bande de flash S’affiche lorsque l’option « Flashband Reduce » (voir page 136) du menu OPERATION est réglée sur « On » et que la fonction de réduction de la bande de flash est activée. v Indicateur de position du diaphragme (lorsque l’objectif de série est monté) Cette zone indique la position du diaphragme et le réglage du changement de la valeur du diaphragme (valeur de référence pour le diaphragme de l’objectif) (voir page 57). Le réglage du changement de la valeur du diaphragme est indiqué par un indicateur à quatre segments comme suit. Valeur de référence +0.25 o Valeur de gain Cette zone indique la valeur du gain (en dB) de l’amplificateur vidéo, telle qu’elle est définie par le sélecteur GAIN. Indicateur x p Indicateur de l’état d’enregistrement Quand « OPERATION » > « Super Impose » > « Super (Rec Status Indicator) » est réglé sur « On » dans le menu de configuration, des repères B s’affichent au fur et à mesure de l’enregistrement. +0.5 x x +0.75 x xx +1 xx xx –0.25 s q Obturation Cette zone indique la vitesse ou le mode d’obturation. 30 Le segment en bas à gauche est allumé en gris. Les deux segments de gauche sont allumés en gris. Les deux segments de gauche et le segment en bas à droite sont allumés en gris. Tous les segments sont allumés en gris. Le segment en bas à gauche est allumé en blanc. Valeur de référence –0.5 Indicateur –0.75 s ss –1 ss ss s s Les deux segments de gauche sont allumés en blanc. Les deux segments de gauche et le segment en bas à droite sont allumés en blanc. Tous les segments sont allumés en blanc. 31 Chapitre 2 Préparatifs Remarques Préparation de l’alimentation • Si le pack batterie n’est pas fixé correctement, la borne peut être endommagée. • Pendant l’enregistrement et la lecture (lorsque le voyant ACCESS sur le panneau latéral droit est allumé en bleu et que le voyant ACCESS dans la section de logements pour carte est allumé en orange), faites attention de ne jamais retirer le pack batterie. • Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension avant de remplacer le pack batterie. Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony listés ci-dessous. • Pack batterie au lithium-ion BP-L80S • Alimentation CA via l’adaptateur CA ACDN2B/DN10 Utilisation de l’alimentation CA Montez l’adaptateur AC-DN2B/DN10 sur le caméscope en suivant la même méthode que pour un pack batterie, puis raccordez-le à l’alimentation CA. L’adaptateur AC-DN2B/DN10 peut fournir une alimentation allant jusqu’à 100 W. La durée de vie l’adaptateur CA et du condensateur électrolytique est de 5 ans environ, sous des températures de fonctionnement normales et pour un usage normal (8 heures par jour, 25 jours par mois). Si l’utilisation dépasse la fréquence d’utilisation normale, la durée de vie peut être réduite en conséquence. Utilisation d’un pack batterie Appuyez le pack batterie contre l’arrière du caméscope, en alignant la ligne qui se trouve sur le côté du pack batterie sur celle du caméscope. Ensuite, faites glisser le pack batterie vers le bas jusqu’à ce que sa flèche « LOCK » se retrouve au niveau de la ligne sur le caméscope. Pour retirer le pack batterie, tirez-le vers le haut tout en appuyant sur la touche de déverrouillage. Remarque La durée de fonctionnement du pack batterie dépend de sa fréquence d’utilisation et de la température ambiante à laquelle il est utilisé. Avant l’utilisation, rechargez le pack batterie à l’aide d’un chargeur de batterie adapté. Pour plus de détails sur la procédure de chargement de la batterie, reportez-vous au manuel d’utilisation du chargeur de batterie. Remarque sur l’utilisation du pack batterie Si le pack batterie est chaud, il risque de ne pas se recharger complètement. 32 2 Fixation du viseur Branchez la fiche du viseur dans le connecteur VF (26 broches). Connecteur VF (26 broches) DANGER Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas le caméscope avec l’oculaire en face du soleil. Les rayons du soleil directs peuvent entrer par l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie. Fixation du viseur fourni Remarque Vers le haut Pour fixer le viseur, tenez compte des points suivants. • Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension avant de brancher la fiche du viseur dans le connecteur VF du caméscope (26 broches). Si vous raccordez le viseur lorsque le caméscope est sous tension, le viseur peut ne pas fonctionner correctement. • Branchez fermement la fiche du viseur dans le connecteur VF du caméscope (26 broches). Si la fiche n’est pas bien branchée, du bruit peut apparaître sur la vidéo ou l’indicateur de signalisation peut ne pas fonctionner correctement. 1 Retrait du viseur Vous pouvez détacher le viseur en suivant la procédure de fixation dans le sens inverse. Mais il y a une étape supplémentaire à suivre : lors du retrait du viseur de la griffe de fixation, tirez la butée vers le haut (voir page 33). 1 Desserrez la bague de positionnement gauche/droite du viseur, 2 fixez le viseur sur la griffe de fixation du viseur et 3 resserrez la bague de positionnement gauche/droite du viseur. Ajustement de la position du viseur Pour ajuster la position gauche/droite du viseur, desserrez la bague de positionnement gauche/ droite, et pour ajuster la position avant/arrière, desserrez le bouton de positionnement avant/ arrière. butée anti-glissement Bague de positionnement gauche/droite 33 Bague de positionnement gauche/droite du viseur Bouton de positionnement avant/arrière du viseur Ecran LCD Ajustement de l’angle du viseur Pour relever le barillet du viseur Poussez la languette à la base pour déverrouiller et sortir le barillet du viseur. Il se verrouille à la position 120 degrés. Vous pouvez ajuster l’angle du viseur. Pour inverser l’affichage (image/indications textuelles) verticalement Vous pouvez tourner le viseur au maximum de 180 degrés dans la direction du sujet. Lors de cette action, l’image et les informations affichées sur le viseur apparaissent à l’envers. Pour revenir à un affichage normal, placez le commutateur MIRROR sur le panneau arrière du viseur sur B/T. Relèvement de l’oculaire et du barillet du viseur Vous pouvez voir l’écran LCD dans le viseur ou son image inversée en relevant l’oculaire ou le barillet du viseur. Cette section explique comment relever le barillet du viseur et le retirer. L’oculaire peut également être relevé et retiré de la même façon. Normalement, utilisez-le dans la position verrouillée. Même si vous pouvez l’ouvrir davantage depuis la position de verrouillage, vous devez le replacer 34 en position fermée pour le verrouiller de nouveau à la position 120 degrés. inverser horizontalement l’image et les informations affichées sur le viseur. Pour retirer le barillet du viseur Ajustement de la mise au point et de l’écran du viseur Pour ajuster la mise au point du viseur Tournez la bague d’ajustement de la dioptrie jusqu’à ce que l’image du viseur soit nette. Bague d’ajustement de la dioptrie Vous pouvez fixer un filtre de protection disponible dans le commerce, un objectif gros plan, etc. de 52 mm de diamètre. Pour ajuster l’écran du viseur 1 Poussez la languette à la base pour le déverrouiller. 2 Sortez le barillet du viseur. 3 Faites glisser le bouton situé sur le dessus vers le côté opposé du barillet du viseur. 4 Retirez le barillet du viseur en le faisant glisser horizontalement. Ajustez la luminosité, le contraste et le réglage du contour de l’écran du viseur avec les commandes illustrées ci-dessous. Contours : Ajustez à l’aide de la commande PEAKING. Contraste : Ajustez à l’aide de la commande CONTRAST. Luminosité : Ajustez à l’aide de la commande BRIGHT. Pour inverser l’affichage (image/indications textuelles) horizontalement En plaçant le commutateur MIRROR sur le panneau arrière du viseur sur L/R, vous pouvez 35 Boulons avec orifice hexagonal 1 Commande PEAKING 2 Commande CONTRAST 3 Commande BRIGHT Ensemble coulissant du viseur 3 Fixez le BKW-401 avec les boulons fournis. Boulons fournis avec le BKW-401 Utilisation de la bague de rotation du viseur BKW-401 En installant la bague de rotation du viseur BKW401 optionnelle, vous pouvez faire pivoter le viseur à l’extérieur, afin que votre jambe droite ne heurte pas le viseur lors du transport du caméscope. 1 Desserrez les leviers de positionnement avant/arrière du viseur et les boutons de positionnement avant/arrière du viseur, puis tirez l’ensemble coulissant du viseur vers l’avant. 4 Ajustez la position avant/arrière afin que le bras du BKW-401 ne touche pas la poignée lorsqu’il est relevé. Ajustez la position afin que le bras ne touche pas la poignée 2 A l’aide d’une clé hexagonale d’un diamètre de 2,5 mm, retirez l’ensemble coulissant du viseur. 36 Fixation d’un viseur électronique de 5 pouces Vous pouvez fixer un viseur électronique DXF-C50WA (5 pouces) en option. Pour le fixer, un kit de fixation d’accessoires (référence : A-8274-968-B) est requis. Pour plus de détails, contactez un vendeur ou un technicien Sony. Remarque Il n’est pas possible d’utiliser le viseur fourni et un viseur 5 pouces simultanément. Retirez le cache de la poignée et placez la griffe et la vis de butée du kit de fixation d’accessoires. Bague de fixation Câble VF Plaque guide Griffe a) Vise de butée a) a) Fournie avec le kit de fixation d’accessoires 37 5 Réglage de la région d’utilisation Le caméscope est désormais prêt à l’emploi. Lors de la première utilisation du caméscope Vous ne pouvez pas utiliser le caméscope sans régler la région d’utilisation. Pour régler la région d’utilisation 1 Réglez le commutateur POWER sur ON. L’écran de réglage de la région d’utilisation apparaît dans le viseur. 2 Appuyez sur le bouton MENU. Les réglages pour les régions d’utilisation pouvant être sélectionnées s’affichent. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la région d’utilisation souhaitée. Réglage NTSC Area NTSC(J) Area PAL Area Région d’utilisation Région NTSC (pour les régions autres que le Japon) a) Région NTSC (Japon) b) Région PAL c) a) La sortie du signal composite de ce caméscope est un signal NTSC avec un décollement du noir (7,5 IRE). La fréquence de système est 59.94i. b) La sortie du signal composite de ce caméscope est un signal NTSC sans décollement du noir. La fréquence de système est 59.94i. c) La sortie de signal composite de ce caméscope est un signal PAL. La fréquence de système est 50i. 4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Finish », puis appuyez sur le bouton MENU. Réglez les éléments suivants. • Time Zone • Date/Time Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). 38 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne Montage et ajustement de l’objectif fourni Vous pouvez régler ou modifier la date et l’heure de l’horloge interne. La date et l’heure sont reprises dans le code temporel. Mettez toujours le caméscope hors tension avant de monter ou de retirer un objectif. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). Pour plus d’informations sur l’utilisation d’un objectif autre que l’objectif fourni, reportez-vous au manuel d’utilisation de l’objectif. 1 Sélectionnez « MAINTENANCE » > « Clock Set » > « Date/Time » dans le menu de configuration. 1 Poussez le levier de verrouillage de l’objectif vers le haut et retirez le capuchon de la monture d’objectif. 2 Appuyez sur le bouton MENU. 2 Alignez le logement central de la monture d’objectif avec la broche centrale de l’objectif et insérez ce dernier dans la monture. 3 Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez le levier de verrouillage de l’objectif pour le verrouiller. Remarque La fenêtre de réglage Date/Time apparaît. 3 Tournez le bouton MENU pour afficher la valeur souhaitée, puis appuyez sur le bouton. La sélection passe à l’élément suivant vers la droite. 4 Pour continuer avec les réglages restants, répétez l’étape 3. 5 En vous assurant d’avoir sélectionné « SET », appuyez sur le bouton MENU. L’horloge interne est réglée sur la date et l’heure définies aux étapes 3 et 4. Pour annuler le réglage Avant d’exécuter l’étape 5, placez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE sur le côté CANCEL/PRST. Danger Si l’objectif n’est pas correctement verrouillé, il risque de se détacher pendant l’utilisation du caméscope. Cela peut provoquer un accident grave. Assurez-vous que l’objectif est fermement verrouillé. Il est recommandé de veiller à ce que le caoutchouc de fixation de la monture de 39 l’objectif soit placé sur le levier de verrouillage de l’objectif, comme illustré dans le schéma suivant. Caoutchouc de fixation de la monture d’objectif Environ 3 m (10 pi) Remarques • Si vous utilisez un sujet avec un contraste insuffisant, ou déplacez le caméscope ou le sujet pendant l’ajustement, il peut en résulter une erreur d’ajustement. • Placez le sujet (le modèle d’ajustement de longueur focale) de façon à ce qu’il apparaisse au centre de l’écran à l’extrémité téléobjectif. Arrangez-vous pour qu’aucun objet proche (aucun objet plus proche de la caméra que le modèle) n’apparaisse sur l’écran à l’extrémité grand angle. Si vous avez installé un objectif de correction d’aberration La fonction de correction d’aberration est automatiquement activée. Le démarrage du caméscope avec un objectif de correction d’aberration peut prendre plus de temps que la normale en raison du chargement des données au démarrage. L’objectif fourni avec le caméscope est un objectif de correction d’aberration. Contactez un revendeur Sony pour obtenir plus d’informations sur d’autres objectifs de correction d’aberration. Réalisation de l’ajustement Lors de l’utilisation de l’objectif à mise au point automatique Avec l’objectif fourni avec le caméscope, les opérations de zoom et de mise au point ajustent automatiquement la longueur focale. 1 Ouvrez le diaphragme, placez le modèle d’ajustement de longueur focale fourni à environ 3 mètres (10 pi) de distance du caméscope et arrangez l’éclairage pour obtenir une sortie vidéo satisfaisante. 2 Réglez le commutateur ZOOM sur SERVO (mode de zoom motorisé). 3 Maintenez enfoncé la touche d’ajustement de la longueur focale pendant 3 secondes. Ajustement de la longueur focale Si l’objectif ne conserve pas une mise au point correcte lorsque vous zoomez du téléobjectif au grand angle, ajustez la longueur focale (la distance entre le plan de la collerette de montage de l’objectif et le plan de l’image). Effectuez cet ajustement une fois seulement après le montage ou le changement d’objectif. Lors de l’ajustement, utilisez comme sujet le modèle d’ajustement de longueur focale fourni. L’ajustement de la longueur focale démarre. Pendant l’ajustement Sur l’écran du viseur, le message « AUTO FB Adjust EXECUTING » apparaît. Si l’ajustement se termine correctement Le message sur l’écran du viseur passe à « Auto FB Adjust: OK ». 40 Si l’ajustement de la longueur focale ne se termine pas correctement Préparation du système d’entrée audio Vérifiez le sujet et les conditions d’éclairage, et répétez l’ajustement. Lorsque vous utilisez un objectif sans mise au point automatique 1 Réglez le diaphragme sur manuel. 2 Ouvrez le diaphragme, placez le modèle d’ajustement de longueur focale fourni à environ 3 mètres (10 pi) de distance du caméscope et arrangez l’éclairage pour obtenir une sortie vidéo satisfaisante. 3 Raccordement d’un microphone au connecteur MIC IN Fixez le microphone fourni au support de microphone du viseur fourni. 1 Desserrez les vis de fixation de la bague F.f ou F.B (bague d’ajustement de la longueur focale). 4 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour régler l’objectif sur téléobjectif. 5 Dirigez le caméscope vers le modèle en tournant la bague de mise au point pour effectuer la mise au point. 6 Réglez la bague de zoom sur grand angle. 7 Tournez la bague F.f ou F.B jusqu’à obtenir la mise au point sur le modèle, en veillant à ne pas bouger la bague de mise au point. 8 Répétez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que le modèle reste net, du grand angle au téléobjectif. 9 Resserrez les vis de fixation de la bague F.f ou F.B. Desserrez la vis et ouvrez l’attache du support de microphone. Attache du support de microphone 2 Placez le microphone dans le support de microphone. 1 Enroulez l’entretoise du microphone autour du microphone, tout en ôtant les feuilles protectrices des deux côtés de l’entretoise du microphone. 2 Placez le microphone dans le support de façon à ce que « UP » soit en haut. 3 Refermez le support de microphone. 4 Serrez la vis. 41 Raccordement de microphones aux connecteurs AUDIO IN Vous pouvez raccorder jusqu’à deux microphones monauraux aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2, à l’aide d’un support de microphone CAC-12 optionnel. Vous trouverez ci-dessous la procédure pour la fixation d’un microphone à condensateur à électret, comme l’ECM-674/678. Pour plus d’informations sur la manière de fixer le CAC-12, reportez-vous à son manuel d’utilisation. 1 1 Desserrez le levier de verrouillage à boule. 2 Enroulez l’entretoise du microphone (type feuille, fournie avec le microphone) autour du microphone, tout en ôtant les feuilles protectrices des deux côtés de l’entretoise du microphone. 3 Placez le microphone dans le support de façon à ce que « UP » soit en haut. 4 Refermez le support de microphone. 5 Serrez la vis. 6 Positionnez le microphone afin qu’il n’interfère pas avec le viseur et serrez le levier de verrouillage à boule. Pour plus d’informations sur la manière d’effectuer cette opération, reportez-vous au manuel d’utilisation du microphone. 3 Fixez le microphone à condensateur à électret. Branchez le câble du microphone dans le connecteur MIC IN, puis réglez le commutateur AUDIO IN, pour le canal sur lequel vous voulez enregistrer l’audio à partir de ce microphone, sur FRONT. Microphone 4 Fixez le câble du microphone à l’aide de l’attache de câble. 42 Remarques 2 Raccordez le câble du microphone au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2. 3 Réglez les commutateurs comme suit. • Si le niveau d’entrée du caméscope n’est pas réglé de manière adaptée à la sensibilité du microphone, les sons forts peuvent présenter des distorsions et le rapport signal/bruit peut en être affecté. • Des connecteurs XLR femelles (3 broches) sont insérés pour permettre aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 du caméscope de fournir une alimentation fantôme 48 V. Si le câble du microphone est doté d’un connecteur femelle, utilisez un adaptateur. • Lors du retrait d’un support de microphone CAC-12, assurez-vous de replacer ces deux vis dans leurs emplacements d’origine. Fixation d’un tuner portable UHF (pour un système de microphone UHF sans fil) • Réglez les sélecteurs AUDIO IN indiqués ci-dessous, en fonction du type d’alimentation du microphone utilisé. Alimentation interne : MIC Alimentation externe : +48 V • Réglez le commutateur AUDIO IN CH1/ CH2 pour le canal auquel le microphone est raccordé sur REAR. Pour utiliser un système de microphone UHF Sony sans fil, mettez le caméscope hors tension puis installez l’un des tuners portables UHF suivants. • Récepteur sans fil numérique DWR-S02D • Tuner synthétisé UHF WRR-855S • Tuner en diversité synthétisé UHF WRR-860C/ 861/862 Pour plus de détails sur ces appareils, reportez-vous à leur manuel d’utilisation. Remarque Le support de montage WRR en option (référence : A1999-908-B) est requis pour fixer le WRR-862. Pour plus de détails, contactez un vendeur ou un technicien Sony. Pour installer le DWR-S02D ou WRR855S 1 Commutateurs de sélection AUDIO IN 2 Microphone monaural 3 Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2 4 Vers le connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 4 1 Basculez le niveau d’entrée pour correspondre à la sensibilité du microphone utilisé. Basculez le niveau d’entrée en modifiant le réglage de l’élément « MAINTENANCE » > « Audio » > « Rear MIC CH1/CH2 Ref » dans le menu de configuration (le réglage d’usine par défaut est « –60 dB »). Pour plus de détails, reportez-vous à la section page 151. 43 Dévissez les quatre vis de fixation du cache du logement du récepteur/tuner portable à l’arrière du caméscope, pour enlever le cache. Monture de trépied 2 Insérez le DWR-S02D ou WRR-855S dans le logement, puis revissez les quatre vis de fixation. 1 Fixez l’adaptateur de trépied VCT-14/ U14 optionnel au trépied. 2 Montez le caméscope sur l’adaptateur de trépied. DWR-S02D ou WRR-855S 3 Faites glisser le caméscope vers l’avant le long de la fente de l’adaptateur jusqu’à son déclic. Réglez le sélecteur AUDIO IN pour le canal sur lequel vous voulez recevoir le signal audio, sur WIRELESS (voir page 18). 3 Vérifiez que le caméscope est solidement fixé en le déplaçant vers l’avant et vers l’arrière. Pour retirer le caméscope de l’adaptateur de trépied Maintenez enfoncée la touche rouge et tirez le levier dans le sens de la flèche. Touche rouge Levier 44 Remarque Raccordement d’une lampe vidéo La broche de l’adaptateur de trépied peut rester engagée, même si le caméscope a été retiré. Si c’est le cas, appuyez sur la touche rouge et déplacez le levier comme illustré ci-dessus jusqu’à ce que la broche revienne en position rentrée. Si la broche reste engagée, vous ne pourrez pas monter le caméscope sur l’adaptateur de trépied. Vous pouvez utiliser la lampe vidéo Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe vidéo équivalente avec ce caméscope (alimenté en 12 V avec une consommation électrique maximale de 50 W). • Si vous raccordez la lampe vidéo au connecteur LIGHT sur le caméscope et si vous réglez le commutateur LIGHT sur AUTO, vous pouvez allumer et éteindre la lampe automatiquement lorsque vous démarrez et arrêtez l’enregistrement sur ce caméscope. • La sortie du connecteur LIGHT du caméscope est commandée en 12 V, même lorsque le caméscope est alimenté par une source d’alimentation supérieure à 12 V (via le connecteur DC IN ou un pack batterie). La luminosité ou la température de couleur de la lampe ne change pas en fonction de l’augmentation de la tension. Remarques • N’utilisez pas une lampe vidéo dont la consommation électrique est supérieure à 50 W. • La luminosité ou la température de couleur de la lampe change lorsque la tension (fournie par le connecteur DC IN ou le pack batterie) est inférieure à 12 V. Pour fixer la lampe vidéo Installez la lampe vidéo sur la griffe de fixation d’accessoires sur la poignée du caméscope et raccordez le câble de la lampe vidéo au connecteur LIGHT. Remarque La griffe de fixation d’accessoires de ce caméscope est du type trou percé d’1/4 de pouce. Si vous désirez la remplacer par une griffe de type coulissant, utilisez le kit de fixation fourni. 45 Utilisation de la bandoulière Ajustement de la position du protègeépaule Vous pouvez déplacer le protège-épaule vers l’avant et l’arrière sur une distance de 40 mm. Cet ajustement vous permet de trouver le meilleur équilibre lors des prises de vue avec le caméscope à l’épaule. Pour fixer la bandoulière 1 Placez l’un des clips sur un des points de fixation de la bandoulière. Tirez sur la bandoulière pour verrouiller au point de fixation. Clip 2 Placez l’autre clip sur le point de fixation de la bandoulière situé de l’autre côté de la poignée, de la même manière que dans l’étape 1. Protège-épaule 1 Relevez le levier situé au centre du protège-épaule afin de le déverrouiller. 2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou l’avant, jusqu’à la position qui vous convient. 3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaule sur la position choisie. Pour retirer la bandoulière Appuyez ici et tirez dans la direction indiquée par la flèche pour déverrouiller. 46 Chapitre 3 Ajustements et réglages Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). Réglage du format vidéo Les formats d’enregistrement suivants peuvent être sélectionnés pour différentes combinaisons de résolution vidéo et de fréquence de système. En mode UDF Réglages du menu « OPERATION » > « Format » HD/SD HD System Rec System Frequency a) Line Format HD 1080 HD422 50 59.94i 50i 29.97P 25P 23.98P HD420 59.94i HQ1920 50i 29.97P 25P 23.98P HD420 59.94i HQ1440 50i 29.97P 25P 23.98P 720 HD422 50 59.94P 50P 29.97P 25P 23.98P HD420 59.94P HQ1280 50P 23.98P 47 Format vidéo (format d’enregistrement/fréquence de système) Taille d’image HD422 50 1920/59.94i HD422 50 1920/50i HD422 50 1920/29.97P HD422 50 1920/25P HD422 50 1920/23.98P HD420 HQ 1920/59.94i HD420 HQ 1920/50i HD420 HQ 1920/29.97P HD420 HQ 1920/25P HD420 HQ 1920/23.98P HD420 HQ 1440/59.94i HD420 HQ 1440/50i HD420 HQ 1440/29.97P HD420 HQ 1440/25P HD420 HQ 1440/23.98P HD422 50 1280/59.94P HD422 50 1280/50P HD422 50 1280/29.97P HD422 50 1280/25P HD422 50 1280/23.98P HD420 HQ 1280/59.94P HD420 HQ 1280/50P 1920×1080 HD420 HQ 1280/23.98P b) 1920×1080 1440×1080 1280×720 1280×720 Réglages du menu « OPERATION » > « Format » HD/SD HD System Rec System Frequency a) Line Format SD – IMX50 59.94i 50i 29.97P 25P DVCAM 59.94i 50i Format vidéo (format d’enregistrement/fréquence de système) Taille d’image 29.97P IMX50/59.94i IMX50/50i IMX50/29.97PsF IMX50/25PsF DVCAM/59.94i DVCAM/50i DVCAM/29.97PsF 720×486 720×576 720×486 720×576 720×480 720×576 720×480 25P DVCAM/25PsF 720×576 a) 59.94i/29.97P/59.94P/23.98P : lorsque « OPERATION » > « Format » > « Country » dans le menu de configuration est réglé sur « NTSC Area » ou « NTSC(J) Area » 50i/25P/50P : lorsque « OPERATION » > « Format » > « Country » dans le menu de configuration est réglé sur « PAL Area » b) Converti en 59.94P par un ajustement 2-3 et enregistré En mode exFAT Réglages du menu « OPERATION » > « Format » HD/SD HD System Rec System Frequency a) Line Format HD 1080 XAVC-I 59.94i 50i 29.97P 25P 23.98P XAVC-L50 59.94i 50i 29.97P 25P 23.98P XVAC-L35 59.94i 50i 29.97P 25P 23.98P XAVC-L25 59.94i 50i HD422 50 59.94i 50i 29.97P 25P 23.98P 48 Format vidéo (format d’enregistrement/fréquence de système) Taille d’image XAVC-I 1920/59.94i XAVC-I 1920/50i XAVC-I 1920/29.97P XAVC-I 1920/25P XAVC-I 1920/23.98P XAVC-L50 1920/59.94i XAVC-L50 1920/50i XAVC-L50 1920/29.97P XAVC-L50 1920/25P XAVC-L50 1920/23.98P XAVC-L35 1920/59.94i XAVC-L35 1920/50i XAVC-L35 1920/29.97P XAVC-L35 1920/25P XAVC-L35 1920/23.98P XAVC-L25 1920/59.94i XAVC-L25 1920/50i HD422 50 1920/59.94i HD422 50 1920/50i HD422 50 1920/29.97P HD422 50 1920/25P HD422 50 1920/23.98P 1920×1080 1920×1080 1920×1080 1920×1080 1920×1080 Réglages du menu « OPERATION » > « Format » HD/SD HD System Rec System Frequency a) Line Format HD 1080 HD420 59.94i HQ1920 50i 29.97P 25P 23.98P HD420 59.94i HQ1440 50i 29.97P 25P 23.98P 720 XAVC-I 59.94P 50P XAVC-L50 59.94P 50P HD422 50 59.94P 50P 29.97P 25P 23.98P HD420 59.94P HQ1280 50P 23.98P SD — IMX50 59.94i 50i 29.97P DVCAM Format vidéo (format d’enregistrement/fréquence de système) Taille d’image HD420 HQ 1920/59.94i HD420 HQ 1920/50i HD420 HQ 1920/29.97P HD420 HQ 1920/25P HD420 HQ 1920/23.98P HD420 HQ 1440/59.94i HD420 HQ 1440/50i HD420 HQ 1440/29.97P HD420 HQ 1440/25P HD420 HQ 1440/23.98P XAVC-I 1280/59.94P XAVC-I 1280/50P XAVC-L50 1280/59.94P XAVC-L50 1280/50P HD422 50 1280/59.94P HD422 50 1280/50P HD422 50 1280/29.97P HD422 50 1280/25P HD422 50 1280/23.98P HD420 HQ 1280/59.94P HD420 HQ 1280/50P 1920×1080 1440×1080 1280×720 1280×720 1280×720 1280×720 HD420 HQ 1280/23.98P b) IMX50/59.94i IMX50/50i IMX50/29.97PsF 720×486 720×576 720×486 IMX50/25PsF 720×576 29.97P DVCAM/59.94i DVCAM/50i DVCAM/29.97PsF 720×480 720×576 720×480 25P DVCAM/25PsF 720×576 25P 59.94i 50i a) 59.94i/29.97P/59.94P/23.98P : lorsque « OPERATION » > « Format » > « Country » dans le menu de configuration est réglé sur « NTSC Area » ou « NTSC(J) Area » 50i/25P/50P : lorsque « OPERATION » > « Format » > « Country » dans le menu de configuration est réglé sur « PAL Area » b) Converti en 59.94P par un ajustement 2-3 et enregistré 49 En mode FAT Réglages du menu « OPERATION » > « Format » HD/SD HD System Rec System Frequency a) Line Format HD 1080 HQ 1920 59.94i 50i 29.97P 25P 23.98P HQ 1440 59.94i 50i 29.97P 25P 23.98P SP 1440 59.94i 50i 23.98P SD 720 HQ 1280 — DVCAM (fixé) Format vidéo (format d’enregistrement/fréquence de système) Taille d’image HQ 1920/59.94i HQ 1920/50i HQ 1920/29.97P HQ 1920/25P HQ 1920/23.98P HQ 1440/59.94i HQ 1440/50i HQ 1440/29.97P HQ 1440/25P HQ 1440/23.98P SP 1440/59.94i SP 1440/50i 1920×1080 1440×1080 1440×1080 29.97P SP 1440/23.98P b) HQ 1280/59.94P HQ 1280/50P HQ 1280/29.97P HQ 1280/25P HQ 1280/23.98P DVCAM/59.94i DVCAM/50i DVCAM/29.97PsF 720×480 720×576 720×480 25P DVCAM/25PsF 720×576 59.94P 50P 29.97P 25P 23.98P 59.94i 50i 1280×720 a) 59.94i/29.97P/59.94P/23.98P : lorsque « OPERATION » > « Format » > « Country » dans le menu de configuration est réglé sur « NTSC Area » ou « NTSC(J) Area » 50i/25P/50P : lorsque « OPERATION » > « Format » > « Country » dans le menu de configuration est réglé sur « PAL Area » b) Converti en 59.94i par un ajustement 2-3 et enregistré Sélection du mode d’enregistrement Sélectionnez le mode d’enregistrement UDF, exFAT ou FAT. 1 Sélectionnez « OPERATION » > « Format » > « File System » dans le menu de configuration (voir page 125). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « UDF », « exFAT » ou « FAT », puis appuyez sur le bouton. 3 Un message de confirmation apparaît. 4 Sélectionnez « Execute » pour exécuter ou « Cancel » pour annuler, puis appuyez sur le bouton MENU. 5 Mettez le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. Modification du format vidéo 50 1 Sélectionnez « OPERATION » > « Format » dans le menu de configuration (voir page 125). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner l’élément à changer et appuyez sur le bouton. 3 Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage et appuyez sur le bouton. Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs Un message de confirmation apparaît. 4 5 Sélectionnez « Execute » pour exécuter ou « Cancel » pour annuler, puis appuyez sur le bouton MENU. Les valeurs d’ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs automatiquement définies par le caméscope et les différents réglages sont stockés dans la mémoire du caméscope, et sont conservés même si celui-ci est mis hors tension. Lorsque le réglage HD/SD ou Country a été modifié, mettez le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. Ajustement de l’équilibre des noirs L’équilibre des noirs doit être ajusté dans les cas suivants. • Lors de la première utilisation du caméscope • Si le caméscope n’a pas été utilisé depuis longtemps • Si le caméscope est utilisé dans des conditions avec de fortes variations de température ambiante • Lorsque les valeurs du sélecteur GAIN (L/M/H/ Turbo) ont été modifiées à l’aide de « OPERATION » > « Gain Switch » dans le menu de configuration. Ajustement de l’équilibre des blancs Ajustez toujours l’équilibre des blancs lorsque les conditions d’éclairage ont changé. Ajustement de l’équilibre des noirs En mode d’ajustement automatique de l’équilibre des noirs, les ajustements s’effectuent dans l’ordre suivant : palier de noir et équilibre des noirs. L’ajustement manuel de l’équilibre des noirs peut être sélectionné à partir du menu de configuration. Remarque L’ajustement automatique de l’équilibre des noirs est désactivé dans les cas suivants. • Pendant l’enregistrement • Dans les modes d’enregistrement spéciaux (cache d’image, enregistrement à intervalles, enregistrement image par image, ralenti et accéléré) • Lorsque le mode d’obturation est SLS 51 1 Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM. 2 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur BLACK et relâchez-le. Ajustement de l’équilibre des blancs 1 Le message « Executing... » apparaît pendant l’exécution et passe à « Done » lorsque l’ajustement est terminé. Les valeurs d’ajustement sont automatiquement sauvegardées en mémoire. • Commutateur GAIN : L (réglé sur une valeur de gain aussi petite que possible) • Commutateur OUTPUT/DCC : CAM • Commutateur WHITE BAL : A ou B1) 1) Les valeurs d’ajustement sont enregistrées dans la mémoire B uniquement lorsque « OPERATION » > « White Setting » > « White Switch<B> » dans le menu de configuration est réglé sur « Memory ». Remarques • Pendant l’ajustement de l’équilibre des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé. • Pendant l’ajustement de l’équilibre des noirs, le circuit de sélection du gain est automatiquement activé et par conséquent, le scintillement qui peut en résulter sur l’écran du viseur n’est pas une anomalie. • La sortie du connecteur i.LINK s’arrête temporairement si vous exécutez un ajustement de l’équilibre des noirs pendant la sortie i.LINK. La sortie du connecteur reprend lorsque l’ajustement de l’équilibre des noirs est terminé. 2 Réglez le sélecteur FILTER en fonction des conditions d’éclairage comme suit. 3 Placez une carte d’essai blanche dans les mêmes conditions d’éclairage que le sujet à filmer et faites un zoom avant. Vous pouvez également utiliser n’importe quel objet blanc, comme un tissu ou un mur. La surface blanche minimale est la suivante. Si l’ajustement automatique de l’équilibre des noirs est impossible Message d’erreur NG: Iris Not Closed NG: Timeout NG: Out of Range Réglez les commutateurs et sélecteurs comme indiqué ci-dessous. Rectangle centré sur l’écran. Les longueurs des côtés sont égales à 70 % de la longueur et de la largeur de l’écran. Signification Le diaphragme de l’objectif n’est pas fermé ; l’ajustement est impossible. L’ajustement n’a pas pu être terminé dans les limites du nombre standard de tentatives. La différence entre la valeur de référence et la valeur actuelle dépasse la plage autorisée, rendant l’ajustement impossible. Remarque Veillez à ce qu’il n’y ait pas de points brillants dans le rectangle. 4 Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau d’ajuster l’équilibre des noirs. Si le message d’erreur s’affiche encore, une vérification interne est nécessaire. Ajustez le diaphragme de l’objectif. Objectif à ajustement manuel : réglez le diaphragme sur la valeur appropriée. Objectif à diaphragme automatique : réglez le commutateur automatique/ manuel de l’objectif sur automatique. Pour des informations sur cette vérification interne, contactez votre revendeur ou un technicien Sony. 5 Remarque Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur WHITE et relâchez-le. Le message « Executing... » apparaît pendant l’exécution et passe à « Done » lorsque l’ajustement est terminé. Si le câble d’objectif n’est pas fermement raccordé au connecteur LENS, il peut être impossible d’ajuster le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, l’équilibre des noirs sera incorrect. 52 Les valeurs d’ajustement sont sauvegardées automatiquement dans la mémoire sélectionnée à l’étape 1 (A ou B). configuration. Vous pouvez également attribuer des températures de couleur aux commutateurs ASSIGN. 1/3 ou aux commutateurs ASSIGNABLE 4/5. Remarque Pour modifier la température de couleur lors du basculement des filtres ND Si le caméscope est équipé d’un objectif zoom avec diaphragme automatique, le diaphragme peut varier de manière incontrôlée 1) pendant l’ajustement. Pour éviter cela, ajustez le bouton de gain du diaphragme (indiqué par IG, IS ou S) sur l’objectif. Vous pouvez attribuer des filtres CC électriques (correction de couleur) aux filtres ND (voir page 12). Cela vous permet de modifier automatiquement la température de couleur lors du basculement des filtres ND. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation de l’objectif. 1) Variation incontrôlée du diaphragme : éclaircissements et assombrissements successifs de l’image dus aux réactions répétées du contrôle automatique de diaphragme. 1 Réglez « MAINTENANCE » > « White Filter » > « ND Filter C.Temp » dans le menu de configuration (voir page 159) sur « On ». 2 Pour attribuer un filtre CC électrique à la position numéro 1 du sélecteur FILTER, sélectionnez « ND FLT C.Temp<1> ». Pour l’attribuer aux positions 2 à 4, sélectionnez « ND FLT C.Temp<2-4> ». 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la température de couleur souhaitée. Si l’ajustement automatique de l’équilibre des blancs est impossible Message d’erreur NG: Low Light NG: Timeout NG: High Light Signification Le niveau vidéo blanc est trop bas. Ouvrez le diaphragme de l’objectif ou augmentez le gain. L’ajustement n’a pas pu être terminé dans les limites du nombre standard de tentatives. Le niveau vidéo blanc est trop élevé. Réduisez l’ouverture du diaphragme de l’objectif ou changez le filtre ND. Lorsque vous tournez le bouton MENU, la température de couleur change comme suit : 3200K y 4300K y 5600K y 6300K. 4 Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau d’ajuster l’équilibre des blancs. Si le message d’erreur s’affiche encore, une vérification interne est nécessaire. Répétez les étapes 2 et 3 selon le besoin. Pour basculer entre les filtres CC électriques avec un commutateur personnalisable Pour des informations sur cette vérification interne, contactez votre revendeur ou un technicien Sony. Vous pouvez attribuer la fonction de basculement entre les filtres CC électriques à un commutateur personnalisable. Cela vous permet de basculer entre les températures de couleur (3200K/4300K/ 5600K/6300K), ayant été attribuées à quatre positions (A à D) maximum à chaque fois que vous appuyez sur le commutateur personnalisable. Quelle que soit l’attribution des commutateurs personnalisables, vous pouvez également basculer entre les températures de couleur attribuées à chaque position par l’intermédiaire d’une télécommande RM-B170/B750. Si vous n’avez pas le temps d’ajuster l’équilibre des blancs Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST. Cela permet de régler automatiquement l’équilibre des blancs sur 5600K (valeur d’usine par défaut) en appuyant sur la touche COLOR TEMP. La température de couleur, sur laquelle est réglé l’équilibre des blancs lorsque la touche COLOR TEMP. est enfoncée, peut être sélectionnée entre 3200K, 4300K, 5600K et 6300K dans l’élément OPERATION >Assignable SW du menu de 53 1 Sélectionnez « MAINTENANCE » > « White Filter » dans le menu de configuration (voir page 159). 2 Sélectionnez la position pour l’attribution du filtre CC en choisissant parmi « Electrical CC<A> » à « Electrical CC <D> », puis tournez le bouton MENU pour sélectionner la température de couleur souhaitée. « OPERATION » > « White Setting » > « Filter White Memory » dans le menu de configuration sur « Off ». • Lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques a été attribuée à un commutateur personnalisable ou lorsqu’une télécommande a été raccordée. (Dans ces cas-là, le contenu de la mémoire de l’équilibre des blancs est associé aux positions des filtres CC électriques (A à D).) De plus, lorsque l’élément « OPERATION » > « White Setting » > « White Switch<B> » dans le menu de configuration est réglé sur « ATW (Auto Tracing White Balance) », et le commutateur WHITE BAL est réglé sur B, la fonction ATW est activée pour ajuster automatiquement l’équilibre des blancs de l’image filmée en fonction des variations des conditions d’éclairage. Lorsque vous tournez le bouton MENU, la température de couleur change comme suit : 3200K y 4300K y 5600K y 6300K. Pour ne régler aucune température de couleur Sélectionnez « ----- » avec « Electrical CC<C> » ou « Electrical CC<D> » sélectionné. Lorsque vous appuyez sur le commutateur personnalisable, le réglage pour cette position n’est pas affiché. Par exemple, si « ----- » est réglé pour une position, alors le basculement s’exécute entre les trois positions restantes. 3 Répétez l’étape 2 selon le besoin. 4 Attribuez la fonction de basculement des filtres CC électriques (ELECTRICAL CC) à un commutateur personnalisable (voir page 173). Remarque Lorsque la fonction ATW est activée, la température de couleur du sujet peut être différente de la température de couleur affichée sur l’écran du viseur. Mémoire de l’équilibre des blancs Les valeurs stockées dans la mémoire sont conservées jusqu’au prochain ajustement de l’équilibre des blancs, même si le caméscope est hors tension. Le caméscope possède deux mémoires de l’équilibre des blancs, A et B. Vous pouvez sauvegarder automatiquement les valeurs d’ajustement pour chaque filtre ND dans la mémoire correspondant au réglage du commutateur WHITE BAL (A ou B). Le caméscope possède quatre filtres ND intégrés vous permettant de sauvegarder un total de huit valeurs d’ajustement (4 × 2). Cependant, le contenu des mémoires n’est pas associé aux réglages des filtres ND dans les cas suivants. • Lorsque le nombre de mémoires attribuées à A et à B est limité à un en réglant l’élément 54 Lignes de système : 1080 Réglage de l’obturateur électronique Fréquence de Vitesse d’obturation (unité : Hz) système S&Q : Off S&Q : On 59.94i 60,00 à 3800 — 50i 50,00 à 3500 — 29.97P 29,99 à 4100 32,01 à 4100 23.98P 23,99 à 3700 32,02 à 3700 25P 25,00 à 3900 32,03 à 3900 Modes d’obturation Lignes de système : 720 Mode standard Fréquence de Vitesse d’obturation (unité : Hz) système S&Q : Off S&Q : On 59.94P 60,07 à 4100 32,01 à 4100 50P 50,03 à 3900 32,03 à 3900 29.97P 29,99 à 4100 32,01 à 4100 23.98P 23,99 à 3700 32,02 à 3700 25P 25,00 à 3900 32,03 à 3900 Sélectionnez ce mode pour la prise de vue de sujets en mouvement rapide avec peu de flou. Vous pouvez régler la vitesse d’obturation dans un des deux modes d’obturation : mode vitesse, dans lequel la vitesse est réglée en secondes, et mode angle, dans lequel la vitesse est réglée en degrés. Mode SLS (obturation à vitesse lente) Mode vitesse Fréquence de système Vitesse d’obturation (unité : secondes) 59.94i 59.94P 50i 50P 1/ 29.97P 1/ 25P 23.98P 1/ 60, Sélectionnez ce mode pour la prise de vue de sujets dans de faibles conditions d’éclairage. 1/ , 1/ 1 1 100 120, /125, /250, 1/ 1 1000, /2000 Nombre d’images cumulées 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 16, 32, 64 500, Remarques a), 1/ , 1/ , 1/ , 60 100 120 1/ 1/ , 1/ 1 1 , 125 250 500, /1000, /2000 1/ a), 1/ a), 1/ , 1/ , 1/ , 33 50 60 100 120 1/ 1 1 1 1 125, /250, /500, /1000, /2000 1/ a), 1/ a), 1/ a), 1/ , 1/ , 32 48 50 60 96 1/ 1 1 1 1 100, /120, /125, /250, /500, 1/ 1/ , 1000 2000 40 a), 1/ • Le mode SLS ne peut pas être utilisé lorsque le format vidéo est SP 1440/23.98P ou lorsque le caméscope est en mode ralenti et accéléré. • Il n’est pas possible d’émettre le signal de barres de couleur, d’activer ou de désactiver le mode SLS ou de modifier le nombre d’images cumulées lorsque ce nombre est réglé sur 16, 32 ou 64. 50 a) Cette vitesse ne peut pas être sélectionnée lorsque le caméscope est en mode ralenti et accéléré et lorsque l’élément « OPERATION » > « Rec Function » > « Frame Rate » du menu de configuration est réglé sur une valeur supérieure à la fréquence de système. Sélection du mode et de la vitesse d’obturation Remarques Mode angle 180°, 90°, 45°, 22.5°, 11.25° • Quand le diaphragme automatique est utilisé, il s’ouvre de plus en plus au fur et à mesure que la vitesse d’obturation augmente, réduisant ainsi la profondeur de champ. • Les vitesses d’obturation sélectionnables varient en fonction de la fréquence de système utilisée. Mode ECS (Extended Clear Scan) Sélectionnez ce mode pour obtenir des images sans bandes horizontales parasites lors de la prise de vue de sujets tels que des écrans de moniteur. Comme indiqué dans les tableaux suivants, la plage des vitesses d’obturation pouvant être réglées varie selon l’activation ou non de la fonction ralenti et accéléré (S&Q). Pour basculer entre le mode vitesse et le mode angle 1 55 Sélectionnez « OPERATION » > « Shutter » > « Shutter Select » dans le menu de configuration (voir page 139). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Second » ou « Degree », puis appuyez sur le bouton. Pour régler la vitesse d’obturation en mode SLS. Pour régler le mode d’obturation et la vitesse d’obturation en mode standard Une fois la vitesse d’obturation sélectionnée, elle est conservée en mémoire même si le caméscope est mis hors tension. 1 Basculez le sélecteur SHUTTER de ON à SELECT. L’indication du réglage d’obturation actuel apparaît pendant trois secondes environ. 2 Avant que l’indication du réglage d’obturation ne disparaisse à l’étape 1, placez à nouveau le sélecteur SHUTTER sur SELECT. Répétez cette procédure jusqu’à ce que la vitesse ou le mode souhaité apparaisse. Lorsque tous les modes et toutes les vitesses sont affichés, l’affichage change dans l’ordre suivant. Remarque En fonction du réglage de fréquence d’images (voir page 129), certaines vitesses d’obturation ne peuvent être sélectionnées en mode ralenti et accéléré. Ces vitesses sont remplacées par la vitesse d’obturation la plus lente possible. Exemple : si vous effectuez une prise de vue en ralenti et accéléré lorsque la fréquence d’images est réglée sur 60 et le format vidéo sur HQ1280/29.97P : La vitesse d’obturation est indiquée comme suit. Lorsque le mode ralenti et accéléré est désactivé 1/40t1/50t1/60t1/100t… Lorsque le mode ralenti et accéléré est activé 1/60t1/60t1/60t1/100t… Pour régler la vitesse d’obturation en mode ECS 1 Réglez le mode de vitesse d’obturation sur ECS (consultez le paragraphe précédent). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la fréquence ou le nombre d’images souhaité. 56 1 Réglez « OPERATION » > « Shutter » > « Slow Shutter » dans le menu de configuration sur « On » (voir page 139). 2 Sélectionnez le nombre d’images cumulées souhaité à l’aide de « OPERATION > « Shutter » > « SLS Frames » dans le menu de configuration. Sélectionnez une valeur parmi –0,25, –0,5, – 0,75 ou –1. Réglage diaphragme automatique La valeur de référence modifiée est gardée en mémoire jusqu’à la mise hors tension du caméscope. Même si la valeur de référence est modifiée, elle reprend la valeur standard à chaque mise sous tension de l’appareil. La valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme peut être modifiée pour permettre la prise de vue d’images nettes de sujets en contre-jour ou éviter l’accentuation des rehauts. La valeur de référence du diaphragme de l’objectif peut être définie dans la plage suivante, conformément à la valeur standard. • 0,25 à 1 (augmentation par incréments de 0,25) : ouverture accrue d’environ 0,25 à 1 • –0,25 à –1 (diminution par incréments de 0,25) : fermeture accrue d’environ 0,25 à 1 Vous pouvez également définir la zone de détection de la lumière. Pour régler la fenêtre de diaphragme automatique 1 La fenêtre actuelle de diaphragme automatique s’affiche sur l’écran du viseur. Si l’affichage de la fenêtre de diaphragme automatique n’est pas nécessaire, réglez cet élément sur « Off ». Pour modifier la valeur de référence 1 Réglez « OPERATION » > « Auto Iris » > « Iris Override » dans le menu de configuration sur « On » (voir page 136). 2 Réglez le commutateur MENU ON/ OFF sur OFF. 3 Tournez le bouton MENU pour modifier la valeur de référence. Réglez « OPERATION » > « Auto Iris » > « Iris Window Indication » dans le menu de configuration sur « On ». 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Iris Window », puis appuyez sur le bouton. 3 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la fenêtre de diaphragme automatique souhaitée apparaisse, puis appuyez sur le bouton. Les parties ombrées indiquent la zone de détection de la lumière Remarque Si vous sélectionnez « Var », les éléments suivants sont activés et vous pouvez définir une fenêtre de la taille souhaitée. Réglez les éléments suivants dans « MAINTENANCE » > « Auto Iris2 ». Assurez-vous de vérifier que le mode d’obturation actuel n’est pas ECS. Un indicateur de la valeur de référence actuelle est affiché au niveau de l’indication de la position du diaphragme (voir page 30) sur l’écran du viseur. Elément Iris Var Width Iris Var Height Iris Var H Position Iris Var V Position Pour ouvrir davantage le diaphragme Tournez le bouton MENU dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vu de l’avant du caméscope. Sélectionnez une valeur parmi 0,25, 0,5, 0,75 ou 1. Réglage La largeur de la fenêtre La hauteur de la fenêtre La position de la fenêtre dans le sens horizontal La position de la fenêtre dans le sens vertical Lorsque vous quittez le menu, la fenêtre de diaphragme automatique sélectionnée à l’étape 3 s’affiche. Si l’affichage de cette fenêtre n’est pas nécessaire, réglez « OPERATION » > « Auto Pour fermer le diaphragme Tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre, vu de l’avant du caméscope. 57 Iris » > « Iris Window Indication » dans le menu de configuration sur « Off ». Zoom Pour traiter les problèmes dus à des rehauts très lumineux Si le sujet est trop lumineux, le diaphragme peut trop se fermer, noircissant l’image entière ou accentuant les rehauts. Dans de tels cas, activer la fonction de plan rehaussé réduit la plage de luminance, évitant les problèmes de correction automatique du diaphragme. Réglez « OPERATION » > « Auto Iris » > « Clip High Light » dans le menu de configuration sur « On ». Basculement entre les modes de zoom Réglez le commutateur ZOOM sur SERVO (zoom à servocommande) ou MANU (zoom manuel). Utilisation du zoom manuel Tournez la bague de zoom. Utilisation du zoom à servocommande Actionnez le levier de zoom motorisé. La position de zoom actuelle apparaît dans le viseur, sur une plage de 0 (grand angle) à 99 (téléobjectif) (voir page 27). Appuyez sur le côté W (grand angle) pour le grand angle et sur le côté T (téléobjectif) pour le téléobjectif. Appuyez plus fort sur le levier pour un zoom plus rapide ou plus doucement pour un zoom plus lent. 58 mise au point automatique est disponible quand elle est nécessaire. Ajustement de la mise au point Utilisation de la bague de mise au point Remarque Faites la mise au point en tournant la bague de mise au point tout en regardant le viseur. Les indications de distance sur la bague ne sont pas valables en mode MF. L’objectif est conçu avec une marge supplémentaire à la position infini (∞), pour compenser la dérive de la mise au point en raison de variations de la température. Lorsque vous filmez un sujet à l’infini en mode MF ou Full MF, vérifiez l’image dans le viseur quand vous effectuez la mise au point. Mise au point automatique à une pression Appuyez sur la touche PUSH AF. La mise au point automatique est activée temporairement. La mise au point automatique à une pression se termine lorsque le sujet est mis au point. Ajustement en mode Full MF Fonction d’aide à la mise au point manuelle Lorsque vous faites glisser la bague de mise au point vers l’arrière (vers le caméscope), le mode de mise au point passe à Full MF, dans lequel tous les ajustements de mise au point sont manuels. Lorsque la fonction d’aide à la mise au point manuelle est activée (voir page 175), la mise au point automatique démarre lorsque vous arrêtez d’ajuster la bague de mise au point, ce qui vous permet d’effectuer des ajustements précis avec le sujet au centre de l’écran. La mise au point automatique par la fonction d’aide à la mise au point manuelle se termine lorsque l’ajustement précis est terminé. Remarque Lorsque vous faites glisser la bague de mise au point vers l’arrière, la mise au point se déplace instantanément à la position du repère. Faites la mise au point en tournant la bague de mise au point tout en regardant le viseur. Les indications de distance sur la bague sont valables en mode Full MF. Les distances auxquelles l’image est mise au point correspondent aux positions absolues de la bague de mise au point. Ajustement en mode AF Lorsque vous faites glisser la bague de mise au point vers l’avant et réglez le commutateur FOCUS sur A (auto), le mode de mise au point passe à AF, dans lequel la mise au point automatique est toujours active. Les indications de distance sur la bague ne sont pas valables en mode AF. Réglage du contour Vous pouvez tourner le bouton PEAKING du viseur pour utiliser la fonction de réglage du contour. Les bords sont accentués sur l’image du moniteur, ce qui facilite la mise au point manuelle. Les signaux vidéo enregistrés ne sont pas affectés. Utilisation du mode macro Lorsque le mode de mise au point est MF ou AF, vous pouvez régler le commutateur MACRO sur ON pour activer le mode macro. Le mode macro vous permet de faire la mise au point sur la gamme incluant la zone macro. Le mode macro est désactivé en mode Full MF. Ajustement en mode MF Lorsque vous faites glisser la bague de mise au point vers l’avant (vers le pare-soleil) et que vous réglez le commutateur FOCUS sur M (manuel), le mode de mise au point passe à MF, dans lequel les ajustements de mise au point sont manuels mais la 59 Correspondance entre l’ajustement du niveau d’enregistrement et les commandes de niveau audio Ajustement du niveau audio Avec l’élément « MAINTENANCE » > « Audio » du menu de configuration, vous pouvez sélectionner la commande de niveau audio qui commande le niveau d’enregistrement audio d’entrée de chacun des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2. Rear1/WRR Level : niveau d’enregistrement du canal 1 (voir page 153) Rear2/WRR Level : niveau d’enregistrement du canal 2 (voir page 154) Lorsque vous réglez le commutateur AUDIO SELECT sur AUTO, les niveaux d’entrée des signaux audio analogiques enregistrés sur chaque canal sont ajustés automatiquement. Vous pouvez également effectuer des ajustements manuels. Remarque Même si vous réglez le commutateur AUDIO SELECT sur AUTO, les niveaux d’entrée des signaux audio numériques enregistrés sur chaque canal ne sont pas ajustés automatiquement. Remarque Lorsque le fonctionnement des boutons LEVEL (CH1/ CH2) et de la commande MIC LEVEL est associé, si la commande MIC LEVEL est réglée sur 0, les signaux audio des canaux 1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Vérifiez la position de la commande MIC LEVEL avant d’ajuster les boutons LEVEL (CH1/CH2). Niveau audio cible pour l’ajustement manuel du niveau audio Effectuez l’ajustement en utilisant –20 dB comme niveau cible. Si le vumètre audio affiche un niveau maximal de 0 dB, alors cela indique que le niveau audio d’entrée est excessif. Ajustement manuel du niveau audio du connecteur MIC IN Ajustement manuel du niveau des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 1 Pour ajuster l’entrée de signal sur le connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2, réglez le commutateur AUDIO IN CH1 ou CH2 sur REAR. Pour ajuster les deux signaux d’entrée, réglez les deux commutateurs sur REAR. 1 Réglez le ou les deux commutateurs AUDIO IN sur FRONT. 2 Placez le ou les commutateurs AUDIO SELECT, pour le ou les canaux sélectionnés à l’étape 1, sur MANUAL. 3 Tournez la commande MIC LEVEL et effectuez les ajustements afin que le vumètre audio affiche jusqu’à -20 dB pour le volume d’entrée normal. 2 Placez le ou les commutateurs AUDIO SELECT, correspondant au canal ou aux canaux audio sélectionnés à l’étape 1, sur MANUAL. Correspondance entre l’ajustement du niveau d’enregistrement et les commandes de niveau audio 3 Avec la ou les commandes LEVEL du ou des canaux sélectionnés à l’étape 1, effectuez les réglages afin que le compteur de niveau de son affiche jusqu’à –20 dB pour le volume d’entrée normal. Avec l’élément « MAINTENANCE » > « Audio » du menu de configuration, vous pouvez sélectionner la commande de niveau audio qui commande le niveau d’enregistrement audio de l’entrée de microphone avant. MIC CH1 Level : niveau d’enregistrement du canal 1 (voir page 153) MIC CH2 Level : niveau d’enregistrement du canal 2 (voir page 153) 60 CH3 Level et Audio CH4 Level dans l’élément « MAINTENANCE » > « Audio » du menu de configuration. Remarque Lorsque le fonctionnement de la commande MIC LEVEL et des boutons LEVEL (CH1/CH2) est associé, si les commandes LEVEL (CH1/CH2) sont réglés sur 0, les signaux audio des canaux 1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Vérifiez la position des boutons LEVEL (CH1/CH2) avant d’ajuster la commande MIC LEVEL. Audio CH3 Level : niveau d’enregistrement du canal 3 (voir page 154) Audio CH4 Level : niveau d’enregistrement du canal 4 (voir page 154) Vous pouvez alors ajuster le niveau des canaux audio 3 et 4 à l’aide des boutons sélectionnés ici. Enregistrement audio sur les canaux 3 et 4 Sélection de l’audio enregistré Vous pouvez sélectionner l’audio enregistré sur les canaux 3 et 4 à l’aide des commutateurs AUDIO IN CH3/CH4. Commutateur CH3 FRONT REAR WIRELESS Commutateur CH4 FRONT REAR WIRELESS Cible d’enregistrement du canal 3 Audio du microphone avant Entrée de signal audio par le connecteur AUDIO IN CH-1 Audio du microphone sans fil Cible d’enregistrement du canal 4 Audio du microphone avant Entrée de signal audio par le connecteur AUDIO IN CH-2 Audio du microphone sans fil La sélection peut être faite automatiquement, comme suit. Pour sélectionner automatiquement le même audio que sur les canaux 1 et 2 Réglez l’élément « MAINTENANCE » > « Audio » > « Audio CH3/4 Mode » du menu de configuration sur « Ch 1/2 ». Ajustement des niveaux d’enregistrement audio Pour ajuster automatiquement Réglez le commutateur AUDIO SELECT CH 3-4 sur AUTO. Pour ajuster manuellement 1 Réglez le commutateur AUDIO SELECT CH 3-4 sur MANUAL. 2 Sélectionnez les boutons pour ajuster les niveaux audio au moyen de Audio 61 l’élément MAINTENANCE >Timecode du menu de configuration. Réglage des données temporelles Pour rendre le code temporel continu Lorsque le commutateur F-RUN/SET/R-RUN est réglé sur R-RUN, l’enregistrement d’un certain nombre de scènes sur le support produit normalement des codes temporels continus. Toutefois, si vous retirez le support et que vous enregistrez sur un autre support, le code temporel ne sera plus continu lorsque vous utiliserez à nouveau le support d’origine pour l’enregistrement. Dans ce cas, pour rendre le code temporel continu, réglez le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK sur REGEN. Remarque Lorsque le mode de cache d’image est activé, il n’est pas possible de régler les données temporelles, même si vous réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET. Si vous souhaitez régler les données temporelles, quittez d’abord le mode de cache d’image. Réglage du code temporel Sauvegarde de l’heure réelle dans le code temporel Pour sauvegarder l’heure réelle dans le code temporel, réglez le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK sur CLOCK. Lorsqu’il est nécessaire de régler l’heure actuelle, utilisez l’élément MAINTENANCE >Clock Set >Date/ Time du menu de configuration. La plage de réglage du code temporel figure entre 00 : 00 : 00 : 00 et 23 : 59 : 59 : 29 (heures : minutes : secondes : images). 1 Réglez le commutateur DISPLAY sur TC. 2 Réglez le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK sur PRESET. 3 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur SET. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » (page 39). Réglage des bits d’utilisateur Le premier chiffre (le plus à gauche) du code temporel clignote. 4 En réglant les bits d’utilisateur (jusqu’à 8 chiffres hexadécimaux), vous pouvez enregistrer des informations utilisateur comme la date, l’heure ou le numéro de scène, sur la piste du code temporel. Utilisez les touches fléchées haut et bas pour modifier les valeurs, et utilisez les touches fléchées gauche et droite pour déplacer le chiffre clignotant. Répétez la procédure jusqu’à ce que tous les chiffres soient réglés. Pour réinitialiser la valeur du code temporel sur 00:00:00:00 Appuyez sur la touche RESET/RETURN. 5 1 Réglez le commutateur DISPLAY sur U-BIT. 2 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur SET. Le premier chiffre (le plus à gauche) clignote. Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur F-RUN ou R-RUN. 3 F-RUN : défilement libre. Le générateur de code temporel continue à défiler. R-RUN : défilement d’enregistrement. Le générateur de code temporel défile uniquement pendant l’enregistrement. Pour régler le mode temps réel/temps non réel Vous pouvez sélectionner le mode temps réel (DF) ou le mode temps non réel (NDF) dans Utilisez les touches fléchées haut et bas pour modifier les valeurs, et utilisez les touches fléchées gauche et droite pour déplacer le chiffre clignotant. Répétez la procédure jusqu’à ce que tous les chiffres soient réglés. Pour réinitialiser les données de bits d’utilisateur sur 00 00 00 00 Appuyez sur la touche RESET/RETURN. 62 4 Exemple 2 : interconnexion de plusieurs caméscopes (y compris un caméscope de référence) Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur F-RUN ou R-RUN, correspondant au mode de fonctionnement souhaité pour le générateur de code temporel. Pour stocker le réglage des bits d’utilisateur en mémoire Le réglage des bits d’utilisateur (à l’exception de l’heure réelle) est automatiquement mémorisé même si l’appareil est mis hors tension. Synchronisation du code temporel Raccordements pour la synchronisation du code temporel Raccordez le signal vidéo de référence et le code temporel externe comme illustré ci-dessous. Exemple 1 : synchronisation avec un code temporel externe vers le caméscope suivant 1 Connecteur VIDEO OUT 2 Connecteur TC OUT 3 Connecteur TC IN 4 Connecteur GENLOCK IN Code temporel externe Signal vidéo de référence Pour verrouiller le code temporel sur une source externe 1 Connecteur GENLOCK IN 2 Connecteur TC IN 63 1 Réglez le commutateur POWER sur ON. 2 Réglez le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK sur PRESET. 3 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur F-RUN. 4 Réglez le commutateur DISPLAY sur TC. 5 Fournissez un signal de code temporel et un signal vidéo de référence conforme à la norme SMPTE et en relation de phase correcte, respectivement aux connecteurs TC IN et GENLOCK IN. Vérification des réglages du caméscope et des informations d’état (écrans d’état) Cette opération synchronise le générateur de code temporel interne avec le code temporel externe. Après environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le code temporel externe sans perdre la synchronisation. Remarques Ecran d’état CAMERA • Une fois la procédure ci-dessus terminée, le code temporel interne est immédiatement synchronisé avec le code temporel externe et le compteur affiche la valeur du code temporel externe. Cependant, avant d’enregistrer, patientez quelques secondes le temps que le générateur de synchronisation se stabilise. • Si la fréquence du signal vidéo de référence est différente de la fréquence de système du caméscope, celui-ci ne pourra pas être correctement verrouillé en synchronisation. Dans ce cas, le code temporel interne ne sera pas correctement synchronisé avec le code temporel externe. AUDIO VIDEO ASSIGN SWITCH Réglages des bits d’utilisateur pendant la synchronisation du code temporel Lorsque le code temporel est synchronisé, seules les données temporelles sont synchronisées avec la valeur du code temporel externe. BATTERY/MEDIA Pour désactiver la synchronisation du code temporel Commencez par déconnecter le code temporel externe, puis réglez le commutateur F-RUN/SET/ R-RUN sur R-RUN. Informations affichées Réglages et informations d’état relatifs à la prise de vue Réglages et informations d’état relatifs à l’entrée et à la sortie audio Réglages et informations d’état relatifs à l’enregistrement et à la lecture Nom des fonctions attribuées aux commutateurs personnalisables Etat de la batterie montée sur le caméscope et état du support Pour afficher les écrans d’état Lorsqu’aucun menu n’est affiché, placez le commutateur STATUS ON/SEL/OFF sur ON/ SEL. A chaque pression, l’écran d’état suivant est sélectionné, dans l’ordre indiqué dans le tableau ci-dessus. Pour passer de l’alimentation avec pack batterie à une alimentation externe pendant la synchronisation du code temporel Pour maintenir une alimentation en continu, raccordez l’alimentation externe au connecteur DC IN avant de retirer le pack batterie. Ecran d’état CAMERA White Bal : état de l’équilibre des blancs Gain : état du commutateur GAIN Zoom Speed : vitesse de zoom réglée à l’aide de la touche ZOOM de l’objectif Zebra : état des zébrures Skin Detail : état des détails du teint Synchronisation du caméscope pendant la synchronisation du code temporel Pendant la synchronisation du code temporel, le caméscope est verrouillé en synchronisation sur le signal vidéo de référence reçu par le connecteur GENLOCK IN. Ecran d’état AUDIO CH-1/CH-2/CH-3/CH-4 : vumètres et sources d’entrée audio Wind Filter : réglages du filtre anti-vent Ecran d’état VIDEO Video Format : format vidéo Rec Mode : REC Format 64 Output&i.LINK : réglage Output&i.LINK et état d’utilisation i.LINK SDI Output : réglage de sortie du connecteur HD/SD SDI OUT HDMI Output : réglage de sortie du connecteur HDMI Down Converter : réglage de conversion descendante de la sortie SD (mode HD uniquement) Ecran d’état ASSIGN SWITCH Cet écran affiche le nom des fonctions attribuées aux commutateurs personnalisables Ecran d’état BATTERY/MEDIA Battery : la capacité restante de la batterie Charge Count : le nombre de fois où la batterie a été chargée Media A/Media B : • la capacité restante du support • Temps d’enregistrement restant • durée de vie approximative en termes de réécritures (Life) « Life 100% » s’affiche pour un support non utilisé. 65 Chapitre 4 Prise de vue Manipulation des cartes mémoire SxS 2 Insérez une carte mémoire SxS dans un logement pour carte. 3 Fermez le cache. Indications d’état du voyant ACCESS Chacun des logements pour carte A et B dispose d’un voyant ACCESS pour indiquer l’état du logement. Ce caméscope permet d’effectuer des enregistrements audio et vidéo sur des cartes mémoire SxS (non fournies) chargées dans le ou les logements pour carte mémoire. Vous pouvez utiliser le caméscope avec les dispositifs suivants pour effectuer l’enregistrement. • Adaptateur de support MEAD-SD02 (lorsque le mode d’enregistrement est FAT) ou adaptateur QDA-EX1 XQD ExpressCard (lorsque le mode d’enregistrement est UDF/exFAT/FAT) Voyant Allumé en orange Allumé en vert Eteint A propos des cartes mémoire SxS Etat du logement Accès à la carte mémoire SxS (s’allume pendant la lecture et l’écriture des données) Veille (la carte mémoire SxS chargée est prête pour l’enregistrement ou la lecture) • Aucune carte mémoire SxS n’est chargée. • Une carte non utilisable est chargée. • Une carte mémoire SxS est chargée mais l’autre logement est sélectionné. Pour éjecter les cartes mémoire SxS Cartes mémoire SxS pouvant être utilisées avec ce caméscope 1 Ouvrez le cache, puis appuyez sur la touche EJECT pour déverrouiller et tirez la touche vers l’extérieur. 2 Appuyez de nouveau sur la touche EJECT pour éjecter la carte. Utilisez les cartes mémoire SxS Sony (SxS PRO ou SxS-1) avec ce caméscope. Série SxS PRO+ Série SxS PRO Remarque Série SxS-1 L’intégrité des données ne peut être garantie si vous mettez le caméscope hors tension ou retirez une carte mémoire lorsque la carte est en cours d’accès. Cela pourrait corrompre toutes les données enregistrées sur la carte. Assurez-vous toujours que le voyant ACCESS est allumé en vert ou est éteint avant de mettre le caméscope hors tension ou de retirer une carte mémoire. Les cartes mémoire énumérées ci-dessus sont conformes à la norme de cartes mémoire ExpressCard. • SxS, SxS PRO et SxS-1 sont des marques commerciales de Sony Corporation. Chargement et éjection des cartes mémoire SxS Sélection de la carte mémoire SxS à utiliser Lorsque des cartes mémoire SxS sont chargées en même temps dans le logement A et dans le logement B, vous pouvez appuyer sur la touche SLOT SELECT pour sélectionner la carte mémoire SxS à utiliser. Pour charger les cartes mémoire SxS 1 Faites glisser le cache vers la gauche pour l’ouvrir. 66 Enregistrement et lecture pendant l’exécution du formatage Même pendant l’exécution du formatage, l’enregistrement et la lecture sont possibles à l’aide d’une carte mémoire SxS chargée dans l’autre logement pour carte. Le caméscope bascule automatiquement sur l’autre carte si la carte sélectionnée atteint sa capacité maximum pendant l’enregistrement. Remarque La touche SLOT SELECT est désactivée pendant la lecture. Même lorsque vous appuyez dessus, cela ne modifie pas le logement sélectionné. Les opérations des touches sont activées lorsqu’un écran de miniatures est affiché (voir page 104). Si l’opération de formatage échoue Une opération de formatage peut échouer si la carte mémoire SxS est protégée en écriture ou si le type de carte ne correspond pas au type indiqué pour une utilisation avec ce caméscope. Dans ce cas, un message d’erreur apparaît. Suivez les instructions du message d’erreur et remplacez la carte par une carte mémoire SxS pouvant être utilisée avec ce caméscope. Formatage (initialisation) des cartes mémoire SxS Lorsque vous chargez une carte mémoire SxS non formatée, ou une carte mémoire SxS ayant été formatée selon d’autres caractéristiques techniques, le message « Cannot Use Media(A)/ Unsupported File System » apparaît dans le viseur. Dans ce cas, formatez la carte mémoire de la manière suivante. Remarques • Toutes les données sont effacées lorsque vous formatez une carte mémoire, y compris les fichiers de configuration et toutes les données vidéo enregistrées. • Utilisez la fonction de formatage de ce caméscope pour formater les cartes mémoire SxS à utiliser sur ce caméscope. Les formats des cartes formatées sur d’autres dispositifs ne sont pas reconnus comme des formats valides, obligeant ainsi un nouveau formatage de ces cartes sur ce caméscope. Remarque Les cartes mémoire SxS qui ne sont pas formatées sur un dispositif XDCAM EX ne peuvent pas être utilisées. Pour formater (initialiser) une carte mémoire 1 Vérification de la durée d’enregistrement restante Sélectionnez « OPERATION » > « Format Media » dans le menu de configuration (voir page 127). 2 Sélectionnez « Media(A) » (logement A) ou « Media(B) » (logement B). 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Execute » puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez vérifier la capacité restante des cartes mémoire SxS chargées dans les deux logements en consultant l’affichage de capacité restante du support d’enregistrement dans le viseur. Le caméscope calcule la durée d’enregistrement restante pour le support dans chaque logement en se basant sur le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement), et l’affiche en minutes. Vous pouvez également vérifier la durée restante dans l’écran d’état BATTERY/MEDIA (page 65). Le message de confirmation du formatage s’affiche sur l’écran du viseur. 4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Execute » et appuyez sur le bouton. Remarque Une icône apparaît lorsqu’une carte mémoire est protégée en écriture. L’exécution du formatage démarre. Pendant l’exécution, une indication de progression apparaît (%) et le voyant ACCESS s’allume en orange. Quand remplacer les cartes mémoire SxS • Le message d’avertissement « Media Near Full » apparaît, l’indicateur WARNING et l’indication REC clignotent sur l’écran du 67 viseur, et la sonnerie retentit lorsque la durée d’enregistrement totale restante des deux cartes mémoire passe à cinq minutes pendant l’enregistrement. Remplacez l’une des cartes par un support dont la capacité d’enregistrement disponible est suffisante. • Si vous continuez l’enregistrement, le message « Media Full » apparaît et l’enregistrement s’arrête lorsque la durée d’enregistrement totale restante passe à 0. • Si le message « Could not Restore Some Clips » continue à apparaître après plusieurs tentatives de restauration, il peut être possible de restaurer la carte mémoire SxS à l’aide de la procédure suivante. 1 Utilisez la fonction de copie du caméscope (voir page 112) ou le logiciel d’application fourni (voir page 191) pour copier les plans requis sur une autre carte mémoire SxS. 2 Formatez la carte mémoire SxS inutilisable sur le caméscope. 3 Copiez de nouveau les plans requis sur la carte mémoire SxS venant d’être formatée. Remarque Un maximum de 600 plans environ peut être enregistré sur une carte mémoire SxS. L’affichage de la durée d’enregistrement restante passe à « 0 » et le message « Media Full » apparaît lorsque la limite de plans est atteinte. Enregistrement et lecture pendant la restauration Même lorsque la restauration est en cours, vous pouvez enregistrer et lire une carte mémoire SxS insérée dans l’autre logement pour carte. Restauration des cartes mémoire SxS Remarque Lorsque vous chargez une carte mémoire SxS devant être restaurée, un message apparaît dans le viseur pour vous demander si vous souhaitez effectuer la restauration. Pour la restauration du support enregistré sur ce caméscope, assurez-vous d’utiliser ce caméscope. Il se peut qu’un support enregistré avec un dispositif autre que ce caméscope ou avec un autre caméscope d’une version différente (même du même modèle) ne soit pas restauré à l’aide de ce caméscope. Pour restaurer une carte Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Execute » puis appuyez sur le bouton. La restauration démarre. Pendant la restauration, un message d’exécution apparaît, la progression s’affiche (%) et le voyant ACCESS s’allume en orange. Lorsque la restauration est terminée, un message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes. Si la restauration échoue • Les cartes mémoire SxS protégées en écriture et les cartes sur lesquelles des erreurs de mémoire se sont produites ne peuvent pas être restaurées. Un message d’avertissement apparaît pour de telles cartes. Suivez les instructions du message et désactivez la protection de la carte ou remplacez-la par une autre carte. • Les cartes mémoire SxS sur lesquelles des erreurs de mémoire se sont produites peuvent être inutilisables si vous les reformatez. • Dans certains cas, certains plans peuvent être restaurés et d’autres non. Les plans restaurés peuvent être lus normalement. 68 Pour formater (initialiser) une carte mémoire Spécifiez le logement sous « OPERATION » > « Format » dans le menu de configuration, puis sélectionnez « Execute ». Dans le message de confirmation, sélectionnez à nouveau « Execute ». Utilisation d’un adaptateur de support Un message de progression et une barre d’état (%) sont affichés tandis que le voyant d’accès brille en orange. Lorsque le formatage est terminé, un message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes. Remarques • Un adaptateur de support ne peut pas offrir la même résistance et la même fiabilité élevées qu’une carte mémoire SxS à usage professionnel. • Toutes les cartes mémoire n’ont pas été testées et il n’est pas garanti qu’elles fonctionnent toutes avec ce caméscope. Pour connaître les cartes mémoire compatibles, contactez votre revendeur Sony. Remarque Le formatage efface toutes les données contenues sur la carte mémoire XQD, y compris les images protégées, et il est impossible de les restaurer. Cartes mémoire XQD Connexion entre le caméscope et un ordinateur Pour utiliser une carte mémoire XQD dont les données ont été enregistrées avec un produit de la série XDCAM EX, insérez la carte dans le logement du caméscope et raccordez celui-ci à un ordinateur à l’aide d’un câble USB. L’adaptateur QDA-EX1 XQD ExpressCard vous permet d’insérer une carte mémoire XQD dans le logement pour carte mémoire SxS et de l’utiliser en lieu et place d’une carte mémoire SxS. Pour plus de détails sur l’utilisation d’un adaptateur QDA-EX1 XQD ExpressCard, consultez le mode d’emploi qui l’accompagne. Pour utiliser un support formaté avec ce caméscope dans le logement d’autres périphériques Effectuez une copie de sauvegarde du support, puis formatez-le à l’aide de l’autre périphérique. Remarques • Il se peut que la lecture accélérée ne fonctionne pas correctement avec une carte mémoire XQD. • L’enregistrement au ralenti à l’aide de la fonction d’enregistrement en mode ralenti et accéléré n’est pas possible avec une carte mémoire XQD. Cartes SDHC (mode FAT uniquement) Formatage Lorsque le mode FAT est sélectionné, vous pouvez utiliser l’adaptateur de support MEADSD02 en option pour insérer une carte SDHC dans le logement pour carte mémoire SxS du caméscope à des fins d’enregistrement ou de lecture, de la même manière qu’une carte mémoire SxS. Quand vous utilisez une carte mémoire XQD avec ce caméscope, elle doit être formatée. Avant de pouvoir utiliser une carte mémoire XQD avec ce caméscope, vous devez la formater à l’aide de la fonction de formatage du caméscope. Vous devez également formater une carte mémoire XQD avant de l’utiliser si un message d’avertissement s’affiche lorsque vous l’installez. Si une carte mémoire XQD a été formatée avec un autre système qui n’est pas pris en charge par ce caméscope, le message « Unsupported File System » s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. Formatez la carte mémoire XQD comme décrit ci-après. Cartes SDHC prises en charge Cartes SDHC (SD speed Class 10) Pour plus de détails sur l’utilisation de l’adaptateur de support MEAD-SD02, consultez le mode d’emploi qui l’accompagne. Remarques • En mode UDF/exFAT, aucun adaptateur de support ne peut être utilisé. • Il se peut que la lecture accélérée ne fonctionne pas correctement avec une carte SDHC. 69 • Lorsque vous utilisez la fonction ralenti et accéléré avec une carte SDHC, la prise de vue au ralenti n’est pas possible. Manipulation des lecteurs flash USB Formatage Quand vous utilisez une carte SDHC avec ce caméscope, elle doit être formatée. Avant de pouvoir utiliser une carte SDHC avec ce caméscope, vous devez la formater à l’aide de la fonction de formatage du caméscope. Vous devez également formater une carte SDHC avant de l’utiliser si un message d’avertissement s’affiche lorsque vous l’installez. Si une carte SDHC a été formatée avec un autre système qui n’est pas pris en charge par ce caméscope, le message « Unsupported File System » s’affiche sur le moniteur LCD/écran du viseur. Formatez la carte SDHC comme décrit ci-après. En mode UDF/exFAT, vous pouvez raccorder un lecteur flash USB connecté au périphérique externe pour enregistrer, stocker et charger les données suivantes. • Planning metadata (voir page 100) • Fichier de données de réglage (voir page 180) Remarques • Utilisez des lecteurs flash USB d’une capacité de 4 Go ou supérieure. • Il se peut que des lecteurs flash USB autres que ceux recommandés (répertoriés ci-dessus) ne soient pas reconnus lors de leur raccordement au connecteur USB. Pour formater (initialiser) une carte mémoire Sélectionnez « Media(A) » (logement A) ou « Media(B) » (logement B) sous « OPERATION » > « Format Media » dans le menu de configuration, puis sélectionnez « Execute ». Formatage (initialisation) des lecteurs flash USB Les lecteurs flash USB doivent être formatés à l’aide du système de fichiers FAT32. Pendant l’exécution, une indication de progression apparaît (%) et le voyant ACCESS s’allume en orange. Lorsque le formatage est terminé, un message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes. Remarque Avant d’utiliser un lecteur, formatez-le sur ce caméscope ou sur un PC. Si vous ne parvenez pas à utiliser un lecteur formaté sur un PC, formatez-le sur le caméscope. Remarque 1 Le formatage efface toutes les données contenues sur une carte SDHC, y compris les images protégées, et il est impossible de les restaurer. Raccordez un lecteur flash USB au connecteur de périphérique externe. Si le lecteur n’est pas formaté ou a été formaté dans un format qui n’est pas pris en charge, un message expliquant que le lecteur ne peut pas être utilisé apparaît. Connexion entre le caméscope et un ordinateur Pour utiliser une carte SDHC dont les données ont été enregistrées avec un produit XDCAM EX, connectez l’ordinateur et ce caméscope par câble USB et insérez la carte dans le logement du caméscope ou utilisez un lecteur de carte USB spécifié SBAC-US20. 2 Sélectionnez « MAINTENANCE » > « USB Set » > « Format USB » > « FAT32 » dans le menu de configuration. Un message de confirmation vous demandant d’exécuter le formatage apparaît sur l’écran LCD. Pour utiliser un support formaté avec ce caméscope dans le logement d’autres périphériques Effectuez une copie de sauvegarde du support, puis formatez-le à l’aide de l’autre périphérique. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Execute » et appuyez sur le bouton. Pendant l’exécution, une indication de progression apparaît (%). Une fois le 70 formatage terminé, le message « Format USB Memory Done » s’affiche. Le dossier \MSSONY\PRO\XDCAM\MEMDISC et le dossier \General\Sony\Planning sont automatiquement créés sur le lecteur. Commande via le connecteur REMOTE Si l’opération de formatage échoue Une opération de formatage peut échouer si le lecteur flash USB est protégé en écriture ou si le type de lecteur ne correspond pas au type indiqué pour une utilisation avec ce caméscope. Dans ce cas, un message d’erreur apparaît. Suivez les instructions du message d’erreur et remplacez le lecteur par un lecteur compatible avec ce caméscope. Vous pouvez raccorder la télécommande RMB170/B750, le panneau de télécommande RCP1001/1501 ou un autre périphérique de contrôle au caméscope et l’utiliser pour commander certaines fonctions du caméscope. Vous pouvez utiliser l’affichage de la RM-B750 ou un moniteur vidéo raccordé au connecteur MONITOR de la télécommande pour commander le caméscope via des opérations de menu et visualiser l’image du caméscope. Restauration de lecteurs flash USB Pour établir la connexion Lorsque vous chargez un lecteur flash USB qui ne peut pas être installé normalement en raison de la destruction de son système de fichiers, un message s’affiche sur l’écran du viseur pour vous inviter à spécifier si vous souhaitez le restaurer. Si vous appuyez sur le bouton MENU après avoir tourné le bouton MENU pour sélectionner « Execute », l’exécution du formatage commence et une indication de progression apparaît (%). Une fois la restauration terminée, « Restore USB Memory Done » s’affiche. Raccordez le câble (10 m (33 pi)) fourni avec la télécommande entre le connecteur REMOTE (à 8 broches) du caméscope et le connecteur de caméra de la télécommande. Lorsque vous mettez le caméscope sous tension après avoir effectué le raccordement, il passe en mode de commande à distance. Réglage du caméscope à partir de la télécommande Vous pouvez contrôler des opérations de menu et d’enregistrement. Pour connaître les fonctions qui peuvent être commandées à partir de la télécommande, consultez la section « Fonctions pouvant être commandées à partir de la RM-B170/B750 » à la page 75 ou « Fonctions pouvant être commandées à partir de la RCP-1001/1501 » à la page 83. Remarques • Lorsque la connexion USB au caméscope est activée, il est impossible de commander le caméscope à distance. • Ne connectez pas et ne déconnectez pas la télécommande quand le caméscope est sous tension. Les commutateurs suivants du caméscope ne fonctionnent pas lorsque la télécommande est raccordée. • Sélecteur GAIN • Commutateur WHITE BAL • Commutateur AUTO W/B BAL 71 Relation entre le réglage de l’élément RM Rec Start et la fonction des touches de démarrage/ arrêt de l’enregistrement • Sélecteur SHUTTER • Commutateur OUTPUT/DCC • Touches et commutateurs auxquels la fonction Turbo Gain est affectée, y compris les commutateurs ASSIGN. 1/3, le commutateur ASSIGNABLE 4, la touche COLOR TEMP. et le commutateur ASSIGNABLE 5. • Touche REC START : touche VTR sur l’objectif ainsi que les touches et commutateurs auxquels la fonction a été attribuée à l’aide de « OPERATION » > « Assignable SW » dans le menu de configuration, y compris les commutateurs ASSIGN. 1/3, le commutateur ASSIGNABLE 4, la touche COLOR TEMP. et le commutateur ASSIGNABLE 5 (lorsque l’élément « MAINTENANCE » > « Camera Config » > « RM Rec Start » dans le menu de configuration est réglé sur « RM »). Touche Réglages de RM Rec Start RM CAM PARA Désactivé Activé Activé Touche REC START du caméscope Touche VTR de Désactivé Activé Activé l’objectif Touches et Désactivé Activé Activé commutateurs auxquels est affectée la fonction de démarrage/arrêt de l’enregistrement (commutateurs ASSIGN. 1/3, commutateur ASSIGNABLE 4, touche COLOR TEMP. et commutateur ASSIGNABLE 5) Touche VTR de la Activé Désactivé Activé télécommande Pour quitter le mode de commande à distance Mettez le caméscope hors tension et déconnectez la télécommande. Les réglages des commandes du caméscope sont à nouveau valides. Pour connecter le moniteur à RM-B170/ B750 Structure des données de réglage de peinture Le connecteur MONITOR (type BNC) de RMB170/B750 reproduit un signal composite. Pour raccorder un moniteur au connecteur MONITOR de RM-B170/B750, utilisez le câble noir fourni avec RM-B170/B750. La mémoire non volatile du caméscope utilisée pour le stockage des données de réglage de peinture comprend deux parties, comme illustré ci-dessous : le « bloc de données principal », qui est utilisé lorsqu’aucune télécommande n’est connectée, et le « bloc de données de télécommande », qui est utilisé lorsqu’une télécommande est connectée. Les données de réglage de peinture sont automatiquement sélectionnées et stockées dans la section correspondante, selon qu’une télécommande telle que RM-B170 est connectée ou non. Eléments de réglage de la qualité d’image de la caméra quand RM-B170/ B750 est connecté Lorsque RM-B170/B750 est connecté, les paramètres des éléments de réglage de la qualité d’image de la caméra (données de peinture) sont réinitialisés sur ceux en vigueur lors de la dernière connexion de RM-B170/B750. Fonction des touches de démarrage/arrêt de l’enregistrement lorsque RM-B170/ B750 est connecté Ce réglage s’effectue à l’aide de l’élément « MAINTENANCE » > « Camera Config » > « RM Rec Start » dans le menu de configuration. 72 des données de réglage de peinture stockées dans le bloc de données principal, même si la télécommande est connectée. Dans ce cas, les paramètres stockés dans le bloc de données principal sont renouvelés lorsque vous modifiez les paramètres sur la télécommande. Les paramètres des données de peinture réglés à l’aide de la télécommande peuvent donc être conservés même si la télécommande est déconnectée. Cependant, si la position du commutateur sur la télécommande diffère de celle du commutateur du caméscope, cette dernière a la priorité. Il est également possible de conserver les paramètres en vigueur avant la connexion de la télécommande. Dans ce cas, vous devez régler la touche de commande sur le mode de valeur relative sur la télécommande. Menu de configuration du caméscope Bloc de données principal Bloc de données de télécommande Mémoire non volatile Matériel de la section caméra Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec la télécommande. RM-B170 connecté RM-B170 non connecté Utilisation des menus à partir de RM-B170 Lorsqu’une télécommande est connectée au caméscope, le « bloc de données de télécommande » est sélectionné comme bloc de données de peinture courant et les paramètres de réglage de peinture qui étaient en vigueur la dernière fois que la télécommande a été utilisée sont appliqués. Les réglages des commandes de rotation de valeur absolue 1) et des commutateurs de valeur absolue 2) sont remplacés par ceux de la télécommande une fois que celle-ci est connectée. Lorsque la télécommande est déconnectée du caméscope, le « bloc de données principal » devient effectif. Les paramètres en vigueur avant la connexion de la télécommande sont donc rétablis. 1 Réglez le commutateur DISPLAY sur MENU. Les menus du caméscope peuvent être affichés sur un moniteur vidéo raccordé au connecteur MONITOR de RM-B170. 1) Commandes de rotation de valeur absolue : les données correspondantes à la position angulaire des commandes sont utilisées. Les commandes de rotation pour lesquelles les données correspondantes au niveau de rotation sont utilisées sont appelées commandes de valeur relative. 2) Commutateurs de valeur absolue : à l’instar des commutateurs à bascule ou à glissière (à l’exception de la plupart des commutateurs momentanés), les commutateurs (ou touches) dont les positions doivent coïncider avec leurs fonctions sont appelés commutateurs de valeur absolue. 2 Sélectionnez et configurez les éléments de menu à l’aide du bouton MENU SELECT et du commutateur CANCEL/ENTER. 3 Une fois les réglages terminés, réglez le commutateur DISPLAY sur ON ou OFF pour quitter le menu. Pour plus de détails sur l’utilisation de RM-B170, consultez le mode d’emploi qui l’accompagne. Utilisation des menus à partir de RM-B750 1 Appuyez sur la touche MONITOR pour l’allumer, puis appuyez sur la touche VF MENU. Les menus du caméscope peuvent être affichés sur l’écran de RM-B750 ou sur un moniteur vidéo raccordé au connecteur MONITOR de RM-B750. Lorsque l’élément « MAINTENANCE » > « Camera Config » > « RM Common Memory » est réglé sur « On » dans le menu de configuration, vous pouvez utiliser les paramètres 73 2 Sélectionnez et configurez les éléments de menu à l’aide du bouton MENU SELECT et des touches ENTER et CANCEL. 3 Une fois les réglages terminés, appuyez sur la touche VF MENU pour quitter le menu. Pour plus de détails sur l’utilisation de RM-B750, consultez le mode d’emploi qui l’accompagne. 74 Fonctions pouvant être commandées à partir de la RM-B170/B750 Vous pouvez ajuster les fonctions du tableau suivant en utilisant les opérations de menu, les boutons d’ajustement, les commutateurs et le panneau tactile (RM-B750 seulement). Pour plus de détails sur les opérations, reportez-vous au manuel d’utilisation de la RM-B170/B750. Comment lire le tableau Dans les colonnes RM-B170 et RM-B750 du tableau ci-dessous « Oui » et « Non » ont la signification suivante. Oui : l’opération peut être effectuée à partir de l’appareil. Non : l’opération ne peut pas être effectuée à partir de l’appareil. Elément Gain Bars Obturation DCC White Balance Black Sous-élément Step Gain L/M/H Réglage — Low/Mid/High Description RM-B170 RM-B750 Règle le gain maître. Non Non Bascule entre trois niveaux de gain, Non Non lorsque le gain maître a été réglé à partir d’un menu. Step –3/0/3/6/9/12/18/ Règle le gain maître. Oui Oui 24dB Bars On/Off Active ou désactive la sortie de Oui Oui barres de couleur. Step Shutter On/Off Active ou désactive la fonction Oui Oui Setting d’obturation par étapes. Step Shutter — Règle la vitesse de l’obturation par Oui Oui Speed étapes. ECS Setting On/Off Active ou désactive le mode ECS. Oui Oui ECS Frequency — Sélectionne la fréquence ECS. Oui Oui SLS Setting On/Off Active ou désactive le mode SLS. Oui Oui/ Non a) SLS Speed — Règle la vitesse SLS (nombre Oui Oui a) d’images). DCC On/Off Active ou désactive le mode DCC. Oui Oui AWB Start/Stop Démarre l’exécution de Oui Oui l’ajustement automatique de l’équilibre des blancs. Arrête l’exécution si en cours. White Memory A/B/C/Preset Fait basculer la mémoire de Oui Oui l’équilibre des blancs automatique. ATW On/Off Active ou désactive le mode ATW. Oui Oui 5600K On/Off Active ou désactive la conversion de Oui Oui température de couleur. ABB Start/Stop Démarre l’exécution de Oui Oui l’ajustement automatique de l’équilibre des noirs. Arrête l’exécution si en cours. 75 Elément Sous-élément Diaphragme Iris Mode Iris Speed Réglage Auto/Manual –99 à ±0 à +99 Iris Level –99 à ±0 à +99 Iris APL Ratio –99 à ±0 à +99 Iris Window Ind On/Off Rec Function Camcorder Menu Close On/Off Slow & Quick On/Off Frame Rate Les réglages disponibles varient en fonction du réglage Format >HD System Line. On/Off Cancel/Preset Select (Up/ Down)/Set On/Off Menu Cancel/Preset Select/Set Panel Active Panel Active Standard ND Filter Standard ND Filter On/Off Affichage uniquement CC Filter Extender IND CC Filter Dispositif d’extension A/B/C/D On/Off Call Call On/Off Description RM-B170 RM-B750 Sélectionne le mode de diaphragme. Oui Oui Indique la vitesse de commande Oui b) Oui b) (vitesse de réaction aux modifications dans la vidéo). (Des valeurs plus grandes correspondent à des réactions plus rapides.) Ajuste le niveau de la valeur de Ouib) Oui b) cible de diaphragme automatique. Règle le rapport de mélange entre la Oui b) Oui b) valeur de crête de détection de diaphragme automatique et la valeur moyenne. Active ou désactive la fonction Oui b) Oui b) permettant d’afficher un repère d’image pour la fenêtre de détection de diaphragme automatique. Active ou désactive la fermeture Non Oui forcée du diaphragme. Active ou désactive la fonction Oui Ouia) b) ralenti et accéléré. Lorsque « Slow & Quick » est réglé Oui Ouia) b) sur « On », règle la fréquence d’images pour la prise de vue au ralenti et accéléré. Utilise le menu du caméscope. Oui Oui Oui Oui Oui Oui Active (On) ou désactive (Off) les opérations du panneau. Sélectionne le mode standard. Active ou désactive l’affichage des réglages du filtre ND. (Les réglages ne peuvent être qu’affichés, et non modifiés.) Sélectionne un filtre CC. Active ou désactive l’indication du dispositif d’extension de l’objectif. (Les réglages ne peuvent être qu’affichés, et non modifiés.) Active (On) ou désactive (Off) les appels d’équipements raccordés d’une manière externe. Oui Oui Oui Non Oui Non Oui Non Oui Non Oui Oui 76 Elément Support Switch Status White Black Sous-élément Rec Play FREV FFWD Stop Rec Review Réglage Start/Stop Play/Pause — — — — PREV — NEXT — Freeze Mix — Gamma On/Off Black Gamma On/Off Matrix On/Off Knee On/Off White Clip On/Off Detail On/Off Flare On/Off Test Saw On/Off R Gain<A> –99 à ±0 à +99 B Gain<A> –99 à ±0 à +99 R Gain<B> –99 à ±0 à +99 B Gain<B> –99 à ±0 à +99 Master Black R Black B Black –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Description RM-B170 RM-B750 Démarre ou arrête l’enregistrement. Oui Oui Démarre la lecture. Oui Oui Démarre la lecture rapide en arrière. Oui Oui Démarre la lecture rapide. Oui Oui Arrête la lecture. Oui Oui Démarre un passage en revue de Oui Oui l’enregistrement. Passe à la première image du clip Oui Oui actuel. Passe à la première image du clip Oui Oui suivant. Exécute la fonction de mixage Oui Oui d’image gelée. Active ou désactive la correction Ouib) Ouib) gamma. Active ou désactive la correction Oui Ouib) gamma du noir. Active ou désactive la correction de Ouib) Ouib) matrice linéaire et la correction de matrice utilisateur. Active ou désactive la correction de Oui Ouib) courbe. Active ou désactive l’ajustement de Ouib) Ouib) l’écrêtage du blanc. Active ou désactive l’ajustement de Oui Ouib) détail. Active ou désactive la correction de Oui Ouib) lumière parasite. Active ou désactive le signal test en Oui Oui dent de scie. Indique la valeur de gain R de Oui Oui l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire A. Indique la valeur de gain B de Oui Oui l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire A. Indique la valeur de gain R de Oui Oui l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire B. Indique la valeur de gain B de Oui Oui l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire B. Indique le niveau de noir maître. Oui Oui Indique le niveau de noir R. Oui Oui Indique le niveau de noir B. Oui Oui 77 Elément Flare Gamma Sous-élément Flare Réglage On/Off R Flare –99 à ±0 à +99 G Flare –99 à ±0 à +99 B Flare –99 à ±0 à +99 Gamma On/Off 0.35 à 0.45 à 0.90 (par incréments de 0,05) Master Gamma –99 à ±0 à +99 R Gamma –99 à ±0 à +99 G Gamma –99 à ±0 à +99 B Gamma –99 à ±0 à +99 Gamma Select Lorsque Gamma Category est réglé sur STD : 1 DVW 2 ×4.5 3 ×3.5 4 240M 5 R709 6 ×5.0 Lorsque Gamma Category est réglé sur HG : 1 3250 2 4600 3 3259 4 4609 Gamma STD/HG Category Step Gamma Black Gamma Black Gamma On/Off Gamma Level –99 à ±0 à +99 Range Low/L.Mid/ H.Mid/High Description Active/désactive la correction de lumière parasite. Règle le niveau de correction de lumière parasite R. Règle le niveau de correction de lumière parasite V. Règle le niveau de correction de lumière parasite B. Active ou désactive la correction gamma. Indique une valeur de correction gamma par incréments de 0,05. Indique le niveau gamma maître. Indique le niveau gamma R. Indique le niveau gamma V. Indique le niveau gamma B. Sélectionne le tableau gamma à utiliser pour la correction gamma. Sélectionne l’utilisation du gamma standard (STD) ou HyperGamma (HG). Active ou désactive la correction gamma du noir. Indique le niveau gamma maître du noir. Sélectionne la plage effective de correction gamma du noir. 78 RM-B170 RM-B750 Oui Ouib) Oui Oui Ouib) Ouib) Oui Oui Oui Oui b) Oui b) Oui b) Oui Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui Oui Oui b) Oui Oui b) Oui b) Oui a) b) Oui b) Oui a) b) Oui Oui Oui b) Oui Oui b) Oui b) Elément Knee Sous-élément Knee Réglage On/Off 50% à 90.0% à 109% (par incréments de 1 %) Knee Slope –99 à ±0 à +99 Knee Saturation On/Off Knee Point White Clip Detail(HD mode)/ Detail(SD mode) Description RM-B170 RM-B750 Active ou désactive la correction de Oui Oui b) courbe. Indique le point de courbe. Oui Oui b) Indique la pente de courbe. Active ou désactive la fonction de saturation de la courbe. Knee Saturation –99 à ±0 à +99 Indique le niveau de saturation de la Level courbe. White Clip On/Off Active ou désactive l’ajustement de l’écrêtage du blanc (Off = fixé à 109 %). White Clip Country réglé sur Indique le niveau d’écrêtage du Level autre chose que blanc. PAL Area 90.0% à 108.0% à 109.0% Country réglé sur PAL Area 90.0% à 105.0% à 109.0% Detail On/Off Active ou désactive l’ajustement de détail. Level –99 à ±0 à +99 Indique le niveau de détail. H/V Ratio –99 à ±0 à +99 Indique le rapport de mélange entre le niveau de détail H et le niveau de détail V. Crispening –99 à ±0 à +99 Indique le niveau de netteté. Level Depend On/Off Active ou désactive la fonction d’ajustement de dépendance du niveau. Level Depend –99 à ±0 à +99 Indique le niveau de dépendance du Level niveau. Frequency –99 à ±0 à +99 Indique la fréquence centrale pour le signal de détail H. Les valeurs plus grandes donnent des détails plus précis. Knee Aperture On/Off Active ou désactive la fonction d’ouverture de courbe linéaire. Knee Aperture –99 à ±0 à +99 Indique le niveau d’ouverture de Level courbe. Limit –99 à ±0 à +99 Indique les valeurs limites de détail pour le côté blanc et le côté noir. White Limit –99 à ±0 à +99 Indique la valeur limite de détail pour le côté blanc. Black Limit –99 à ±0 à +99 Indique la valeur limite de détail pour le côté noir. 79 Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui Oui b) Oui Oui b) Oui Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Elément Skin Detail Sous-élément Skin Detail Réglage On/Off Area Detection Ecran de détection de couleur Area Indication On/Off Matrix Level –99 à ±0 à +99 Saturation –99 à ±0 à +99 Hue 0 à 359 Width 0 à 40 à 90 Matrix On/Off Preset Matrix On/Off Preset Select 1/2/3/4/5/6 User Matrix On/Off User Matrix R-G User Matrix R-B User Matrix G-R User Matrix G-B User Matrix B-R User Matrix B-G –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Description Active ou désactive la correction des détails du teint. Détecte la couleur cible de la correction des détails du teint. Active ou désactive la fonction affichant un motif de zébrures dans la zone cible de la correction des détails du teint. Indique le niveau des détails du teint. Indique la saturation de la couleur cible de la correction des détails du teint. Indique la teinte de la couleur cible de la correction des détails du teint. Indique une plage pour la teinte de la couleur cible de la correction des détails du teint. Active ou désactive la fonction de correction de matrice. Active ou désactive la fonction de matrice prédéfinie. Sélectionne une matrice prédéfinie. 1 : équivalent à SMPTE-240M 2 : équivalent à ITU-709 3 : équivalent à SMPTE WIDE 4 : équivalent à NTSC 5 : équivalent à EBU 6 : équivalent à ITU-601 Active ou désactive la fonction de matrice utilisateur. Indique une matrice utilisateur R-V définie librement. Indique une matrice utilisateur R-B définie librement. Indique une matrice utilisateur V-R définie librement. Indique une matrice utilisateur V-B définie librement. Indique une matrice utilisateur B-R définie librement. Indique une matrice utilisateur B-V définie librement. 80 RM-B170 RM-B750 Oui b) Oui Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Elément Multi Matrix Sous-élément Multi Matrix Area Indication Axis Hue Saturation V Modulation V Modulation Master V Modulation R V Modulation G V Modulation B V Modulation Low Key Sat. Low Key Saturation Level Noise Suppress White Shading Noise Suppress R/G/B White H Saw R/G/B White H Para R/G/B White V Saw R/G/B White V Para Réglage On/Off Description RM-B170 RM-B750 Active ou désactive la fonction de Oui b) Oui b) correction de matrice multiple. On/Off Active ou désactive la fonction Oui b) Oui b) affichant un motif de zébrures dans la zone de couleur cible de la correction de matrice multiple. B/B+/MG–/MG/ Indique une couleur cible de la Oui b) Oui b) MG+/R/R+/YL–/ correction de matrice multiple YL/YL+/G–/G/ (mode 16 axes). G+/CY/CY+/B– –99 à ±0 à +99 Indique la teinte de la couleur cible Oui b) Oui b) de la correction de matrice multiple pour chaque mode 16 axes. –99 à ±0 à +99 Indique la saturation de la couleur Oui b) Oui b) cible de la correction de matrice multiple pour chaque mode 16 axes. On/Off Active ou désactive l’ombrage de Oui b) Oui b) modulation V. –99 à ±0 à +99 Indique le niveau de modulation V Oui b) Oui maître. Oui b) –99 à ±0 à +99 Indique le niveau de modulation V Oui b) du signal R. –99 à ±0 à +99 Indique le niveau de modulation V Oui b) Oui b) du signal V. –99 à ±0 à +99 Indique le niveau de modulation V Oui b) Oui b) du signal B. On/Off Active ou désactive la correction de Oui b) Oui b) saturation de clair-obscur. –99 à ±0 à +99 Indique la saturation des couleurs Oui b) Oui b) dans les zones à faible luminance. On/Off Active ou désactive la suppression Oui b) Oui a) b) de bruit. –99 à ±0 à +99 Indique une valeur de correction Oui b) Oui b) d’ombrage blanc en dent de scie pour le sens horizontal. –99 à ±0 à +99 Indique une valeur de correction Oui b) Oui b) d’ombrage blanc parabolique pour le sens horizontal. –99 à ±0 à +99 Indique une valeur de correction Oui b) Oui b) d’ombrage blanc en dent de scie pour le sens vertical. –99 à ±0 à +99 Indique une valeur de correction Oui b) Oui b) d’ombrage blanc parabolique pour le sens vertical. 81 Elément Scene Sous-élément s1 Réglage Standard s2 Standard s3 Standard s4 Standard s5 Standard Scene Recall Execute/Cancel Scene Store Execute/Cancel Reference Reference Store Execute/Cancel Shot Mark Shot Mark1 — Shot Mark2 — Description Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Charge un fichier de scène (exécutez en sélectionnant Execute). Sauvegarde un fichier de scène (exécutez en sélectionnant Execute). Stocke les réglages actuels des éléments des fichiers de référence dans le fichier de référence conservé dans la mémoire interne (exécutez à l’aide de Execute). Réglez un repère de prise de vue Shot Mark 1. Réglez un repère de prise de vue Shot Mark 2. RM-B170 RM-B750 Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui b) Oui Non Oui Non a) En fonction de la version de RM-B750 b) Le menu intégré du caméscope peut être commandé à partir de la RM-B170/B750. Ajustements des fonctions d’objectif Les fonctions suivantes peuvent aussi être commandées à partir de RM-B170/B750. Opération sur l’objectif Bague de diaphragme — Commutateur IRIS Description Ajustement du diaphragme Fermeture du diaphragme Basculement entre le diaphragme automatique et le diaphragme manuel Zoom Ajustement de mise au point Bague de zoom Bague de mise au point 82 BM-B170 RM-B750 Oui Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Non Fonctions pouvant être commandées à partir de la RCP-1001/1501 Vous pouvez ajuster les fonctions du tableau suivant en utilisant les opérations de menu, les boutons d’ajustement, les commutateurs et le panneau tactile de la RCP-1001/1501. Pour plus de détails sur les opérations, reportez-vous au manuel d’utilisation de la RCP-1001/1501. Comment lire le tableau Dans les colonnes RCP-1001 et RCP-1501 du tableau ci-dessous « Oui » et « Non » ont la signification suivante. Oui : l’opération peut être effectuée à partir de l’appareil. Non : l’opération ne peut pas être effectuée à partir de l’appareil. Elément Gain Sous-élément Step Gain L/M/H Step Bars Bars White Balance AWB ATW 5600K Black ABB Diaphragme Iris Mode Iris Level Close Camcorder Menu Menu Cancel/Preset Select/Set Panel Active Panel Active Standard ND Filter Standard ND Filter CC Filter CC Filter Réglage — Low/Mid/High Description RCP-1001/1501 Règle le gain maître. Oui Bascule entre trois niveaux de gain, Non lorsque le gain maître a été réglé à partir d’un menu. –3/0/3/6/9/12/18/ Règle le gain maître. Oui 24/30/36/42dB On/Off Active ou désactive la sortie de barres de Oui couleur. Start/Stop Démarre l’exécution de l’ajustement Oui automatique de l’équilibre des blancs. Arrête l’exécution si en cours. On/Off Active ou désactive le mode ATW. Oui On/Off Active ou désactive la conversion de Oui température de couleur. Start/Stop Démarre l’exécution de l’ajustement Oui automatique de l’équilibre des noirs. Arrête l’exécution si en cours. Auto/Manual Sélectionne le mode de diaphragme. Oui –99 à ±0 à +99 Ajuste le niveau de la valeur de cible de Oui diaphragme automatique. On/Off Active ou désactive la fermeture forcée Oui du diaphragme. On/Off Utilise le menu du caméscope. Oui Cancel/Preset Oui Select (Up/ Oui Down)/Set On/Off Active (On) ou désactive (Off) les Oui opérations du panneau. On/Off Sélectionne le mode standard. Oui Affichage Active ou désactive l’affichage des Oui uniquement réglages du filtre ND (les réglages ne peuvent être qu’affichés, et non modifiés). A/B/C/D Sélectionne un filtre CC. Oui 83 Elément Call Sous-élément Call Réglage On/Off Switch Status Gamma Black Gamma On/Off On/Off Matrix On/Off Knee On/Off White Clip On/Off Detail On/Off Flare On/Off Test Saw On/Off R Gain<A> –99 à ±0 à +99 B Gain<A> –99 à ±0 à +99 R Gain<B> –99 à ±0 à +99 B Gain<B> –99 à ±0 à +99 Master Black R Black B Black Level –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 White Black Detail(HD mode)/ Detail(SD mode) Description RCP-1001/1501 Active (On) ou désactive (Off) les appels Oui d’équipements raccordés d’une manière externe. Active ou désactive la correction gamma. Oui Active ou désactive la correction gamma Oui du noir. Active ou désactive la correction de Oui matrice linéaire et la correction de matrice utilisateur. Active ou désactive la correction de Oui courbe. Active ou désactive l’ajustement de Oui l’écrêtage du blanc. Active ou désactive l’ajustement de Oui détail. Active ou désactive la correction de Oui lumière parasite. Active ou désactive le signal test en dent Oui de scie. Indique la valeur de gain R de l’équilibre Oui des blancs stockée dans la mémoire A. Indique la valeur de gain B de l’équilibre Oui des blancs stockée dans la mémoire A. Indique la valeur de gain R de l’équilibre Oui des blancs stockée dans la mémoire B. Indique la valeur de gain B de l’équilibre Oui des blancs stockée dans la mémoire B. Indique le niveau de noir maître. Oui Indique le niveau de noir R. Oui Indique le niveau de noir B. Oui Indique le niveau de détail. Oui 84 Établissement d’une connexion LAN sans fil Utilisation d’une connexion LAN sans fil Deux types de connexion LAN sans fil sont disponibles. En « mode ad-hoc », vous pouvez établir une connexion entre homologues entre un ordinateur et le caméscope. En «mode infrastructure», vous pouvez établir des connexions entre un ordinateur et plusieurs caméscopes via un point d’accès LAN sans fil (en créant un LAN). Le raccordement d’un module LAN sans fil USB IFU-WLM3 en option à ce caméscope permet d’établir une connexion LAN sans fil entre un ordinateur et le caméscope. L’établissement d’une connexion LAN sans fil entre un ordinateur et le caméscope vous permet de profiter des fonctionnalités suivantes. • Vous pouvez transférer des métadonnées de planification et d’autres fichiers entre un ordinateur et ce caméscope. • Vous pouvez également utiliser la fonction de journalisation en direct pour ajouter des repères de prise de vue à la vidéo en cours de prise de vue. Pour régler le réseau Modifiez les réglages sous l’élément « MAINTENANCE » > « Network Setting » dans le menu de configuration comme requis. Elément DHCP Réglage Spécifie si l’adresse IP doit être obtenue automatiquement à partir d’un serveur DHCP. Enabled : acquiert automatiquement. Disabled : n’acquiert pas automatiquement (réglage d’usine par défaut). IP Address Adresse IP a) (réglage d’usine par défaut : 192.168.1.10) Subnet Mask Masque de sous-réseau (réglage d’usine par défaut : 255.255.255.0) Default Gateway Passerelle par défaut (réglage d’usine par défaut : 0.0.0.0) User Name Nom d’utilisateur pour la connexion (réglage d’usine par défaut : admin) Password Mot de passe pour la connexion (réglage d’usine par défaut : nom de modèle « pxw-x320 ») Remarque Vérifiez la version du microcode de votre caméscope pour être certain que ce dernier prend en charge la connexion LAN sans fil. Pour plus de détails, contactez un vendeur ou un technicien Sony. Raccordement de l’IFU-WLM3 Ouvrez le couvercle du connecteur de périphérique externe, puis raccordez l’IFUWLM3. Remarques • Le module LAN sans fil USB IFU-WLM3 (vendu séparément) n’est peut-être pas disponible dans certains pays/régions. • Fixez/retirez le IFU-WLM3 après la mise hors tension du caméscope. • Une connexion i-LINK et un module LAN sans fil USB ne peuvent pas être utilisés en même temps. Lorsque vous utilisez une connexion sans fil avec un IFU-WLM3 inséré directement dans le connecteur de l’appareil externe, ne raccordez pas d’appareil au connecteur i.LINK. • Si vous utilisez un appareil sans fil à proximité du caméscope, ce dernier risque de ne pas fonctionner correctement. Éteignez tout appareil sans fil situé à proximité du caméscope. a) L’adresse IP déterminée par le serveur DHCP est affichée ici. Après modification d’un réglage Réglez l’élément « Set » sur « Execute ». Quand un message de confirmation s’affiche, tournez le bouton MENU pour sélectionner « Execute » et appuyez sur le bouton. 85 « Encryption » est réglé sur « WEP », « ASCII8-63 » ou « HEX64 » lorsque « Encryption » est réglé sur « TKIP » ou « AES » Pour établir une connexion en mode ad hoc 1 Configurez les paramètres de la connexion réseau sur l’ordinateur pour connecter le caméscope. 2 Démarrez une connexion sur l’ordinateur. 3 Réglez l’élément « MAINTENANCE » > « Wi-Fi Setting » > « Wi-Fi » sur « Enable » dans le menu de configuration. 4 Réglez l’élément « MAINTENANCE » > « Wi-Fi Setting » > « Scan Networks » sur « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. Tournez le bouton MENU pour sélectionner un réseau et appuyez sur le bouton. 8 Réglez l’élément Set sur « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. Conseil Vous pouvez aussi établir une connexion LAN sans fil en accédant à une connexion réseau démarrée sur le caméscope à partir de l’ordinateur. Le menu « MAINTENANCE » réapparaît. 6 Réglez l’élément Key sur la clé de réseau (ou la clé de sécurité) définie sur l’ordinateur et appuyez sur le bouton MENU. Le message « Wi-Fi Setting Executing… » apparaît et le caméscope démarre la connexion. Si la connexion à l’ordinateur est complète, le message est remplacé par « Wi-Fi Setting OK ». Des carrés noirs (x) apparaissent dans la colonne d’état du Wi-Fi pour illustrer l’état de la connexion. (Le nombre de carrés x représente le niveau d’état de la connexion). Dans la colonne du mode sans fil, la norme IEEE802.11 de la connexion établie apparaît (802.11b, 802.11g ou 802.11n). Le caméscope commence à rechercher une connexion réseau. Lorsque des réseaux sont détectés, la liste NETWORK SCAN apparaît. 5 7 Pour mettre fin à la connexion Arrêtez la connexion sur l’ordinateur. Confirmez que les réglages de l’élément Wi-Fi Setting sont conformes au réglage du réseau sur l’ordinateur. Pour rétablir les réglages par défaut (réinitialisation) Si l’établissement d’une connexion pose problème ou si vous souhaitez recommencer, vous pouvez rétablir les valeurs par défaut des paramètres de connexion LAN sans fil. SSID (nom du réseau) : nom du réseau sélectionné Network Type (mode de connexion) : « Adhoc » CH (canal) : « 1 » Authentication (authentification du réseau) : selon les réglages sur l’ordinateur, « Open », « Shared » ou « WPA » Encryption (cryptage des données) : selon les réglages sur l’ordinateur, « Disable », « WEP », « TKIP » ou « AES ». WEP Key Index (index de clé) : « 1 » lorsque « Encryption » est réglé sur « WEP » Input Select (format d’entrée de la clé) : selon la clé de réseau (ou la clé de sécurité), « ASCII5 », « ASCII13 », « HEX10 » ou « HEX26 » lorsque Réglez l’élément « MAINTENANCE » > « Network Setting » > « Net Config Reset » dans le menu de configuration sur « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. Si la réinitialisation est exécutée, le message « Done » apparaît. Le caméscope tente de se connecter au réseau en utilisant une adresse MAC comme SSID Pour établir une connexion en mode infrastructure Configuration du point d’accès LAN sans fil Les paramètres suivants sont requis. 86 • ID réseau (SSID) • Méthode de cryptage • Clé de réseau (Key) Exemple de menu Web Product Information • Model name • Serial No. Pour plus de détails sur la configuration du point d’accès LAN sans fil. Pour trouver un LAN sans fil et vous y connecter à partir du caméscope Exécutez la même procédure dans « Pour établir une connexion en mode ad hoc » (page 86). Remarquez les variations suivantes. • N’exécutez pas les étapes 1 et 2. • Les réglages effectués à l’étape 7 changent comme suit. SSID (nom du réseau) : nom du réseau sélectionné Network Type (mode de connexion) : « Infra » Ch (canal) : « Auto » Authentication (authentification du réseau) : selon les réglages sur l’ordinateur, « Open », « Shared », « WPA » ou « WPA2 » Encryption (cryptage des données) : selon les réglages sur l’ordinateur, « Disable », « WEP », « TKIP » ou « AES ». WEP Key Index (index de clé) : « 1 » lorsque « Encryption » est réglé sur « WEP » Input Select (format d’entrée de la clé) : selon la clé de réseau (ou la clé de sécurité), « ASCII5 », « ASCII13 », « HEX10 » ou « HEX26 » lorsque « Encryption » est réglé sur « WEP », « ASCII8-63 » ou « HEX64 » lorsque « Encryption » est réglé sur « TKIP » ou « AES » Network • MAC Address • IP Address • Subnet Mask Wi-Fi Status • Wireless Mode • SSID • Type • Channel • Authentication (authentification du réseau) • Data Encryption (cryptage des données) Planning Metadata Cliquez sur « Upload » pour afficher l’écran Planning Metadata permettant de charger un fichier de métadonnées de planification (voir page 88). Remarque La configuration des éléments affichés dans le menu Web varie en fonction du navigateur que vous utilisez. Pour afficher le menu Web 1 Utilisation du menu Web Vous pouvez utiliser le menu Web intégré au caméscope à partir d’un ordinateur lorsqu’il est connecté au caméscope via une connexion LAN sans fil. Le menu Web vous permet de vérifier les informations et l’état de réglage du caméscope et de charger un fichier de métadonnées de planification. Démarrez une navigation Web sur l’ordinateur et naviguez jusqu’à « http://<adresse IP du caméscope> (réglage de l’élément « MAINTENANCE » > « Network Setting » > « IP Address » dans le menu de configuration). Exemple (lorsque l’adresse IP est « 192.168.1.10 ») : Tapez « http:// 192.168.1.10/ » dans la barre d’adresse. Si la connexion est établie, une boîte de dialogue apparaît pour vous inviter à entrer votre nom d’utilisateur et mot de passe. 2 Entrez le nom d’utilisateur et le mot de passe, puis cliquez sur « OK ». Nom d’utilisateur : admin Mot de passe : pxw-x320 (nom du modèle en minuscules) Remarque Vous ne pouvez pas accéder au menu Web pendant l’enregistrement/la lecture. (Vous ne pouvez pas envoyer/recevoir des fichiers via une connexion LAN sans fil.) 87 Autrement dit, vous pouvez utiliser un ordinateur pour enregistrer des repères sur la vidéo en cours de prise de vue pendant que vous surveillez la sortie vidéo à partir du caméscope. Pour charger un fichier de métadonnées de planification 1 Insérez un support tel qu’une carte mémoire SxS. 2 Cliquez sur « Upload » dans le menu Web. Utilisation du tableau de commande à distance Wi-Fi L’écran des métadonnées de planification s’affiche. 3 Cliquez sur « Select » pour afficher la boîte de dialogue Choose File. 4 Sélectionnez le fichier de métadonnées de planification que vous souhaitez charger, puis cliquez sur « Open ». Lorsque qu’une connexion LAN sans fil est établie, vous pouvez accéder au tableau de commande à distance Wi-Fi intégré à partir d’un appareil sans fil tel qu’un smartphone, une tablette ou un PC. L’appareil sans fil peut commander le caméscope à l’aide du tableau de commande à distance WiFi. Vous pouvez démarrer/arrêter l’enregistrement, régler le diaphragme/la mise au point/le zoom, etc. à l’aide d’un périphérique connecté via le Wi-Fi. Cette fonction s’avère pratique pour régler le caméscope en un lieu éloigné, notamment en haut d’une grue, etc. Le chemin d’accès du fichier sélectionné apparaît. 5 Cliquez sur « Execute ». Le fichier de métadonnées de planification est chargé dans la mémoire du caméscope et stocké sur le support. « OK » apparaît dans le champ Status une fois que le transfert est terminé. Écran à distance Wi-Fi (smartphone) Pour charger un fichier de métadonnées de planification automatiquement Dans le fichier de métadonnées de planification à charger automatiquement, ajoutez une propriété « load » à la balise PlanningMetadata et définissez la valeur de la propriété sur « True ». Quand vous affichez le menu Web et que vous insérez un support, le fichier de métadonnées de planification est chargé automatiquement dans la mémoire du caméscope. Exemple : <PlanningMetadata …sp load="true" spversion="1.00"> Pour plus de détails sur les métadonnées de planification, consultez le mode d’emploi fourni avec le caméscope. Utilisation des fonctions de journalisation en direct La fonction de journalisation en direct vous permet d’enregistrer des repères à l’aide d’un ordinateur pendant la prise de vue. 88 Réglages du périphérique Configurez le smartphone, la tablette, l’ordinateur, etc. pour l’utiliser comme télécommande Wi-Fi. Écran à distance Wi-Fi (tablette) Remarques • Certains objectifs série ne peuvent pas être commandés à partir du tableau de commande à distance Wi-Fi. Lorsqu’un de ces objectifs est fixé sur le caméscope, même lorsque vous essayez d’effectuer la mise au point/de commander le zoom à partir de la télécommande Wi-Fi, la valeur de réglage de mise au point/zoom qui est affichée sur la télécommande Wi-Fi est toujours [0]. • Même si l’objectif fixé sur le caméscope peut être commandé à partir du tableau de commande à distance Wi-Fi, la commande de zoom du tableau de commande à distance Wi-Fi est inopérante si la fonction servo du zoom est désactivée sur l’objectif. • Quand une télécommande est raccordée au connecteur REMOTE du caméscope et que la mémoire de l’équilibre des blancs sur le caméscope est réglée sur un élément autre que « A (mémoire A) », l’activation ou désactivation de la télécommande Wi-Fi peut entraîner un changement de couleur. • Quand une télécommande est raccordée au connecteur REMOTE du caméscope, elle a la priorité de commande et la télécommande Wi-Fi ne fonctionne donc pas. Réglez l’élément « MAINTENANCE » > « Wi-Fi Setting » > « Wi-Fi Remote » sur « On » dans le menu de configuration. Démarrez le navigateur et entrez http:// <adresse IP du caméscope> (réglage de l’élément MAINTENANCE > Network Setting > IP Address dans le menu de configuration)/rm.html dans la barre d’adresse. Remarques Réglages du caméscope 2 2 • Pour afficher la page sur un smartphone, changez la page en « rms.html ». Pour afficher la page sur une tablette, changer la page pour « rmt.html ». Normalement, lorsque « rm.html » est entré, la page affichée change automatiquement de périphérique. Cependant, dans certains cas, une page différente peut s’afficher, selon le périphérique. • L’état du caméscope peut ne pas correspondre à l’écran à distance Wi-Fi dans les cas suivants. Dans ce cas, recharger l’affichage du navigateur. - lorsque le caméscope est redémarré pendant que la connexion est établie. - lorsque le caméscope est commandé directement pendant que la connexion est établie. - lorsque le périphérique est reconnecté. - lorsque vous avancez/reculez dans le navigateur du périphérique. • Si le signal Wi-Fi est faible, il se peut que la télécommande Wi-Fi ne fonctionne pas correctement. • Votre smartphone/tablette n’est peut-être pas compatible avec le mode ad hoc. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec le smartphone/ la tablette. Pour afficher la télécommande Wi-Fi sur l’écran d’un périphérique, certains réglages sont requis sur le périphérique et le caméscope. Réglez l’élément « MAINTENANCE » > « Wi-Fi Setting » > « Wi-Fi » sur « Enable » dans le menu de configuration. Etablissez une connexion LAN sans fil entre le périphérique et le caméscope (voir page 85). Exemple : lorsque l’adresse IP est 192.168.1.10, tapez http://192.168.1.10/ rm.html dans la barre d’adresse. L’écran à distance Wi-Fi apparaît sur l’écran du périphérique lorsque la connexion Wi-Fi est établie. Commandez ensuite le caméscope comme illustré sur l’écran du périphérique connecté via le Wi-Fi. La touche REC n’est pas disponible lorsque le commutateur de verrouillage est glissé vers la droite. Pour afficher le tableau de commande à distance Wi-Fi 1 1 89 Périphériques compatibles Opérations de base Les périphériques suivants, avec les versions spécifiées ou ultérieures, peuvent être utilisés comme télécommandes Wi-Fi. Périphérique Système d’exploitation Ordinateur Windows 7/ Windows 8 Mac OS10.8/10.9/ 10.10 Smartphone Android 4.1/ 4.2/4.3/4.4 iOS7.1/8.0/8.1 Tablette Android 4.1/ 4.2/4.3/4.4 iOS7.1/8.0/8.1 Navigateur 1 Fixez un pack batterie complètement chargé (voir page 32). 2 Chargez une ou deux cartes mémoire SxS (voir page 66). Chrome ou Safari Safari Si vous chargez deux cartes, le caméscope passe automatiquement à la seconde carte lorsque la première carte est pleine. Chrome Safari Chrome 3 Réglez le commutateur POWER (voir page 10) du caméscope sur ON. 4 Configurez les réglages suivants. Safari Affichage de repère : activé (voir page 132) Diaphragme : automatique (voir page 57) Zoom : automatique (voir page 58) Sortie de la caméra : sélectionnez l’image en cours de prise de vue (image de la caméra) et activez la fonction DCC (voir page 14). Mode de défilement du code temporel : FRUN (défilement libre) ou R-RUN (défilement d’enregistrement) (voir page 62) Sélection du canal d’entrée audio : automatique (voir page 18) 5 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur BLACK pour ajuster l’équilibre des noirs (voir page 51). 6 Sélectionnez un filtre en fonction des conditions d’éclairage et ajustez l’équilibre des blancs (voir page 52). 7 Dirigez le caméscope vers le sujet et ajustez la mise au point (voir page 59) et le zoom. 8 Si vous utilisez l’obturateur électronique, sélectionnez un mode et une vitesse d’obturation (voir page 55). 9 Effectuez l’une des opérations suivantes pour démarrer l’enregistrement. - Appuyez sur la touche REC START (voir page 12). 90 11 Répétez les étapes 9 et 10 pour - Appuyez sur la touche VTR de l’objectif (voir page 24). - Activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Rec a été attribuée (voir page 175). continuer l’enregistrement. A chaque répétition, un autre plan est créé sur la carte mémoire. Plan 1 Plan 2 Plan 3 Pendant l’enregistrement, les indicateurs TALLY, l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur, et l’indication REC de l’écran du viseur s’allument. Ajustez le zoom et la mise au point selon le besoin. Remarques Remarques • Vous ne pouvez par reprendre l’enregistrement pendant une seconde environ après l’avoir arrêté. • Le nombre maximum de plans pouvant être enregistrés sur une carte mémoire est 600. Même si la carte mémoire dispose de suffisamment d’espace libre pour enregistrer des plans supplémentaires, il n’est plus possible d’enregistrer lorsque 600 plans ont été enregistrés. • Ne retirez jamais le pack batterie lorsque le caméscope enregistre (lorsque le voyant ACCESS sur le panneau latéral droit est allumé en bleu et que le voyant ACCESS dans la section de logements pour carte est allumé en orange). En faisant cela, vous risquez de perdre plusieurs secondes de données avant l’interruption de l’enregistrement, car le traitement interne ne se terminera pas normalement. • Les touches de commande de la lecture (EJECT, F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE, STOP) ne fonctionnent pas pendant l’enregistrement. Taille des fichiers de plan La taille des fichiers de plan varie en fonction des formats de fichier. Format de fichier MP4 10 Pour arrêter l’enregistrement, effectuez l’une des opérations énumérées à l’étape 9. AVI Les indicateurs TALLY, l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur, et l’indication REC de l’écran du viseur s’éteignent, et le caméscope entre en mode de veille d’enregistrement (STBY). Un plan est créé à partir des données audio et vidéo et des métadonnées enregistrées aux étapes 9 et 10. MXF Taille du fichier Taille du plan Inférieure à 4 Go Inférieure à 2 Go Inférieure à 43 Go Moins de 30 minutes Moins de 9 minutes et 30 secondes Moins de 6 heures Si vous continuez l’enregistrement pendant une période prolongée, le contenu enregistré peut être segmenté en plusieurs fichiers, selon la taille de fichier (le nombre maximum de partitions est 99). Le caméscope considère les fichiers MP4 et AVI comme un même plan, même s’il a été segmenté en plusieurs fichiers. Pour vérifier l’enregistrement (passage en revue de l’enregistrement) Avec le caméscope en mode de veille d’enregistrement (STBY), activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Rec Review ou Freeze Mix a été attribuée (voir page 173). Le caméscope lit le dernier plan entier ou les dernières secondes de ce plan (3 secondes ou 10 secondes) puis revient en mode de veille. Lorsque la fonction Rec Review est attribuée à la touche RET de l’objectif, vous pouvez également passer en revue l’enregistrement à l’aide de la touche RET. Noms de plans Des noms de plans à huit caractères (composés d’un préfixe à quatre caractères et d’un nombre à quatre chiffres) sont générés automatiquement pour les plans enregistrés par ce caméscope. Exemple : ABCD0001 Vous pouvez également utiliser « OPERATION » > « Clip » > « Title Prefix » dans le menu de configuration (voir page 140) pour régler le préfixe des noms de plans sur une chaîne de caractères indiquée par l’utilisateur (d’une longueur de 4 à 46 caractères). (Un préfixe 91 indiqué par l’utilisateur ne peut pas être modifié après l’enregistrement.) Le nombre à quatre chiffres à la fin des noms de plans est généré automatiquement, dans l’ordre où les plans sont enregistrés. Suppression de plans enregistrés Vous pouvez utiliser les commutateurs personnalisables pour supprimer les derniers plans enregistrés (fonction Last Clip DEL). Lorsque le caméscope est en mode de veille (STBY), vous pouvez lire la totalité ou une partie du dernier plan enregistré (voir page 91). Vous pouvez également utiliser le menu THUMBNAIL pour supprimer tous les plans enregistrés (fonction All Clips DEL) ou pour supprimer les plans sélectionnés. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Suppression de plans » (page 113). 1 Insérez la carte mémoire SxS à lire (voir page 66). 1 2 Appuyez sur la touche PREV (voir page 16) ou F REV (voir page 16) pour vous positionner sur le plan à lire. Lecture de plans enregistrés 3 Activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Last Clip DEL a été attribuée (voir page 174). Un message de confirmation apparaît. 2 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. L’indicateur PLAY/PAUSE s’allume et l’image de lecture apparaît dans le viseur. Pour mettre en pause la lecture Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. L’indicateur PLAY/PAUSE clignote pendant la pause. Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir au mode de lecture. Pour lire à vitesse rapide Appuyez sur la touche F FWD (voir page 16) ou F REV (voir page 16). Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. Pour basculer entre les cartes mémoire Lorsque deux cartes mémoire sont chargées, appuyez sur la touche SLOT SELECT (voir page 20) pour sélectionner le logement actif. Il n’est pas possible de basculer entre les cartes mémoire pendant la lecture. Pour arrêter la lecture Appuyez sur la touche STOP : la lecture s’arrête et le caméscope passe en mode E-E. Appuyez sur la touche THUMBNAIL : la lecture s’arrête et un écran de miniatures (voir page 104) apparaît dans le viseur. La lecture s’arrête également et l’écran de code temporel apparaît dans le viseur lorsque vous démarrez l’enregistrement pendant la lecture et lorsque vous éjectez une carte mémoire SxS. 92 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Execute » et appuyez sur le bouton. Réglage de repères OK Opérations avancées Comme guide pour la sélection des plans lors du montage, vous pouvez régler des repères OK dans les plans enregistrés en mode HD. Remarques • Les repères OK ne peuvent pas être réglés en mode SD. • Les repères OK ne peuvent pas être réglés ou supprimés pendant l’enregistrement ou la lecture. Enregistrement de repères de prise de vue Pour ajouter/supprimer des repères OK Vous pouvez également utiliser le menu THUMBNAIL pour ajouter et supprimer des repères OK dans les plans précédemment enregistrés. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Ajout/Suppression de repère OK (mode FAT-HD uniquement) » (page 112). Sur ce caméscope, deux types de repères de prise de vue sont disponibles en mode HD. Vous pouvez les enregistrer à des emplacements définis par l’utilisateur pour faciliter le positionnement sur ces emplacements pour les monteurs. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 127 repères de prise de vue par plan. Remarque Démarrage d’enregistrement à partir de vidéo pré-enregistrée (fonction de cache d’image) Les repères de prise de vue ne peuvent pas être enregistrés en mode SD. Vous pouvez également utiliser le menu THUMBNAIL pour ajouter et supprimer des repères de prise de vue dans les plans. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Ajout et suppression de repères de prise de vue (modes UDF/exFAT/FATHD uniquement) » (page 115). Le caméscope est équipé d’une mémoire interne suffisante pour pré-enregistrer jusqu’à 15 secondes de données audio et vidéo dans un cache d’image. Cela vous permet de commencer l’enregistrement un certain nombre de secondes avant le moment où vous appuyez sur une touche de démarrage de l’enregistrement. Pour enregistrer des repères de prise de vue Effectuez l’une des opérations suivantes. • Activez l’un des commutateurs personnalisables auxquels la fonction Shot Mark 1 ou Shot Mark 2 a été attribuée (voir page 173). • Si Lens RET a été attribué à la touche RET de l’objectif, faites comme suit. Pour enregistrer un repère de prise de vue 1 : appuyez une fois sur la touche RET. Pour enregistrer un repère de prise de vue 2 : appuyez deux fois rapidement sur la touche RET. Sélection du mode de cache d’image et réglage de la durée de cache d’image Avant d’enregistrer en mode cache d’image, vous devez régler les éléments « Picture Cache Rec » et « P. Cache Rec Time » dans le menu « OPERATION » (voir page 130). Vous pouvez aussi sélectionner le mode cache d’image en utilisant un commutateur personnalisable auquel la fonction Picture Cache a été affectée (voir page 173). La durée de cache d’image détermine avec quelle avance vous pouvez démarrer l’enregistrement, avec un compte à rebours en secondes à partir du démarrage de l’enregistrement. Remarquez qu’il peut être impossible de commencer aussi longtemps à l’avance dans les cas particuliers expliqués dans les remarques suivantes. Lorsqu’un repère de prise de vue est enregistré, une indication « Shot Mark 1 » ou « Shot Mark 2 » apparaît dans le viseur pendant environ trois secondes près de l’indication de code temporel. 93 Remarques • Le stockage des données d’image en mémoire commence lorsque vous sélectionnez le mode de cache d’image. Par conséquent, si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après avoir sélectionné le mode de cache d’image, les données d’image d’avant la sélection ne sont pas enregistrées. • Aucune donnée n’est enregistrée dans la mémoire de cache d’image pendant la lecture, le passage en revue de l’enregistrement ou l’affichage de miniatures. Il n’est pas possible d’enregistrer des données d’image à partir du moment où vous meniez des opérations de lecture ou de passage en revue de l’enregistrement. • L’enregistrement en mode de cache d’image n’est pas possible en mode d’enregistrement image par image, en mode d’enregistrement à intervalles et en mode ralenti et accéléré. Le caméscope quitte le mode d’enregistrement image par image, le mode d’enregistrement à intervalles ou le mode ralenti et accéléré dès que vous sélectionnez le mode de cache d’image. Le caméscope quitte automatiquement le mode de cache d’image dès que vous sélectionnez le mode d’enregistrement image par image, le mode d’enregistrement à intervalles ou le mode ralenti et accéléré. • Les données stockées en mémoire sont effacées lorsque vous modifiez les réglages de système, par exemple en sélectionnant un format vidéo différent. Les données d’image d’avant la modification ne sont pas enregistrées même si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après la modification. Le caméscope quitte automatiquement le mode de cache d’image. • Il n’est pas possible de régler le mode de cache d’image pendant l’enregistrement. • Lorsque « OPERATION » > « Format » > « Rec Format » est réglé sur « XAVC-l », la durée de mise en cache des images peut être réglée sur 4 secondes maximum. • • • • • • Fonctionnement du caméscope lors de l’enregistrement en mode de cache d’image Les procédures d’enregistrement en mode de cache d’image sont fondamentalement les mêmes que les procédures d’enregistrement normales. Cependant, notez les différences suivantes relatives à la façon dont le caméscope traite les données vidéo, temporelles et de sortie. • Si vous démarrez l’enregistrement lorsque le support est en cours d’accès, le point de démarrage de la vidéo réellement enregistrée peut être ultérieur à la durée de cache d’image actuellement indiquée. Etant donné que le délai augmente au fur et à mesure que le nombre de plans enregistrés augmente, vous devez éviter les opérations rapides de démarrage et d’arrêt de l’enregistrement en mode de cache d’image. Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du générateur de code temporel interne est toujours F-RUN. En mode de cache d’image, vous ne pouvez pas régler les données temporelles en plaçant le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET. Pour régler les données temporelles, quittez d’abord le mode de cache d’image. Si la capacité restante disponible sur le support dans le logement actuellement sélectionné est inférieure à la durée de cache d’image, et si le support dans l’autre logement dispose d’une capacité suffisante, alors les données sont enregistrées sur le support dans l’autre logement. Cependant, aucune donnée n’est enregistrée lorsqu’il n’y a aucun support dans l’autre logement et lorsque le support dans l’autre logement ne dispose pas d’une capacité restante suffisante. (Un message apparaît dans le viseur pour vous informer que la capacité restante n’est pas suffisante.) Les repères de prise de vue ne sont pas enregistrés s’ils sont réglés avant l’opération de démarrage de l’enregistrement. Lorsque vous sélectionnez un format vidéo qui prend en charge la sortie i.LINK HDV et exécutez une lecture d’un plan enregistré en mode de cache d’image, deux ou plusieurs prises avec la même image et le même code temporel se suivront peut-être. La sortie i.LINK est possible pendant l’enregistrement de cache d’image. Cependant, la durée de cache d’image est limitée. Si l’alimentation est interrompue pendant l’enregistrement • Si vous réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF, le caméscope est mis automatiquement hors tension après quelques secondes, pendant lesquelles le support est en cours d’accès pour enregistrer les données audio et vidéo stockées dans la mémoire du caméscope jusqu’à ce point. • Si l’alimentation est interrompue en raison du retrait de la batterie, de la déconnexion du câble CC ou de la mise hors tension de l’adaptateur CA, alors les données audio et vidéo stockées en mémoire sont perdues. Les données stockées en mémoire ne sont pas enregistrées. Assurez94 vous d’éviter cela lorsque vous changez la batterie. de la prochaine prise de vue en mode d’enregistrement à intervalles. Remarques Enregistrement de vidéo à intervalles (fonction d’enregistrement à intervalles) • Les fonctions d’enregistrement à intervalle, cache d’image, enregistrement image par image et ralenti et accéléré ne peuvent pas être utilisées simultanément. Lorsque vous sélectionnez un de ces modes, la fonction sélectionnée précédemment est automatiquement désactivée. • Les données stockées en mémoire sont effacées lorsque vous modifiez les réglages de système, par exemple en sélectionnant un format vidéo différent. Les données d’image d’avant la modification ne sont pas enregistrées même si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après la modification. Le caméscope quitte automatiquement le mode de cache d’image. • Les réglages d’enregistrement à intervalles ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement. • L’enregistrement à intervalles est désactivé lorsque les formats suivants sont sélectionnés. - SP 1440/59.94i ou SP 1440/50i, lorsque la sortie est réglée sur HD et « OPERATION » > « Input/ Output » > « i.LINK I/O » dans le menu de configuration est réglé sur « Enable » - SP 1440/23.98P (enregistrement d’ajustement) - Autre que HQ 1920/23.98P ou HQ 1280/23.98P, lorsque la sortie est réglée sur SD et « OPERATION » > « Input/Output » > « i.LINK I/ O » dans le menu de configuration est réglé sur « Enable » • Si vous souhaitez allumer la lampe vidéo avant le démarrage de l’enregistrement, réglez le commutateur LIGHT du caméscope sur AUTO. Le commutateur de la lampe vidéo doit également être réglé sur ON. Lorsque c’est fait, la lampe vidéo s’allume et s’éteint automatiquement. Cependant, la lampe vidéo reste allumée lorsque sa durée d’extinction est de cinq secondes ou moins. • Si vous réglez le commutateur LIGHT sur MANUAL et le commutateur de la lampe vidéo sur ON, la lampe vidéo est toujours allumée. (Elle ne s’allume pas et ne s’éteint pas automatiquement.) La fonction d’enregistrement à intervalles du caméscope vous permet de capturer de la vidéo à intervalles dans la mémoire interne du caméscope. Cette fonction est une façon efficace de filmer des sujets se déplaçant lentement. Lorsque vous démarrez l’enregistrement, le caméscope enregistre automatiquement un nombre défini d’images à un intervalle défini. Intervalle Nombre d’images dans une prise Une fonction de pré-éclairage est disponible lorsque l’enregistrement à intervalles est activé. Cette fonction allume automatiquement une lampe vidéo avant le démarrage de l’enregistrement, ce qui vous permet d’enregistrer des images sous une lumière et avec une température de couleur stables. Réglages d’enregistrement à intervalles et prise de vue Pour filmer en mode d’enregistrement à intervalles Effectuez les préparations et configurez les réglages décrits dans « Opérations de base » (page 90), fixez le caméscope pour l’immobiliser et commencez la prise de vue. Avant d’enregistrer en mode d’enregistrement à intervalles, vous devez régler les éléments « Interval Rec », « Number of Frames », « Interval Time » et « Pre-Lighting » dans le menu « OPERATION » (voir page 130). Le caméscope quitte le mode d’enregistrement à intervalles lorsqu’il est mis hors tension, mais les réglages « Numbers of Frames », « Interval Time » et « Pre-Lighting » sont conservés. Vous n’aurez pas besoin de les régler de nouveau lors Au début de l’enregistrement, l’indication « Interval » du viseur passe du clignotement au continu, et « INT REC » et « INT STBY » apparaissent alternativement à la position de l’indication REC. Les indicateurs TALLY et 95 l’indicateur de signalisation à l’avant du viseur s’allument comme ils le font au cours de l’enregistrement normal. Si vous utilisez la fonction de pré-éclairage, la lampe vidéo s’allume avant le démarrage de l’enregistrement. A chaque fois que vous appuyez sur la touche de démarrage de l’enregistrement, le caméscope filme un nombre défini d’images puis s’arrête. Limitations pendant l’enregistrement • Le connecteur i.LINK (HDV/DV) ne peut pas être utilisé. • Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du générateur de code temporel interne est toujours R-RUN. • L’audio ne peut pas être enregistré. • Le passage en revue de l’enregistrement n’est pas possible. • Si vous appuyez sur la touche SLOT SELECT, le caméscope termine l’enregistrement du nombre d’images défini, crée un plan et passe à l’autre support. • Le verrouillage de la synchronisation n’est pas possible. Avant d’enregistrer en mode d’enregistrement image par image, vous devez régler les éléments « Frame Rec » et « Number of Frames » dans le menu « OPERATION » (voir page 130). Le caméscope quitte le mode d’enregistrement image par image lorsqu’il est mis hors tension, mais le réglage du nombre d’images est conservé. Vous n’aurez pas besoin de le régler de nouveau lors de la prochaine prise de vue en mode d’enregistrement image par image. Réglages d’enregistrement image par image et prise de vue Remarques • Les fonctions d’enregistrement à intervalle, cache d’image, enregistrement image par image et ralenti et accéléré ne peuvent pas être utilisées simultanément. Lorsque vous sélectionnez un de ces modes, la fonction sélectionnée précédemment est automatiquement désactivée. • Les données stockées en mémoire sont effacées lorsque vous modifiez les réglages de système, par exemple en sélectionnant un format vidéo différent. Les données d’image d’avant la modification ne sont pas enregistrées même si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après la modification. Le caméscope quitte automatiquement le mode d’enregistrement image par image. • Les réglages d’enregistrement image par image ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement. • L’enregistrement image par image est désactivé lorsque les formats suivants sont sélectionnés. - SP 1440/59.94i ou SP 1440/50i, lorsque la sortie est réglée sur HD et « OPERATION » > « Input/ Output » > « i.LINK I/O » dans le menu de configuration est réglé sur « Enable » - SP 1440/23.98P (enregistrement d’ajustement) - Autre que HQ 1920/23.98P ou HQ 1280/23.98P, lorsque la sortie est réglée sur SD et « OPERATION » > « Input/Output » > « i.LINK I/ O » dans le menu de configuration est réglé sur « Enable » Si l’alimentation est interrompue pendant l’enregistrement • Si vous réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF, le caméscope est mis automatiquement hors tension après quelques secondes, pendant lesquelles le support est en cours d’accès pour enregistrer les données audio et vidéo stockées dans la mémoire du caméscope jusqu’à ce point. • Si l’alimentation est interrompue en raison du retrait de la batterie, de la déconnexion du câble CC ou de la mise hors tension de l’adaptateur CA, alors les données audio et vidéo filmées jusqu’à ce point peuvent être perdues (maximum 15 secondes). Assurez-vous d’éviter cela lorsque vous changez la batterie. Prise de vue d’animations image par image (fonction d’enregistrement image par image) Pour filmer en mode d’enregistrement image par image Effectuez les préparations et configurez les réglages décrits dans « Opérations de base » (page 90), fixez le caméscope pour l’immobiliser et commencez la prise de vue. La fonction d’enregistrement image par image est utile pour filmer des animations image par image, comme des animations de marionnettes ou personnages en argile. 96 Au début de l’enregistrement, l’indication « Frame Rec » du viseur passe du clignotement au continu, et « FRM REC » et « FRM STBY » apparaissent alternativement à la position de l’indication REC. Les indicateurs TALLY et l’indicateur de signalisation à l’avant du viseur s’allument comme ils le font au cours de l’enregistrement normal. Lorsque « Country » est réglé sur « NTSC Area »/« NTSC (J) Area » Format d’enregistrement XAVC-I XAVC-L50 Limitations pendant l’enregistrement • Le connecteur i.LINK (HDV/DV) ne peut pas être utilisé. • Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du générateur de code temporel interne est toujours R-RUN. • L’audio ne peut pas être enregistré. • Le passage en revue de l’enregistrement n’est pas possible. • Si vous appuyez sur la touche SLOT SELECT, le caméscope termine l’enregistrement du nombre d’images défini, crée un plan et passe à l’autre support. • Le verrouillage de la synchronisation n’est pas possible. XAVC-L35 HD422 HQ Fréquence de système 1920/29.97P 1920/23.98P 1280/59.94P 1920/29.97P 1920/23.98P 1280/59.94P 1920/29.97P 1920/23.98P 50/1920/29.97P 50/1920/23.98P 50/1280/59.94P 50/1280/29.97P 50/1280/23.98P 1920/29.97P 1920/23.98P 1280/59.94P 1280/29.97P 1280/23.98P Lorsque « Country » est réglé sur « PAL Area » Format d’enregistrement XAVC-I Si l’alimentation est interrompue pendant l’enregistrement • Si vous réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF, le caméscope est mis automatiquement hors tension après quelques secondes, pendant lesquelles le support est en cours d’accès pour enregistrer les données audio et vidéo stockées dans la mémoire du caméscope jusqu’à ce point. • Si l’alimentation est interrompue en raison du retrait de la batterie, de la déconnexion du câble CC ou de la mise hors tension de l’adaptateur CA, alors les données audio et vidéo filmées jusqu’à ce point peuvent être perdues (maximum 15 secondes). Assurez-vous d’éviter cela lorsque vous changez la batterie. XAVC-L50 XAVC-L35 HD422 HQ Fréquence de système 1920/25P 1280/50P 1920/25P 1280/50P 1920/25P 50/1920/25P 50/1280/50P 50/1280/25P 1920/25P 1280/50P 1280/25P Réglages de ralenti et accéléré et prise de vue Avant d’enregistrer en mode ralenti et accéléré, vous devez régler les éléments « Slow & Quick » et « Frame Rate » dans le menu « OPERATION » (voir page 129). Lorsque ces réglages sont configurés, la fréquence de système et la fréquence d’images apparaissent en haut de l’écran du viseur. Vous pouvez modifier la fréquence d’images tout en regardant l’affichage du viseur en tournant le bouton MENU. Prise de vue avec ralenti et accéléré Lorsque le format vidéo (voir page 47) est réglé sur l’un des formats énumérés ci-dessous, vous pouvez indiquer une fréquence d’images d’enregistrement différente de la fréquence d’images de lecture. 97 passe à 1/60. Il n’est pas possible de sélectionner une vitesse d’obturation plus lente que la fréquence d’images d’enregistrement. • Le verrouillage de la synchronisation n’est pas possible. Le réglage du mode ralenti et accéléré et la fréquence d’images sont conservés même après la mise hors tension du caméscope. Remarques • Les fonctions d’enregistrement à intervalle, cache d’image, enregistrement image par image et ralenti et accéléré ne peuvent pas être utilisées simultanément. Lorsque vous sélectionnez un de ces modes, la fonction sélectionnée précédemment est automatiquement désactivée. • La fonction ralenti et accéléré est désactivée lorsque la fonction d’obturation lente (le viseur affiche « SLS ») est activée. La fonction d’obturation lente est désactivée lorsque la fonction ralenti et accéléré est activée. • La fonction ralenti et accéléré est désactivée lorsque « OPERATION » > « Input/Output » > « i.LINK I/O » dans le menu de configuration est réglé sur « Enable ». Lorsque la fonction ralenti et accéléré est activée, « i.LINK I/O » est fixé sur « Disable ». • Les réglages de ralenti et accéléré ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement. Enregistrement à l’aide de la fonction Clip Continuous Rec Normalement, un plan est créé sous forme de fichier indépendant chaque fois que vous démarrez et arrêtez l’enregistrement. Cette fonction vous permet de démarrer et d’arrêter l’enregistrement tout en enregistrant en continu le même plan, aussi longtemps que la fonction demeure activée. Cette fonction est pratique lorsque vous ne souhaitez pas générer un grand nombre de plans courts et lorsque vous souhaitez enregistrer sans être préoccupé du dépassement de la limite des plans. Il demeure facile d’enregistrer des points de démarrage, car un repère Rec Start est enregistré au point de démarrage de l’enregistrement, chaque fois que vous démarrez l’enregistrement. Pour filmer en mode ralenti et accéléré Filmez de la manière décrite à la section « Opérations de base » (page 90). Lorsque l’enregistrement démarre, l’indication « S&Q STBY » dans le viseur passe à l’indication « zS&Q REC ». Les indicateurs TALLY et l’indicateur de signalisation à l’avant du viseur s’allument comme ils le font au cours de l’enregistrement normal. Réglages Clip Continuous Rec et prise de vue Remarques • La fonction Clip Continuous Rec ne peut pas être utilisée en même temps que la fonction de cache d’images, d’enregistrement par intervalle, d’enregistrement image par image ou d’enregistrement ralenti et accéléré. Quand vous sélectionnez le mode Clip Continuous Rec, les fonctions de cache d’images, d’enregistrement par intervalle, d’enregistrement image par image et d’enregistrement ralenti et accéléré sont désactivées. Quand vous sélectionnez le mode d’enregistrement image par image, d’enregistrement par intervalle ou d’enregistrement ralenti et accéléré, la fonction Clip Continuous Rec est désactivée. • La fonction Clip Continuous Rec est désactivée en cas d’enregistrement en mode FAT. Limitations pendant l’enregistrement • Le connecteur i.LINK (HDV/DV) ne peut pas être utilisé. • Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du générateur de code temporel interne est toujours R-RUN. • L’audio ne peut pas être enregistré lorsque les fréquences d’images d’enregistrement et de lecture sont différentes. • Le passage en revue de l’enregistrement n’est pas possible. • Si vous modifiez la fréquence d’images d’enregistrement pour une valeur plus rapide que la vitesse d’obturation actuelle, la vitesse d’obturation bascule sur la valeur la plus lente à laquelle la prise de vue est possible. Exemple : si la fréquence d’images est 32 et la vitesse d’obturation 1/40, et si vous modifiez la fréquence d’images à 55, la vitesse d’obturation Pour régler l’enregistrement en continu des plans 1 98 Sélectionnez « OPERATION » > « Rec Function » > « Clip Continuous Rec » dans le menu de configuration. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). 2 « Rec Function » > « Clip Continuous Rec » dans le menu de configuration sur « Off ». Limitations pendant l’enregistrement Il n’est pas possible de créer un plan unique continu si vous exécutez une des opérations suivantes alors que le caméscope est en mode d’enregistrement ou de veille d’enregistrement (un nouveau plan est alors créé lorsque le prochain enregistrement démarre). • Intervenir sur un plan (verrouillage, suppression ou modification du nom d’un plan) • Changer de fente • Changer de format d’enregistrement • Régler le commutateur POWER sur la position d’arrêt • Lecture • Passer en mode miniatures Tournez le bouton MENU pour sélectionner « On », puis appuyez sur le bouton. L’indication « CONT » clignote dans le viseur et la fonction est activée. Vous pouvez attribuer la fonction d’activation/ désactivation Clip Continuous Rec à un des commutateurs ASSIGN. 1/2/3, des commutateurs ASSIGNABLE 4/5 et à la touche COLOR TEMP. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables » (page 173). Pour filmer en mode Clip Continuous Rec Filmez de la manière décrite à la section « Opérations de base » (page 90). Lorsque l’enregistrement démarre, l’indication « CONT » est remplacée par « zREC » dans le viseur. Les indicateurs TALLY et l’indicateur de signalisation à l’avant du viseur s’allument comme ils le font au cours de l’enregistrement normal. Cadrage de prises de vue avec la fonction de mixage d’image gelée La fonction de mixage d’image gelée vous permet de remplacer temporairement l’image actuelle de la caméra par une image fixe (image gelée) extraite d’un plan filmé en mode HD. Cela facilite le cadrage de la prise. Remarque Remarque Si vous retirez le support, la batterie ou si vous débranchez l’alimentation en cours d’enregistrement ou en mode de veille d’enregistrement (lorsque l’indication « CONT » est allumée), le support doit être restauré. Il n’est pas possible de restaurer le support sur un périphérique différent de ce caméscope. Quittez le mode Clip Continuous Rec (voir page 99), puis retirez le support. Vous pouvez retirer le support lorsque l’indication « CONT » clignote (au rythme de 1 clignotement/s). La fonction de mixage d’image gelée n’est pas disponible dans les cas suivants. • Lorsque le format d’enregistrement est SP 1440/ 23.98P • Lorsque les formats vidéo de l’image enregistrée et de l’image de la caméra sont différents • Lorsque vous filmez en mode ralenti et accéléré ou en mode d’obturation lente • Lorsqu’il y a une entrée i.LINK Pour arrêter la prise de vue Arrêtez l’enregistrement. Le caméscope bascule en mode de veille d’enregistrement (STBY) et l’indication « CONT » s’allume. 1 Exécutez une lecture de plan ou un passage en revue de l’enregistrement d’un plan avec le même format que l’image de la caméra. 2 Affichez l’image que vous souhaitez utiliser puis activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Freeze Mix a été attribuée. Pour afficher une image de mixage d’image gelée Remarque Arrêtez l’enregistrement quand il s’est poursuivi pendant deux secondes minimum. Pour quitter le mode Clip Continuous Rec Le caméscope étant en mode de veille d’enregistrement, réglez « OPERATION » > 99 L’image de passage en revue de l’enregistrement est gelée et remplace l’image de la caméra. Opérations sur les métadonnées de planification Remarque Les fonctions suivantes sont désactivées au moment du mixage d’image gelée. • Opérations de menu • Pendant l’affichage du grossissement de la mise au point • Affichage de repère • Affichage de zébrures • Affichage de réglage du contour • Affichage des détails du teint Les données de planification sont des informations sur les plans de tournage et d’enregistrement, enregistrées dans un fichier XML. Pour annuler l’affichage de mixage d’image gelée Effectuez l’une des opérations suivantes. • Appuyez de nouveau sur un commutateur personnalisable auquel la fonction Freeze Mix a été attribuée. L’affichage de mixage d’image gelée est annulé et l’affichage revient à l’image normale de la caméra. • Démarrez l’enregistrement (voir page 90). L’enregistrement normal démarre. Exemple de fichier de métadonnées de planification Vous pouvez filmer avec des noms de plans et des noms de repères de prise de vue définis à l’avance dans un fichier de métadonnées de planification. Ce caméscope peut afficher les noms de plans et les noms de repères de prise de vue définis dans les langues suivantes. • Anglais • Chinois • Allemand • Français 1) • Italien • Espagnol • Néerlandais 1) • Portugais • Suédois • Norvégien • Danois • Finnois 1) 1) Certains caractères peuvent s’afficher dans une police similaire. Remarque Si vous définissez des noms de plans et des noms de repères de prise de vue dans des langues autres que celles ci-dessus, il se peut qu’ils ne s’affichent pas sur l’écran du viseur. 100 Une liste de fichiers apparaît. Chargement d’un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire interne du caméscope Remarque La liste de fichiers affiche jusqu’à 64 fichiers. Même si le nombre total de fichiers de métadonnées de planification est au maximum de 64, tous les fichiers de métadonnées de planification risquent de ne pas s’afficher si le répertoire dans lequel ils se trouvent, sur la carte mémoire SxS (General/Sony/ Planning), contient au moins 512 fichiers. Pour enregistrer des métadonnées de planification en même temps que l’enregistrement de plans, vous devez charger un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire du caméscope avant de filmer. Il existe deux façons de charger des fichiers. • Chargez un fichier ayant été écrit dans les répertoires suivants d’une carte mémoire SxS ou d’un lecteur flash USB. Mode Support d’enregistre ment FAT Carte mémoire SxS SDHC exFAT UDF Carte mémoire SxS Lecteur flash USB Carte mémoire SxS Lecteur flash USB 2 Pour charger un fichier enregistré sur un lecteur flash USB (en modes UDF et exFAT) 1 Répertoire dans lequel les fichiers sont écrits BPAV/General/ Sony/Planning PRIVATE/SONY/ BPAV/General/ Sony/Planning XDROOT/ General/Sony/ Planning General/Sony/ Planning General/Sony/ Planning Raccordez un lecteur flash USB formaté avec le système de fichiers FAT32 au connecteur de périphérique externe (voir page 70). Une liste de fichiers apparaît. Remarque La liste de fichiers affiche jusqu’à 64 fichiers. Même si le nombre total de fichiers de métadonnées de planification est au maximum de 64, tous les fichiers de métadonnées de planification risquent de ne pas s’afficher si le répertoire dans lequel ils se trouvent, sur le lecteur flash USB (General/Sony/ Planning), contient au moins 512 fichiers. 2 • Lorsqu’une connexion LAN sans fil est établie entre le caméscope et un ordinateur, utilisez le menu Web intégré au caméscope depuis un ordinateur pour transférer un fichier. Tournez le bouton MENU pour sélectionner un fichier à charger et appuyez sur le bouton. Pour afficher les informations détaillées des métadonnées de planification Après avoir chargé les métadonnées de planification dans ce caméscope, vous pouvez vérifier les informations détaillées qu’il contient, comme les noms de fichiers, la date et l’heure de création et les titres. Sélectionnez « OPERATION » > « Plan.Metadata » > « Properties » dans le menu de configuration (voir page 141), puis sélectionnez « Execute ». Pour charger un fichier de métadonnées de planification par une opération de menu Exécutez les procédures suivantes avec « OPERATION » > « Planning Metadata » dans le menu de configuration. Pour charger un fichier enregistré sur une carte mémoire SxS 1 Tournez le bouton MENU pour sélectionner un fichier à charger et appuyez sur le bouton. Pour effacer les métadonnées de planification chargées Insérez une carte mémoire SxS dans le logement pour carte mémoire A ou B et réglez « Load/Slot(A) » ou « Load/ Slot(B) » sur « Execute ». Sélectionnez « OPERATION » > « Plan.Metadata » > « Clear » dans le menu de 101 xml:lang="fr"> Typhon_Frappe_Tokyo </Title>3 </Properties>3 </PlanningMetadata>3 configuration (voir page 141), puis sélectionnez « Execute ». Définition des noms de plans dans les métadonnées de planification Remarques • Lorsque vous créez un fichier, saisissez chaque énoncé sur une seule ligne avec un CRLF après le dernier caractère de la ligne de l’énoncé, et ne saisissez pas d’espace sauf là où c’est spécifié. • Une chaîne de 44 octets (ou caractères) maximum est disponible pour le nom de plan. Si la chaîne au format UTF-8 dépasse 44 octets, une chaîne de 44 octets est utilisée comme nom de plan. Si seul le nom au format ASCII est spécifié, une chaîne de 44 caractères est utilisée comme nom de plan. Si ni la chaîne de nom au format ASCII ni la chaîne de nom au format UTF-8 ne peut être utilisée, le nom de plan au format standard est utilisé. Les deux types suivants de chaînes de nom de plan peuvent être écrits dans un fichier de métadonnées de planification. • Le nom au format ASCII qui apparaît dans le viseur • Le nom au format UTF-8 qui est enregistré en fait comme nom de plan Sélectionnez « OPERATION » > « Plan.Metadata » > « Clip Name Disp » dans le menu de configuration (voir page 142), puis sélectionnez le type de nom de plan affiché. Lorsqu’un nom de plan est réglé avec les métadonnées de planification, le nom est affiché sous l’indication de profondeur de champ sur l’écran du viseur. Pour régler les noms de plans Chargez un fichier de métadonnées de planification contenant des noms de plans dans ce caméscope, sélectionnez « OPERATION » > « Clip » > « Auto Naming » dans le menu de configuration (voir page 139), puis sélectionnez « Plan ». A chaque fois que vous enregistrez un plan, le caméscope génère automatiquement un nom composé du nom de plan défini dans le fichier de métadonnées de planification suivi dune barre de soulignement (_) et d’un numéro de série à quatre chiffres (0001 à 9999). Exemples : Typhoon_Strikes_Tokyo_0001, Typhoon_Strikes_Tokyo_0002, ... Exemple de chaîne de nom de plan Utilisez un éditeur de texte pour modifier les deux champs dans la balise <Title> qui contiennent les chaînes de nom de plan. Les champs grisés dans l’exemple sont les chaînes de nom de plan. « Typhon » est décrit au format ASCII (jusqu’à 44 caractères). « Typhon_frappe_Tokyo » est décrit au format UTF-8 (jusqu’à 44 octets). « sp » indique un espace et 3 indique un retour chariot. Remarques • Lorsque le numéro de série atteint 9999, il revient à 0001 à l’opération d’enregistrement suivante. • Lorsque vous chargez un autre fichier de métadonnées de planification, le numéro de série revient à 0001. <?xmlspversion="1.0"spencoding=" UTF-8"?>3 <PlanningMetadataspxmlns="http:// xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata"spassignId=" P0001"spcreationDate=" 2011-08-20T17:00:00+09:00"sp lastUpdate=" 2011-09-28T10:30:00+09:00"sp version="1.00">3 <PropertiessppropertyId=" assignment"spupdate=" 2011-09-28T10:30:00+09:00"sp modifiedBy="Chris">3 <TitlespusAscii=" Typhon "sp Définition des noms de repères de prise de vue dans les métadonnées de planification Lorsque vous utilisez les métadonnées de planification pour régler les repères de prise de vue, vous pouvez définir les noms pour les repères Shot Mark 0 à Shot Mark 9. Lorsque vous enregistrez des repères de prise de vue, vous pouvez ajouter les chaînes de nom de 102 content=" Faute "/>3 <Metaspname="_ShotMark7"sp content=" Pen "/>3 <Metaspname="_ShotMark8"sp content=" 1ère mi- "/>3 <Metaspname="_ShotMark9"sp content=" 2ème mi- "/>3 <Metaspname="_ShotMark0"sp content=" Coup "/>3 </Properties>3 </PlanningMetadata>3 repère de prise de vue définies dans les métadonnées de planification. Remarque Shot Mark 1 et Shot Mark 2 peuvent être enregistrés sur le caméscope. Shot Mark 3 à Shot Mark 9 et Shot Mark 0 peuvent être enregistrés à partir d’un ordinateur connecté au caméscope via une connexion LAN sans fil. Exemple de chaîne de nom de repère de prise de vue Utilisez un éditeur de texte pour modifier les champs dans la balise < Meta name>. Les champs grisés dans l’exemple sont les chaînes de nom de repère. Les noms peuvent être au format ASCII (jusqu’à 32 caractères) ou au format UTF-8 (jusqu’à 16 caractères). « sp » indique un espace et 3 indique un retour chariot. Remarque Lorsque vous créez un fichier de définition, saisissez chaque énoncé sur une seule ligne avec un CRLF après le dernier caractère de la ligne de l’énoncé, et ne saisissez pas d’espace sauf là où c’est spécifié, excepté dans les chaînes de nom de repère de prise de vue. Remarque Si une chaîne de nom contient ne fût-ce qu’un caractère de format autre que ASCII, sa longueur maximale est de 16 caractères. <?xmlspversion="1.0"spencoding=" UTF-8"?>3 <PlanningMetadata xmlns="http:// xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata"spassignId=" H00123"spcreationDate=" 2011-04-15T08:00:00Z"splastUpdate=" 2011-04-15T15:00:00Z"spversion= "1.00">3 <PropertiessppropertyId= "assignment"spclass="original"sp update="2011-04-15T15:00:00Z"sp modifiedBy="Chris">3 <TitlespusAscii="Match de football"spxml:lang="fr"> Match de football 15/04/2011</ Title>3 <Metaspname="_ShotMark1"sp content=" But "/>3 <Metaspname="_ShotMark2"sp content=" Tir "/>3 <Metaspname="_ShotMark3"sp content=" Tir de coin "/>3 <Metaspname="_ShotMark4"sp content=" Coup franc "/>3 <Metaspname="_ShotMark5"sp content=" Dégagemen "/>3 <Metaspname="_ShotMark6"sp 103 Chapitre 5 Opérations sur les plans Lecture de plans Un écran de miniatures apparaît si vous appuyez sur la touche THUMBNAIL en mode de lecture ou E-E. Les écrans de miniatures affichent les listes des plans stockés sur des cartes mémoire SxS sous forme d’images d’index. (Un message apparaît si vous insérez une carte mémoire ne contenant aucun plan.) Vous pouvez sélectionner n’importe quel plan (voir page 105) dans un écran de miniatures et démarrer la lecture de ce plan (voir page 106). Pour quitter l’écran de miniatures, appuyez à nouveau sur la touche THUMBNAIL. Écran de miniatures Dans les écrans de miniatures, le code temporel de l’image d’index apparaît sous la miniature de chaque plan. (Un repère OK apparaît également lorsqu’un plan a été marqué d’un repère OK.) Les informations de plan à la position du curseur sont affichées en bas de l’écran. Curseur (jaune) L’icône de la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée est mise en évidence. (Si la carte est protégée en écriture, un verrou apparaît à gauche.) Numéro de plan/nombre de plans a Index picture Vous pouvez modifier l’image d’index pour n’importe quelle image (voir page 116). Si le plan est verrouillé ou si le repère OK est présent dans le plan, le repère de verrouillage apparaît. Mode UDF, exFAT, FAT-HD : lorsqu’un plan est enregistré, sa première image est automatiquement définie comme image d’index. 104 h Repère OK, NG, KP (modes UDF, exFAT et FAT-HD uniquement) Mode FAT-SD : lorsqu’un plan est enregistré, sa première image est automatiquement définie comme image d’index. Si la taille du fichier est supérieure à 2 Go et si le plan a été divisé avant d’être enregistré, le repère de prise apparaît. Vous pouvez vérifier les fichiers segmentés dans l’écran de miniatures étendues (voir page 113). UDF, exFAT : quand une balise OK, NG ou KP est ajoutée au plan sélectionné, le repère correspondant est ajouté au plan. Mode FAT-HD : quand un repère OK est ajouté au plan sélectionné, le repère OK est ajouté au plan. b Date et heure de démarrage de l’enregistrement i Format de fichier Indique le format de fichier du plan sélectionné (MXF, MP4, AVI). (Le format de fichier n’est pas indiqué en mode UDF/HD.) c Nom de plan Le nombre situé après le nom du plan (délimité par /) correspond au nombre de composants. Cela apparaît uniquement pour les plans dont la taille est supérieure à 2 Go, ayant été divisés en fichiers plus petits pour le stockage en mode FAT-SD. j Durée du plan k Timecode Il s’agit du code temporel de l’image d’index. d Repère de verrouillage (modes UDF, exFAT et FAT-HD uniquement) Remarque Les écrans de miniatures normaux affichent les plans SD uniquement ou les plans HD uniquement, même si la carte mémoire SxS contient des plans dans les deux formats. Vous pouvez sélectionner le format à afficher en sélectionnant un mode à l’aide de « OPERATION » > « Format » > « HD/SD » dans le menu de configuration (voir page 125). Si vous souhaitez afficher tous les plans enregistrés, qu’ils soient en mode SD ou HD, basculez vers l’écran de miniatures de tous les plans (voir page 110). Cependant, il n’est pas possible de démarrer la lecture à partir de l’écran de miniatures de tous les plans. Indique que le plan sélectionné est marqué d’un repère OK. e Icône de fichier AV indépendant (modes UDF, exFAT et FAT-HD uniquement) Elle apparaît uniquement lorsqu’un plan est un fichier AV indépendant. Les cartes mémoire SxS peuvent contenir des fichiers indépendants ayant été ajoutés directement depuis un ordinateur. Etant donné que les fichiers indépendants ne disposent pas de fichiers de gestion associés, certaines opérations et certains affichages d’informations peuvent être indisponibles. Pour basculer entre les cartes mémoire SxS Lorsque deux cartes mémoire SxS sont chargées, vous pouvez basculer entre elles en appuyant sur la touche SLOT SELECT. f Format vidéo d’enregistrement g Informations d’enregistrement spéciales (modes UDF, exFAT et FATHD uniquement) Remarque Quand un écran de miniatures étendues (voir page 113) ou un écran de miniatures de repères (de prise de vue) (voir page 115) est affiché, il n’est pas possible de basculer entre les cartes mémoire SxS. Affiche le mode des plans ayant été enregistrés dans un mode spécial (ralenti et accéléré, enregistrement à intervalles, enregistrement image par image). Pour les plans en ralenti et accéléré, les fréquences d’images sont affichées à droite sous la forme « fréquence d’images d’enregistrement/ fréquence d’images de lecture » ips. Lecture de plans Pour sélectionner des miniatures de plans Effectuez l’une des opérations suivantes pour déplacer le curseur jaune sur le plan que vous souhaitez sélectionner. 105 • Appuyez sur les touches fléchées (J, j, K, k). • Tournez le bouton MENU. • Appuyez sur la touche PREV ou NEXT. Pour se positionner sur des plans Pour lire à partir du début du premier plan Appuyez simultanément sur les touches PREV et F REV. Cela vous permet d’accéder au début du premier plan sur la carte mémoire SxS. Pour sélectionner la première miniature Tout en maintenant la touche F REV enfoncée, appuyez sur la touche PREV. Pour lire à partir du début du dernier plan Appuyez simultanément sur les touches NEXT et F FWD. Cela vous permet d’accéder au début du dernier plan sur la carte mémoire SxS. Pour sélectionner la dernière miniature Tout en maintenant la touche F FWD enfoncée, appuyez sur la touche NEXT. Pour ajouter un repère de prise de vue pendant la lecture (mode HD uniquement) Pour lire les plans séquentiellement en commençant par un plan sélectionné 1 Sélectionnez la miniature du plan que vous souhaitez lire en premier. 2 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. Vous pouvez ajouter des repères de prise de vue aux plans pendant la lecture en utilisant la même méthode que pendant l’enregistrement (voir page 93). La lecture commence au début du plan sélectionné. Remarques • Les repères de prise de vue ne peuvent pas être enregistrés lorsque la carte mémoire SxS est protégée en écriture. • Les repères de prise de vue ne peuvent pas être ajoutés sur la première image de chaque plan ou la dernière image du dernier plan. La lecture continue pour tous les plans situés après le plan sélectionné. Lorsque le dernier plan a été lu jusqu’à la fin, le caméscope passe en mode de pause (image fixe) à la dernière image du dernier plan. Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour revenir à l’écran de miniatures. Utilisation de miniatures pour rechercher dans les plans La lecture s’arrête également si vous éjectez la carte mémoire. Dans ce cas, l’image de la caméra apparaît dans le viseur. • Ecran de miniatures étendues • Ecran de miniatures de repères de prise de vue (mode HD uniquement) Remarques • Il peut y avoir une interruption temporaire de l’image ou une image fixe peut s’afficher lors de la transition d’un plan à l’autre. Pendant ce temps, les commandes de lecture et la touche THUMBNAIL ne peuvent pas être utilisées. • Lorsque vous sélectionnez un plan dans l’écran de miniatures et commencez la lecture, il peut y avoir une interruption temporaire de l’image au début du plan. Pour voir le début du plan sans interruption, mettez le caméscope en mode de lecture, mettez la lecture en pause, utilisez la touche PREV pour revenir au début du plan et redémarrez la lecture. • Sur des cartes mémoire SxS qui contiennent des plans en mode HD et des plans en mode SD, vous ne pouvez pas lire tous les plans consécutivement. Par exemple, quand l’écran de miniatures de mode HD est affiché, seuls les plans en mode HD sont lus consécutivement. Comme l’écran de miniatures normal et l’écran de miniatures de plans OK, ces écrans vous permettent de sélectionner des miniatures de plans (voir page 105) et de démarrer la lecture des plans (voir page 106). Pour rechercher des plans à l’aide de l’écran de miniatures étendues Pour afficher l’écran de miniatures étendues, sélectionnez un plan dans l’écran de miniatures et appuyez sur la touche EXPAND (voir page 16) ou sélectionnez « THUMBNAIL » > « Thumbnail View » > « Forward Expansion » dans le menu de configuration. Le plan sélectionné est affiché comme suit. 106 Mode HD : le plan est divisé en 12 blocs de taille égale et une miniature de la première image de chaque bloc est affichée. Mode SD : seulement dans le cas où des plans ont été divisés en fichiers partiels car la taille de fichier dépassait 2 Go, une miniature de la première image de chaque fichier partiel est affichée. Pour plus de détails sur l’écran de miniatures étendues, reportez-vous à la section « Affichage de l’écran de miniatures étendues (modes UDF/exFAT/ FAT-HD uniquement) » (page 113). Pour rechercher des repères de prise de vue dans les plans à l’aide de l’écran de miniatures de repères de prise de vue (mode HD uniquement) Lorsqu’un plan contient un ou plusieurs repères de prise de vue, vous pouvez facilement les trouver à l’aide de l’écran de miniatures de repères de prise de vue. L’écran de miniatures de repères de prise de vue affiche une miniature de chaque image contenant un repère de prise de vue dans le plan. Pour afficher l’écran de miniatures de repères de prise de vue, appuyez sur la touche ESSENCE MARK (voir page 18) ou sélectionnez « THUMBNAIL » > « Thumbnail View » > « Essence Mark Thumbnail » dans le menu de configuration. Pour plus de détails sur l’écran de miniatures de repères de prise de vue, reportez-vous à la section « Affichage de l’écran de miniatures de repères de prise de vue (modes UDF/exFAT/FAT-HD uniquement) » (page 115). 107 Opérations sur les miniatures Vous pouvez utiliser le menu THUMBNAIL pour effectuer différentes opérations sur les plans, pour vérifier les propriétés de plan et pour modifier les métadonnées de plan. Configuration du menu THUMBNAIL Éléments de menu Sous-élément Description Clip Properties — Affiche les propriétés détaillées (voir page 111). Set Index Picture — Modifie les images d’index dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères de prise de vue (voir page 116). Forward Expansion • Affiche l’écran de miniatures étendues (voir page 113). • Dans l’écran de miniatures étendues, augmente le nombre de divisions (voir page 114). Back Expansion Dans l’écran de miniatures étendues, diminue le nombre de divisions. Essence Mark Thumbnail Affiche l’écran de miniatures de repères de prise de vue (voir page 115). UDF / exFAT / FAT-HD Thumbnail View UDF / exFAT / FAT-HD Set Shot Mark Clip Thumbnail Affiche l’écran de miniatures normal. All Clip Thumbnail Affiche l’écran de miniatures de tous les plans (voir page 110). Add Shot Mark1 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères de prise de vue, ajoute un repère Shot Mark1 (voir page 115). Delete Shot Mark1 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères de prise de vue, supprime un repère Shot Mark1 (voir page 116). Add Shot Mark2 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères de prise de vue, ajoute un repère Shot Mark2 (voir page 115). Delete Shot Mark2 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères de prise de vue, supprime un repère Shot Mark2 (voir page 116). OK Ajoute un repère OK. UDF / exFAT / FAT-HD Set Clip Flag UDF / exFAT Add OK Mark NG Ajoute un repère NG. KP(Keep) Ajoute un repère KP. None Supprime un repère OK, NG ou KP. — Ajoute un repère OK et protège un plan (voir page 112). FAT-HD 108 Éléments de menu Sous-élément Description Delete OK Mark — Supprime un repère OK et déverrouille un plan (voir page 112). — Protège un plan. — Déverrouille un plan. Copy Clip(A)/Copy Clip(B)/Copy Clip(USB) Copie un plan (voir page 112). FAT-HD Lock Clip UDF / exFAT Unlock Clip UDF / exFAT Copy Clip Delete Clip — Supprime un plan (voir page 113). Divide Clip — Divise un plan (voir page 116). — Affiche l’écran de miniatures de plans OK (voir page 110). FAT-HD Filter Clips FAT-HD Filter Clips UDF / exFAT Lock All Clips OK Affiche l’écran de miniatures de plans OK. NG Affiche l’écran de miniatures de plans NG. KP(Keep) Affiche l’écran de miniatures de plans KP. None Affiche l’écran de miniatures None clip (plan qui ne s’accompagne pas d’un repère OK, NG ou KP). — Protège tous les plans affichés. — Déverrouille tous les plans affichés. All Clips Copie en une fois des groupes de plans/fichiers (voir page 113). UDF / exFAT Unlock All Clips UDF / exFAT Copy All General Files All Clips & General Files Delete All Clips Execute/Cancel Supprime tous les plans non protégés (voir page 113). 109 Pour masquer l’écran de propriétés de plan Opérations de base du menu THUMBNAIL Effectuez l’une des opérations suivantes. Appuyez sur la touche RESET/RETURN : cela vous ramène au menu THUMBNAIL. Appuyez sur la touche THUMBNAIL : le caméscope passe en mode E-E et l’image de la caméra apparaît. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE : la lecture démarre à partir du plan sélectionné. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). Pour afficher le menu THUMBNAIL 1 Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour afficher l’écran de miniatures. 2 Réglez le commutateur MENU ON/ OFF sur ON ou appuyez sur la touche MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « TH » puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez également appuyer sur la touche J ou j pour sélectionner « TH » puis appuyer sur la touche SET. Modification du type d’écran de miniatures Pour afficher les miniatures de plans OK (mode HD uniquement) Lorsque l’écran de miniatures normal est affiché, vous pouvez sélectionner « THUMBNAIL » > « Filter Clips » pour passer à l’écran de miniatures de plans OK. Le menu THUMBNAIL apparaît. Pour masquer le menu THUMBNAIL, appuyez de nouveau sur la touche MENU. Pour plus de détails sur l’ajout des repères OK, reportez-vous à la section « Ajout/Suppression de repère OK (mode FAT-HD uniquement) » (page 112). Pour sélectionner des éléments et des sous-éléments de menu Ecran de miniatures de plans OK/NG/KP/ None Effectuez l’une des opérations suivantes. • Tournez le bouton MENU pour sélectionner un élément ou un sous-élément puis appuyez sur le bouton. • Appuyez sur les touches fléchées (J, j, K, k) pour sélectionner un élément ou un sousélément puis appuyez sur la touche SET. Selon l’élément ou le sous-élément sélectionné, une liste de sélection ou un écran de propriétés de plan apparaît (voir page 111). Pour revenir à l’état précédent, poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE. Parmi les plans de la carte mémoire SxS en cours, seuls les plans marqués d’un repère OK/NG/KP, ou ceux dépourvus de repère (« None »), sont affichés. Vous pouvez sélectionner le type de balise à afficher à l’aide de « THUMBNAIL » > « Filter Clips » (voir page 109). Pour afficher l’écran de miniatures de tous les plans Lorsque l’écran de miniatures normal est affiché, vous pouvez basculer vers l’écran de miniatures de tous les plans en sélectionnant « THUMBNAIL » > « All Clip Thumbnail ». Remarques Si vous appuyez sur la touche RESET/RETURN, vous revenez à l’écran de miniatures normal, où vous pouvez procéder à la lecture et à d’autres opérations sur les plans. • Certains éléments ne sont pas disponibles lorsqu’une carte mémoire SxS est protégée en écriture. • Certains éléments ne peuvent pas être sélectionnés, selon l’état du caméscope lorsque le menu a été affiché. 110 Remarque Vous ne pouvez pas démarrer la lecture à partir de l’écran de miniatures de tous les plans. Affichage des propriétés de plan Sélectionnez « Clip Properties » dans le menu THUMBNAIL. a Image du plan actuel e Repère de verrouillage (modes UDF, exFAT et FAT-HD uniquement) b Image du plan précédent Il apparaît lorsque le plan est marqué d’un repère OK ou protégé. Appuyez sur la touche PREV pour afficher les propriétés du plan précédent. f Repère OK, NG, KP (modes UDF, exFAT et FAT-HD uniquement) c Image du plan suivant Appuyez sur la touche NEXT pour afficher les propriétés du plan suivant. UDF/exFAT : quand une balise OK, NG ou KP est ajoutée au plan sélectionné, le repère correspondant est ajouté au plan. FAT : quand un repère OK est ajouté au plan sélectionné, le repère OK est ajouté au plan. d Nom de plan Lorsque les noms de plan comprennent 12 caractères ou plus, seuls les cinq premiers et les cinq derniers caractères sont affichés. Si vous souhaitez vérifier les caractères masqués, appuyez sur le bouton MENU pour afficher tous les caractères du plan (mode d’affichage long). Appuyez de nouveau sur le bouton MENU pour quitter le mode d’affichage long. Le fait d’appuyer sur la touche PREV ou NEXT pour afficher le plan précédent ou suivant permet également de quitter le mode d’affichage long. En mode FAT-SD, uniquement pour les plans ayant été divisés car la taille de fichier dépassait 2 Go, le nombre de composants du plan apparaît après le nom de plan. g Date et heure de démarrage de l’enregistrement h Format de fichier Le format de fichier du plan (MXF, MP4 ou AVI) apparaît. i Informations d’enregistrement spéciales (modes UDF, exFAT et FATHD uniquement) Affiche le mode des plans ayant été enregistrés dans un mode spécial (ralenti et accéléré, enregistrement à intervalles, enregistrement image par image). 111 protégés contre la suppression ou la division. Pour les supprimer ou les diviser, supprimez le repère OK. Dans le menu THUMBNAIL (voir page 110) de l’écran de miniatures, vous pouvez sélectionner « Add OK Mark » pour ajouter un repère OK ou « Delete OK Mark » pour supprimer le repère OK. Pour les plans en ralenti et accéléré, les fréquences d’images sont affichées à droite sous la forme « fréquence d’images d’enregistrement/ fréquence d’images de lecture ». j Code temporel de l’image affichée k Code temporel du point de démarrage de l’enregistrement l Code temporel du point de fin de l’enregistrement Copie de plans Vous pouvez copier des plans vers d’autres cartes mémoires SxS. Les plans sont copiés vers les cartes mémoire SxS de destination avec les mêmes noms que les plans d’origine. m Durée n Canaux audio enregistrés o Format vidéo d’enregistrement Remarques Ajout/suppression d’une balise (en modes UDF et exFAT) • Si un plan avec le même nom existe déjà sur la carte mémoire SxS de destination de la copie, un numéro à un chiffre entre parenthèses est ajouté au nom d’origine. Le nombre entre parenthèses est le plus petit nombre qui n’existe pas à la destination de copie. Vous pouvez ajouter une balise OK/NG/KP aux plans enregistrés en mode UDF ou exFAT. L’ajout de balises permet de configurer le caméscope pour afficher uniquement les plans contenant des paramètres de balise déterminés dans l’écran de miniatures (écran de miniatures de plan OK/NG/KP/None) (voir page 110). Lorsque vous ajoutez une balise, vous pouvez choisir « OK », « NG », « KP » (Keep) dans l’élément « Set Clip Flag » du menu THUMBNAIL (voir page 108) dans l’écran de miniatures. Pour supprimer une balise, sélectionnez « None ». Exemples : ABCD0002tABCD0002(1) ABCD0002(1)tABCD0002(2) ABCD0005(3)tABCD0005(4) • Si les numéros entre parenthèses (1) à (9) existent déjà à la destination de copie, il n’est pas possible de copier d’autres plans sous ce nom. • Un message apparaît si l’espace libre est insuffisant sur la carte mémoire SxS de destination de la copie. Remplacez la carte par une autre disposant de plus d’espace libre. • Lorsque plusieurs plans sont enregistrés sur une carte mémoire SxS source, il peut être impossible de copier tous les plans jusqu’à la fin. Selon les caractéristiques de mémoire et l’utilisation des cartes mémoire, cela peut se produire même lorsque les cartes mémoire source et de destination ont la même capacité. Remarque Les clips balisés ne sont pas protégés. Pour les protéger contre la suppression, sélectionnez « Lock Clip » dans le menu THUMBNAIL (voir page 108) de l’écran de miniatures. Pour supprimer la protection, sélectionnez « Unlock Clip ». Copie d’un plan spécifié Vous pouvez copier un plan sélectionné dans l’écran de miniatures vers une autre carte mémoire SxS. Sélectionnez « THUMBNAIL » > « Copy Clip » > « Execute » dans le menu de configuration, puis appuyez sur le bouton MENU. Ajout/Suppression de repère OK (mode FAT-HD uniquement) En ajoutant un repère OK à des plans enregistrés en mode FAT-HD, vous pouvez configurer le caméscope pour afficher uniquement les plans nécessaires dans l’écran de miniatures (voir page 110). Les clips contenant un repère OK sont Pour annuler une opération de copie Appuyez sur la touche RESET/RETURN. 112 Pour copier en une fois des groupes de plans/fichiers Suppression de plans Vous pouvez supprimer des plans qui sont sélectionnés dans l’écran de miniatures. Sélectionnez « THUMBNAIL » > « Delete Clip » > « Execute » dans le menu de configuration, puis appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez « THUMBNAIL » > « Copy All » > « All Clips » > « Execute » dans le menu de configuration, puis appuyez sur le bouton MENU. Lorsque des plans au format HD et au format SD existent sur la carte mémoire SxS source, seuls les plans dans le mode actuellement sélectionné sont copiés. Il s’agit d’une façon pratique d’extraire les plans dans l’un des modes. Vous pouvez également copier les fichiers du répertoire General, soit en même temps que les plans, soit séparément. Remarque Les plans HD avec des repères OK ne peuvent pas être supprimés. Si vous souhaitez supprimer de tels plans, supprimez d’abord les repères OK (voir page 112). Pour annuler l’opération de copie Appuyez sur la touche RESET/RETURN. Pour supprimer en une fois des groupes de plans Pour copier tous les fichiers du répertoire General Pour copier seulement tous les fichiers, sans copier les plans, sélectionnez « THUMBNAIL » > « Copy All » > « General Files ». Pour copier tous les fichiers avec tous les plans, sélectionnez « THUMBNAIL » > « Copy All » > « All Clips & General Files ». Vous pouvez supprimer des plans qui sont sélectionnés dans l’écran de miniatures. Sélectionnez « THUMBNAIL » > « Delete All Clips » > « Execute » dans le menu de configuration, puis appuyez sur le bouton MENU. Remarques • Lorsque des plans au format HD et au format SD existent sur la carte mémoire SxS, seuls les plans dans le mode actuellement sélectionné sont supprimés. • En mode HD, les plans comportant un repère OK ne sont pas supprimés, même lorsqu’une suppression est exécutée pour un groupe de plans les incluant. Copie sur un support USB Lorsqu’un support USB est connecté, sélectionnez un plan dans l’écran de miniatures et sélectionnez « Copy clip » > « Copy Clip(USB) » du menu THUMBNAIL pour copier le plan sur le support USB. Les lecteurs flash USB doivent être formatés à l’aide du système de fichiers exFAT. Pour formater le lecteur dans le caméscope, sélectionnez « USB Set » > « Format » > « exFAT » dans le menu MAINTENANCE. Un message de confirmation vous demandant d’exécuter le formatage apparaît sur l’écran LCD. Sélectionnez « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez aussi copier tous les plans de la carte mémoire SxS sur un support USB en sélectionnant « USB Set » > « Copy To USB » dans le menu MAINTENANCE. Ceci copie seulement les plans pour le mode sélectionné de la même manière qu’en sélectionnant « Copy All » dans le menu MAINTENANCE. Pour annuler la suppression Appuyez sur la touche RESET/RETURN. Affichage de l’écran de miniatures étendues (modes UDF/exFAT/FAT-HD uniquement) L’écran de miniatures étendues vous permet de rechercher dans les plans à l’aide des miniatures (voir page 106), de modifier les images d’index (voir page 116), et d’ajouter et de supprimer des repères de prise de vue (voir page 115). Pour afficher l’écran Dans l’écran de miniatures, sélectionnez une miniature et appuyez sur la touche EXPAND (voir page 16) ou sélectionnez « THUMBNAIL » > « Thumbnail View » > « Forward Expansion ». Un écran de miniatures étendues pour le plan sélectionné apparaît. 113 fichier dépassait 2 Go, une miniature de la première image de chaque fichier partiel est affichée. Ecran de miniatures étendues en mode HD En mode HD, le plan est divisé en 12 blocs de taille égale et une miniature de la première image de chaque bloc est affichée. Numéro de l’image sélectionnée Numéro de l’image sélectionnée S1 S2 S2 S1 Les propriétés de plan sont affichées en bas de l’écran. A l’exception des éléments énumérés ci-dessous, les informations affichées ici sont les mêmes que les informations affichées dans l’écran de miniatures normal. Les propriétés de plan sont affichées en bas de l’écran. A l’exception des éléments énumérés ci-dessous, les informations affichées ici sont les mêmes que les informations affichées dans l’écran de miniatures normal. a Affichage code temporel Il s’agit du code temporel du fichier partiel sélectionné. a Informations sur l’image b Durée Cette zone affiche les informations sur l’image à l’aide d’icônes. Il s’agit de la durée du fichier partiel sélectionné. Image d’index Pour augmenter le nombre de divisions S1 S2 Image avec repère Shot Mark1 Lorsque vous appuyez sur la touche EXPAND ou sélectionnez « THUMBNAIL » > « Thumbnail View » > « Forward Expansion », le plan ou fichier divisé est de nouveau divisé en 12 blocs de taille égale (un plan ou fichier ayant été divisé en 12 est de nouveau divisé en 12, soit 12 × 12 = 144 divisions). Vous pouvez répéter la même opération pour augmenter le nombre de divisions. Image avec repère Shot Mark2 Les mêmes icônes s’affichent également sous les miniatures. Cependant, lorsque plusieurs icônes pourraient être affichées pour la même image, une icône est sélectionnée pour l’affichage, dans l’ordre de priorité suivant : t Shot Mark1 t Shot Mark2. Pour revenir au niveau de division précédent Appuyez sur la touche EXPAND tout en maintenant la touche SHIFT enfoncée ou sélectionnez « THUMBNAIL » > « Thumbnail View » > « Back Expansion ». L’écran de miniatures étendues revient au niveau de division précédent. b Affichage code temporel Cette zone affiche le code temporel de l’image sélectionnée dans l’écran de miniatures étendues. Ecran de miniatures étendues en mode SD En mode SD, seulement dans le cas où des plans ont été divisés en fichiers partiels car la taille de 114 Exemple d’écran de miniatures de repères de prise de vue (avec Shot Mark1 sélectionné) Affichage de l’écran de miniatures de repères de prise de vue (modes UDF/exFAT/FATHD uniquement) Vous pouvez chercher des repères de prise de vue dans des plans (voir page 106), modifier des images d’index (voir page 116) et ajouter ou supprimer des repères de prise de vue (voir page 115). 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez la miniature d’un plan, et appuyez sur la touche ESSENCE MARK (voir page 18) ou sélectionnez « THUMBNAIL » > « Thumbnail View » > « Essence Mark Thumbnail ». S2 S1 S1 S2 S1 Les propriétés de plan sont affichées en bas de l’écran. A l’exception de l’élément suivant, les informations affichées ici sont les mêmes que les informations affichées dans l’écran de miniatures étendues. L’écran de miniatures de repères de prise de vue apparaît et une liste de sélection s’affiche. 2 S1 Sélectionnez le type d’écran de miniatures de repères. a Affichage code temporel All : affichage des miniatures de toutes les images marquées d’un repère. Shot Mark1 : affiche uniquement les images marquées de repères Shot Mark1. Shot Mark2 : affiche uniquement les images marquées de repères Shot Mark2. Vous pouvez également sélectionner Shot Mark 0 et Shot Mark 3 à Shot Mark 9. Si vous avez enregistré des plans en utilisant des métadonnées de planification qui définissent des noms pour Shot Mark 0 à Shot Mark 9, les noms définis sont affichés à la place des noms d’éléments ci-dessus dans la liste. Il s’agit du code temporel de l’image sélectionnée dans l’écran de miniatures de repères de prise de vue. Ajout et suppression de repères de prise de vue (modes UDF/ exFAT/FAT-HD uniquement) Pour ajouter des repères de prise de vue 1 Sélectionnez l’image où vous souhaitez ajouter un repère de prise de vue, puis sélectionnez « THUMBNAIL » > « Set Shot Mark » > « Add Shot Mark1 » (ou « Add Shot Mark2 »). L’écran de propriétés de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation apparaît sous l’image. 2 115 Sélectionnez « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. 2 Pour supprimer des repères de prise de vue 1 Le plan est divisé à l’image sélectionnée et deux plans avec des noms différents sont créés. Sélectionnez l’image où vous souhaitez supprimer un repère de prise de vue, puis sélectionnez « THUMBNAIL » > « Set Shot Mark » > « Delete Shot Mark1 » (ou « Delete Shot Mark2 »). Les quatre premiers caractères du nom de plan proviennent du nom des plans d’origine et les quatre derniers caractères sont des nouveaux numéros de série. Exemple : lorsque le nom d’un plan nouvellement enregistré est EFGH0100 et qu’un plan nommé ABCD0002 est divisé, les noms des deux plans nouvellement créés sont ABCD0100 et ABCD0101. L’écran de propriétés de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation apparaît sous l’image. 2 Sélectionnez « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. Remarque Modification des images d’index de plans (modes UDF/exFAT/FATHD uniquement) 1 Lorsque la capacité restante sur les cartes mémoire SxS n’est pas suffisante pour stocker les plans divisés, un message apparaît pour vous informer que la capacité n’est pas suffisante. Sélectionnez la miniature de l’image que vous souhaitez utiliser comme image d’index puis sélectionnez « THUMBNAIL » > « Set Index Picture ». L’écran de propriétés de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation apparaît sous l’image. 2 Sélectionnez « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. Remarque Même si vous réglez l’image d’index sur une image qui n’est pas la première image d’un plan, la lecture de ce plan à partir d’un écran de miniatures commence toujours à la première image. Division de plans (mode FAT-HD uniquement) 1 Sélectionnez la miniature de l’image où vous souhaitez diviser le plan puis sélectionnez « THUMBNAIL » > « Divide Clip ». L’écran de propriétés de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation apparaît sous l’image. 116 Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Fi : menu FILE Réglages relatifs aux opérations sur les fichiers (voir page 167). Organisation et niveaux du menu de configuration Niveaux du menu de configuration Consultez page 122 pour en savoir plus sur l’organisation du menu USER MENU CUSTOMIZE. Sur ce caméscope, les réglages de prise de vue et de lecture sont effectués dans le menu de configuration, qui apparaît dans le viseur. Le menu de configuration peut également être affiché sur un moniteur vidéo externe (voir page 188). Consultez « Configuration du menu THUMBNAIL » (page 108) pour en savoir plus sur l’organisation du menu THUMBNAIL. Menu USER (voir page 122) USER Organisation du menu de configuration Format Media Rec Function Le menu de configuration se compose des menus suivants. Input/Output Us : menu USER Contient des éléments arbitraires d’autres menus dans un ordre défini par l’utilisateur (voir page 122). Assignable SW Clip Camera Config menu OPERATION (voir page 125) OPERATION Cu : Menu USER MENU CUSTOMIZE Utilisé pour configurer le menu USER (voir page 122). Format Format Media Input/Output Op : menu OPERATION Réglages relatifs à la prise de vue, à l’exception des réglages relatifs à la qualité d’image (voir page 125). Super Impose Rec Function Assignable SW VF Setting Pa : menu PAINT Réglages relatifs à la qualité d’image (voir page 142). Marker Gain Switch TLCS Th : menu THUMBNAIL Réglages relatifs aux miniatures de plans (voir page 108). Zebra Display On/Off Auto Iris Remarque White Setting Le menu THUMBNAIL est utilisé uniquement lorsqu’un écran de miniatures (voir page 104) est affiché. Il est désactivé lorsqu’aucun écran de miniatures n’est affiché. Offset White Obturation Time Zone Ma : menu MAINTENANCE Réglages relatifs à l’audio et au code temporel (voir page 150). Clip Plan.Metadata Flashband Reduce 117 menu PAINT (voir page 142) menu FILE (voir page 167) PAINT FILE Switch Status User White All Black Scene Flare Reference Gamma Lens Black Gamma Import Knee White Clip Detail(HD Mode) Detail(SD Mode) Aperture Skin Detail Matrix Multi Matrix V Modulation Low Key Sat. Noise Suppress menu MAINTENANCE (voir page 150) MAINTENANCE White Shading Battery Audio WRR Setting Timecode Essence Mark Camera Config Preset White White Filter Auto Iris2 Flicker Reduce Genlock ND Comp Lens Trigger Mode Network Setting Wi-Fi Setting Clock set Language Hours Meter Menu Scroll USB Set Version 118 Le curseur se place sur la zone de sélection des éléments de menu. Vous pouvez également placer le curseur sur la zone de sélection des éléments de menu en appuyant sur la touche k. • La zone de sélection des éléments de menu affiche un maximum de sept lignes. Vous pouvez faire défiler les menus de plus de sept lignes en déplaçant le curseur vers le haut et vers le bas. Des triangles apparaissent en haut à droite et en bas à droite de la zone de sélection des éléments de menu pour indiquer qu’il est possible de faire défiler le menu. Opérations de base du menu de configuration Pour afficher le menu de configuration Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON ou appuyez sur la touche MENU. Le caméscope passe en mode menu et la liste des menus apparaît à l’écran. Un curseur apparaît au-dessus des deux premiers caractères du dernier menu utilisé, et la zone de sélection des éléments de menu correspondante apparaît à droite. Exemple : lorsque le curseur est positionné sur le menu OPERATION Liste des menus Apparaît lorsque des éléments de menu supplémentaires sont disponibles au-dessous de la dernière ligne. (v apparaît lorsque des éléments de menu supplémentaires sont disponibles au-dessus de la première ligne.) Zone de sélection des éléments de menu • B apparaît à droite lorsque des souséléments plus détaillés sont disponibles. • Les réglages apparaissent à droite lorsqu’un élément de menu ne dispose pas de sous-éléments. • Vous pouvez sélectionner pour revenir au niveau précédent. Zone de sélection des éléments de menu Remarque Le menu de configuration ne peut pas être utilisé lorsque le caméscope est en mode de grossissement de la mise au point. Quittez le mode de grossissement de la mise au point en appuyant sur le commutateur personnalisable auquel la fonction Focus Mag a été attribuée. 3 Pour configurer les réglages de menu 1 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour placer le curseur sur l’élément que vous souhaitez régler. La zone des sous-éléments apparaît à droite de la zone de sélection des éléments de menu et le curseur se place sur le premier sousélément. Une liste des éléments de menu sélectionnables apparaît dans la zone de sélection des éléments de menu à droite de l’icône. 2 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour placer le curseur sur l’élément que vous souhaitez régler, puis confirmez en appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. Appuyez sur le bouton MENU ou la touche SET. 119 appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. Le réglage est modifié et l’affichage est mis à jour pour indiquer le nouveau réglage. Si vous sélectionnez « Execute » pour un élément exécutable, la fonction correspondante est exécutée. Zone des sous-éléments Eléments nécessitant une confirmation avant l’exécution A l’étape 3, le menu disparaît et un message de confirmation apparaît si vous sélectionnez un élément nécessitant une confirmation avant l’exécution. Suivez les instructions dans le message pour exécuter ou annuler l’opération. • Affiche les sous-éléments et leurs réglages actuels • Pour revenir au niveau précédent, sélectionnez , appuyez sur la touche K, ou poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE. 4 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour placer le curseur sur le sous-élément que vous souhaitez régler, puis confirmez la sélection en appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. Pour saisir du texte Certains éléments, comme les données temporelles ou les noms de fichiers, doivent être réglés en saisissant du texte. Lorsque vous sélectionnez un de ces éléments, la zone de saisie de texte est mise en surbrillance avec « SET » affiché à droite. Les réglages du sous-élément sélectionné apparaissent et le curseur se place sur la valeur actuellement sélectionnée. 1 Le curseur se place à la position suivante. Pour revenir à la position précédente, poussez le commutateur MENU CANCEL/ PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE. Zone des réglages • La zone des réglages affiche un maximum de sept lignes. Vous pouvez faire défiler les menus de plus de sept sous-éléments en déplaçant le curseur vers le haut et vers le bas. Des triangles apparaissent en haut à droite et en bas à droite de la zone des réglages pour indiquer qu’il est possible de faire défiler le menu de sous-éléments. • Pour les sous-éléments avec une grande plage de réglage (par exemple –99 à +99), la zone des réglages n’est pas affichée. A la place, le nom du sous-élément est mis en surbrillance pour indiquer que le sousélément peut être réglé. 5 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour sélectionner un caractère puis confirmez en appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. 2 Sélectionnez les caractères pour toutes les positions jusqu’à la dernière. Le curseur se place sur le mot « SET ». 3 Appuyez sur le bouton MENU ou la touche SET. Cela confirme le réglage. Pour annuler la modification du réglage Poussez le commutateur MENU CANCEL/ PRST/ESCAPE sur la position ESCAPE. Pour réinitialiser un réglage sur sa valeur initiale Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour sélectionner la valeur à régler puis confirmez en 1 120 Avant la modification d’un réglage ou après l’annulation d’une modification, poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté CANCEL/PRST. 2 Lors de l’affichage du message demandant la confirmation de la réinitialisation du réglage actuel, poussez de nouveau le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté CANCEL/PRST. Le réglage actuel est réinitialisé. Pour quitter le menu Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou appuyez sur la touche MENU. L’image normale de la caméra réapparaît. 121 Liste des menus Menu USER Vous pouvez enregistrer des éléments de menu arbitraires provenant des menus OPERATION, PAINT et MAINTENANCE dans le menu USER . Vous enregistrez des éléments en utilisant le menu USER MENU CUSTOMIZE. Le menu USER comprend les éléments suivants lorsqu’il est dans l’état d’usine par défaut. • Format Media (voir page 127) • Input/Output (voir page 127) • Rec Function (voir page 129) • Assignable SW (voir page 131) • Clip (voir page 139) • Camera Config 1) (voir page 157) 1) Contient uniquement le menu utilisateur comme sous-élément Menu USER MENU CUSTOMIZE Vous pouvez modifier le menu USER en ajoutant des éléments, en supprimant et en réarrangeant, le rendant ainsi plus pratique à utiliser. Vous pouvez sélectionner tout élément dans le menu OPERATION, menu PAINT ou le menu MAINTENANCE et l’ajouter au menu USER. Jusqu’à 20 éléments peuvent être enregistrés dans le menu USER. Six éléments sont enregistrés par défaut dans le menu USER, dont l’un doit toujours être présent, vous permettant d’ajouter jusqu’à 19 nouveaux éléments. Le menu USER MENU CUSTOMIZE a l’organisation suivante. Elément Sous-élément Elément enregistré Ins Item R ou vide (aucun Ins SubItem R élément) Réglage Description Insère un élément au-dessus de l’élément sélectionné. Ins Item r Ins SubItem r Edit Item Customize Reset Del Item/Ins SubItem/Del SubItem Execute/Cancel Insère un sous-élément au-dessus du sous-élément sélectionné. Insère un élément en-dessous de l’élément sélectionné. Insère un sous-élément en-dessous du sous-élément sélectionné. Modifie un élément ou un sous-élément enregistré. Del Item : Supprimer l’élément Ins SubItem : Insérer l’élément Del SubItem : Supprimer le sous-élément Restaure le menu USER à l’état d’usine par défaut (exécuter à l’aide d’Execute) Pour restaurer le menu USER à l’état d’usine par défaut réglez « USER MENU CUSTOMIZE » > « Customize Reset » dans le menu de Remarque Le même élément ou sous-élément ne peut être enregistré deux fois. Le nom de l’élément ou du sousélément ne peut pas non plus être modifié. 122 configuration sur « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. Ajout d’un élément et du sous-élément sélectionné Ajout d’un élément et de tous les souséléments 1 1 Les éléments du menu actuellement enregistrés sont affichés. Affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE. Les éléments du menu actuellement enregistrés sont affichés. 2 3 2 Sélectionnez l’élément dans la position où vous souhaitez insérer un élément, puis appuyez sur le bouton MENU. 3 Sélectionnez « Ins SubItem R » ou « Ins SubItem r », puis appuyez sur le bouton MENU. Ins SubItem R : Insère un sous-élément audessus de l’élément sélectionné. Ins SubItem r : Insère un sous-élément en dessous de l’élément sélectionné. Une liste d’éléments pouvant être ajoutés s’affiche. Sélectionnez l’élément dans la position où vous souhaitez insérer un élément, puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Sélectionnez « Ins Item R » ou « Ins Item r », puis appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez l’élément que vous souhaitez ajouter puis appuyez sur le bouton MENU. Une liste de sous-éléments pouvant être ajoutés s’affiche. Ins Item R : Insère un élément au-dessus de l’élément sélectionné. Ins Item r : Insère un élément en-dessous de l’élément sélectionné. Une liste d’éléments pouvant être ajoutés s’affiche. 5 4 Affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE. Sélectionnez le sous-élément que vous souhaitez ajouter puis sélectionnez « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. L’élément sélectionné ainsi que le sousélément sont insérés dans la position spécifiée aux étapes 2 and 3. Sélectionnez l’élément que vous souhaitez ajouter puis sélectionnez « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. Ajout d’un sous-élément vers un élément existant L’élément sélectionné ainsi que tous ses sous-éléments sont insérés dans la position spécifiée aux étapes 2 and 3. Remarque Un sous-élément doit toujours être ajouté sous un élément qui est son parent dans le menu source. Un sousélément ne peut être inséré sous un élément non parent. 123 1 Affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE. Les éléments du menu actuellement enregistrés sont affichés. 2 3 Sélectionnez l’élément auquel vous souhaitez ajouter un sous-élément puis appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez l’élément que vous souhaitez supprimer puis appuyez sur le bouton MENU. 3 Réglez « Edit Item » sur « Del Item ». L’élément sélectionné est supprimé. Suppression d’un sous-élément Réglez « Edit Item » sur « Ins SubItem ». Remarque « User Menu Only » dans « Camera Config » est enregistré par défaut et ne peut pas être supprimé. Une liste des sous-éléments actuellement enregistrés pour l’élément sélectionné s’affiche. 4 2 1 Sélectionnez le sous-élément dans la position où vous souhaitez insérer un sous-élément, sélectionnez « Ins SubItem R » ou « Ins SubItem r » et appuyez sur le bouton MENU. Affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE. Les éléments du menu actuellement enregistrés sont affichés. Ins SubItem R : Insère un sous-élément audessus du sous-élément sélectionné. Ins SubItem r : Insère un sous-élément en dessous du sous-élément sélectionné. 2 Sélectionnez l’élément contenant le sous-élément que vous souhaitez supprimer puis appuyez sur le bouton MENU. 3 Réglez « Edit Item » sur « Del SubItem ». Une liste de sous-éléments pouvant être supprimés s’affiche. 4 Sélectionnez le sous-élément que vous souhaitez supprimer puis appuyez sur le bouton MENU. Le sous-élément sélectionné est supprimé. Une liste de sous-éléments pouvant être ajoutés s’affiche. 5 Sélectionnez le sous-élément que vous souhaitez ajouter puis sélectionnez « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. Le sous-élément sélectionné est inséré dans la position spécifiée à l’étape 4. Suppression d’un élément Remarque « Camera Config » est enregistré par défaut et ne peut pas être supprimé. 1 Affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE. Les éléments du menu actuellement enregistrés sont affichés. 124 Menu OPERATION Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. OPERATION Elément Format Indique le mode de fonctionnement et le format d’enregistrement du caméscope. Sous-élément File System Réglage UDF/exFAT/FAT Description Bascule entre UDF, exFAT et FAT comme mode d’enregistrement (exécutez en utilisant Execute). HD/SD HD/SD Bascule entre HD et SD comme mode de fonctionnement (exécutez en utilisant Execute). HD System Line 1080/720 Lorsque le mode de fonctionnement est HD, règle le nombre de lignes de système sur 1080 ou 720 (exécutez en utilisant Execute). System Les réglages Sélectionne la fréquence de système Frequency disponibles varient en (exécutez en utilisant Execute). fonction des réglages « HD/SD », « HD System Line » et « Country ». 59.94i/29.97P/ Lorsque « HD/SD » est réglé sur 23.98P « HD », « HD System Line » est réglé sur « 1080 », et « Country » est réglé sur autre chose que « PAL Area ». 59.94P/29.97P/ Lorsque « HD/SD » est réglé sur 23.98P « HD », « HD System Line » est réglé sur « 720 », et « Country » est réglé sur autre chose que « PAL Area ». 59.94i/29.97P Lorsque « HD/SD » est réglé sur « SD » et « Country » est réglé sur autre chose que « PAL Area ». • Lorsque « HD/SD » est réglé sur « HD », 50i/25P « HD System Line » est réglé sur « 1080 », et « Country » est réglé sur « PAL Area ». • Lorsque « HD/SD » est réglé sur « SD » et « Country » est réglé sur « PAL Area ». 50P/25P 125 Lorsque « HD/SD » est réglé sur « HD », « HD System Line » est réglé sur « 720 », et « Country » est réglé sur « PAL Area ». OPERATION Elément Format Indique le mode de fonctionnement et le format d’enregistrement du caméscope. Sous-élément Rec Format Réglage Les réglages disponibles varient en fonction des réglages dans File System, HD/SD, HD System Line et System Frequency. XAVC-I/XAVC-L50/ XAVC-L35/ XAVC-L25/ HD422 50/ HD420 HQ1920/ HD420 HQ1440 XAVC-I/XAVC-L50/ XAVC-L35/ HD422 50/ HD420 HQ1920/ HD420 HQ1440 XAVC-I/XAVC-L50/ HD422 50/ HD420 HQ1280 HD422 50/ HD420 HQ 1280 HD422 50 HD422 50/ HD420 HQ1920/ HD420 HQ1440 HD422 50/ HD420 HQ1280 HD422 50 HQ 1920/HQ 1440 HQ 1920/HQ 1440/ SP 1440 126 Description Sélectionne le format d’enregistrement (exécutez en utilisant Execute). Lorsque File System est réglé sur [exFAT], HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [1080] et System Frequency sur [59.94P] ou [50P]. Lorsque File System est réglé sur [exFAT], HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [1080] et System Frequency sur [29.97P], [25P], ou [23.98P]. Lorsque File System est réglé sur [exFAT], HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [720] et System Frequency sur [59.94i] ou [50i]. Lorsque File System est réglé sur [exFAT], HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [720] et System Frequency sur [23.98P]. Lorsque File System est réglé sur [exFAT], HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [720] et System Frequency sur [29.97P] ou [25P]. Lorsque File System est réglé sur [UDF], HD/SD est réglé sur [HD] et HD System Line est réglé sur [1080]. Lorsque File System est réglé sur [UDF], HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [720] et System Frequency sur une valeur autre que [29.97P] ou [25P]. Lorsque File System est réglé sur [UDF], HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [720] et System Frequency sur [29.97P] ou [25P]. Lorsque File System est réglé sur [FAT], HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [1080] et System Frequency sur [29.97P] ou [25P]. Lorsque File System est réglé sur [FAT], HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [1080] et System Frequency sur une autre valeur que [29.97P] ou [25P]. OPERATION Elément Format Indique le mode de fonctionnement et le format d’enregistrement du caméscope. Format Media Exécute le formatage d’un support. Input/Output Configure les réglages relatifs aux signaux E/S. Sous-élément Rec Format Réglage HQ 1280 Description Lorsque File System est réglé sur [FAT], HD/SD est réglé sur [HD] et HD System Line est réglé sur [720]. IMX50/DVCAM Lorsque File System est réglé sur [exFAT] ou [UDF], HD/SD est réglé sur [SD]. DVCAM Lorsque File System est réglé sur [FAT] et HD/SD est réglé sur [SD]. Aspect Ratio 16:9/4:3 Sélectionnez le rapport de format en (SD) mode SD (exécutez à l’aide de Execute). Audio 24bit/16bit Sélectionne le débit binaire audio pour Length(IMX) l’enregistrement au format IMX. Country NTSC Area/NTSC(J) Sélectionne la région d’utilisation Area/PAL Area (exécutez à l’aide de Execute). Media(A) Execute/Cancel Initialise la carte mémoire SxS dans le logement A (exécutez à l’aide de Execute). Media(B) Execute/Cancel Initialise la carte mémoire SxS dans le logement B (exécutez à l’aide de Execute). En mode FAT HD&HDV/ Sélectionne les signaux émis par les Output& i.LINK SD&HDV/SD&DV/ connecteurs vidéo et le connecteur 480P/576P i.LINK (HDV/DV). Lorsque HD/SD est réglé sur SD, En mode UDF/ HD/SD/480P/576P « SD&DV » ou « SD » est sélectionné. exFAT Output 23.98P Output PsF/Pull Down Sélectionne la sortie progressive (PsF) ou la sortie d’ajustement (Pull Down) lorsque le format vidéo correspond à un des modes suivants. Mode UDF/HD HD22 50/1080/23.98P HD420 HQ1920/1080/23.98P HD420 HQ1440/1080/23.98P Mode exFAT/HD XAVC-I/1080/23.98P XAVC-L50/1080/23.98P XAVC-L35/1080/23.98P HD22 50/1080/23.98P HD420 HQ1920/1080/23.98P HD420 HQ1440/1080/23.98P Mode FAT HQ 1920/1080/23.98P HQ 1440/1080/23.98P Source Select Camera/i.LINK Sélectionne d’utiliser l’image vidéo de la caméra (Camera) ou le signal reçu par le connecteur i.LINK (HDV/DV) (i.LINK) comme source d’entrée vidéo. 127 OPERATION Elément Input/Output Configure les réglages relatifs aux signaux E/S. Sous-élément i.LINK I/O Réglage Enable/Disable SDI Output On/Off HDMI Output On/Off SDI/HDMI Out Super On/Off Video Out Super On/Off Down Converter Squeeze/Letter/ Crop Wide ID Through/Auto 128 Description Sélectionne d’activer ou de désactiver l’entrée et la sortie de signaux via le connecteur i.LINK (HDV/DV). Lorsque « Enable » est sélectionné, vous pouvez exécuter l’ajustement automatique de l’équilibre des noirs pendant la sortie i.LINK. (Lorsque vous réglez ce paramètre sur « Enable », la fonction de réduction de la bande de flash se règle sur « Off ».) Active/désactive la sortie des signaux par les deux connecteurs HD/SD SDI OUT. Quand le caméscope est raccordé à un ordinateur via USB, sélectionnez « Off ». Active ou désactive la sortie de signaux par le connecteur HDMI. Active/désactive la superposition d’informations textuelles sur la sortie des connecteurs HD/SD SDI OUT et HDMI. Active ou désactive la superposition d’informations textuelles sur la sortie du connecteur VIDEO OUT. Sélectionne le mode de conversion des signaux pour la sortie de signaux SD. Squeeze : compresse l’image 16:9 horizontalement et l’émet comme image 4:3. Letter : masque le haut et le bas de l’image 4:3 et l’affiche au centre de l’écran comme image 16:9. Crop : recadre les bords de l’image 16:9 et l’émet comme image 4:3. Sélectionne d’ajouter ou non un signal d’identification large au signal de sortie SD. Through : émet sans ajouter de signal d’identification large. Auto : ajoute et émet un signal d’identification large lorsque Down Converter est réglé sur Squeeze. OPERATION Elément Super Impose Configure les réglages relatifs au texte et aux repères superposés. Sous-élément Super(VF Display) Super(Menu) Super(Timecode) Réglage On/Off On/Off On/Off Super(Marker) On/Off Super(Rec Status On/Off Indicator) Description Lorsque « Input/Output » > « SDI/ HDMI Out Super » ou « Video Out Super » est réglé sur « On », superpose des informations textuelles sur la sortie des connecteurs HD/SD SDI OUT, HDMI et VIDEO OUT, comme indiqué (« On » ou « Off ») pour chaque élément. Lorsque « Input/Output » > « Video Out Super » est réglé sur « On », permet de choisir de superposer ou non des repères sur la sortie du connecteur VIDEO OUT. Sélectionnez de superposer (« On ») ou ne pas imposer (« Off ») l’indication de l’état d’enregistrement sur les deux sorties suivantes. • Effectuez la sortie à partir du connecteur VIDEO OUT avec « Input/Output » > « Video Out Super » réglé sur « On » • Effectuez la sortie à partir du connecteur SDI et du connecteur HDMI avec « Input/Output » > « SDI/HDMI Out Super » réglé sur « On » Rec Function Configure les réglages relatifs aux modes d’enregistrement spéciaux. Slow & Quick Remarque Lorsque la fonction Picture Frame Rate Cache est attribuée à un commutateur personnalisable, cet élément est désactivé (grisé). On/Off Active/désactive la fonction ralenti et accéléré. (Si vous le réglez sur « On », « Clip Continuous Rec », « Picture Cache Rec », « Interval Rec », « Frame Rec » et « Flashband Reduce » se règlent sur Off.) Les réglages Lorsque « Slow & Quick » est réglé sur disponibles varient en « On », règle la fréquence d’images fonction du réglage pour la prise de vue au ralenti et Format >HD System accéléré. Line. Lorsque « Format » > Lorsque « HD System Line » est réglé « Country » est réglé sur « 1080 ». sur autre chose que « PAL Area » en mode UDF/exFAT ou FAT : 1 à 30 Lorsque « Format » > « Country » est réglé sur « PAL Area » en mode UDF/exFAT : 1 à 25 129 OPERATION Elément Rec Function Configure les réglages relatifs aux modes d’enregistrement spéciaux. Sous-élément Frame Rate Réglage Lorsque « Format » > « Country » est réglé sur une autre valeur que « PAL Area » en mode UDF/exFAT ou FAT : Remarque 1 à 30/31 à 60 Lorsque la fonction Picture Lorsque « Format » > Cache est attribuée à un « Country » est réglé commutateur sur « PAL Area » en personnalisable, cet mode UDF/exFAT : élément est désactivé (grisé). 1 à 25/26 à 50 Clip Continuous On/Off Rec Picture Cache Rec On/Off P. Cache Rec Time 0-2sec/2-4sec/ 4-6sec/6-8sec/ 8-10sec/10-12sec/ 12-14sec/13-15sec Description Lorsque « HD System Line » est réglé sur « 720 ». Active ou désactive la fonction d’enregistrement en continu. (En cas de réglage sur « On », « Slow & Quick », « Picture Cache Rec », « Interval Rec » et « Frame Rec » sont réglés sur « Off ».) Active ou désactive la fonction de cache d’image. (Si vous le réglez sur « On », les options « Slow & Quick », « Clip Continuous Rec », « Interval Rec », « Frame Rec » et « Flashband Reduce » se règlent sur « Off ».) Lorsque « Picture Cache Rec » est réglé sur « On », règle la durée de cache d’image. Remarque Lorsque vous réglez « OPERATION » > « Format » > « Rec Format » sur « XAVCl », seul « 0-2sec » ou « 2-4sec » peut être sélectionné. Interval Rec On/Off Frame Rec On/Off 130 Active ou désactive la fonction d’enregistrement à intervalles. (En cas de réglage sur « On », « Slow & Quick », « Picture Cache Rec », « Picture Cache Rec » et « Frame Rec » sont réglés sur « Off ».) Active ou désactive la fonction d’enregistrement image par image. (En cas de réglage sur « On », « Slow & Quick », « Clip Continuous Rec », « Picture Cache Rec » et « Interval Rec » sont réglés sur « Off ».) OPERATION Elément Rec Function Configure les réglages relatifs aux modes d’enregistrement spéciaux. Sous-élément Number of Frames Remarque Lorsque la fonction Picture Cache est attribuée à un commutateur personnalisable, cet élément est désactivé (grisé). Interval Time Pre-Lighting Assignable SW Attribue des fonctions aux commutateurs personnalisables. <0> <1> <2> Pour en savoir plus sur l’attribution de fonctions, consultez « Attribution de <3> fonctions aux commutateurs personnalisables » <4> (page 173). <5> RET C. Temp Zoom Speed Réglage Les réglages disponibles varient en fonction des réglages « Format » > « HD System Line and Format » > « System Frequency ». 2frame/6frame/ 12frame Description Lorsque « Interval Rec » ou « Frame Rec » est réglé sur « On », indique le nombre d’images à filmer en une prise en mode d’enregistrement à intervalles ou d’enregistrement image par image. Lorsque « HD System Line » est réglé sur « 720 » et « System Frequency » est réglé sur « 59.94P » ou « 50P ». 1frame/3frame/ Lorsque « HD System Line » est réglé 6frame/9frame sur autre chose que « 720 » ou « System Frequency » est réglé sur autre chose que « 59.94P » ou « 50P ». 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/ Règle l’intervalle pour la prise de vue 15/20/30/40/50 (sec) en mode d’enregistrement à intervalles 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/ lorsque « Interval Rec » est réglé sur 15/20/30/40/50 (min) « On ». 1/2/3/4/6/12/24 (heure) Off/2sec/5sec/10sec Si vous souhaitez que la lampe vidéo s’allume avant la prise de vue en mode d’enregistrement à intervalles, sélectionnez un nombre de secondes avant le démarrage de la prise de vue. Si vous ne souhaitez pas qu’elle s’allume, sélectionnez Off. voir page 173 Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 0. Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 1. Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 2. Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 3. Attribue une fonction au commutateur ASSIGNABLE 4. Attribue une fonction au commutateur ASSIGNABLE 5. Attribue une fonction à la touche RET de l’objectif. Attribue une fonction à la touche COLOR TEMP. 0 à 20 à 99 Lorsque Zoom a été attribué au commutateur ASSIGNABLE 4 ou 5, indique la vitesse de zoom. Remarque Lorsque l’objectif fourni avec le PXWX320 est utilisé, il se peut que le zoom ne fonctionne pas de manière fluide si la vitesse de zoom est faible. 131 OPERATION Elément VF Setting Configure les réglages relatifs à l’écran du viseur. Marker Configure les réglages relatifs à l’affichage de repères sur l’écran du viseur. Sous-élément Color Réglage –99 à ±0 à +99 Mode Color/B&W Peaking Type Normal/Color/Both Peaking Frequency Peaking Color Normal/High Peaking Level Low/Mid/High DXF Rec Tally Upper/Both Setting On/Off White/Red/Yellow/ Blue Description Ajuste la densité des couleurs affichées sur l’écran du viseur. Sélectionne « Color » (couleur) ou « B&W » (noir et blanc) comme mode d’affichage sur l’écran du viseur. (Même lorsque « B&W » est sélectionné, certaines indications sont toujours affichées en couleur. Par exemple : les indications de signalisation, les miniatures et la zone de commutation de teint.) Sélectionne le type de réglage du contour. Normal : réglage du contour normal Color : réglage du contour couleur Both : les deux Sélectionne une fréquence de réglage du contour normal ou élevée. Lorsque « Peaking Type » est réglé sur « Color », sélectionne la couleur de réglage du contour. Lorsque « Peaking Type » est réglé sur « Both », sélectionne le niveau de réglage du contour des couleurs. Lorsqu’un viseur vendu séparément est installé, permet de choisir d’allumer l’indicateur de signalisation du côté supérieur uniquement (« Upper ») ou du côté supérieur et du côté inférieur (« Both »). Active ou désactive l’affichage de tous les repères. Remarque Lorsque la fonction Marker est attribuée au commutateur ASSIGN. 2, ce réglage est désactivé. Center Marker 1/2/3/4/Off Lorsque le repère central est affiché, sélectionne le type. Sélectionnez « Off » si vous ne souhaitez pas afficher le repère. Remarque Lorsque « Safety Zone », « User Box » et « Guide Frame » sont réglés sur « On », ce réglage ne peut pas être activé. Center H Position Center V Position –40 à 0 à 40 –40 à 0 à 40 132 Indique la position horizontale du repère central. Indique la position verticale du repère central. OPERATION Elément Marker Configure les réglages relatifs à l’affichage de repères sur l’écran du viseur. Sous-élément Safety Zone Réglage On/Off Description Active ou désactive l’affichage de la zone de sécurité. Remarque Lorsque « Center Marker », « User Box » et « Guide Frame » sont réglés sur « On », ce réglage ne peut pas être activé. Safety Area Aspect Marker Aspect Select Aspect Mask User Box 80%/90%/92.5%/ 95% Line/Mask/Off Sélectionne la plage de la zone de sécurité. Lorsqu’un repère de format doit être affiché, sélectionne la méthode d’affichage. Sélectionnez « Off » si vous ne souhaitez pas afficher le repère. Line : affichage en tant que lignes blanches. Mask : affichage en abaissant le niveau de signal vidéo des zones en dehors de la plage du repère. Sélectionne le rapport de format du repère. 4:3/13:9/14:9/15:9/ 1.66:1/1.85:1/2.35:1/ 2.4:1 0% à 30% à 90% (par Lorsque « Aspect Marker » est réglé sur incréments de 10 %) « Mask », indique le niveau de signal vidéo des zones en dehors de la plage du repère en tant que pourcentage par rapport au niveau de signal vidéo des zones à l’intérieur de la plage du repère. On/Off Active ou désactive l’affichage du curseur. Remarque Lorsque « Center Marker », « Safety Zone » et « Guide Frame » sont réglés sur « On », ce réglage ne peut pas être activé. User Box Width 40 à 500 à 999 User Box Height 70 à 500 à 999 User Box H Position User Box V Position Guide Frame –479 à 0 à 479 –464 à 0 à 464 On/Off Indique la largeur du curseur (distance du centre aux bords gauche et droit). Indique la hauteur du curseur (distance du centre aux bords haut et bas). Indique la position horizontale du centre du curseur. Indique la position verticale du centre du curseur. Active ou désactive l’affichage du cadre guide. Remarque Lorsque « Center Marker », « Safety Zone » et « User Box » sont réglés sur « On », ce réglage ne peut pas être activé. 133 OPERATION Elément Gain Switch Configure les réglages relatifs au commutateur GAIN. Sous-élément Gain Low Gain Mid Gain High Gain Turbo Shockless Gain TLCS Mode Configure les réglages relatifs à la commande de niveau total. Speed AGC AGC Limit AGC Point Auto Shutter Auto Shutter Limit Auto Shutter Point Réglage –3dB/0dB/3dB/6dB/ 9dB/12dB/18dB –3dB/0dB/3dB/6dB/ 9dB/12dB/18dB –3dB/0dB/3dB/6dB/ 9dB/12dB/18dB –3dB/0dB/3dB/6dB/ 9dB/12dB/18dB/ 24dB Description Indique la valeur du gain pour la position L du commutateur GAIN. Indique la valeur du gain pour la position M du commutateur GAIN. Indique la valeur du gain pour la position H du commutateur GAIN. Indique la valeur du gain pour la fonction Turbo Gain, qui peut être attribuée à un commutateur personnalisable. On/Off Active ou désactive le gain sans chocs (une fonction permettant une commutation fluide lors de la commutation du gain). Backlight/Standard/ Sélectionne le mode de diaphragme Spotlight automatique utilisé lorsque le système TLCS est activé. Backlight : mode rétroéclairage (atténue l’obscurcissement du sujet principal qui se produit dans des conditions de rétroéclairage) Standard : mode standard Spotlight : mode spot (atténue l’éclaircissement du sujet principal qui se produit sous un spot) –99 à ±0 à +99 Indique la vitesse de commande (vitesse de réaction aux modifications dans la vidéo) utilisée lorsque le système TLCS est activé. (Des valeurs plus grandes correspondent à des réactions plus rapides.) On/Off Active ou désactive la fonction AGC (commande de gain automatique). 18dB/12dB/9dB/ Indique le gain maximum utilisé lorsque 6dB/3dB la fonction AGC est activée. F2.8/F4/F5.6 Indique la valeur F à laquelle la commande par diaphragme automatique passe à la commande par la fonction AGC, utilisée lorsque la fonction AGC est activée. On/Off Active ou désactive la fonction d’obturation automatique. 1/100 / 1/150 / 1/200 / Sélectionne la vitesse d’obturation 1/250 maximale utilisée lorsque l’obturateur automatique est activé. F5.6/F8/F11/F16 Indique la valeur F à laquelle la commande par diaphragme automatique passe à la commande par obturateur automatique, utilisée lorsque l’obturateur automatique est activé. 134 OPERATION Elément Sous-élément Zebra Zebra Select Configure les réglages relatifs aux affichages de Zebra1 Level zébrures. Display On/Off Sélectionne les éléments à afficher sur l’écran du viseur. Réglage 1/2/BOTH Description Sélectionne le type de motif de zébrures (Zebra1, Zebra2, Both). 50% à 70% à 107% Indique le niveau d’affichage du motif Zebra1. Zebra1 Aperture 1 à 10% à 20% Indique le niveau d’ouverture du motif Level Zebra1. Zebra2 Level 52% à 100% à 109% Indique le niveau d’affichage du motif Zebra2. Video Level On/Off Active/désactive les avertissements qui Warnings apparaissent lorsque le niveau vidéo est trop clair ou trop sombre. Sending Clip On/Off Active ou désactive l’état de Info téléchargement d’un plan lors de la connexion de l’adaptateur sans fil CBKWA101 (non fourni). Brightness On/Off Active ou désactive l’indication Display numérique de la luminosité vidéo. Histogram On/Off Active/désactive l’affichage de Display l’histogramme des niveaux de signal vidéo (en mode HD uniquement). Lens Info Off/Meter/Feet Sélectionne d’afficher ou non l’indication de profondeur de champ et sélectionne l’unité pour l’affichage de la profondeur de champ. Meter : affichage en mètres Feet : affichage en pieds Off : pas d’affichage Focus Position On/Off Active ou désactive l’indication de la position de mise au point de l’objectif. Zoom Position On/Off Active ou désactive l’indication de la position de zoom de l’objectif. Audio Level On/Off Active ou désactive l’affichage des Meter vumètres audio. Timecode On/Off Active/désactive l’affichage des données temporelles (code temporel, bits d’utilisateur, compteur, durée). Battery Remain On/Off Active ou désactive les indications de capacité restante de la batterie et de tension d’entrée. Media Remain On/Off Active ou désactive l’indication de la capacité restante du support. TLCS Mode On/Off Active ou désactive l’indication du mode de fonctionnement TLCS. Focus Mode On/Off Active ou désactive l’indication du mode de fonctionnement de la mise au point. White Balance On/Off Active ou désactive l’indication du Mode mode d’équilibre des blancs. Filter Position On/Off Active ou désactive l’indication du réglage des filtres ND. 135 OPERATION Elément Display On/Off Sélectionne les éléments à afficher sur l’écran du viseur. Auto Iris Configure les réglages relatifs au diaphragme automatique. Sous-élément Iris Position Réglage On/Off Gain Setting On/Off Shutter Setting On/Off Color Temp On/Off Video Format On/Off System Line On/Off Rec Mode On/Off Extender On/Off WRR RF Level On/Off Clip Number(PB) Wireless Status On/Off On/Off Ext Media Remain On/Off Flashband Reduce On/Off ALAC On/Off Iris Override On/Off Iris Speed –99 à ±0 à +99 Clip High light On/Off Iris Window 1/2/3/4/5/6/Var 136 Description Active ou désactive l’indication de la position du diaphragme. Active ou désactive l’indication du réglage du gain. Active ou désactive les indications du mode d’obturation et de la vitesse d’obturation. Active ou désactive l’indication de la température de couleur. Active ou désactive l’indication du format vidéo. Active ou désactive l’indication des lignes de système. Active ou désactive l’indication des modes d’enregistrement spéciaux (Slow & Quick, Interval Rec, Frame Rec). Active/désactive l’indication du dispositif d’extension de l’objectif. Active ou désactive l’indication du niveau de réception du récepteur sans fil numérique. Active ou désactive l’indication des informations sur les plans. Active ou désactive l’état des ondes radio de l’adaptateur sans fil CBKWA101 (non fourni). Active ou désactive l’indication du temps restant pour le support de l’adaptateur sans fil CBK-WA101 (non fourni). Active ou désactive l’indication de l’état de la réduction de la bande de flash. Active ou désactive l’indication de l’état ALAC. Active/désactive le changement de la valeur du diaphragme (un réglage qui ouvre et ferme le diaphragme plus que la normale). Indique la vitesse de commande (vitesse de réaction aux modifications dans la vidéo). (Des valeurs plus grandes correspondent à des réactions plus rapides.) Active/désactive la fonction qui ne tient pas compte des rehauts et force une réaction plus plate à une luminance élevée. Sélectionne le type de fenêtre de détection de diaphragme automatique. Var : variable OPERATION Elément Auto Iris Configure les réglages relatifs au diaphragme automatique. White Setting Configure les réglages relatifs aux ajustements de l’équilibre des blancs automatique. Sous-élément Iris Window Indication Réglage On/Off Description Active ou désactive l’indication du cadre de la fenêtre de détection de diaphragme automatique. White Switch<B> Memory/ATW Indique le mode de fonctionnement sélectionné par la position B du commutateur WHITE BAL. Memory : équilibre des blancs automatique ATW : équilibre des blancs à suivi automatique Indique la vitesse de réaction lorsque le réglage du commutateur WHITE BAL est modifié. « Off » correspond à une réaction instantanée et « 1 » est plus rapide que « 2 » ou « 3 ». Spécifie la vitesse de réaction lorsque « White Switch<B> » est réglé sur « ATW ». « 1 » correspond à la réaction la plus rapide. Natural : selon la luminosité des scènes, ajuste automatiquement l’équilibre des blancs sur l’ambiance naturelle. Pure : Sans abandonner la couleur bleue ou la couleur rouge, ajuste automatiquement l’équilibre des blancs plus près des couleurs d’origine. Permet de choisir d’exécuter ou non l’équilibre des blancs automatique au centre de l’écran. On : exécution dans une zone correspondant à 25 % de la hauteur et de la largeur de l’écran. Off : exécution dans une zone correspondant à 70 % de la hauteur et de la largeur de l’écran. Permet de choisir d’attribuer ou non une zone de mémoire de l’équilibre des blancs à chaque position du bouton FILTER. On : attribution d’une zone de mémoire de l’équilibre des blancs à chaque position du bouton FILTER. Off : utilisation de la mémoire A/B quelle que soit la position de filtre. Shockless White Off/1/2/3 ATW Speed 1/2/3/4/5 ATW Mode Natural/Pure AWB Fixed Area On/Off Filter White Memory On/Off 137 OPERATION Elément Offset White Configure les réglages relatifs aux valeurs de décalage de l’équilibre des blancs. Sous-élément Offset White <A> Réglage On/Off Warm Cool <A> Température de couleur approximative Warm Cool Balance<A> –99 à ±0 à +99 Offset White <B> On/Off Warm Cool <B> Température de couleur approximative Warm Cool Balance<B> –99 à ±0 à +99 Offset White <ATW> On/Off Warm Cool <ATW> Température de couleur approximative 138 Description Permet de choisir d’ajouter (« On ») ou non (« Off ») une valeur de décalage à la valeur d’équilibre des blancs dans la mémoire A. Lorsque « Offset White<A> » est réglé sur « On », indique (en tant que température de couleur) le décalage à ajouter à la valeur d’équilibre des blancs dans la mémoire A. (Notez que la plage d’erreur est supérieure pour les décalages de températures de couleur élevés. Effectuez l’ajustement en regardant la vidéo.) Indique une température de couleur plus précise, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible d’obtenir une vidéo satisfaisante avec le réglage « Warm Cool <A> ». Lorsque cet élément est réglé sur « On », le décalage ajusté à l’aide de cet élément est ajouté à l’équilibre des blancs du canal B. Lorsque « Offset White<B> » est réglé sur « On », indique (en tant que température de couleur) le décalage à ajouter à la valeur d’équilibre des blancs dans la mémoire B. (Notez que la plage d’erreur est supérieure pour les décalages de températures de couleur élevés. Effectuez l’ajustement en regardant la vidéo.) Indique une température de couleur plus précise, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible d’obtenir une vidéo satisfaisante avec le réglage « Warm Cool <B> ». Lorsque l’élément est réglé sur « On », la valeur de compensation ajustée ici est ajoutée à la valeur de l’équilibre des blancs ATW. Lorsque « Offset White <ATW> » est « On », utilisez la température de couleur pour régler une valeur de compensation à ajouter à la valeur d’équilibre des blancs ATW (plus la température de couleur de compensation est élevée, plus il y a d’erreur, il faut donc effectuer le réglage en regardant la vidéo). OPERATION Elément Sous-élément Shutter Shutter Select Configure les réglages relatifs à la sélection de la vitesse d’obturation. Slow Shutter SLS Frames Time Zone Zone Indique le fuseau horaire. Clip Auto Naming Configure les réglages pour le nom du plan et la gestion du plan. Remarque Réglage Second/Degree On/Off 2Frames/3Frames/ 4Frames/5Frames/ 6Frames/7Frames/ 8Frames/16Frames/ 32Frames/64Frames –12:00 à +0:00 à +13:30 (par incréments de 30 minutes) En mode FAT : Title/ Plan En mode UDF/ exFAT : C****/ Title/Plan N’attribuez pas de noms de plan commençant par le symbole «.» (point). Les plans avec des noms dans lesquels le premier caractère est « . » ne peuvent pas être visualisés sur le logiciel d’application pour ordinateurs. 139 Description Indique l’unité utilisée pour sélectionner les vitesses d’obturation. Second : sélection en secondes. Degree : sélection en degrés. Active ou désactive le mode SLS. (Lorsque vous réglez ce paramètre sur « On », la fonction de réduction de la bande de flash se règle sur « Off ».) Sélectionne le nombre d’images cumulées en mode d’obturation lente. Indique une différence par rapport au temps universel coordonné (temps moyen de Greenwich) par unités de 30 minutes. Sélectionne le format du nom du plan. C**** : nom de la norme XDCAM (en modes UDF/exFAT) Title : nom spécifié par Title Prefix Plan : nom spécifié dans les métadonnées de planification (si aucun nom n’est spécifié dans les métadonnées de planification, le nom spécifié par Title Prefix est sélectionné.) OPERATION Elément Sous-élément Clip Title Prefix Configure les réglages pour le nom du plan et la gestion du plan. Réglage Text input Remarque N’attribuez pas de noms de plan commençant par le symbole «.» (point). Les plans avec des noms dans lesquels le premier caractère est « . » ne peuvent pas être visualisés sur le logiciel d’application pour ordinateurs. Description Indique la partie de titre (4 à 46 caractères alphanumériques) des titres de plans. Lorsque le titre actuellement indiqué comprend huit caractères ou moins, le titre entier apparaît. Lorsque le titre comprend plus de huit caractères, les sept premiers caractères apparaissent et un symbole « … » apparaît à la place du huitième caractère. Affiche l’écran Character Set. Configuration de l’écran Character Set • Zone de sélection des caractères (trois lignes) Sélectionnez le caractère à insérer à la position du curseur du préfixe de titre. !#$%()+.-.;=@[]^_~0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX YZ • Zone de fonctionnement du curseur (une ligne) Space : transforme en espace le caractère à la position du curseur INS : insère un espace à la position du curseur DEL : supprime le caractère à la position du curseur T : déplace le curseur vers la gauche t : déplace le curseur vers la droite ESC : annule la modification et revient au menu normal END : exécute la modification et revient au menu normal • Zone de préfixe de titre (une ligne) Une zone pour saisir le titre Pour régler les titres 1 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur les touches fléchées pour sélectionner un caractère, en le mettant en surbrillance, dans la zone de sélection des caractères puis appuyez sur le bouton MENU ou la touche SET pour l’insérer à la position du curseur dans la zone de préfixe de titre. (Le curseur se déplace vers la droite.) 2 Répétez l’étape 1 pour ajouter d’autres caractères au titre (à l’aide de Space, INS et DEL selon le besoin). 3 Lorsque vous avez terminé de saisir le titre, sélectionnez END pour fermer l’écran Character Set. 140 OPERATION Elément Sous-élément Clip Number Set Configure les réglages pour le nom du plan et la gestion du plan. Réglage 0001 à 9999 Remarque N’attribuez pas de noms de Name Display plan commençant par le symbole «.» (point). Les plans avec des noms dans lesquels le premier Update caractère est « . » ne peuvent pas être visualisés sur le logiciel d’application pour ordinateurs. Plan.Metadata Configure les réglages pour l’utilisation des métadonnées de planification. Off/On Media<A>/ Media<B> Load/Slot(A) Execute/Cancel Load/Slot(B) Execute/Cancel Load/USB (modes UDF/ exFAT) Execute/Cancel Properties Execute/Cancel Clear Execute/Cancel 141 Description Indique la valeur initiale de la partie numérique (quatre chiffres) des noms de plans (à l’exception du nom spécifié dans les métadonnées de planification avec « Auto Naming » réglé sur « Plan »). Sélectionne d’afficher (« On ») ou non (« Off ») le nom des prochains plans à enregistrer en mode E-E. Met à jour les fichiers de gestion sur le support dans le logement sélectionné (exécutez à l’aide de Execute). Exécute le chargement des métadonnées de planification de la carte mémoire SxS située dans le logement A. Sélectionnez « Execute » pour afficher la liste des fichiers de métadonnées de planification stockés sur la carte mémoire SxS du logement A et sélectionnez un fichier pour exécuter le chargement. Exécute le chargement des métadonnées de planification de la carte mémoire SxS située dans le logement B. Sélectionnez « Execute » pour afficher la liste des fichiers de métadonnées de planification stockés sur la carte mémoire SxS du logement B et sélectionnez un fichier pour exécuter le chargement. Exécute le chargement des métadonnées de planification à partir du lecteur flash USB qui est raccordé au connecteur de périphérique externe. Sélectionnez « Execute » pour afficher la liste des fichiers de métadonnées de planification stockés sur le lecteur flash USB et sélectionnez un fichier pour exécuter le chargement. Affiche les informations détaillées des métadonnées de planification chargées dans le caméscope (exécutez à l’aide de Execute). Efface les métadonnées de planification chargées dans le caméscope (exécutez à l’aide de Execute). OPERATION Elément Plan.Metadata Configure les réglages pour l’utilisation des métadonnées de planification. Sous-élément Clip Name Disp Réglage Title1(ASCII) Title2(UTF-8) Description Sélectionne le mode d’affichage du nom de plan spécifié dans les métadonnées de planification (voir page 102). Remarque Lorsque vous définissez aussi bien le nom au format ASCII que le nom au format UTF-8 avec les métadonnées de planification, la chaîne au format UTF-8 est utilisée comme chaîne de nom de plan. Si vous définissez le nom au format ASCII ou le nom au format UTF-8 avec les métadonnées de planification, le nom au format défini est affiché bien qu’il n’ait pas été sélectionné par un réglage de menu. Flashband Reduce Réglage Réduction de la bande de flash. On/Off Active/désactive la fonction de réduction de la bande de flash. Remarque Remarque Lorsque vous activez/désactivez la fonction de réduction de la bande de flash, il se peut que l’image et le son soient déformés et que des parasites apparaissent temporairement. Cette option est désactivée (grisée) lorsque « Picture Cache Rec » est réglé sur « On », que « i.LINK I/O » est réglé sur « Enable » et que « Slow Shutter » est réglé sur « On ». Menu PAINT Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. PAINT Elément Switch Status Active ou désactive différentes fonctions de correction du signal et un signal de test. Sous-élément Gamma Black Gamma Réglage On/Off On/Off Matrix On/Off Knee On/Off White Clip On/Off Detail On/Off Aperture On/Off Flare On/Off Test Saw On/Off 142 Description Active/désactive la correction gamma. Active/désactive la correction gamma du noir. Active/désactive la correction de matrice linéaire et la correction de matrice utilisateur. Active/désactive la correction de courbe. Active ou désactive la correction d’écrêtage du blanc. Active ou désactive la correction de détail. Active ou désactive la correction d’ouverture. Active/désactive la correction de lumière parasite. Active/désactive le signal test en dent de scie. PAINT Elément White Règle la température de couleur et effectue un ajustement manuel de l’équilibre des blancs. Sous-élément Réglage Color Temp <A> 1500K à 3200K à 50000K Color Temp BAL <A> –99 à ±0 à +99 R Gain <A> –99 à ±0 à +99 B Gain <A> –99 à ±0 à +99 Color Temp <B> 1500K à 3200K à 50000K Black Indique le niveau de noir (niveau des parties non illuminées de la vidéo). Vous pouvez obtenir l’effet souhaité en ajustant le niveau de noir pour les noirs plus et moins profonds. Flare Configure les réglages relatifs à la lumière parasite. La lumière parasite est la lumière générée par une région lumineuse de l’image qui se diffuse largement dans l’image, ajoutant ainsi de la lumière aux régions sombres et réduisant le contraste. Elle est causée par le reflet à l’intérieur du système d’objectif. Color Temp BAL <B> –99 à ±0 à +99 R Gain <B> –99 à ±0 à +99 B Gain <B> –99 à ±0 à +99 Master Black R Black B Black –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Flare On/Off Master Flare –99 à ±0 à +99 R Flare –99 à ±0 à +99 G Flare –99 à ±0 à +99 B Flare –99 à ±0 à +99 143 Description Affiche la température de couleur de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire A. Indique les valeurs de gain de l’équilibre des blancs stockées dans la mémoire A (gain R et gain B associés). Indique la valeur de gain R de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire A. Indique la valeur de gain B de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire A. Affiche la température de couleur de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire B. Indique les valeurs de gain de l’équilibre des blancs stockées dans la mémoire B (gain R et gain B associés). Indique la valeur de gain R de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire B. Indique la valeur de gain B de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire B. Indique le niveau de noir maître. Indique le niveau de noir R. Indique le niveau de noir B. Active/désactive la correction de lumière parasite. Règle le niveau de correction de lumière parasite maître. Règle le niveau de correction de lumière parasite R. Règle le niveau de correction de lumière parasite V. Règle le niveau de correction de lumière parasite B. PAINT Elément Gamma Configure les réglages relatifs au gamma. La correction gamma vous permet de modifier de façon significative l’impression donnée par la vidéo en ajustant le contraste. Sous-élément Gamma Step Gamma Master Gamma R Gamma G Gamma B Gamma Gamma Select Gamma Category Black Gamma Black Gamma Configure les réglages relatifs à la correction Gamma Level gamma du noir. La correction gamma du Range noir vous permet de reproduire des gradations et des nuances de couleur dans les parties noires ou presque noires (sombres) de l’image. Réglage On/Off 0.35 à 0.45 à 0.90 (par incréments de 0,05) –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Les réglages disponibles varient selon le réglage « Gamma Category » (consultez « Description »). STD/HG On/Off –99 à ±0 à +99 Low/L.Mid/H.Mid/ High 144 Description Active/désactive la correction gamma. Indique une valeur de correction gamma par incréments de 0,05. Indique le niveau gamma maître. Indique le niveau gamma R. Indique le niveau gamma V. Indique le niveau gamma B. Sélectionne le tableau gamma à utiliser pour la correction gamma. Lorsque Gamma Category est réglé sur STD : 1 DVW : équivalent à un caméscope DVW 2 ×4.5 : ×4,5 gain 3 ×3.5 : ×3,5 gain 4 240M : équivalent à SMPTE-240M 5 R709 : équivalent à ITU-R709 (réglage par défaut) 6 ×5.0 : ×5,0 gain Lorsque Gamma Category est réglé sur HG : 1 3250 : condense l’entrée vidéo 325 % en sortie vidéo 100 % 2 4600 : condense l’entrée vidéo 460 % en sortie vidéo 100 % 3 3259 : condense l’entrée vidéo 325 % en sortie vidéo 109 % 4 4609 : condense l’entrée vidéo 460 % en sortie vidéo 109 % (réglage par défaut) Sélectionne l’utilisation du gamma standard (STD) ou HyperGamma (HG). Active/désactive la correction gamma du noir. Indique le niveau gamma maître du noir. Sélectionne la plage effective de correction gamma du noir. LOW : 0 à 3,6 % L.MID : 0 à 7,2 % H.MID : 0 à 14,4 % HIGH : 0 à 28,8 % PAINT Elément Knee Configure les réglages relatifs à la correction de courbe. La correction de courbe est un traitement qui empêche le délavage en comprimant les parties lumineuses de la vidéo selon une limite supérieure pour la plage dynamique de l’image enregistrée et de sortie. Le niveau de signal où commence le traitement de courbe est appelé « knee point » (point de courbe) et la pente de la compression de courbe est appelée « knee slope » (pente de courbe). White Clip Configure les réglages relatifs aux ajustements d’écrêtage du blanc. L’écrêtage du blanc est un traitement qui limite le niveau maximum des signaux de sortie vidéo. La valeur de sortie maximum des signaux vidéo est appelée « niveau d’écrêtage du blanc ». Sous-élément Knee Réglage On/Off Knee Point 50.0% à 90.0% à 109.0% –99 à ±0 à +99 On/Off Knee Slope Knee Saturation Knee Saturation Level –99 à ±0 à +99 White Clip On/Off Level Country est réglé sur « NTSC Area » ou « NTSC(J) Area ». 90.0% à 108.0% à 109.0% Country réglé sur « PAL Area » 90.0% à 105.0% à 109.0% 145 Description Active/désactive la correction de courbe. Indique le point de courbe. Indique la pente de courbe. Active ou désactive la fonction de saturation de la courbe. Indique le niveau de saturation de la courbe. Active ou désactive l’ajustement de l’écrêtage du blanc. Indique le niveau d’écrêtage du blanc. PAINT Elément Detail(HD Mode)/ Detail(SD Mode) Configure les réglages relatifs aux ajustements de détail en mode HD et en mode SD. L’ajustement de détail est un traitement qui améliore la clarté de la vidéo en ajoutant des signaux de détail aux contours du sujet. Sous-élément Detail Level H/V Ratio Réglage On/Off –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Crispening Level Depend –99 à ±0 à +99 On/Off Level Depend Level Frequency –99 à ±0 à +99 Knee Aperture On/Off Knee Aperture Level Limit –99 à ±0 à +99 White Limit –99 à ±0 à +99 Black Limit –99 à ±0 à +99 V-BLK Limit –99 à ±0 à +99 V Detail Creation NAM/G/R+G/Y –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 146 Description Active/désactive l’ajustement de détail. Indique le niveau de détail. Indique le rapport de mélange entre le niveau de détail H et le niveau de détail V. Indique le niveau de netteté. Active ou désactive la fonction d’ajustement de dépendance du niveau. Indique le niveau de dépendance du niveau. Indique la fréquence centrale pour les signaux de détail H. Les valeurs plus grandes donnent des détails plus précis. Active ou désactive la fonction d’ouverture de courbe. Indique le niveau d’ouverture de courbe. Indique les valeurs limites de détail pour le côté blanc et le côté noir. Indique la valeur limite de détail pour le côté blanc. Indique la valeur limite de détail pour le côté noir. Indique la valeur limite de détail V pour le côté noir. Sélectionne le signal source utilisé pour générer le signal de détail V. NAM : un signal de détail V créé à partir du signal R, un signal de détail V créé à partir du signal V ou un signal de détail V créé à partir du signal B, selon le signal ayant le niveau le plus élevé. G : signal V G+R : signal composite comprenant le signal V et le signal R à un rapport 1:1 Y : signal Y PAINT Elément Aperture Configure les réglages relatifs à la correction d’ouverture. La correction d’ouverture est un traitement qui améliore la résolution en ajoutant des signaux d’ouverture haute fréquence au signal vidéo, ce qui corrige la dégradation due aux caractéristiques de haute fréquence. Skin Detail Configure les réglages relatifs à la correction des détails du teint. La correction des détails du teint est un traitement qui augmente ou diminue le niveau de détail d’une plage de couleur indiquée (plage de tons du teint), afin d’obtenir une belle reproduction des tons du teint. Sous-élément Aperture Réglage On/Off Level –99 à ±0 à +99 Skin Detail On/Off Area Detection Area Indication Level Saturation Hue Width Description Active ou désactive la correction d’ouverture. Règle le niveau d’ouverture. Active/désactive la correction des détails du teint. Ecran de détection de Détecte la couleur cible de la correction couleur des détails du teint. On/Off Active/désactive la fonction affichant un motif de zébrures dans la zone cible de la correction des détails du teint. –99 à ±0 à +99 Indique le niveau des détails du teint. –99 à ±0 à +99 Indique la saturation de la couleur cible de la correction des détails du teint. 0 à 359 Indique la teinte de la couleur cible de la correction des détails du teint. 0 à 40 à 90 Indique une plage pour la teinte de la couleur cible de la correction des détails du teint. 147 PAINT Elément Matrix Configure les réglages relatifs à la correction de matrice. La correction de matrice vous permet d’ajuster la couleur et l’éclat de la vidéo. Selon l’effet que vous souhaitez, vous pouvez sélectionner l’une des matrices prédéfinies, qui définissent différentes séries de paramètres. Vous pouvez également sélectionner une matrice utilisateur avec vos propres paramètres. Sous-élément Matrix Preset Matrix Preset Select User Matrix User Matrix R-G User Matrix R-B User Matrix G-R User Matrix G-B User Matrix B-R User Matrix B-G Multi Matrix Multi Matrix Configure les réglages relatifs à la correction de Area Indication matrice multiple. La correction de matrice multiple permet de sélectionner des couleurs Color Detection spécifiques pour la correction de saturation Preset dans un espace de teinte à 16 axes. Axis Hue Saturation Réglage On/Off Description Active/désactive la fonction de correction de matrice. On/Off Active ou désactive la fonction de matrice prédéfinie. 1/2/3/4/5/6 Sélectionne une matrice prédéfinie. 1 : équivalent à SMPTE-240M 2 : équivalent à ITU-709 3 : équivalent à SMPTE WIDE 4 : équivalent à NTSC 5 : équivalent à EBU 6 : équivalent à ITU-601 On/Off Active/désactive la fonction de matrice utilisateur. –99 à ±0 à +99 Indique une matrice utilisateur R-V définie librement. –99 à ±0 à +99 Indique une matrice utilisateur R-B définie librement. –99 à ±0 à +99 Indique une matrice utilisateur V-R définie librement. –99 à ±0 à +99 Indique une matrice utilisateur V-B définie librement. –99 à ±0 à +99 Indique une matrice utilisateur B-R définie librement. –99 à ±0 à +99 Indique une matrice utilisateur B-V définie librement. On/Off Active ou désactive la fonction de correction de matrice multiple. On/Off Active/désactive la fonction affichant un motif de zébrures dans la zone de couleur cible de la correction de matrice multiple. Ecran de détection de Détecte la couleur cible de la correction couleur de matrice multiple. Execute/Cancel Définit les préréglages Teinte et Saturation. B/B+/MG–/MG/ Indique une couleur cible de la MG+/R/R+/YL–/YL/ correction de matrice multiple (mode 16 YL+/G–/G/G+/CY/ axes) CY+/B– –99 à ±0 à +99 Indique la teinte de la couleur cible de la correction de matrice multiple pour chaque mode 16 axes. –99 à ±0 à +99 Indique la saturation de la couleur cible de la correction de matrice multiple pour chaque mode 16 axes. 148 PAINT Elément V Modulation Configure les réglages relatifs à l’ombrage de modulation V. L’ombrage de modulation V corrige les déséquilibres verticaux de sensibilité dus à la relation entre un objectif et un prisme. Low Key Sat. Configure les réglages relatifs à la correction de saturation de clair-obscur. Vous pouvez corriger la saturation des couleurs dans les parties sombres de la vidéo uniquement. Noise Suppress Configure les réglages relatifs à la suppression de bruit (compression de bruit). Vous pouvez supprimer efficacement les composants de bruit tout en préservant les composants de contour précis du sujet. Sous-élément V Modulation Réglage On/Off Range Low/L.Mid/H.Mid/ High Description Active/désactive l’ombrage de modulation V. Indique le niveau de modulation V maître. Indique le niveau de modulation V des signaux R. Indique le niveau de modulation V des signaux V. Indique le niveau de modulation V des signaux B. Active/désactive la correction de saturation de clair-obscur. Indique la saturation des couleurs dans les zones à faible luminance. Indique le niveau de luminance auquel la saturation de clair-obscur est activée. Master V Modulation R V Modulation –99 à ±0 à +99 Noise Suppress On/Off Active/désactive la suppression de bruit. –99 à ±0 à +99 G V Modulation –99 à ±0 à +99 B V Modulation –99 à ±0 à +99 Low Key Saturation Level On/Off –99 à ±0 à +99 149 Menu MAINTENANCE Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. MAINTENANCE Elément White Shading Configure les réglages relatifs à l’ombrage blanc. L’ombrage blanc est requis pour chaque objectif différent pour corriger les irrégularités dues aux caractéristiques de l’objectif. Il corrige les irrégularités de couleur et de luminance dans les zones lumineuses. Battery Configure les réglages relatifs aux batteries. Sous-élément Channel Select Réglage Red/Green/Blue Description Sélectionne la cible de la correction d’ombrage blanc. R/G/B White H –99 à ±0 à +99 Indique une valeur de correction Saw d’ombrage blanc en dent de scie pour le sens horizontal. R/G/B White H –99 à ±0 à +99 Indique une valeur de correction Para d’ombrage blanc parabolique pour le sens horizontal. R/G/B White V –99 à ±0 à +99 Indique une valeur de correction Saw d’ombrage blanc en dent de scie pour le sens vertical. R/G/B White V –99 à ±0 à +99 Indique une valeur de correction Para d’ombrage blanc parabolique pour le sens vertical. White Saw/Para On/Off Active ou désactive les fonctions de correction d’ombrage blanc en dent de scie et parabolique. Info Before End 5%/10%/15%…95%/ Indique une valeur seuil déclenchant un 100% avertissement « Battery Near End » lorsqu’un pack batterie BP-GL95A est utilisé. Info End 0%/1%/2%/3%/4%/ Indique une valeur seuil déclenchant un 5% avertissement « Battery End » lorsqu’un pack batterie BP-GL95A est utilisé. Sony Before End 11.5V à 17V (par Indique une valeur seuil déclenchant un incréments de 0,1 V) avertissement « Battery Near End » lorsqu’un pack batterie BP-L60S/L80S est utilisé. Sony End 11.0V à 11,5V (par Indique une valeur seuil déclenchant un incréments de 0,1 V) avertissement « Battery End » lorsqu’un pack batterie BP-L60S/L80S est utilisé. Other Before 11.5V à 11.8V à Indique une valeur seuil déclenchant un End 17.0V (par incréments avertissement « Battery Near End » de 0,1 V) lorsqu’un pack batterie d’un autre fabricant que Sony est utilisé. Other End 11.0V à 14.0V (par Indique une valeur seuil déclenchant un incréments de 0,1 V) avertissement « Battery End » lorsqu’un pack batterie d’un autre fabricant que Sony est utilisé. DC In Before 11.5V à 11.8V à Indique une valeur seuil déclenchant un End 17.0V (par incréments avertissement « Battery Near End » de 0,1 V) lorsqu’une source d’alimentation externe est raccordée au connecteur DC IN. 150 MAINTENANCE Elément Batterie Configure les réglages relatifs aux batteries. Audio Configure les réglages relatifs à l’audio. Sous-élément DC In End Réglage 11.0V à 14.0V (par incréments de 0,1 V) Description Indique une valeur seuil déclenchant un avertissement « Battery End » lorsqu’une source d’alimentation externe est raccordée au connecteur DC IN. Detected Battery Info/Sony/Other/ Affiche les résultats de la détection DC IN automatique du type de pack batterie. Type Detection Auto/Other Auto : détecte automatiquement le type de batterie. Other : fixe la détection du type de batterie sur « Other ». Segment No.10 11.0V à 17.0V (par Indique des valeurs seuil de tension incréments de 0,1 V) provoquant l’extinction des segments de capacité restante dans l’affichage de la Segment No.9 11.0V à 16.0V à 17.0V (par incréments capacité restante de la batterie (voir page 28). (Les segments s’éteignent ende 0,1 V) dessous de la valeur indiquée.) Ces Segment No.8 11.0V à 15.0V à 17.0V (par incréments valeurs sont utilisées lorsque le type de batterie « Other » a été détecté. de 0,1 V) Segment No.7 11.0V à 14.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) Segment No.6 11.0V à 13.5V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) Segment No.5 11.0V à 13.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) Segment No.4 11.0V à 12.5V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) Segment No.3 11.0V à 12.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) Segment No.2 11.0V à 11.5V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) Segment No.1 11.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) Front MIC Select Mono/Stereo Sélectionne le mode du microphone avant : monaural (« Mono ») ou stéréo (« Stereo »). Audio CH3/4 Ch1/2 / Switch Sélectionne les signaux d’entrée pour Mode les connecteurs AUDIO IN CH-3/CH-4. Ch1/2 : les mêmes signaux que les connecteurs AUDIO IN CH-1/CH2. Switch : les signaux sélectionnés à l’aide des commutateurs AUDIO IN CH3/CH4. 151 MAINTENANCE Elément Audio Configure les réglages relatifs à l’audio. Sous-élément Front MIC CH1 Ref Front MIC CH2 Ref Rear MIC CH1 Ref Réglage –70dB/–60dB/ –50dB/–40dB/ –30dB/–20dB –70dB/–60dB/ –50dB/–40dB/ –30dB/–20dB –70dB/–60dB/ –50dB/–40dB/ –30dB/–20dB –70dB/–60dB/ –50dB/–40dB/ –30dB/–20dB +4dB/0dB/–3dB/ EBUL Description Sélectionne le niveau de référence pour le canal 1 du microphone avant. Sélectionne le niveau de référence pour le canal 2 du microphone avant. Sélectionne le niveau d’entrée de référence lorsque le commutateur AUDIO IN CH1 est réglé sur MIC. Rear MIC CH2 Sélectionne le niveau d’entrée de Ref référence lorsque le commutateur AUDIO IN CH2 est réglé sur MIC. Line Input Ref Sélectionne le niveau d’entrée de référence lorsque les commutateurs AUDIO IN CH1 et AUDIO IN CH2 sont réglés sur LINE. Min Alarm Off/Set Sélectionne le volume lorsque le bouton Volume ALARM est au minimum. Off : presque inaudible Set : assez audible Speaker Off/3dB/6dB/9dB/ Sélectionne le volume du haut-parleur Attenuate 12dB du moniteur (n’affecte pas le volume des écouteurs). Headphone Out Mono/Stereo Sélectionne le mode des écouteurs : monaural (« Mono ») ou stéréo (« Stereo »). Reference Level –20dB/–18dB/ Sélectionne le niveau de sortie du signal –16dB/–12dB/EBUL de test d’1 kHz. Reference Out 0dB/+4dB/–3dB/ Indique le niveau de sortie par rapport EBUL au niveau d’entrée de référence. CH1&2 AGC Mono/Stereo Pour l’ajustement automatique du Mode niveau d’entrée des signaux audio analogiques enregistrés sur les canaux 1 et 2, permet de choisir d’effectuer les ajustements séparément pour chaque canal (« Mono ») ou en mode stéréo (« Stereo »). CH3&4 AGC Mono/Stereo Pour l’ajustement automatique du Mode niveau d’entrée des signaux audio analogiques enregistrés sur les canaux 3 et 4, permet de choisir d’effectuer les ajustements séparément pour chaque canal (« Mono ») ou en mode stéréo (« Stereo »). AGC Spec –6dB/–9dB/–12dB/ Sélectionne le niveau de saturation –15dB/–17dB AGC. Limiter Mode Off/–6dB/–9dB/ Pour les ajustements manuels du niveau –12dB/–15dB/–17dB audio, sélectionne le niveau de saturation du limiteur s’appliquant aux signaux d’entrée des sons forts. Sélectionnez « Off » si vous ne souhaitez pas utiliser le limiteur. 152 MAINTENANCE Elément Audio Configure les réglages relatifs à l’audio. Sous-élément Output Limiter Réglage On/Off CH1 Wind Filter On/Off CH2 Wind Filter On/Off CH3 Wind Filter On/Off CH4 Wind Filter On/Off Audio SG (1KHz) On/Off/Auto MIC CH1 Level Side1/Front/ Front+Side1 MIC CH2 Level Side2/Front/ Front+Side2 Rear1/WRR Level Side1/Front/ Front+Side1 153 Description Active ou désactive le limiteur de sortie audio. Active ou désactive le filtre anti-vent du canal 1. Active ou désactive le filtre anti-vent du canal 2. Active ou désactive le filtre anti-vent du canal 3. Active ou désactive le filtre anti-vent du canal 4. Sélectionne d’émettre (« On ») ou non (« Off ») un signal de test 1 kHz en mode de barres de couleur. Auto : émet un signal de test uniquement quand le commutateur AUDIO SELECT CH1 est réglé sur AUTO. Pour l’enregistrement audio d’entrée du microphone avant sur le canal 1, sélectionne le bouton servant à ajuster le niveau audio. Side1 : le bouton LEVEL (gauche) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side1 : ajustement avec le bouton LEVEL (gauche) et la commande MIC LEVEL. Pour l’enregistrement audio d’entrée du microphone avant sur le canal 2, sélectionne le bouton servant à ajuster le niveau audio. Side2 : le bouton LEVEL (droit) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side2 : ajustement avec le bouton LEVEL (droit) et la commande MIC LEVEL. Sélectionne le bouton permettant d’ajuster les niveaux audio d’un microphone sans fil et d’un dispositif raccordé au connecteur AUDIO IN CH-1 du panneau arrière. Side1 : le bouton LEVEL (gauche) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side1 : ajustement avec le bouton LEVEL (gauche) et la commande MIC LEVEL. MAINTENANCE Elément Audio Configure les réglages relatifs à l’audio. Sous-élément Rear2/WRR Level Réglage Side2/Front/ Front+Side2 Audio CH3 Level Side3/Front/ Front+Side3 Audio CH4 Level Side4/Front/ Front+Side4 154 Description Sélectionne le bouton permettant d’ajuster les niveaux audio d’un microphone sans fil et d’un dispositif raccordé au connecteur AUDIO IN CH2 du panneau arrière. Side2 : le bouton LEVEL (droit) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side2 : ajustement avec le bouton LEVEL (droit) et la commande MIC LEVEL. Sélectionne le bouton permettant d’ajuster le niveau de l’audio enregistré sur le canal 3. Side3 : le bouton LEVEL sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side3 : ajustement avec le bouton LEVEL et la commande MIC LEVEL. Sélectionne le bouton permettant d’ajuster le niveau de l’audio enregistré sur le canal 4. Side4 : le bouton LEVEL sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side4 : ajustement avec le bouton LEVEL et la commande MIC LEVEL. MAINTENANCE Elément WRR Setting Configure les réglages relatifs au tuner sans fil. Sous-élément WRR Valid CH Sel Réglage All/CH1 WRR CH Select TX1/TX2 WRR Delay Comp On/Off TX --- TX Audio Peak ---/Peak TX Input Level ---/Mic/Line TX ATT Level --- TX LCF Freq --- TX System Delay Auto/0.0ms à 8.0ms 155 Description Sélectionne d’activer les canaux 1 et 2 du récepteur sans fil (« All ») ou le canal 1 uniquement (« CH1 »). Indique le canal cible pour les autres sous-éléments. TX1 : canal 1 TX2 : canal 2 Active (« On ») ou désactive (« Off ») la compensation de délai pour l’entrée audio sans fil. (Lorsque « On » est sélectionné, l’audio dans toutes les sorties E-E est retardé d’environ 8ms.) Affiche le nom de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par « WRR CH Select ». Indique si le niveau AF de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par « WRR CH Select » dépasse la crête. Indique si le niveau d’entrée de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par « WRR CH Select » est réglé sur microphone (« Mic ») ou ligne (« Line »). Règle le niveau ATT de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par « WRR CH Select ». (La plage de réglage varie selon l’émetteur.) Règle la fréquence du filtre passe-bas de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par « WRR CH Select ». (La plage de réglage varie selon l’émetteur.) Indique la quantité de délai audio. Auto : ajuste automatiquement la quantité de délai de manière à ce que le délai de l’audio reçu de l’émetteur sans fil soit égal à zéro. 0.0ms à 8.0ms : règle la quantité de délai sans fil anticipé, pour les cas où plusieurs systèmes sans fil sont utilisés sur un dispositif tel qu’une table de mixage audio. MAINTENANCE Elément Sous-élément Timecode TC Out Configure les réglages relatifs au code temporel. Réglage Auto/Generator DF/NDF DF/NDF LTC UBIT Fix/Time Counter Display Counter/Duration Essence Mark Configure les réglages relatifs aux repères de prise de vue et aux miniatures d’images d’index de plans. Ret Shot Mark 1 On/Off Ret Shot Mark 2 On/Off Index Picture Pos 0sec à 10sec (pas incréments de 1 sec) Find Mode Clip/Rec Start 156 Description Sélectionne la source de sortie du code temporel. Auto : pendant l’enregistrement, émet les valeurs générées par le générateur de code temporel, et pendant la lecture, les valeurs obtenues par le lecteur de code temporel. Generator : émet les valeurs générées par le générateur de code temporel pendant l’enregistrement et la lecture. Lorsque « Country » est réglé sur autre chose que « PAL Area », sélectionne le mode temps réel (« DF ») ou le mode temps non réel (« NDF »). Indique les données enregistrées dans les bits d’utilisateur LTC. Fix : enregistre les données indiquées par l’utilisateur. Time : enregistre l’heure actuelle. Sélectionne la méthode utilisée pour réinitialiser la valeur du compteur affichée sur l’écran du viseur. Counter : continue à augmenter jusqu’à ce que la touche RESET soit enfoncée. Duration : est réinitialisé à chaque démarrage de l’enregistrement. Permet de choisir d’entrer des repères Shot Mark1 à l’aide de la touche RET de l’objectif. Permet de choisir d’entrer des repères Shot Mark2 à l’aide de la touche RET de l’objectif. Spécifie l’image à utiliser comme miniature du plan Spécifie l’image à utiliser pour le positionnement en cas d’appui sur la touche PREV ou NEXT. Rec Start : image qui suit ou précède la position d’un repère de début d’enregistrement. Clip : sur appui de la touche NEXT, accède à l’image de début du plan suivant. Sur appui de la touche PREV, accède à l’image de début du plan en cours. (L’appui de la touche PREV dans l’image de début du plan en cours accède à l’image de début du plan précédent.) MAINTENANCE Elément Sous-élément Camera Config Rec Tally Blink Configure les réglages relatifs à différentes opérations du caméscope. Rec Review Réglage On/Off 3sec/10sec/Clip SDI Rec Control Off/Remote I/F/Para Rec HD SDI Remote Chara/G-Tally/ I/F R-Tally Description Active ou désactive les clignotements d’avertissement de l’indicateur TALLY. Les avertissements vous signalent que le pack batterie est presque épuisé ou que la capacité restante du support est faible. Sélectionne la durée de passage en revue de l’enregistrement. Clip : passage en revue de la totalité du dernier plan enregistré. Pour activer la fonction permettant de réaliser un enregistrement synchronisé avec ce caméscope. Remote I/F : Pour envoyer un signal de déclenchement REC à un enregistreur raccordé au connecteur SDI OUT. Para Rec : Pour exécuter l’enregistrement en se verrouillant sur les commandes d’enregistrement du caméscope. Pour sélectionner l’indication signalant si le dispositif externe enregistre lorsque « SDI Rec Control » est réglé sur « Remote I/F ». Chara : indiquer à l’aide de l’indication de commande de dispositif externe sur l’écran du viseur. G-Tally : indiquer à l’aide de l’indicateur de signalisation vert sur l’écran du viseur. R-Tally : indiquer à l’aide de l’indication d’état de fonctionnement/mode d’enregistrement sur l’écran du viseur. Remarque Lorsque vous réglez « SDI Rec Control » sur « Para Rec », « Chara » s’active automatiquement et cette option est grisée. Match Clip Name ALAC On/Off AUTO/OFF 157 Pour ajouter les informations sur le nom du plan à la sortie SDI. Active la fonction ALAC (correction de l’aberration de l’objectif automatique). AUTO: La fonction ALAC est activée lorsqu’un objectif compatible est fixé. OFF: N’utilise pas la fonction ALAC. MAINTENANCE Elément Sous-élément Camera Config CCU Operation Configure les réglages relatifs à différentes opérations du caméscope. Réglage Normal/Local Description Active le fonctionnement des commutateurs du panneau intérieur lorsque l’adaptateur de caméra est en place. Remarques • Si vous modifiez le réglage du fonctionnement des commutateurs de la caméra, celle-ci redémarre automatiquement. • Lorsque le fonctionnement des commutateurs de l’unité principale est activé, l’affichage de la télécommande de la CCU et l’affichage des vidéos de retour ainsi que l’utilisation de l’indicateur de signalisation et des appels à partir de la CCU sont activés, mais la commande à distance via la CCU ou via le connecteur REMOTE est désactivée. Color Bars Select ARIB/100%/75%/ SMPTE User Menu Only On/Off RM Common Memory On/Off RM Rec Start RM/CAM/PARA Image Invert On/Off Rec Start/Stop Beep On/Off Rec Status Indicator Fan Control On/Off Auto/Off in Rec 158 Sélectionne le type de barres de couleur. Affiche le menu USER uniquement (« On ») ou la liste de menus (« Off ») lorsque le caméscope affiche le menu. Sélectionne de partager (« On ») ou non (« Off ») les réglages entre les moments où une télécommande est raccordée et les moments où le caméscope est utilisé localement. Pour les moments où une télécommande est raccordée, sélectionne d’activer les touches de démarrage/d’arrêt de l’enregistrement sur le caméscope ou sur la télécommande. RM : télécommande CAM : caméscope PARA : les deux Active ou désactive la fonction permettant d’inverser verticalement les images. Spécifiez s’il faut générer (« On ») ou ne pas générer (« Off ») un bip d’alarme lorsque l’enregistrement démarre/ s’arrête. Avec cet élément réglé sur « On », un seul bip sonne lorsque l’enregistrement commence et un double bip lorsqu’il s’arrête. Spécifie s’il affiche ou non l’indicateur d’état d’enregistrement dans le viseur. Définit le mode de contrôle du ventilateur. MAINTENANCE Elément Preset White Configure les réglages relatifs aux valeurs prédéfinies de l’équilibre des blancs. White Filter Configure les réglages relatifs aux filtres. Sous-élément Color Temp<P> Color Temp Balance<P> Réglage 1500K à 3200K à 50000K –99 à ±0 à +99 R Gain <P> B Gain <P> AWB Enable <P> –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 On/Off ND Filter C.Temp On/Off ND FLT C.Temp<1> 3200K/4300K/ 5600K/6300K ND FLT C.Temp<2-4> 3200K/4300K/ 5600K/6300K Electrical CC<A> 3200K/4300K/ 5600K/6300K Electrical CC<B> 3200K/4300K/ 5600K/6300K Electrical CC<C> 3200K/4300K/ 5600K/6300K/----- Electrical CC<D> 3200K/4300K/ 5600K/6300K/----- 159 Description Indique la valeur prédéfinie de l’équilibre des blancs. Indique des réglages de température de couleur plus précis, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible d’obtenir une vidéo satisfaisante avec le réglage « Color Temp<P> ». Indique la valeur prédéfinie de gain R. Indique la valeur prédéfinie de gain B. Active et désactive l’exécution de la fonction AWB (équilibre des blancs automatique) lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST. Active ou désactive la fonction permettant d’attribuer des filtres CC électriques aux filtres ND. Sélectionne la température de couleur lorsque des filtres CC électriques sont attribués aux filtres ND. Sélectionne la température de couleur lorsque des filtres CC électriques sont attribués aux filtres ND. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionnez « ---- » si vous ne souhaitez pas utiliser C. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionnez « ---- » si vous ne souhaitez pas utiliser D. MAINTENANCE Elément Auto Iris2 Configure les réglages relatifs au diaphragme automatique. Sous-élément Iris Window Réglage 1/2/3/4/5/6/Var Iris Window Ind On/Off Iris Level –99 à ±0 à +99 Iris APL Ratio –99 à ±0 à +99 Iris Var Width 40 à 500 à 999 Iris Var Height 70 à 500 à 999 Iris Var H Position –479 à 0 à +479 Iris Var V Position –464 à 0 à +464 Iris Speed –99 à ±0 à +99 Clip High Light On/Off 160 Description Sélectionne le type de fenêtre de détection de diaphragme automatique. Var : variable Active ou désactive l’indication du cadre de la fenêtre de détection de diaphragme automatique. Ajuste le niveau de la valeur de cible de diaphragme automatique. Règle le rapport de mélange entre la valeur de crête de détection de diaphragme automatique et la valeur moyenne. (disponible lorsque « OPERATION » > « TLCS » > « Mode » est réglé sur « Standard ») Ajuste la largeur de la fenêtre de détection lorsque « Iris Window » est réglé sur « VAR ». Ajuste la hauteur de la fenêtre de détection lorsque « Iris Window » est réglé sur « VAR ». Spécifie la position horizontale de la fenêtre de détection lorsque « Iris Window » est réglé sur « VAR ». Spécifie la position verticale de la fenêtre de détection lorsque « Iris Window » est réglé sur « VAR ». Indique la vitesse de commande (vitesse de réaction aux modifications dans la vidéo). (Des valeurs plus grandes correspondent à des réactions plus rapides.) Active/désactive la fonction qui ne tient pas compte des rehauts et force une réaction plus plate à une luminance élevée. MAINTENANCE Elément Flicker Reduce Configure les réglages relatifs à la réduction du scintillement. Réduit le scintillement pouvant se produire lorsqu’un sujet est filmé sous une source de lumière dont la luminosité varie périodiquement, comme les lumières fluorescentes, en raison de la relation avec la fréquence d’images d’enregistrement du caméscope. Genlock Configure les réglages relatifs au verrouillage de la synchronisation. ND Comp Configure les réglages relatifs à la compensation de couleur des filtres ND. Bien que les différences soient très légères, chacun des filtres ND intégrés a des caractéristiques de couleur différentes. Lorsque vous basculez entre les filtres ND, l’équilibre des blancs risque d’être modifié. Vous pouvez corriger automatiquement ces légères différences de couleur en enregistrant des valeurs de compensation pour chaque filtre. Lens Exécute l’ajustement arrière automatique de la collerette. Sous-élément Mode Réglage Auto/On/Off Frequency 60Hz/50Hz H Phase(HD) –999 à ±0 à +999 H Phase(SD) –99 à ±0 à +99 Reference Internal/Genlock ND Offset On/Off Adjust Clear ND Offset Execute/Cancel Auto FB Adjust Execute/Cancel 161 Description Active ou désactive la réduction du scintillement. On : toujours activée. Auto : activée lorsque du scintillement est détecté. Off : désactivée Est réglé sur la fréquence de l’équipement d’éclairage provoquant le scintillement. (Le réglage d’usine par défaut est « 50 Hz » lorsque « Country » est réglé sur « PAL Area » et « 60 Hz » lorsque « Country » est réglé sur autre chose que « PAL Area ».) Indique la phase H de la sortie HD lorsque le verrouillage de la synchronisation est activé. Indique la phase H de la sortie SD lorsque le verrouillage de la synchronisation est activé. Affiche le type de signal de référence utilisé par le caméscope. Fonction de compensation de couleur des filtres ND. Efface les valeurs de compensation de couleur des filtres ND (exécutez à l’aide Execute). Exécute l’ajustement arrière automatique de la collerette, uniquement pour les objectifs pris en charge (exécutez à l’aide de Execute). MAINTENANCE Elément Sous-élément Trigger Mode i.LINK Trigger Configure les réglages Mode relatifs aux déclencheurs de démarrage et d’arrêt de l’enregistrement. Network Setting a) DHCP Configure les réglages pour la connexion réseau. Remarques IP Address Réglage Internal/Both/ External Enable/Disable 0.0.0.0 à • Le module LAN sans fil 255.255.255.255 IFU-WLM3 USB est (192.168.1.10) requis. Subnet Mask 0.0.0.0 à • Cet élément n’est pas disponible lorsque vous 255.255.255.255 utilisez l’adaptateur sans fil CBK-WA101. • Cet élément est désactivé Default Gateway 0.0.0.0 à 255.255.255.255 (grisé) pendant l’enregistrement et la lecture. User Name admin Pour plus de détails sur la connexion sans fil LAN, reportez-vous à la section « Utilisation d’une connexion LAN sans fil » (page 85). Password Set pxw-x320 (nom du modèle) Execute/Cancel MAC Address Net Config Reset Execute/Cancel 162 Description Sélectionnez Internal lorsque les opérations de démarrage et d’arrêt visent les cartes mémoire SxS uniquement. Sélectionnez External lorsqu’elles visent uniquement les dispositifs raccordés aux connecteurs i.LINK (HDV/DV) ou HD/SD SDI OUT. Sélectionnez Both lorsqu’elles visent des cartes mémoire et des dispositifs externes. Sélectionne d’acquérir automatiquement l’adresse IP à partir d’un serveur DHCP (« Enable ») ou non (« Disable »). Lorsque « DHCP » est réglé sur « Disable », règle l’adresse IP. Lorsque « DHCP » est réglé sur « Disable », règle le masque de sousréseau. Lorsque « DHCP » est réglé sur « Disable », règle la passerelle par défaut. Règle le nom d’utilisateur souhaité, composé de 1 à 31 caractères alphanumériques. Règle un mot de passe (nom du modèle), composé de 0 à 31 caractères. Confirme les réglages de « Network Settings » (exécutez à l’aide de Execute). Affiche l’adresse MAC. Réinitialise les réglages de « Network Settings » sur les valeurs prédéfinies (exécutez à l’aide de Execute). MAINTENANCE Elément Wi-Fi Setting Configure les réglages pour la connexion LAN sans fil. Remarques Sous-élément Scan Networks SSID Network Type • Le module LAN sans fil IFU-WLM3 USB est requis. • Les menus autres que Ch « Wi- Fi » et « Wi- Fi Remote » ne sont pas Authentication utilisés lors de l’utilisation de l’adaptateur sans fil CBK- WA101. • Cet élément est désactivé (grisé) pendant l’enregistrement et la lecture. Pour plus de détails sur la connexion sans fil LAN, reportez-vous à la section « Utilisation d’une connexion LAN sans fil » (page 85). Encryption WEP Key Index Réglage Execute/Cancel Description Lorsque « Wi-Fi » est réglé sur « Enable », balaye la connexion réseau disponible. Nom du réseau Définit le nom du réseau, composé de 32 caractères maximum. Infra/Adhoc Sélectionne le mode de connexion. Infra : mode infrastructure Adhoc : mode ad hoc 1 à 11 Lorsque « Network Type » est réglé sur « Adhoc », règle le canal sans fil. Open/Shared/WPA/ Sélectionne l’authentification réseau. WPA2 Open : authentification à système ouvert Shared : authentification à clé partagée WPA : authentification WPA (Wi-Fi Protected Access) WPA2 : authentification WPA2 (Wi-Fi Protected Access 2) lorsque « Network Type » est réglé sur « Infra » Disable/WEP/TKIP/ Sélectionne d’appliquer ou non le AES cryptage de données et sélectionne le type de cryptage de données. Disable : ne pas appliquer de cryptage de données. WEP : appliquer WEP (Wired Equivalent Privacy) lorsque « Authentication » est réglé sur « Open » ou « Shared » TKIP : appliquer TKIP (Temporal Key Integrity Protocol) lorsque « Authentication » est réglé sur « WPA » ou « WPA2 » AES : appliquer AES (Advanced Encryption Standard) lorsque « Authentication » est réglé sur « WPA » ou « WPA2 » 1/2/3/4 Lorsque « Encryption » est réglé sur « WEP », sélectionne l’index de clé. 163 MAINTENANCE Elément Wi-Fi Setting Configure les réglages pour la connexion LAN sans fil. Sous-élément Input Select Remarques • Le module LAN sans fil IFU-WLM3 USB est requis. • Les menus autres que « Wi- Fi » et « Wi- Fi Remote » ne sont pas utilisés lors de l’utilisation de l’adaptateur sans fil CBK- WA101. • Cet élément est désactivé Key (grisé) pendant Set l’enregistrement et la lecture. Pour plus de détails sur la connexion sans fil LAN, reportez-vous à la section « Utilisation d’une connexion LAN sans fil » (page 85). Wi-Fi Status Wireless Mode Wi-Fi Wi-Fi Remote Réglage Lorsque « Encryption » est réglé sur « WEP » ASCII5, ASCII13, HEX10, HEX26 Description Sélectionne le format d’entrée en fonction de la clé réseau (ou clé de sécurité). ASCII5 : cinq caractères au format ASCII ASCII13 : 13 caractères au format ASCII HEX10 : 10 chiffres hexadécimaux Lorsque HEX26 : 26 chiffres hexadécimaux « Encryption » est ASCII8-63 : 8 à 63 caractères au réglé sur « TKIP » ou format 8 bits ASCII « AES » HEX64 : 64 chiffres hexadécimaux ASCII8-63, HEX64 Règle la clé réseau (ou clé de sécurité). Active les réglages pour « Wi-Fi Setting » lorsque « Wi-Fi » est réglé sur « Enable » (exécutez à l’aide de Execute). xxxxx Affiche « Connecting » pendant les Connecting tentatives de connexion. Affiche des carrés noirs (x) pour indiquer l’état de connexion par le nombre de carrés lorsque le caméscope est connecté à un ordinateur ou un LAN. 802.11b/802.11g/ Affiche une norme IEEE802.11. 802.11n Enable/Disable Sélectionne d’activer (Enable) ou de désactiver (Disable) la connexion LAN sans fil. On/Off Sélectionnez « On » lorsque le tableau de commande à distance Wi-Fi est utilisé. Remarque Non sélectionnable lorsque « Wi-Fi » est réglé sur « Disable ». Clock Set Règle l’horloge interne. Date/Time 12H/24H Date Mode 12H/24H YYMMDD/ MMDDYY/ DDMMYY 164 Règle la date et l’heure actuelles. Sélectionne le format 12 heures (« 12H ») ou le format 24 heures (« 24H ») pour l’affichage des heures. Sélectionne le format d’affichage pour les dates. YYMMDD : année, mois, jour MMDDYY : mois, jour, année DDMMYY : jour, mois, année MAINTENANCE Elément Language Pour sélectionner la langue des menus et des messages. Sous-élément Language Réglage English/Japanese/ Chinese/Spanish/ Portuguese/Russian/ Indonesian Description Pour sélectionner la langue des menus et des messages. English : Pour les afficher en anglais Japanese : Pour les afficher en japonais Chinese : Pour les afficher en chinois Spanish : Pour les afficher en espagnol Portuguese : Pour les afficher en portugais Russian : Pour les afficher en russe Indonesian : Pour les afficher en indonésien Remarques • La langue des menus et des messages varie selon la région. • En cas de réglage sur « Japanese », les menus sont affichés en anglais et les messages en japonais. Hours Meter Configure les réglages relatifs au compteur horaire numérique. Hours(Sys) Hours(Reset) Reset Menu Scroll Menu Scroll Sélectionne la méthode de défilement des menus. Execute/Cancel Normal/Loop 165 Affiche les heures d’utilisation cumulées (ne peut pas être réinitialisé). Affiche les heures d’utilisation (peut être réinitialisé). Réinitialise « Hours(Reset) » sur « 0 » (exécutez à l’aide de Execute). Sélectionne la méthode de défilement des menus. Normal : le curseur s’arrête quand il arrive au début ou à la fin du défilement. Loop : le curseur poursuit le défilement à partir du bas quand il atteint le début ou à partir du haut quand il atteint la fin. MAINTENANCE Elément USB Set Sous-élément Réglage USB Thumbnail Execute/Cancel Select Folder Rename Folder Error Check On/Off Format USB exFAT/FAT32 Copy To USB A to USB/B to USB/ A&B to USB Description Affichez l’écran de miniatures du support USB. Sélectionnez un dossier sur le support USB comme destination lors de la copie des plans et pour l’affichage sur l’écran de miniatures. Sélectionnez « <New> » pour créer un nouveau dossier. Renommez le dossier actuel. Sélectionnez d’effectuer ou non une vérification d’erreur lors de la copie de plans. Formatez le support USB. exFAT : Formatez le support USB pour copier les plans. FAT32 : Formatez un lecteur flash USB pour l’écriture des métadonnées de planification (en modes UDF/ exFAT). Copiez les plans de la carte mémoire SxS sur le support USB. Remarque Disponible uniquement lorsque l’écran de miniatures est affiché. Copy From USB USB to A/USB to B Copiez les plans du support USB sur la carte mémoire SxS. Remarque Disponible uniquement lorsque l’écran de miniatures est affiché. With General Version Affiche la version du caméscope et met à jour le caméscope. Enable/Disable Version CBK-CE01 Version Up Execute/Cancel Active/désactive la copie de fichiers dans le dossier General lors de la copie de plans. Affiche la version du logiciel du caméscope (Vx.xx). Affiche la version du logiciel du CBKCE01(Vx.xx) en option. Met à jour le caméscope (exécutez à l’aide de Execute). Remarque Ce sous-élément ne peut pas être sélectionné quand aucune carte mémoire SxS n’est insérée. 166 Menu FILE Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. FILE Elément Sous-élément User User Load SxS Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers utilisateur. User Save SxS Réglage Execute/Cancel Execute/Cancel User Load USB (modes UDF/exFAT) User Save USB (modes UDF/exFAT) File ID Recall User Preset Execute/Cancel 167 Description Charge un fichier utilisateur enregistré sur une carte mémoire SxS ( exécutez à l’aide de Execute). Lorsque « Load Customize Data » est réglé sur « Off » : les réglages du menu USER sont remplacés par des réglages enregistrés dans un fichier utilisateur (l’organisation du menu ne change pas). Lorsque « Load Customize Data » est réglé sur « On » : les réglages et l’organisation du menu USER sont remplacés par des réglages et l’organisation enregistrés dans un fichier utilisateur. Lorsque « Load White Data » est sur « Off » : Ne chargez pas les données concernant l’équilibre des blancs lors du chargement d’un fichier utilisateur. Lorsque « Load White Data » est sur « On » : Chargez les données concernant l’équilibre des blancs. Enregistre l’organisation actuelle du menu USER, les paramètres ainsi que les données concernant l’équilibre des blancs dans un fichier utilisateur sur une carte mémoire SxS (exécuter à l’aide de Execute). Charge un fichier utilisateur enregistré sur un lecteur flash USB ( exécutez à l’aide de Execute). Enregistre l’organisation actuelle du menu USER, les paramètres ainsi que les données concernant l’équilibre des blancs dans un fichier utilisateur sur un lecteur flash USB (exécuter à l’aide de Execute). Attribue un nom à un fichier utilisateur. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. Renvoie les paramètres des éléments du menu enregistrés dans le menu USER aux valeurs prédéfinies (exécutez à l’aide de Execute). FILE Elément Sous-élément Réglage User Store User Preset Execute/Cancel Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers utilisateur. Clear User Preset Execute/Cancel Load Customize Off/On Data Load White Data Off/On All Display Mode Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers ALL. All Load SxS Date&Time/ Model Name Execute/Cancel All Save SxS Execute/Cancel All Load USB (modes UDF/ exFAT) All Save USB (modes UDF/ exFAT) File ID Execute/Cancel All Preset Execute/Cancel Store All Preset Execute/Cancel Clear All Preset Execute/Cancel 3Sec Clr Preset On/Off Execute/Cancel 168 Description Stocke les paramètres des éléments du menu enregistrés dans le menu USER comme valeurs prédéfinies (exécutez à l’aide de Execute). Renvoie les paramètres des éléments du menu enregistrés dans le menu USER aux valeurs d’usine par défaut (exécutez à l’aide de Execute). Sélectionne de charger l’organisation du menu et des paramètres (« On ») ou uniquement les réglages du menu (« Off ») lors du chargement d’un fichier utilisateur. Sélectionne de charger (« On ») ou non (« Off ») les données concernant l’équilibre des blancs lors du chargement d’un fichier utilisateur. Sélectionne les éléments à afficher dans la liste déroulante qui apparaît lorsqu’un fichier est sauvegardé ou chargé. Charge un fichier depuis une carte mémoire SxS (exécutez à l’aide de Execute). Stocke un fichier sur une carte mémoire SxS (exécutez à l’aide de Execute). Charge un fichier à partir d’un lecteur flash USB (exécutez à l’aide de Execute). Stocke un fichier sur un lecteur flash USB (exécutez à l’aide de Execute). Attribue un nom à un fichier. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. Réinitialise tous les éléments sur leurs valeurs prédéfinies (exécutez à l’aide de Execute). Stocke les réglages actuels de tous les éléments comme valeurs prédéfinies (exécutez à l’aide de Execute). Efface les valeurs prédéfinies de tous les éléments (exécutez à l’aide de Execute). Active/désactive la fonction qui efface chaque valeur prédéfinie lorsque le commutateur MENU CANCEL/PRST/ ESCAPE est poussé et maintenu enfoncé pendant trois secondes du côté CANCEL/PRST. FILE Elément All Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers ALL. Scene Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers de scène. Sous-élément Network Data Réglage Off/On Description Sélectionne de charger (« On ») ou non (« Off ») les réglages réseau lors du chargement d’un fichier ALL. s1 Standard s2 Standard s3 Standard s4 Standard s5 Standard Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Réglages standard Sélectionne les éléments à afficher dans la liste déroulante qui apparaît lorsqu’un fichier est sauvegardé ou chargé. Charge un fichier depuis la mémoire interne (exécutez à l’aide de Execute). Stocke un fichier dans la mémoire interne (exécutez à l’aide de Execute). Charge un fichier depuis une carte mémoire SxS (exécutez à l’aide de Execute). Stocke un fichier sur une carte mémoire SxS (exécutez à l’aide de Execute). Charge un fichier à partir d’un lecteur flash USB (exécutez à l’aide de Execute). sStandard Display Mode Date&Time/ Model Name Scene Recall Execute/Cancel Mem Scene Store Execute/Cancel Mem Scene Recall SxS Execute/Cancel Scene Store SxS Execute/Cancel Scene Recall Execute/Cancel USB (modes UDF/ exFAT) Scene Store USB Execute/Cancel (modes UDF/ exFAT) File ID 169 Stocke un fichier sur un lecteur flash USB (exécutez à l’aide de Execute). Attribue un nom à un fichier. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. FILE Elément Sous-élément Reference Reference Store Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers de référence. Reference Clear Réglage Execute/Cancel Execute/Cancel Reference Load SxS Execute/Cancel Reference Save SxS Reference Load USB (modes UDF/ exFAT) Reference Save USB (modes UDF/ exFAT) File ID Execute/Cancel Scene White Data On/Off Lens Display Mode Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers d’objectif. Lens Recall Mem Lens Store Mem Execute/Cancel Execute/Cancel Date&Time/ Model Name Execute/Cancel Execute/Cancel Lens Recall SxS Execute/Cancel Lens Store SxS Execute/Cancel Lens Recall USB Execute/Cancel (modes UDF/ exFAT) Lens Store USB Execute/Cancel (modes UDF/ exFAT) File ID Source 170 Description Stocke les réglages actuels des éléments des fichiers de référence dans le fichier de référence conservé dans la mémoire interne (exécutez à l’aide de Execute). Efface le fichier de référence (exécutez à l’aide de Execute). Charge un fichier depuis une carte mémoire SxS (exécutez à l’aide de Execute). Stocke un fichier sur une carte mémoire SxS (exécutez à l’aide de Execute). Charge un fichier à partir d’un lecteur flash USB (exécutez à l’aide de Execute). Stocke un fichier sur un lecteur flash USB (exécutez à l’aide de Execute). Attribue un nom à un fichier. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. Sélectionne de charger (« On ») ou non (« Off ») les données d’équilibre des blancs lorsque « Scene » > « Scene Recall » ou « Scene » > « Standard » est exécuté. Sélectionne les éléments à afficher dans la liste déroulante qui apparaît lorsqu’un fichier est sauvegardé ou chargé. Charge un fichier depuis la mémoire interne (exécutez à l’aide de Execute). Stocke un fichier dans la mémoire interne (exécutez à l’aide de Execute). Charge un fichier depuis une carte mémoire SxS (exécutez à l’aide de Execute). Stocke un fichier sur une carte mémoire SxS (exécutez à l’aide de Execute). Charge un fichier à partir d’un lecteur flash USB (exécutez à l’aide de Execute). Stocke un fichier sur un lecteur flash USB (exécutez à l’aide de Execute). Attribue un nom au dernier fichier chargé. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. Affiche le numéro du fichier sélectionné. FILE Elément Sous-élément Lens Lens No Offset Configure les réglages relatifs aux opérations sur Lens Auto Recall les fichiers d’objectif. Réglage Execute/Cancel Off/On/Serial Number Serial Number Lens ID L Manufacturer M V Modulation –99 à ±0 à +99 Lens Center H –40 à 0 à 40 Lens Center V –40 à 0 à 40 Lens R Flare –99 à ±0 à +99 Lens G Flare –99 à ±0 à +99 Lens B Flare –99 à ±0 à +99 Lens W-R Offset –99 à ±0 à +99 171 Description Efface un fichier (exécutez à l’aide de Execute). Lorsque l’objectif installé prend en charge la communication de numéros de série, permet de choisir de charger automatiquement ou non ce fichier de référence. Off : ne pas utiliser cette fonction. On : charger la référence pour le nom de modèle et appliquer le contenu du fichier. Serial Number : pour les objectifs prenant en charge la communication de numéros de série, charger le fichier d’objectif correspondant au numéro de série et au nom de modèle, et appliquer le contenu de ce fichier. Pour les objectifs ne prenant pas en charge la communication de numéros de série, charger la référence pour le nom de modèle (de la même façon que quand On est sélectionné). Affiche le numéro de série de l’objectif installé (uniquement pour les objectifs prenant en charge la communication de numéros de série). Affiche le nom de modèle de l’objectif installé (uniquement pour les objectifs prenant en charge la communication de numéros de série). Affiche le nom du fabricant de l’objectif installé (uniquement pour les objectifs prenant en charge la communication de numéros de série). Règle une valeur de compensation d’ombrage en dent de scie vertical dans le fichier d’objectif. Règle une position horizontale de repère central dans le fichier d’objectif. Règle une position verticale de repère central dans le fichier d’objectif. Règle un niveau de lumière parasite R dans le fichier d’objectif. Règle un niveau de lumière parasite V dans le fichier d’objectif. Règle un niveau de lumière parasite B dans le fichier d’objectif. Règle une valeur de compensation de l’équilibre des blancs R dans le fichier d’objectif. FILE Elément Sous-élément Réglage Objectif Lens W-B Offset –99 à ±0 à +99 Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers d’objectif. Shading Ch Sel Red/Green/Blue Import L R/G/B H Saw –99 à ±0 à +99 L R/G/B H Para –99 à ±0 à +99 L R/G/B V Saw –99 à ±0 à +99 L R/G/B V Para –99 à ±0 à +99 File Import Execute/Cancel Description Règle une valeur de compensation de l’équilibre des blancs B dans le fichier d’objectif. Sélectionne la cible de compensation d’ombrage blanc. Règle une valeur de compensation d’ombrage blanc en dent de scie horizontal dans le fichier d’objectif. Règle une valeur de compensation d’ombrage blanc parabolique horizontal dans le fichier d’objectif. Règle une valeur de compensation d’ombrage blanc en dent de scie vertical dans le fichier d’objectif. Règle une valeur de compensation d’ombrage blanc parabolique vertical dans le fichier d’objectif. Charge un fichier de scène PMW-320. Remarque Avant de procéder à l’importation, sélectionnez le logement de la carte mémoire SxS sur laquelle le fichier de scène est enregistré. 172 Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables A l’aide de l’élément Assignable SW du menu OPERATION, vous pouvez attribuer des fonctions indiquées par l’utilisateur aux commutateurs ASSIGN. 0 à 3, aux commutateurs ASSIGNABLE 4 et 5, à la touche COLOR TEMP. et à la touche RET de l’objectif. Les tableaux suivants énumèrent les fonctions attribuées lorsque le caméscope quitte l’usine. Commutateur ou touche Fonction Réglage Assignable SW Commutateur ASSIGN. 0 Pas d’attribution Off Commutateur ASSIGN. 1 Exécute le mode EZ selon le réglage « OPERATION » > « TLCS ». EZ Mode Commutateur ASSIGN. 2 Pas d’attribution Off Commutateur ASSIGN. 3 Pas d’attribution Off Commutateur ASSIGNABLE 4 Pas d’attribution Off Commutateur ASSIGNABLE 5 Pas d’attribution Off Touche RET Pendant l’enregistrement ou la lecture : insère un Lens RET repère de prise de vue. Dans les autres états : effectue un passage en revue de l’enregistrement (si la lecture est autorisée). Touche COLOR TEMP. Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 5600K. Color Temp SW 5600K Fonctions pouvant être attribuées aux commutateurs ASSIGN. 0 Réglage Assignable SW Fonction Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Off Pas d’attribution — Marker Active ou désactive l’affichage de tous les repères. Réglage conservé ATW Hold Fige le réglage de l’équilibre des blancs en mode ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) — Picture Cache Active ou désactive la fonction de cache d’image. Réglage conservé Freeze Mix Exécute la fonction de mixage d’image gelée. — Focus Mag Active ou désactive la fonction de grossissement de la mise au point. Réglage non conservé Zebra Active ou désactive l’affichage des zébrures. Réglage non conservé Shot Mark1 Insère un repère Shot Mark1. — Shot Mark2 Insère un repère Shot Mark2. — OK Mark Ajoute ou supprime un repère OK. — Clip Flag OK Ajoute/supprime une balise OK à/du plan qui est enregistré ou lu. Réglage non conservé Clip Flag NG Ajoute/supprime une balise NG à/du plan qui est enregistré ou lu. Réglage non conservé 173 Réglage Assignable SW Fonction Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Clip Flag Keep Ajoute/supprime une balise KP à/du plan qui est enregistré ou lu. Réglage non conservé Flashband Reduce Active ou désactive la fonction de réduction de la bande Réglage non conservé de flash. Quick Backup Sauvegarde tous les plans de la carte SxS sélectionnée sur Réglage non conservé un support USB. USB Thumbnail Affiche l’écran des miniatures d’un support USB. Réglage non conservé Fonctions pouvant être attribuées aux commutateurs ASSIGN. 2 Remarque Immédiatement après avoir attribué une fonction au commutateur ASSIGN. 2 ou basculé le format d’enregistrement, le réglage du commutateur à ce point peut ne pas correspondre à l’état interne du caméscope. Après avoir attribué une fonction, faites basculer le commutateur ASSIGN. 2 ou mettez le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. Réglage Assignable SW Fonction Off Pas d’attribution Front Mic Bascule entre stéréo et monaural lorsqu’un microphone stéréo est raccordé. Marker Active ou désactive l’affichage de tous les repères. Picture Cache a) Active ou désactive la fonction de cache d’image. Zebra Active ou désactive l’affichage des zébrures. Clip Continuous Rec Active ou désactive le mode d’enregistrement en continu. Digital Extender b) Active/désactive la fonction de grossissement de l’écran lorsque l’unité CBKCE01 optionnelle (interface à 50 broches et dispositif d’extension numérique) est installée. a) Lorsque Picture Cache est attribué, « OPERATION » > « Rec Function » dans le menu de configuration est désactivé (grisé) pour que le réglage reste inchangé. b) Lorsque la fonction d’extension numérique est activée, il n’est pas possible d’afficher la vidéo de retour. Fonctions pouvant être attribuées aux commutateurs ASSIGN. 1 et 3, aux commutateurs ASSIGNABLE 4 et 5 et à la touche COLOR TEMP. Réglage Assignable SW Fonction Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Off Pas d’attribution — Front Mic Bascule entre stéréo (On) et monaural (Off) lorsqu’un microphone stéréo est raccordé. Réglage conservé Marker Active ou désactive l’affichage de tous les repères. Réglage conservé Last Clip Delete Supprime le dernier plan enregistré. — ATW Active ou désactive le mode ATW (équilibre des blancs à suivi automatique). Réglage non conservé ATW Hold Fige le réglage de l’équilibre des blancs en mode ATW. — 174 Réglage Assignable SW Fonction Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope EZ Mode Exécute le mode EZ selon le réglage « OPERATION » > « TLCS ». Réglage conservé Turbo Gain Exécute Turbo Gain selon le réglage « OPERATION » > « Gain Switch » > « Gain Turbo ». Réglage non conservé Rec Review Effectue un passage en revue de l’enregistrement. — Rec Démarre ou arrête l’enregistrement. — Picture Cache Active ou désactive la fonction de cache d’image. Réglage conservé Freeze Mix Exécute la fonction de mixage d’image gelée. Réglage non conservé Spotlight Active ou désactive la fonction spot en mode de diaphragme Réglage conservé automatique. Backlight Active ou désactive la fonction rétroéclairage en mode de diaphragme automatique. EVF Mode Bascule l’écran du viseur entre noir et blanc (On) et couleur Réglage conservé (Off). BRT Disp Active ou désactive l’affichage du niveau de luminosité. Réglage conservé Histogram Active ou désactive l’affichage de l’histogramme. Réglage conservé Lens Info Bascule l’indication de profondeur de champ entre la désactivation, l’affichage en mètres et l’affichage en pieds. Réglage conservé Zoom Tele/Wide Lorsqu’un objectif prenant en charge la communication de — numéros de série est installé, attribue la fonction Zoom Tele à ASSIGNABLE 4 et la fonction Zoom Wide à ASSIGNABLE 5 (s’affiche uniquement lorsque <4> et <5> sont réglés). Zoom Wide/Tele Lorsqu’un objectif prenant en charge la communication de — numéros de série est installé, attribue la fonction Zoom Wide à ASSIGNABLE 4 et la fonction Zoom Tele à ASSIGNABLE 5 (s’affiche uniquement lorsque <4> et <5> sont réglés). Manual Focus Assist Active ou désactive la fonction d’aide à la mise au point manuelle. Réglage conservé Focus Mag Active ou désactive la fonction de grossissement de la mise au point. Réglage non conservé Zebra Active ou désactive l’affichage des zébrures. Réglage non conservé Lens RET Affiche les signaux vidéo de retour lorsque le dispositif CBK-CE01 optionnel est installé et qu’une unité de commande de caméra est raccordée. Lorsqu’aucune unité de commande de caméra n’est raccordée, fonctionne comme suit. Pendant l’enregistrement ou la lecture : insère un repère de prise de vue. Dans les autres états : effectue un passage en revue de l’enregistrement (si la lecture est autorisée). — 175 Réglage conservé Réglage Assignable SW Fonction Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Return Video a) Affiche les signaux vidéo de retour lorsque le système fonctionne et que le dispositif CBK-CE01 optionnel est installé alors qu’un adaptateur de caméra et une unité de commande de caméra sont raccordés. — Return Video2 Affiche les signaux vidéo de retour lorsque le système fonctionne et que le dispositif CBK-CE01 optionnel est installé et qu’un adaptateur de caméra est raccordé. — Return Video3 Affiche les signaux vidéo de retour lorsque le système fonctionne et que le dispositif CBK-CE01 optionnel est installé et qu’un adaptateur de caméra est raccordé. — Return Video4 Affiche les signaux vidéo de retour lorsque le système fonctionne et que le dispositif CBK-CE01 optionnel est installé et qu’un adaptateur de caméra est raccordé. — Shot Mark1 Insère un repère Shot Mark1. — Shot Mark2 Insère un repère Shot Mark2. — OK Mark Ajoute ou supprime un repère OK. — Clip Flag OK Ajoute/supprime une balise OK à/du plan qui est enregistré ou lu. Réglage non conservé Clip Flag NG Ajoute/supprime une balise NG à/du plan qui est enregistré ou lu. Réglage non conservé Clip Flag Keep Ajoute/supprime une balise KP à/du plan qui est enregistré ou lu. Réglage non conservé Color Temp SW 3200K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 3200K. Réglage conservé Color Temp SW 4300K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 4300K. Réglage conservé Color Temp SW 5600K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 5600K. Réglage conservé Color Temp SW 6300K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 6300K. Réglage conservé Electrical CC Réglage conservé Fonction qui bascule les filtres CC électriques (3200K/ 4300K/5600K/6300K) appliqués aux valeurs d’ajustement de l’équilibre des blancs. Chaque pression du commutateur ou de la touche bascule dans l’ordre suivant : 3200Kt4300Kt5600Kt6300K. Ils peuvent également être appliqués à partir d’un menu (appliquez avec Electrical CC<A><B><C><D>). Remarque Cette fonction n’est pas disponible lorsque « MAINTENANCE » > « White Filter » > « ND Filter C.Temp » dans le menu de configuration est réglé sur « On ». Si vous réglez « ND Filter C.Temp » sur « On » après avoir attribué la fonction, le commutateur personnalisable cesse de fonctionner. CC5600K Applique un filtre CC électrique de 5600K aux valeurs d’ajustement de l’équilibre des blancs. Réglage conservé Clip Continuous Rec Active ou désactive le mode d’enregistrement en continu. Réglage conservé 176 Réglage Assignable SW Fonction Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Slot Select Lorsqu’un support d’enregistrement est inséré à la fois dans — les logements A et B, sélectionne le support à utiliser. Digital Extender a) Active/désactive la fonction de grossissement de l’écran lorsque l’unité CBK-CE01 optionnelle (interface à 50 broches et dispositif d’extension numérique) est installée. Réglage non conservé Flashband Reduce Active ou désactive la fonction de réduction de la bande de flash. Réglage non conservé Quick Backup Sauvegarde tous les plans de la carte SxS sélectionnée sur un Réglage non support USB. conservé USB Thumbnail Affiche l’écran des miniatures d’un support USB. Réglage non conservé a) Lorsque la fonction d’extension numérique est activée, il n’est pas possible d’afficher la vidéo de retour. Fonctions pouvant être attribuées à la touche RET sur l’objectif Réglage Assignable SW Fonction Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Off Pas d’attribution — Lens RET Affiche les signaux vidéo de retour lorsque le dispositif — CBK-CE01 optionnel est installé et qu’une unité de commande de caméra est raccordée. Lorsqu’aucune unité de commande de caméra n’est raccordée, fonctionne comme suit. Pendant l’enregistrement ou la lecture : insère un repère de prise de vue. Dans les autres états : effectue un passage en revue de l’enregistrement (si la lecture est autorisée). Return Video a) Affiche les signaux vidéo de retour lorsque le dispositif CBK-CE01 optionnel est installé et qu’une unité de commande de caméra est raccordée. — Rec Review Effectue un passage en revue de l’enregistrement. — Shot Mark1 Insère un repère Shot Mark1. — Shot Mark2 Insère un repère Shot Mark2. — Clip Flag OK Ajoute/supprime une balise OK à/du plan qui est enregistré ou lu. Réglage non conservé Clip Flag NG Ajoute/supprime une balise NG à/du plan qui est enregistré ou lu. Réglage non conservé Clip Flag Keep Ajoute/supprime une balise KP à/du plan qui est enregistré Réglage non conservé ou lu. OK Mark Ajoute ou supprime un repère OK. — Focus Mag Active ou désactive la fonction de grossissement de la mise au point. Réglage non conservé Flashband Reduce Active ou désactive la fonction de réduction de la bande de Réglage non conservé flash. 177 Réglage Assignable SW Fonction Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Quick Backup Sauvegarde tous les plans de la carte SxS sélectionnée sur Réglage non conservé un support USB. USB Thumbnail Affiche l’écran des miniatures d’un support USB. Réglage non conservé a) Lorsque la fonction d’extension numérique est activée, il n’est pas possible d’afficher la vidéo de retour. 178 Réglage de la qualité d’image PMW-320 Vous pouvez régler la qualité d’image PMW-320 pour correspondre au caméscope à l’aide des réglages de menu suivants. Éléments de menu Sous-élément Réglage HD SD PAINT >Matrix User Matrix R-G +65 +65 PAINT >Detail(HD Mode)/Detail(SD Mode) 179 User Matrix R-B –24 –24 User Matrix G-R –20 –20 User Matrix G-B –25 –25 User Matrix B-R –11 –11 User Matrix B-G +28 +28 Level –10 ±0 Chapitre Sauvegarde et chargement des 7 données de réglage utilisateur du menu PAINT pour la prise de vue d’une scène particulière. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à cinq fichiers de scène dans la mémoire interne du caméscope et jusqu’à 64 fichiers de scène sur une carte mémoire SxS ou sur un lecteur flash USB (en mode UDF/ exFAT). Fichiers de référence : les fichiers de référence sauvegardent les valeurs de référence qui sont réglées lorsque vous exécutez « FILE » > « Scene » > « Standard » dans le menu de configuration. Vous pouvez sauvegarder un fichier de référence dans la mémoire interne du caméscope et un fichier de référence sur une carte mémoire SxS ou sur un lecteur flash USB (en mode UDF/exFAT). Fichiers d’objectif : les fichiers d’objectif sauvegardent les données de réglage utilisées pour compenser les caractéristiques des objectifs, comme la lumière parasite, l’ombrage blanc, l’équilibre des blancs et les repères centraux. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 32 fichiers d’objectif dans la mémoire interne du caméscope, et jusqu’à 64 fichiers d’objectif sur une carte mémoire SxS ou sur un lecteur flash USB (en mode UDF/ exFAT). Les premiers réglages stockés dans un fichier sont appelés valeurs « prédéfinies ». Même après avoir chargé les fichiers pour configurer le caméscope, et après avoir écrasé les fichiers originaux avec les nouveaux réglages, vous pouvez toujours récupérer les valeurs prédéfinies et réinitialiser les fichiers à leur état initial (voir page 182). Sauvegarde et chargement de réglages Vous pouvez sauvegarder les réglages du menu de configuration dans la mémoire interne du caméscope, sur une carte mémoire SxS ou sur un lecteur flash USB (en mode UDF/exFAT). Cela vous permet de rappeler rapidement un ensemble de réglages de menu approprié à la situation actuelle. Lors de l’utilisation d’un lecteur flash USB (en modes UDF et exFAT) Avant de commencer, raccordez un lecteur flash USB formaté (voir page 70) au connecteur de périphérique externe. Les données de réglage sont sauvegardées dans les catégories suivantes. User files : Les fichiers utilisateur enregistrent les réglages et les données du menu USER personnalisable. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 64 fichiers utilisateur sur une carte mémoire SxS ou sur un lecteur flash USB (en modes UDF et exFAT). En téléchargeant ce fichier sur la mémoire du caméscope, vous pouvez personnaliser la configuration du menu USER. Fichiers ALL : Les fichiers ALL sauvegardent les données de réglage de tous les menus. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 64 fichiers ALL sur une carte mémoire SxS ou sur un lecteur flash USB (en mode UDF/exFAT). Sauvegarde de données de réglage Remarque Les données spécifiques à un dispositif (ombrage, niveaux de sortie et autres données nécessitant un ajustement pour le dispositif spécifique) ne sont pas sauvegardées. Avant de commencer, insérez une carte mémoire SxS inscriptible dans un logement pour carte mémoire. Fichiers de scène : les fichiers de scène sauvegardent les ajustements des éléments 180 Si un message d’erreur apparaît L’un des messages d’erreur suivants peut apparaître pendant l’exécution de la sauvegarde, ou quand vous sélectionnez [Execute]. Dans ce cas, le fichier n’est pas sauvegardé sur la carte mémoire SxS. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). 1 Sélectionnez « FILE » > « All » dans le menu de configuration. Message Problème d’erreur NG:Cannot Save Aucun support enregistrable n’est inséré. NG:Media Full Le support est plein. Pour attribuer un nom aux données avant de les sauvegarder Attribuez un nom avant de passer à l’étape 2. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Pour attribuer des noms aux fichiers » (page 181). 2 Sélectionnez « All Save SxS » > « Execute ». Lorsque vous sauvegarder sur un lecteur flash USB (en modes UDF et exFAT), sélectionnez « All Save USB » > « Execute ». 3 L’attribution d’un nom avant de sauvegarder les données dans un fichier ALL peut vous aider à distinguer vos fichiers. Les caractères suivants peuvent être utilisés dans les noms de fichier. Caractères alphanumériques (a–z, A–Z, 0–9) et caractères spéciaux ( ! # $ % & ’’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ~) Sélectionnez le numéro de fichier sous lequel vous souhaitez sauvegarder les données puis appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Insérez un support enregistrable. Utilisez un support possédant une capacité restante suffisante. Pour attribuer des noms aux fichiers Appuyez sur le bouton MENU. Une liste déroulante de tous les fichiers apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. 4 Solution Pour exécuter la sauvegarde, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la sauvegarde, sélectionnez « Cancel », puis appuyez sur le bouton MENU. 1 Sélectionnez « FILE » > « All » > « File ID » dans le menu de configuration. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner un caractère puis appuyez sur le bouton MENU. 3 Répétez l’étape 3. 4 Lorsque vous avez terminé de saisir les caractères, appuyez sur le bouton MENU pour déplacer le curseur sur « SET », puis appuyez sur le bouton MENU. Le nom indiqué est affiché. Lorsque vous sauvegardez le fichier (voir page 180), les données sont sauvegardées sous ce nom. Si vous choisissez d’exécuter la sauvegarde, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint lorsque les données ont été sauvegardées sur la carte mémoire SxS. Si vous sauvegardez sur un lecteur flash USB, le voyant ACCESS ne s’allume pas. 181 Si vous sauvegardez sur un lecteur flash USB, le voyant ACCESS ne s’allume pas. Chargement des données de réglage Si un message d’erreur apparaît L’un des messages d’erreur suivants peut apparaître pendant l’exécution du chargement, ou quand vous sélectionnez « Execute ». Dans ce cas, le fichier n’est pas chargé depuis la carte mémoire SxS ou le lecteur flash USB. Remarque Lorsque vous chargez un fichier depuis une carte mémoire SxS ou sur un lecteur flash USB (en modes UDF, exFAT), les données sauvegardées dans la mémoire interne du caméscope sont écrasées. Message d’erreur NG:No Data Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). 1 Sélectionnez « FILE » > « All » dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez « All Load SxS» > « Execute ». Appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez le numéro de fichier souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. Insérez le support qui contient le fichier souhaité. 1 Sélectionnez « FILE » > « All » dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez « All Preset », puis appuyez sur le bouton MENU. 3 Pour exécuter la réinitialisation, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la réinitialisation, sélectionnez « Cancel », puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous choisissez d’exécuter la réinitialisation, tous les réglages du fichier ALL sont réinitialisés sur les valeurs prédéfinies. Un message de confirmation apparaît. 5 • Il n’y a pas de support lisible • Le fichier déterminé n’existe pas sur le support Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). Une liste déroulante de tous les fichiers apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. 4 Solution Réinitialisation d’un fichier après avoir modifié son contenu Lorsque vous téléchargez à partir d’un lecteur flash USB (en modes UDF et exFAT), sélectionnez « All Load USB » > « Execute ». 3 Problème Pour exécuter le chargement, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler le chargement, sélectionnez « Cancel », puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous choisissez d’exécuter le chargement, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Le voyant ACCESS s’éteint et un message d’achèvement apparaît lorsque les données ont été chargées depuis la carte mémoire SxS. 182 numéros de fichier contenant déjà des données. Sauvegarde et chargement de fichiers de scène 4 Un message de confirmation apparaît. Les fichiers de scène vous permettent de sauvegarder les types de données suivants. • Valeurs réglées dans le menu PAINT • Vitesses d’obturation réglées en mode standard ou ECS • Données d’équilibre des blancs Les données sauvegardées et chargées dépendent du réglage « FILE » > « Reference » > « Scene White Data » dans le menu de configuration. 5 Insérez une carte mémoire SxS dans un logement pour carte mémoire, puis procédez comme suit. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). 2 Sélectionnez « FILE » > « Scene » dans le menu de configuration. Chargement de fichiers de scène Pour attribuer un nom aux données avant de les sauvegarder Attribuez un nom avant de passer à l’étape 2. Insérez une carte mémoire SxS dans un logement pour carte mémoire, puis procédez comme suit. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Pour attribuer des noms aux fichiers » (page 181). Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). Sélectionnez « Scene Store SxS» > « Execute ». Lorsque vous sauvegardez sur une mémoire interne, sélectionnez « Scene Store Mem » > « Execute ». Lorsque vous sauvegarder sur un lecteur flash USB (en modes UDF et exFAT), sélectionnez « Scene Store USB » > « Execute ». 3 Pour exécuter la sauvegarde, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la sauvegarde, sélectionnez « Cancel », puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous avez sélectionné Scene Store SxS à l’étape 2, le voyant ACCESS s’allume lorsque vous exécutez la sauvegarde (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Lorsque les données ont été sauvegardées sur la carte mémoire SxS, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Si vous sauvegardez sur une mémoire interne ou un lecteur flash USB, le voyant ACCESS ne s’allume pas. Sauvegarde de fichiers de scène 1 Sélectionnez le numéro de fichier sous lequel vous souhaitez sauvegarder les données puis appuyez sur le bouton MENU. 1 Sélectionnez « FILE » > « Scene » dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez « Scene Recall SxS» > « Execute ». Lorsque vous chargez à partir d’une mémoire interne, sélectionnez « Scene Recall Mem » > « Execute ». Lorsque vous téléchargez à partir d’un lecteur flash USB (en modes UDF et exFAT), sélectionnez « Scene Recall USB » > « Execute ». Appuyez sur le bouton MENU. Une liste déroulante des fichiers de scène apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les 3 Appuyez sur le bouton MENU. Une liste déroulante des fichiers de scène apparaît. Les numéros de fichier pour 183 4 lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. Sauvegarde et chargement de fichiers d’objectif Sélectionnez le numéro de fichier souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. Réglage de données de fichiers d’objectif Un message de confirmation apparaît. 5 Réglez les données dans les fichiers d’objectif à l’aide de l’élément « FILE » (voir page 170) « Lens » dans le menu de configuration. Vous pouvez régler les données suivantes et les sauvegarder en tant que fichier d’objectif. Pour exécuter le chargement, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler le chargement, sélectionnez « Cancel », puis appuyez sur le bouton MENU. Données de réglage Valeurs de compensation d’ombrage de modulation V Position du repère central Si vous avez sélectionné Scene Recall SxS à l’étape 2, le voyant ACCESS s’allume lorsque vous exécutez le chargement (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Lorsque les données ont été chargées depuis la carte mémoire SxS, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Si vous sauvegardez sur une mémoire interne ou un lecteur flash USB, le voyant ACCESS ne s’allume pas. Sous-élément M V Modulation Lens Center H Lens Center V Niveau de lumière parasite Lens R Flare Lens G Flare Lens B Flare Valeur de compensation de Lens W-R Offset l’équilibre des blancs Lens W-B Offset Valeur de compensation L R/G/B H Saw d’ombrage blanc L R/G/B H Para L R/G/B V Saw L R/G/B V Para Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). Sauvegarde de fichiers d’objectif Insérez une carte mémoire SxS dans un logement pour carte mémoire, puis procédez comme suit. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). 1 Sélectionnez « FILE » > « Lens » dans le menu de configuration. Pour attribuer un nom aux données avant de les sauvegarder Attribuez un nom avant de passer à l’étape 2. 184 2 Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Pour attribuer des noms aux fichiers » (page 181). Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). Sélectionnez « Lens Store SxS » et « Execute » et appuyez sur le bouton MENU. 1 Sélectionnez « FILE » > « Lens » dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez « Lens Recall SxS» > « Execute ». Lorsque vous sauvegardez sur une mémoire interne, sélectionnez « Lens Store Mem » > « Execute ». Lorsque vous sauvegarder sur un lecteur flash USB (en modes UDF et exFAT), sélectionnez « Lens Store USB » > « Execute ». 3 Lorsque vous chargez à partir d’une mémoire interne, sélectionnez « Lens Recall Mem » > « Execute ». Lorsque vous téléchargez à partir d’un lecteur flash USB (en modes UDF et exFAT), sélectionnez « Lens Recall USB » > « Execute ». Appuyez sur le bouton MENU. Une liste déroulante des numéros des fichiers d’objectif apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. 4 3 Une liste déroulante des numéros des fichiers d’objectif apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. Sélectionnez le numéro de fichier sous lequel vous souhaitez sauvegarder les données puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Un message de confirmation apparaît. 5 Appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez le numéro de fichier souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. Pour exécuter la sauvegarde, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la sauvegarde, sélectionnez « Cancel », puis appuyez sur le bouton MENU. 5 Si vous avez sélectionné Lens Store SxS à l’étape 2, le voyant ACCESS s’allume lorsque vous exécutez la sauvegarde (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Lorsque les données ont été sauvegardées sur la carte mémoire SxS, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Si vous sauvegardez sur une mémoire interne ou un lecteur flash USB, le voyant ACCESS ne s’allume pas. Pour exécuter le chargement, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler le chargement, sélectionnez « Cancel », puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous avez sélectionné « Lens Recall SxS » à l’étape 2, le voyant ACCESS s’allume lorsque vous exécutez le chargement (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Lorsque le fichier d’objectif indiqué a été chargé depuis la carte mémoire SxS, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Si vous sauvegardez sur une mémoire interne ou un lecteur flash USB, le voyant ACCESS ne s’allume pas. Chargement de fichiers d’objectif Insérez une carte mémoire SxS dans un logement pour carte mémoire, puis procédez comme suit. 185 Chargement automatique de fichiers d’objectif Sauvegarde et chargement de fichiers d’utilisateur Lorsque vous utilisez un objectif prenant en charge la communication de numéros de série, vous pouvez configurer le caméscope en chargeant automatiquement le fichier d’objectif correspondant aux réglages de l’objectif (fonction de rappel d’objectif automatique). Pour utiliser la fonction de rappel d’objectif automatique, réglez « FILE » > « Lens » > « Lens Auto Recall » dans le menu de configuration sur l’un des éléments suivants. On : charge le fichier d’objectif correspondant au nom de modèle. Off : n’utilise pas la fonction de rappel d’objectif automatique. Serial Number : charge le fichier d’objectif correspondant au nom de modèle et au numéro de série (lorsque l’objectif prend en charge la communication du numéro de série). Si l’objectif ne prend pas en charge la communication du numéro de série, les deux réglages chargent le fichier d’objectif correspondant au nom de modèle. Vous pouvez sauvegarder la configuration de l’état du menu USER (organisation et réglages du menu) ainsi que les données d’équilibre des blancs comme un fichier utilisateur. Sauvegarde de fichiers utilisateur Insérez une carte mémoire SxS dans un logement pour carte mémoire, puis procédez comme suit. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). 1 Sélectionnez « FILE » > « User » dans le menu de configuration. Pour attribuer un nom aux données avant de les sauvegarder Attribuez un nom avant de passer à l’étape 2. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Pour attribuer des noms aux fichiers » (page 181). 2 Sélectionnez « User Save SxS » > « Execute ». Lorsque vous sauvegarder sur un lecteur flash USB (en modes UDF et exFAT), sélectionnez « User Save USB » > « Execute ». 3 Appuyez sur le bouton MENU. Une liste déroulante de fichiers utilisateur apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. 4 186 Sélectionnez le numéro de fichier sous lequel vous souhaitez sauvegarder les données puis appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 1 Sélectionnez « FILE » > « User » dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez « User Load SxS» > « Execute ». Pour exécuter la sauvegarde, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la sauvegarde, sélectionnez « Cancel », puis appuyez sur le bouton MENU. Lorsque vous téléchargez à partir d’un lecteur flash USB (en modes UDF et exFAT), sélectionnez « User Load USB » > « Execute ». Si vous choisissez d’exécuter la sauvegarde, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Lorsque les données ont été sauvegardées, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Si vous sauvegardez sur un lecteur flash USB, le voyant ACCESS ne s’allume pas. 3 Appuyez sur le bouton MENU. Une liste déroulante de fichiers utilisateur apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. Pour sauvegarder les réglages du menu USER comme valeurs prédéfinies Sélectionnez « Store User Preset » > « Execute » à l’étape 2. 4 Sélectionnez le numéro de fichier souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. Chargement de fichiers utilisateur 5 Remarque Lorsque vous chargez un fichier depuis une carte mémoire SxS ou sur un lecteur flash USB (en modes UDF, exFAT), les données sauvegardées dans la mémoire interne du caméscope sont écrasées. Pour exécuter le chargement, sélectionnez « Execute », puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler le chargement, sélectionnez « Cancel », puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous choisissez d’exécuter le chargement, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Lorsque les données ont été chargées, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Si vous sauvegardez sur un lecteur flash USB, le voyant ACCESS ne s’allume pas. Les données téléchargées varient selon les réglages FILE > « User » > « Load Customize Data » et « Load White Data » dans le menu de configuration. Lorsque « Load Customize Data » est sur « Off » : seuls les réglages du menu USER sont chargés. Lorsque « Load Customize Data » est sur « On » : les réglages et la configuration du menu USER sont chargés. Lorsque « Load White Data » est sur « Off » : Les données concernant l’équilibre des blancs ne sont pas chargées. Lorsque « Load White Data » est sur « On » : Les données concernant l’équilibre des blancs sont chargées. Pour charger les réglages du menu USER comme valeurs prédéfinies Sélectionnez « Load User Preset » > « Execute » à l’étape 2. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 119). 187 Chapitre Raccordement de dispositifs 8 externes Vous pouvez raccorder un périphérique de contrôle tel qu’une télécommande RM-B170/B750 ou un panneau de télécommande RCP-1001/1501 et utiliser ce caméscope. Pour plus de détails sur la connexion et le fonctionnement du périphérique de contrôle, consultez la section « Commande via le connecteur REMOTE » (page 71). Raccordement de moniteurs externes Sélectionnez le signal de sortie et utilisez un câble approprié pour le moniteur à raccorder. Câble BNC (non fourni) Câble HDMI (non fourni) Câble BNC (non fourni) Que le signal soit un signal HD ou SD, les mêmes menus et informations d’état que ceux affichés sur l’écran du viseur peuvent être affichés sur le moniteur externe. Remarque Les signaux convertis en SD par conversion descendante pour être émis comportent les restrictions suivantes. 188 Les images 50P/50i/25P sont émises sous forme de signaux PAL, les images 59.94P/59.94i/29.97P sous forme de signaux NTSC et les images 23.98P sous forme de signaux NTSC ajustés 2-3. magnétoscope ou autre dispositif d’enregistrement, raccordez la sortie audio du connecteur AUDIO OUT à l’entrée audio de ce dispositif externe. Pour le raccordement, utilisez un câble BNC (non fourni). Connecteurs HD/SD SDI OUT (de type BNC) Connecteur i.LINK (HDV/DV) Le caméscope possède deux connecteurs HD/SD SDI OUT. Vous pouvez raccorder un moniteur, un aiguilleur ou un périphérique d’enregistrement tel qu’un magnétoscope prenant SDI en charge. La sortie de ces connecteurs peut être activée ou désactivée à l’aide de « OPERATION » > « Input/ Output » > « SDI Output » dans le menu de configuration. (voir page 127). Pour le raccordement, utilisez un câble BNC (non fourni). Le connecteur i.LINK (HDV/DV) prend en charge l’entrée/la sortie HDV et DV. Cependant, il n’est pas possible d’enregistrer les flux DV sur ce caméscope. Ce connecteur peut être utilisé pour raccorder un dispositif prenant en charge i.LINK (HDV). Le type de dispositif peut être un moniteur, un dispositif de lecture/écriture comme un magnétoscope ou un disque dur, ou un ordinateur. Pour l’entrée/la sortie de signaux HDV L’entrée/la sortie HDV est prise en charge lorsque le format vidéo est compatible avec HDV (SP 1440/59.94i, SP 1440/50i ou SP 1440/ 23.98P), lorsque « OPERATION » > « Input/ Output » > « Output&i.LINK » dans le menu de configuration est réglé sur « HD&HDV » ou « SD&HDV », et lorsque « Input/Output » > « i.LINK I/O » est réglé sur « Enable ». Lorsque le format vidéo est SP 1440/23.98P, un signal 59.94i HDV soumis à un ajustement 2-3 est émis. Connecteur HDMI Vous pouvez raccorder un moniteur ou un périphérique d’enregistrement tel qu’un magnétoscope prenant HDMI en charge. La sortie de ce connecteur peut être activée ou désactivée à l’aide de « OPERATION » > « Input/Output » > « HDMI Output » dans le menu de configuration (voir page 127). Pour le raccordement, utilisez un câble HDMI (non fourni). Pour l’entrée/la sortie de signaux DV L’entrée/la sortie DV est prise en charge dans l’une des conditions suivantes. • « OPERATION » > « Input/Output » > « i.LINK I/O » dans le menu de configuration est réglé sur « Enable » en mode SD. • En mode HD, le format vidéo est réglé sur un format autre que les formats incompatibles avec DV (HQ 1920/23.98P, HQ 1440/23.98P et HQ 1280/23.98P), « OPERATION » > « Input/ Output » > « Output&i.LINK » dans le menu de configuration est réglé sur « SD&DV » et « Input/Output » > « i.LINK I/O » est réglé sur « Enable ». Connecteur VIDEO OUT Vous pouvez raccorder un moniteur ou un périphérique d’enregistrement tel qu’un magnétoscope prenant en charge les signaux composites analogiques. La sortie de signal composite analogique de ce connecteur est la même que le signal codé NTSC ou PAL émis par le connecteur HD/SD SDI OUT lorsque la sortie est réglée sur le signal SD (vous pouvez basculer entre NTSC et PAL à l’aide de « OPERATION » > « Format » > « Country » dans le menu de configuration (voir page 125)). Pour recevoir le signal de sortie du connecteur VIDEO OUT sur un dispositif composite analogique externe, il peut être nécessaire de modifier le réglage du signal d’entrée de ce dispositif externe afin qu’il corresponde au réglage de signal composite analogique du connecteur VIDEO OUT. Pour recevoir l’audio de sortie du caméscope sur un dispositif externe comme un moniteur ou un 189 Connexion USB à un ordinateur Gérer/Éditer des plans avec un ordinateur Préparatifs Quand vous connectez le caméscope à un ordinateur en utilisant un câble USB (non fourni), la carte mémoire dans le logement est reconnue comme lecteur étendu par l’ordinateur. Lorsque deux cartes mémoire sont insérées dans ce caméscope, elles sont reconnues par l’ordinateur comme deux lecteurs étendus indépendants. Utilisation du logement ExpressCard d’un ordinateur Si l’ordinateur est équipé d’une fente ExpressCard/34 ou ExpressCard/54, vous pouvez directement insérer la carte mémoire SxS contenant des plans enregistrés avec ce caméscope et accéder aux fichiers. Remarques • Avant de manipuler les plans, mettez la carte mémoire SxS en mode de lecture seule et protégez ses données en effectuant une copie de sauvegarde sur un ordinateur. Procédez de même quand vous utilisez un lecteur/enregistreur. • Le pilote de périphérique SxS et le pilote de périphérique UDF doivent être téléchargés et installés sur votre ordinateur. Pour en savoir plus sur le logiciel d’application, consultez « Téléchargements de logiciels » (page 217). • Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les ordinateurs. Câble USB (non fourni) Pour des informations sur le pilote, reportez-vous à l’adresse Web suivante : http://www.sony.net/SxS-Support/ Vers le logement ExpressCard Remarques Carte mémoire SxS • Lors du raccordement du câble USB à l’ordinateur, prenez soin de vérifier la forme et le sens du connecteur PC. • Le caméscope ne fonctionne pas sur l’alimentation du bus de l’ordinateur. Ordinateur avec pilote de périphérique SxS installé Sur Windows Vérifiez si un Disque amovible apparaît dans le Poste de travail. Cela indique que tout est normal. Pour démarrer une connexion USB Lorsque vous raccordez un ordinateur au connecteur PC à l’aide d’un câble USB (non fourni), le message « Connect USB Now? » s’affiche vous demandant de confirmer que vous souhaitez activer la connexion USB. Si vous sélectionnez « Cancel » ou poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE, ou encore si vous Sur Macintosh Une icône s’affiche dans la barre de menu. 190 débranchez le câble USB, le message « Connect USB Now? » disparaît. Si vous sélectionnez « Execute » et appuyez sur le bouton MENU, la connexion USB est activée et ce caméscope est reconnu comme un lecteur étendu. Vous pouvez effectuer les mêmes opérations en utilisant les touches fléchées (J, j, K, k) (voir page 17). Si la connexion USB est activée pendant une opération d’enregistrement/de lecture, l’opération est interrompue et le message « USB Connecting » apparaît sur l’écran du viseur. A ce moment-là, le signal de sortie du connecteur VIDEO OUT, du connecteur HDMI et du connecteur HD/SD SDI OUT passe à un signal de noir. Sélectionnez « Safely remove SxS Memory Card - Drive(X:) » dans le menu affiché. 3 Vérifiez que le message « Le matériel peut être retiré en toute sécurité » apparaît puis retirez la carte. Sur Macintosh Glissez l’icône de la carte mémoire SxS dans la Corbeille sur le bureau. Si la carte mémoire SxS se trouve dans le Finder, cliquez sur l’icône d’éjection sur le côté. Pour utiliser le logiciel d’application Pour copier les plans vers le disque local de votre ordinateur, le logiciel d’application dédié doit être téléchargé et installé sur votre ordinateur. Pour en savoir plus sur le logiciel d’application, consultez « Téléchargements de logiciels » (page 217). Bien que les données concernant les plans enregistrés soient mémorisées sur des fichiers et dossiers multiples, vous pouvez facilement gérer les plans sans vous préoccuper des données et de l’arborescence des répertoires en utilisant le logiciel dédié. Remarques • Le caméscope ne peut pas être utilisé pour l’enregistrement, la lecture, etc. lors qu’il est connecté via USB. • Lorsque l’ordinateur accède au support chargé dans le caméscope, n’essayez pas d’effectuer les opérations suivantes. - Utiliser le caméscope (le mettre sous/hors tension, basculer le mode de fonctionnement, etc.) - Retirer ou charger un support d’un logement actif (en cours d’accès depuis l’ordinateur) - Retirer ou raccorder le câble USB Remarque Désactiver la connexion USB Pour désactiver la connexion USB, suivez la même procédure que lorsque vous retirez un périphérique de l’ordinateur. Pour réactiver la connexion USB, débranchez d’abord le câble USB puis raccordez-le de nouveau. Le message « Connect USB Now? » réapparaît. Si vous manipulez les plans, par exemple si vous les copiez sur la carte mémoire SxS en utilisant Explorer (Windows) ou Finder (Macintosh), il est possible que les données subsidiaires contenues dans les plans ne puissent pas être conservées. Pour utiliser un système de montage non linéaire Remarque Pour un système de montage non linéaire, le logiciel de montage en option qui correspond aux formats d’enregistrement utilisés avec ce caméscope est requis. Stockez les plans à monter sur le disque dur de votre ordinateur à l’avance, à l’aide du logiciel d’application fourni. Si vous raccordez le caméscope à l’ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK, vous ne pouvez pas utiliser l’ordinateur pour réaliser des opérations sur les fichiers stockés sur un support d’enregistrement chargé dans le logement pour carte mémoire du caméscope. Pour retirer une carte mémoire SxS Sur Windows 1 2 Cliquez sur l’icône « Safety Remove Hardware » dans la barre des tâches de l’ordinateur. 191 Enregistrement de l’image de la caméra sur un dispositif externe Raccordement d’un dispositif externe (connexion i.LINK) L’image en cours de prise de vue avec ce caméscope est émise en tant que flux HDV ou DV par l’intermédiaire du connecteur i.LINK (HDV/ DV). Elle peut être enregistrée sur un enregistreur HDV ou DVCAM raccordé, en synchronisation avec les opérations de démarrage et d’arrêt de l’enregistrement sur ce caméscope. Vous pouvez enregistrer les mêmes images que celles enregistrées sur la carte mémoire insérée dans ce caméscope sur un dispositif externe raccordé au connecteur i.LINK (HDV/DV), ou enregistrer l’image de lecture du dispositif externe sur la carte mémoire insérée dans le caméscope. Lorsque vous raccordez le caméscope à un système de montage non linéaire prenant en charge le format HDV, vous pouvez monter les images enregistrées sur la carte mémoire insérée dans le caméscope. 1 Configurez les réglages de préparation du caméscope. • Réglez « OPERATION » > « Input/ Output » > « Output & i.LINK » dans le menu de configuration (voir page 127) sur « HD & HDV » ou « SD & HDV ». HD & HDV ou SD & HDV : pour émettre un flux HDV en mode HD lorsque le format vidéo est réglé sur un format compatible HDV (SP 1440/59.94i, SP 1440/50i ou SP 1440/23.94P) SD & DV : pour émettre un flux DV • Réglez « OPERATION » > « Input/ Output » > « i.LINK I/O » dans le menu de configuration sur « Enable ». • Réglez « MAINTENANCE » > « Trigger Mode » > « i.LINK Trigger Mode » dans le menu de configuration (voir page 162) sur « Both » ou « External ». Both : pour enregistrer sur la carte mémoire insérée dans ce caméscope et sur le dispositif externe External : pour enregistrer uniquement sur le dispositif externe Remarques • Lorsque vous réglez « OPERATION » > « Input/ Output » > « Output&i.LINK » dans le menu de configuration sur « 480P (570P) », aucun signal n’est émis par le connecteur HD/SD SDI OUT. • Utilisez le connecteur i.LINK (HDV/DV) uniquement pour une connexion i.LINK un à un. • Lorsque vous modifiez un réglage qui affecte les signaux de sortie du connecteur i.LINK (HDV/DV), tel que « HD/SD », « HD System Line », « System Frequency » et « Rec Format » sous « OPERATION » > « Format » dans le menu de configuration ou « i.LINK I/O » et « Down Converter » sous « OPERATION » > « Input/Output » dans le menu de configuration, débranchez le câble i.LINK et modifiez le réglage. La modification d’un tel réglage alors que le câble i.LINK est raccordé peut provoquer un fonctionnement incorrect du dispositif i.LINK raccordé. • Le signal externe reçu par la connexion i.LINK pouvant être enregistré sur le caméscope ne peut être qu’un flux HDV. Vous ne pouvez pas enregistrer des flux DV via la connexion i.LINK. • Une connexion i-LINK et un module LAN sans fil USB ne peuvent pas être utilisés en même temps. Ne raccordez pas de module IFU-WLM3 au connecteur de l’appareil externe durant les connexions i.LINK. 2 Placez le dispositif externe en état de veille d’enregistrement. Pour en savoir plus sur le fonctionnement du dispositif externe, reportez-vous au manuel d’utilisation de ce dispositif. 3 Démarrez l’enregistrement. Le dispositif externe démarre l’enregistrement en synchronisation. L’état du dispositif externe est affiché dans la zone d’indication d’état i.LINK (voir page 29) de l’écran du viseur. 192 Indicateur Etat du dispositif externe STBY En mode de veille d’enregistrement HDV zREC En mode d’enregistrement HDV STBY En mode de veille d’enregistrement DV zREC En mode d’enregistrement DV Réglage sur ce caméscope Réglez « OPERATION » > « Input/Output » > « i.LINK I/O » dans le menu de configuration sur « Enable ». Pour en savoir plus sur le fonctionnement du logiciel de montage non linéaire, reportez-vous au manuel d’utilisation du logiciel. Enregistrement de signaux d’entrée externes Remarques Le flux HDV reçu d’un dispositif raccordé par le connecteur i.LINK (HDV/DV) peut être enregistré sur une carte mémoire SxS insérée dans ce caméscope Les codes temporels superposés à l’entrée i.LINK sont enregistrés quels que soient les réglages du caméscope. • Le fonctionnement peut être différent selon le type de dispositif externe. • Lorsque vous exécutez l’opération pour enregistrer sur le support d’enregistrement chargé dans le caméscope alors que des signaux HDV sont émis par le connecteur i.LINK (HDV/DV), la sortie de signal HDV s’arrête pendant environ une seconde avant le début de l’enregistrement, puis elle reprend. • Bien que vous puissiez enregistrer des repères de prise de vue sur la carte mémoire pendant l’enregistrement, ils ne sont pas ajoutés aux images enregistrées sur le dispositif externe. Remarque Les flux DV ne peuvent pas être enregistrés. 1 Montage non linéaire Réglez le signal externe sur un format pouvant être enregistré sur le caméscope. Sélectionnez un format compatible HDV (SP 1440/59.94i, SP 1440/50i ou SP 1440/ 23.94P) pour le format vidéo. Vous pouvez transférer un flux HDV vers un système de montage non linéaire raccordé par le connecteur i.LINK (HDV/DV). 2 Remarques • Le connecteur i.LINK (HDV/DV) de ce caméscope est un connecteur à 6 broches. Vérifiez le nombre de broches du connecteur i.LINK sur votre ordinateur et utilisez un câble i.LINK approprié. • Lorsque vous cherchez des images de ce caméscope sur un ordinateur, il se peut qu’il y ait un certain délai avant l’apparition de l’affichage sur l’ordinateur. • Si le plan de lecture est court ou si le point de démarrage de la lecture est proche de la fin du plan, le signal i.LINK peut être interrompu entre le plan et le plan suivant. Lorsque vous tentez de capturer un tel signal au moyen d’un système de montage non linéaire, une anomalie risque de se produire, en fonction du logiciel de montage non linéaire utilisé. • Si vous spécifiez une vitesse de recherche autre que 4, 15 ou 24 fois la vitesse normale avec le système de montage non linéaire, aucun signal i.LINK n’est transmis. Dans ce cas, l’image sur le moniteur du viseur peut rester figée. • L’image de lecture accélérée peut ne pas s’afficher sur l’écran d’ordinateur, en fonction du logiciel de montage non linéaire utilisé. Configurez les réglages suivants à l’aide de « OPERATION » > « Input/ Output » dans le menu de configuration (voir page 127). • Réglez « Output&i.LINK » sur « HD&HDV » ou « SD&HDV ». • Réglez « i.LINK I/O » sur « Enable ». • Réglez « Source Select » sur « i.LINK ». La vidéo d’entrée est affichée sur l’écran du viseur ou le moniteur raccordé au connecteur VIDEO OUT. Les signaux audio sont émis par le hautparleur intégré, les écouteurs raccordés au connecteur EARPHONE et les haut-parleurs du moniteur raccordés au connecteur VIDEO OUT. 3 Démarrez l’enregistrement. Remarques • Une erreur se produit dans les cas suivants. Dans ce cas, annulez le mode d’enregistrement. - Le format vidéo du signal d’entrée ne correspond pas à celui indiqué sur le caméscope. 193 - Un flux protégé en copie est transmis. • Si l’entrée du caméscope ne reçoit aucun signal pendant l’enregistrement, les indicateurs TALLY, l’indicateur de signalisation à l’avant du viseur et l’indication REC (zREC) sur l’écran du viseur clignotent, indiquant qu’aucun signal n’est enregistré sur la carte mémoire SxS. Lorsqu’un signal d’entrée réapparaît, l’enregistrement redémarre et le numéro de plan sur la carte mémoire augmente. • Le fonctionnement de tous les dispositifs n’est pas garanti lors de l’enregistrement simultané à l’aide du caméscope et i.LINK. Connexion de support USB Vous pouvez raccorder le support de stockage USB (tel qu’un lecteur de disque dur HDD ou un lecteur flash) au connecteur OPTION de l’appareil pour copier des plans entre la carte mémoire SxS et le support USB. Supports USB compatibles Les supports USB pouvant être utilisés avec cet appareil doivent répondre aux critères suivants. Capacité : 3 Go à 2 To Les supports d’une capacité inférieure à 3 Go ne sont pas reconnus. Les supports d’une capacité supérieure à 2 To sont reconnus comme supports de 2 To. Format : exFAT Seuls les supports formatés sur le PMW-1000, PMW-400, PMW-RX50, PMW-50 ou sur cet appareil sont reconnus. Les supports formatés avec d’autres appareils risquent de ne pas fonctionner correctement. Les supports USB recommandés sont les suivants. • Sony PSZ-HA1T (1 To) • Sony PSZ-HA50 (500 Go) • Sony PSZ-SA25 (256 Go) • Sony HD-E1 (1 To) • Sony HD-EG5 (500 Go) Le fonctionnement du support USB suivant a été vérifié. • Lacie LCH-RG005T3 (500 Go) • Buffalo HD-PNT2.0U3-GBC (2 To) Lorsqu’un support USB valide est connecté, l’icône USB (voir page 29) s’affiche sur l’écran LCD. Remarques • Le bon fonctionnement du disque dur ou du lecteur flash USB répondant aux critères ci-dessus n’est pas garanti. • Cet appareil est compatible avec les supports USB fonctionnant avec une source d’alimentation de 5,0 V 194 / 0,5 A. L’appareil peut ne pas reconnaître le support USB, en fonction du support utilisé. Dans ce cas, vous devez fournir une autre source d’alimentation séparée. • La prise de vue d’images ne peut pas être directement enregistrée sur le support USB. • Ne débranchez pas le support USB si vous êtes en cours de copie ou de lecture dessus. • Ne branchez/débranchez pas le support USB lorsque le caméscope est sous tension. Cela risquerait de provoquer un dysfonctionnement du caméscope ou du support USB. Set » > « Copy From USB » dans le menu MAINTENANCE lorsque vous sélectionnez le dossier à l’aide de « USB Set » > « Select Folder » dans le menu MAINTENANCE. Vérification d’erreur Vous pouvez activer la vérification d’erreur lors de la copie entre supports USB et cartes mémoire SxS en réglant « USB Set » > « Error Check » sur « On » dans le menu MAINTENANCE. Si un message d’erreur s’affiche, essayez de copier le plan de nouveau. La copie avec la vérification d’erreur activée prend deux fois plus de temps environ que lorsqu’elle est désactivée. Copie de plans Pour copier la carte mémoire SxS sur un support USB Copiez des plans enregistrés sur la carte mémoire SxS sur un support USB en sélectionnant « USB Set » > « Copy To USB » dans le menu MAINTENANCE lorsque l’écran de miniatures s’affiche. Le dossier de destination de copie est spécifié à l’aide de « USB Set » > « Select Folder » dans le menu MAINTENANCE. Si aucun dossier n’est sélectionné, un nouveau dossier est créé et les fichiers sont copiés dedans. Le nom du nouveau dossier utilise la date d’enregistrement du premier plan sur la carte mémoire SxS source. Si « A&B t USB » est sélectionné, les plans sur la carte mémoire SxS sélectionnée sont enregistrés dans le dossier spécifié avec « Select Folder, » et les plans de la carte mémoire SxS non sélectionnée sont enregistrés dans un nouveau dossier. Vous pouvez aussi copier des plans en les sélectionnant sur l’écran des miniatures. Sélectionnez les plans, puis sélectionnez « COPY CLIP » > « COPY CLIP(A) » ou « COPY CLIP(B) » dans le menu THUMBNAIL. Affichage de l’écran de miniatures du support USB Sélectionnez « USB Set » > « USB Thumbnail » dans le menu MAINTENANCE pour afficher l’écran de miniatures pour les plans enregistrés sur le support USB. Lorsque vous sélectionnez le dossier à l’aide de « USB Set » > « Select Folder » dans le menu MAINTENANCE, vous pouvez aussi attribuer la fonction USB Thumbnail à un commutateur personnalisable, puis appuyer sur le commutateur pour afficher l’écran de miniatures du support USB. Les opérations pouvant être effectuées sur l’écran de miniatures du support USB sont sensiblement les mêmes que celles de l’écran de miniatures de la carte mémoire SxS, à l’exception des caractéristiques suivantes. • Fonctions non disponibles - Ajout et suppression de repères de prise de vue - Ajout et suppression de drapeaux OK/NG/KP et de repères OK - Réglage d’images d’index - Séparation de plans • Des pertes d’image et autres effets peuvent se produire lors de la lecture de plans enregistrés sur le support USB. Pour copier tous les plans à l’aide d’un commutateur attribuable Attribuez la fonction Quick Backup à un commutateur personnalisable, puis appuyez sur le commutateur personnalisable pour copier tous les plans sur la carte mémoire SxS sélectionnée sur un support USB. Un nouveau dossier est créé et les fichiers sont copiés dedans. Menu THUMBNAIL Elément Clip Properties Pour copier du support USB sur la carte mémoire SxS Copiez des plans enregistrés du support USB sur la carte mémoire SxS en sélectionnant « USB 195 Fonction Affiche l’écran des informations détaillées sur le plan (voir page 108). Elément Copy Clip (A) Copy Clip (B) Fonction Copie les plans sélectionnés vers la carte mémoire SxS présente dans la fente A ou dans la fente B (voir page 112). Copy Clip (USB) Copie les plans sélectionnés vers un support USB (voir page 113). Delete Clip Supprime le plan (voir page 113). 196 Configuration d’un système de prise de vue et d’enregistrement Si vous installez le dispositif CBK-CE01 optionnel sur ce caméscope, vous pouvez fixer l’adaptateur de caméra CA-FB70/TX70 et raccorder une unité de commande de caméra. Cela vous permet de configurer un système de prise de vue et d’enregistrement en raccordant plusieurs caméscopes, unités de commande de caméra et télécommandes. Pour plus d’informations sur le CA-FB70 et le CA-TX70, reportez-vous à leurs modes d’emploi respectifs. Remarque Lors de l’utilisation de ce caméscope avec ce système, ne raccordez pas de lampe vidéo au caméscope. Indication de signalisation et des appels Le tableau suivant illustre l’indication de signalisation ou d’appel lors de la configuration du système. Etat d’enregis- Réception des données via la trement communication – Indica- Indica- Appel Appel teur de teur de de CA autre que signalisa- signalisade CA tion tion vert OFF OFF OFF OFF Indicateur DEL du DXF REC/ GREEN TALLY & TAKE LED TALLY LED OFF OFF OFF OFF OFF ON ON OFF OFF OFF ON OFF OFF OFF OFF OFF ON ON ON OFF OFF ON OFF OFF OFF ON OFF ON OFF ON ON ON OFF ON ON OFF OFF ON OFF ON ON ON ON ON ON OFF OFF OFF ON OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON ON ON OFF ON OFF ON 197 Affichage des caractères dans le viseur Indicateur Indicateur Indicateur «z» «z» « CALL » (rouge) (vert) Aucun affichage «z» (rouge) Aucun affichage «z» (rouge) Aucun affichage «z» (rouge) Aucun affichage «z» (rouge) «z» (rouge) Aucun affichage «z» (rouge) Aucun affichage «z» (rouge) Aucun affichage Aucun affichage Aucun affichage Aucun affichage Aucun affichage «z» (vert) «z» (vert) «z» (vert) «z» (vert) Aucun affichage Aucun affichage Aucun affichage Aucun affichage «z» (vert) «z» (vert) Aucun affichage « CALL » (rouge) « CALL » (rouge) « CALL » (rouge) Aucun affichage « CALL » (rouge) « CALL » (rouge) « CALL » (rouge) Aucun affichage « CALL » (rouge) « CALL » (rouge) « CALL » (rouge) Aucun affichage « CALL » (rouge) Etat d’enregis- Réception des données via la trement communication – ON ON ON OFF ON ON ON ON Indicateur DEL du DXF ON ON OFF ON Affichage des caractères dans le viseur «z» «z» « CALL » (rouge) (vert) (rouge) Aucun «z» « CALL » affichage (vert) (rouge) Remarque Quand l’adaptateur de caméra CA-FB70/TX70 est raccordé, l’indicateur de signalisation ne reproduit pas l’indication d’alarme reprise au tableau « Indication d’avertissement ». 198 Chapitre 9 Maintenance Test du caméscope Maintenance Vérifiez les fonctions du caméscope avant de commencer une session de prise de vue, de préférence en enregistrant et en lisant des signaux vidéo et audio. Nettoyage du viseur Utilisez un ventilateur à poussière pour nettoyer l’objectif, l’écran LCD et le miroir à l’intérieur du barillet du viseur. Remarque N’utilisez jamais de produits organiques tels que des solvants. Remarque à propos de la borne de batterie La borne de batterie de cet appareil (le connecteur pour les packs batterie et les adaptateurs CA) est une pièce consommable. L’appareil risque de ne pas être alimenté correctement si les broches de la borne de batterie sont cintrées ou déformées par les chocs ou les vibrations, ou si elles sont touchées par la corrosion en raison d’une utilisation prolongée en extérieur. Des inspections périodiques sont recommandées pour que l’appareil continue à fonctionner correctement et pour prolonger la durée de son utilisation. Contactez un vendeur ou un technicien Sony pour plus d’informations sur les inspections. 199 Système d’erreur/avertissement Si un problème se produit lors de la mise sous tension ou de l’utilisation du caméscope, un avertissement est envoyé grâce à de nombreux indicateurs visuels et sonores. • Message d’erreur/avertissement (« A » dans la « Structure du tableau des messages d’avertissement » ci-dessous) • Indicateur WARNING (« B »), avertissement sonore émis par le haut-parleur et les écouteurs (« C »), indication de signalisation/REC (« D ») et indicateur capacité restante de la batterie (« E »). Un message d’avertissement et l’indication REC apparaissent sur l’écran du viseur. Le volume de l’avertissement sonore peut être ajusté à l’aide du bouton ALARM. Réglez le bouton ALARM sur la position minimum pour couper le son. Comment lire le tableau Signalisation/REC Capacité restante de la batterie B C D E Problème Opération dans le module enregistreur Solution A Indicateur WARNING Avertissement sonore • Le fonctionnement de l’indicateur WARNING, de l’indication de signalisation/REC et de l’indicateur de batterie est représenté par des symboles graphiques comme suit. : continu : 1 clignotement/sec. : 4 clignotement/sec. • Les avertissements sonores sont représentés par des symboles graphiques comme suit. : bip continu : 1 bip/sec. Indication d’erreur Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC E-***** — Capacité restante de la batterie — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Le caméscope présente une anomalie. L’enregistrement s’arrête. Mettez l’appareil hors tension et vérifiez si une erreur s’est produite ou non au niveau des dispositifs raccordés, des câbles et du support. (Si l’appareil ne peut pas être mis hors tension en réglant le commutateur POWER sur OFF, retirez le pack batterie ou la source d’alimentation CA.) Si le problème persiste après le redémarrage du caméscope, contactez votre technicien Sony. 200 Media Near Full Indication d’avertissement Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Problème Solution Capacité restante de la batterie — Opération dans le module enregistreur L’espace libre sur la carte L’enregistrement mémoire SxS est continue. insuffisant. Remplacez-la par une autre dès que possible. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Problème Opération dans le module enregistreur Solution Il n’y a plus d’espace disponible sur la carte mémoire SxS. L’enregistrement, la copie de plans et la division de plans ne peuvent pas être effectués. L’enregistrement s’arrête. Remplacez-la par une autre. Capacité restante de la batterie Battery End Battery Near End Media Full — Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Problème Opération dans le module enregistreur Solution La batterie est bientôt épuisée. L’enregistrement continue. Chargez le pack batterie dès que possible. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Problème Solution Opération dans le module enregistreur Le pack batterie est L’enregistrement épuisé. L’enregistrement s’arrête. ne peut pas être effectué. Capacité restante de la batterie Capacité restante de la batterie Raccordez une source d’alimentation par le connecteur DC IN ou arrêtez les opérations pour charger le pack batterie. 201 Temperature High Voltage Low Insufficient Voltage Please disconnect i.LINK Need to Reboot Battery Error Please Change Battery. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Problème Solution Capacité restante de la batterie — Opération dans le module enregistreur La température interne a L’enregistrement dépassé la limite de continue. fonctionnement sûr. Interrompez les opérations, mettez l’appareil hors tension et attendez que la température baisse. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Problème Opération dans le module enregistreur Solution La tension DC IN est faible (stade 1). L’enregistrement continue. Vérifiez l’alimentation électrique. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Problème Solution Opération dans le module enregistreur Capacité restante de la batterie Capacité restante de la batterie La tension DC IN est trop L’enregistrement faible (stade 2). s’arrête. L’enregistrement ne peut pas être effectué. Raccordez une autre source d’alimentation. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Vous ne pouvez pas L’enregistrement utiliser une connexion continue. i.LINK et une connexion IFU-WLM3 simultanément. Coupez l’alimentation, puis déconnectez soit l’i.LINK, soit l’IFU-WLM3. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Une erreur a été détectée L’enregistrement au niveau du pack s’arrête. batterie. Remplacez le pack batterie par un pack normal. 202 Backup Battery End Please Change. Unknown Media(A)1) Please Change. Reached Clip Number Limit Cannot Record to Media(A)1) Media Error Media(A)1) Needs to be Restored Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution La capacité restante de la L’enregistrement batterie de secours est continue. insuffisante. Adressez-vous à un revendeur Sony pour remplacer la batterie par une nouvelle. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Une carte mémoire L’enregistrement partitionnée ou une carte continue. contenant un nombre de plans enregistrés supérieur à la limite permise par ce caméscope est chargée. Elle ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Le nombre maximum de L’enregistrement plans pour une seule s’arrête. carte mémoire a été atteint. Aucun plan supplémentaire ne peut être enregistré sur la carte. Remplacez-la par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Une erreur s’est produite L’enregistrement avec la carte mémoire. s’arrête. La carte doit être restaurée. Retirez la carte, chargez-la de nouveau et restaurez-la. 203 Cannot Record to Media(A)1) Media Error Media Error Cannot Use Media (A)1) Cannot Use Media (A)1) Unsupported File System Video Format Mismatch Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution L’enregistrement ne peut L’enregistrement pas être effectué car la s’arrête. carte mémoire est défectueuse. Etant donné que la lecture est peut-être possible, il est recommandé de remplacer la carte par une autre après avoir copié les plans selon le besoin. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution L’enregistrement et la L’enregistrement lecture ne peuvent pas s’arrête. être effectués car la carte mémoire est défectueuse. Elle ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Une carte avec un système de fichiers différent a été insérée. L’enregistrement s’arrête. Elle ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Le signal externe reçu via L’enregistrement la connexion i.LINK ne s’arrête. peut pas être enregistré car le réglage Video Format est différent du format de signal du signal d’entrée externe. Modifiez les réglages de « OPERATION » > « Format » dans le menu de configuration pour qu’ils correspondent au signal externe. 204 Copy Protected Input Cannot Record DVCAM Input Signal! Cannot Record Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Le signal externe reçu via L’enregistrement la connexion i.LINK ne s’arrête. peut pas être enregistré car le flux est protégé en copie. Vérifiez le signal d’entrée. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Le signal externe reçu via L’enregistrement la connexion i.LINK ne s’arrête. peut pas être enregistré car il s’agit d’un flux DV. — Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Si cela se produit fréquemment, changez la carte mémoire après avoir copié les plans selon le besoin. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Media(A)1) Error Une erreur s’est produite L’enregistrement lors de la lecture des s’arrête. données sur la carte mémoire et la lecture ne peut pas être poursuivie. — L’enregistrement ne peut L’enregistrement pas être effectué car une s’arrête. erreur s’est produite avec la carte mémoire. Si cela se produit fréquemment, changez la carte mémoire. HDD A2) Battery Near End Media Error Playback Halted Indicateur WARNING Avertissement sonore Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — Problème Opération dans le module enregistreur La batterie du disque dur L’enregistrement raccordé est bientôt continue. déchargée. Solution Remplacez-la par une autre dès que possible. 205 HDD A2) Battery End Not Enough Capacity Change Media (A)1) Change Media (A)1) Reached Duplication Limit Signalisation/REC Problème Solution Capacité restante de la batterie — Not Enough Capacity Cannot Divide Will Switch Slots Soon Indicateur WARNING Avertissement sonore Opération dans le module enregistreur La batterie du disque dur L’enregistrement raccordé est déchargée. s’arrête. L’enregistrement ne peut pas être effectué. Pour changer la batterie, arrêtez les opérations. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution La capacité n’est pas suffisante pour la copie. L’enregistrement Remplacez la carte du logement A par une autre continue (copie non prise carte. en charge). Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution La carte possède déjà dix L’enregistrement Remplacez la carte du logement A par une autre plans portant le même continue (copie non prise carte. nom que celui duquel en charge). vous avez essayé de faire un double. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution La capacité n’est pas L’enregistrement suffisante pour diviser un continue (division non plan. prise en charge). — Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution L’appareil va bientôt basculer sur l’autre logement. L’enregistrement continue. Assurez-vous qu’une carte mémoire est chargée dans l’autre logement. 206 No Clip No OK Clip Change Media (A)1) Same File Already Exists Media Reached Rewriting Limit Change Media (A)1) Cannot Use Media (A)1) Unsupported Clip Included Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Il n’y a aucun plan à afficher. L’enregistrement continue. — Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution Il n’y a aucun plan avec le repère OK. L’enregistrement continue. — Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution La carte possède déjà des L’enregistrement Remplacez la carte du logement A par une autre plans portant le même continue (copie non prise carte. nom que celui duquel en charge). vous avez essayé de faire un double. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution La carte mémoire est à la L’enregistrement fin de sa durée de vie. s’arrête. Effectuez une copie de sauvegarde et remplacez la carte par une nouvelle dès que possible. L’enregistrement/la lecture peut ne pas s’effectuer correctement si vous continuez d’utiliser la carte. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de la carte mémoire. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module enregistreur Solution La carte mémoire insérée — contient des plans enregistrés dans un format qui n’est pas pris en charge par ce caméscope. La carte dans le logement A ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. 1) (B) pour la carte dans le logement B 2) B pour un disque dur raccordé au logement B 207 . Annexe extrêmes, utilisez un chiffon imbibé d’un détergent neutre, puis essuyez le caméscope. N’utilisez pas de solvants organiques comme de l’alcool ou du diluant, car ils peuvent provoquer une décoloration ou d’autres dommages sur la finition du caméscope. Remarques importantes sur le fonctionnement Dans le cas de problèmes de fonctionnement Si vous rencontrez des problèmes avec le caméscope, contactez un revendeur Sony. Pour utiliser correctement le caméscope, reportez-vous à la section « Avant d’utiliser cet appareil ». Emplacements d’utilisation et de rangement Utilisation et rangement Rangez le caméscope dans un endroit ventilé et droit. Evitez d’utiliser ou de ranger le caméscope dans les endroits suivants. • Dans les endroits excessivement chauds ou froids (plage de température de fonctionnement de 0°C à 40°C (32°F à 104°F) N’oubliez pas qu’en été, dans les climats chauds, la température à l’intérieur d’un véhicule avec les vitres fermées peut facilement dépasser 50°C (122°F). • Les endroits humides ou poussiéreux • Les endroits où le caméscope peut être exposé à la pluie • Les endroits soumis à des vibrations violentes • A proximité de champs magnétiques puissants • A proximité d’émetteurs de radio et de télévision produisant des champs électromagnétiques puissants. • A la lumière directe du soleil ou à proximité de radiateurs pendant des périodes prolongées Ne soumettez pas le caméscope à des chocs violents • Le mécanisme interne peut être endommagé ou le boîtier peut être voilé. • Si un accessoire installé sur la griffe de fixation d’accessoires est soumis à des chocs violents, la griffe de fixation d’accessoires risque d’être endommagée. Dans ce cas, arrêtez de l’utiliser et contactez votre revendeur ou un technicien Sony. Ne recouvrez pas le caméscope pendant son fonctionnement Le fait de couvrir le caméscope d’un tissu, par exemple, peut provoquer une surchauffe interne. Après utilisation Réglez toujours le commutateur POWER sur OFF. Avant un rangement prolongé du caméscope Retirez le pack batterie. Transport • Retirez le support avant de transporter le caméscope. • Lors du transport du caméscope par camion, navire, avion ou autre service de transport, emballez-le dans le carton d’emballage d’origine. Pour empêcher les interférences électromagnétiques dues aux dispositifs de communication portables L’utilisation des téléphones portables et d’autres dispositifs de communication à proximité du caméscope peut provoquer des dysfonctionnements et des interférences avec les signaux audio et vidéo. Il est recommandé de désactiver les dispositifs de communication portables à proximité du caméscope. Entretien du caméscope Pour nettoyer la surface des objectifs ou des filtres optiques et ôter les poussières et la saleté, utilisez un ventilateur. Si le boîtier du caméscope est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux et sec. Dans les cas 208 Remarque sur les faisceaux laser Les faisceaux laser peuvent endommager les capteurs d’image CMOS. Si vous filmez une scène comprenant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé directement vers l’objectif du caméscope. Phénomènes particuliers aux capteurs d’image CMOS Les phénomènes suivants, qui peuvent apparaître sur les images, sont particuliers aux capteurs d’image CMOS (Complementary Metal Oxide Semiconductor). Ils ne signalent en rien un dysfonctionnement. Montage de l’objectif zoom Flocons blancs Bien que les capteurs d’image CMOS soient produits au moyen de technologies de haute précision, des petits flocons blancs peuvent dans de rares cas apparaître sur l’écran, et ont pour origine les rayons cosmiques entre autres. Ceci est apparenté au principe de capteurs d’image CMOS et ne représente pas un dysfonctionnement. Ces flocons blancs sont surtout visibles dans les cas suivants : • lors d’une utilisation à température élevée • lorsque vous avez augmenté le gain maître (sensibilité) • lors d’une utilisation en mode d’obturation lente Le problème peut être limité en effectuant un ajustement automatique de l’équilibre des noirs. Il est important de monter correctement l’objectif sous peine d’endommager l’équipement. Veillez à bien consulter la section « Montage et ajustement de l’objectif fourni » (page 39). Viseur Ne laissez pas le caméscope avec l’oculaire tourné directement vers le soleil. L’oculaire peut concentrer les rayons du soleil et faire fondre l’intérieur du viseur. A propos des panneaux LCD L’écran LCD intégré à cet appareil est fabriqué avec une technologie de haute précision, ce qui permet d’obtenir un taux d’au moins 99,99% de pixels qui fonctionnent. Ainsi, un infime pourcentage de pixels peut être « bloqué », c’est à dire toujours éteint (noir), toujours éclairé (rouge, vert ou bleu), ou clignotant. En outre, après une longue période d’utilisation, en raison des caractéristiques physiques de l’afficheur à cristaux liquides, de tels pixels « bloqués » peuvent apparaître spontanément. Ces problèmes ne sont pas graves. Notez que ces problèmes n’ont aucun effet sur les données enregistrées. Crénelage Lorsque des rayures ou des lignes fines sont filmées, elles peuvent apparaître dentelées ou peuvent scintiller. Scintillement Si l’enregistrement est effectué sous un éclairage par tubes de décharge, comme la lumière fournie par des lampes fluorescentes, à sodium ou à vapeur de mercure, l’écran peut scintiller, les couleurs peuvent varier et des bandes horizontales peuvent sembler déformées. Condensation Si l’appareil est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud, ou si la température ambiante augmente brusquement, de l’humidité peut se former sur la surface externe de l’appareil et/ou à l’intérieur de l’appareil. Ce phénomène est connu sous le nom de condensation. Si de la condensation se produit, mettez l’appareil hors tension et patientez le temps que la condensation disparaisse avant d’utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil avec de la condensation pourrait endommager l’appareil. Dans de tels cas, réglez la fonction de réduction du scintillement sur le mode automatique (voir page 161). Si la fréquence d’images sélectionnée pour l’enregistrement est proche de la fréquence d’alimentation, le scintillement peut ne pas être 209 assez réduit même si vous activez la fonction de réduction du scintillement. Dans de tels cas, utilisez l’obturateur électronique. Remplacement de la batterie de l’horloge interne Plan focal En raison des caractéristiques des éléments de capture (capteurs d’image CMOS) pour la lecture de signaux vidéo, des sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent sembler légèrement déformés. L’horloge interne du caméscope est alimentée par une batterie au lithium. Si le message « BackUp Battery End » apparaît dans le viseur, cette batterie doit être remplacée. Contactez un revendeur Sony. Bande de flash La luminance en haut et en bas de l’écran peut changer lors de la prise de vue du faisceau d’un flash ou d’une source qui clignote rapidement. Vous pouvez utiliser le logiciel d’application fourni pour corriger les plans qui contiennent de telles bandes. Remarque sur la compatibilité avec d’autres produits de la série XDCAM EX Lorsque vous utilisez un PMW-EX1/EX3/EX30 pour la lecture de contenus enregistrés sur le caméscope, vous ne pouvez pas utiliser les supports sur lesquels les plans de formats non pris en charge par le PMW-EX1/EX3/EX30 ont été enregistrés. Le PMW-EX1/EX3/EX30 ne peut pas diviser un plan enregistré sur ce caméscope, même si le plan est dans un format vidéo pris en charge par le PMW-EX1/EX3/EX30. Fragmentation Si vous ne pouvez pas enregistrer/reproduire correctement des images, essayez de formater le support d’enregistrement. Pendant la répétition de l’enregistrement/la lecture d’images avec un certain support d’enregistrement pendant une période prolongée, les fichiers sur le support peuvent être fragmentés, ce qui entrave l’enregistrement/le stockage. Dans de tels cas, effectuez une sauvegarde des plans sur le support puis formatez le support à l’aide de « OPERATION » > « Format Media » dans le menu de configuration (voir page 127). 210 Formats de sortie et limites Formats vidéo et signaux de sortie Formats de sortie du connecteur HD/SD SDI OUT et du connecteur de sortie HDMI Le signal de sortie qui est reproduit par le connecteur SDI OUT ou le connecteur de sortie HDMI correspond au réglage du menu de configuration ou au format du plan qui est lu. Lors de l’enregistrement : format du Format de sortie menu OPERATION Réglage Input/Output du menu OPERATION Lors de la lecture : format vidéo du HD SD plan vidéo qui est lu HD&HDV SD&HDV SD&DV XAVC-I 1920/59.94i XAVC-L50 1920/59.94i XAVC-L35 1920/59.94i XAVC-L25 1920/59.94i HD422 1920/59.94i HD420 HQ1920/59.94i HD420 HQ1440/59.94i HQ1920/59.94i HQ1440/59.94i SP1440/59.94i 1920×1080/59.94i 720×480/59.94i XAVC-I 1920/29.97P XAVC-L50 1920/29.97P XAVC-L35 1920/29.97P HD422 1920/29.97P HD420 HQ1920/29.97P HD420 HQ1440/29.97P HQ1920/29.97P HQ1440/29.97P 1920×1080/29.97PsF 720×480/29.97PsF XAVC-I 1920/23.98P XAVC-L50 1920/23.98P XAVC-L35 1920/23.98P HD422 1920/23.98P HD420 HQ1920/23.98P HD420 HQ1440/23.98P HQ1920/23.98P HQ1440/23.98P (sortie 23.98P : ajusté 2-3) 1920×1080/23.98PsF 6) 1920×1080/59.94i 1) 720×480/59.94i 1) SP1440/23.98P (sortie 23.98P : ajusté 2-3) 1920×1080/59.94i 1) 720×480/59.94i 1) XAVC-I 1280/59.94P XAVC-L50 1280/59.94P HD422 1280/59.94P HD420 HQ1280/59.94P 1280×720/59.94P 720×480/59.94i 2) 211 Lors de l’enregistrement : format du Format de sortie menu OPERATION Réglage Input/Output du menu OPERATION Lors de la lecture : format vidéo du HD SD plan vidéo qui est lu HD&HDV SD&HDV SD&DV HD422 1280/29.97P HD420 HQ1280/29.97P 1280×720/59.94P 3) 720×480/29.97PsF HD422 1280/23.98P HD420 HQ1280/23.98P (sortie 23.98P : ajusté 2-3) 1280×720/59.94P 4) 720×480/59.94i 1) HQ1280/59.94P 720×480/59.94P 720×480/59.94i 2) HQ1280/29.97P 720×480/29.97PsF HQ1280/23.98P 720×480/59.94i 1) IMX 512/59.94i DVCAM 480/59.94i DVCAM 59.94i 720×480/59.94i IMX 512/29.97P DVCAM 480/29.97P DVCAM 29.97P 720×480/29.97PsF XAVC-I 1920/50i XAVC-L50 1920/50i XAVC-L35 1920/50i XAVC-L25 1920/50i HD422 1920/50i HD420 HQ1920/50i HD420 HQ1440/50i HQ1920/50i HQ1440/50i SP1440/50i 1920×1080/50i 720×576/50i XAVC-I 1920/25P XAVC-L50 1920/25P XAVC-L35 1920/25P HD422 1920/25P HD420 HQ1920/25P HD420 HQ1440/25P HQ1920/25P HQ 1440/25P 1920×1080/25PsF 720×576/25PsF XAVC-I 1280/50P XAVC-L50 1280/50P HD422 1280/50P HD420 HQ1280/50P 1280×720/50P 720×576/50i HD422 1280/25P HD420 HQ1280/25P HQ1280/50P 720×576/25PsF 720×576/50P 720×576/50i 5) HQ1280/25P 720×576/25PsF IMX 608/50i DVCAM 480/50i DVCAM 50i 720×576/50i 212 Lors de l’enregistrement : format du Format de sortie menu OPERATION Réglage Input/Output du menu OPERATION Lors de la lecture : format vidéo du HD SD plan vidéo qui est lu HD&HDV SD&HDV SD&DV IMX 608/25P DVCAM 480/25P DVCAM 25P 720×576/25PsF 1) Converti depuis 23.98P par un ajustement 2-3. 2) Converti depuis 59.94P. 3) Converti depuis 29.97P par affichage de 2 images identiques de 29.97P. 4) Converti depuis 23.98P par affichage de 2 ou 3 images identiques de 23.98P. 5) Converti depuis 50P. 6) Le connecteur HDMI OUT ne reproduit aucun signal lorsque 1920×1080/23.98PsF est reproduit par le connecteur SDI OUT. Formats de sortie du connecteur VIDEO OUT Lorsque le signal de sortie du connecteur SDI OUT ou HDMI OUT est HD, le signal Y dont le format est identique à celui du signal de sortie provenant du connecteur SDI OUT ou HDMI OUT est reproduit à partir du connecteur VIDEO OUT. Lorsque le signal de sortie du connecteur SDI OUT ou HDMI OUT est SD, un signal composite analogique est reproduit par le connecteur VIDEO OUT. Formats de sortie du connecteur i.LINK (HDV/DV) Le signal de sortie du connecteur i.LINK (HDV/DV) correspond au réglage du menu de configuration ou au format du plan qui est lu et est reproduit dans le format suivant. Remarque Lorsque vous réglez « OPERATION » > « Format » > « File System » sur « UDF » et « exFAT » dans le menu de configuration, aucun signal n’est reproduit par le connecteur i.LINK (HDV/DV). Lors de l’enregistrement : format Format de sortie du menu OPERATION Réglage Input/Output du menu OPERATION Lors de la lecture : format vidéo HD&HDV SD&HDV SD&DV du plan vidéo qui est lu HQ1920/59.94i HQ1440/59.94i Entrée/sortie impossible. DV (720×480/59.94i) SP1440/59.94i HDV (1440×1080/59.94i) DV (720×480/59.94i) HQ1920/29.97P HQ1440/29.97P Entrée/sortie impossible. DV (720×480/29.97PsF) HQ1920/23.98P HQ1440/23.98P Entrée/sortie impossible. SP1440/23.98P HDV HDV DV (720×480/59.94i ajusté 2-3) (1440×1080/ (1440×1080/ 59.94i ajusté 2-3) 59.94i ajusté 2-3) HQ1280/59.94P Entrée/sortie impossible. DV (720×480/59.94i converti de P à i) HQ1280/29.97P Entrée/sortie impossible. DV (720×480/29.97PsF) HQ1280/23.98P Entrée/sortie impossible. DVCAM 59.94i – – DV (720×480/59.94i) DVCAM 29.97P – – DV (720×480/29.97PsF) 213 Lors de l’enregistrement : format Format de sortie du menu OPERATION Réglage Input/Output du menu OPERATION Lors de la lecture : format vidéo HD&HDV SD&HDV SD&DV du plan vidéo qui est lu HQ1920/50i HQ1440/50i Entrée/sortie impossible. DV (720×576/50i) SP1440/50i HDV (1440×1080/50i) DV (720×576/50i) HQ1920/25P HQ 1440/25P Entrée/sortie impossible. DV (720×576/25PsF) HQ1280/50P Entrée/sortie impossible. DV (720×576/50i converti de P à i) HQ1280/25P Entrée/sortie impossible. DV (720×576/25PsF) DVCAM 50i – – DV (720×576/50i) DVCAM 25P – – DV (720×576/50i) 214 Signaux de sortie et limites de fonctionnement quand un système de caméscope est configuré (en mode HD uniquement) Le tableau ci-dessous mentionne les signaux de sortie et les limites de fonctionnement du caméscope lorsqu’il est connecté à un adaptateur de caméra et une unité de commande de caméra pour configurer un système de prise de vue et d’enregistrement. Lorsque le caméscope est équipé de l’adaptateur de caméra CA-FB70/CA-TX70, des signaux Full HD compatibles avec la norme HD-SDI sont transférés vers l’adaptateur de caméra. Remarque Lorsque vous configurez un système de caméscope avec un adaptateur de caméra et une unité de commande de caméra, installez l’interface à 50 broches et le dispositif d’extension numérique CBK-CE01 en option. Réglez « OPERATION » > « Format » > « HD/SD » à « HD » dans le menu de configuration. Réglages de Rec Format et SDI reproduits vers Format système de Limites de fonctionnement System Frequency sous l’adaptateur de l’adaptateur de OPERATION >Format caméra caméra et de l’unité du caméscope Genlock Affichage dans le menu de configuration XAVC-I 1920/59.94i XAVC-L50 1920/59.94i XAVC-L35 1920/59.94i XAVC-L25 1920/59.94i HD422 1920/59.94i HQ1920/59.94i HQ1440/59.94i SP1440/59.94i XAVC-I 1920/29.97P XAVC-L50 1920/29.97P XAVC-L35 1920/29.97P HD422 1920/29.97P HQ1920/29.97P HQ1440/29.97P SP1440/23.98P XAVC-I 1920/23.98P XAVC-L50 1920/23.98P XAVC-L35 1920/23.98P HD422 1920/23.98P HQ1920/23.98P a) HQ1920/23.98P b) HQ1440/23.98P a) HQ1440/23.98P b) vidéo de de commande de 1920×1080/59.94i caméra 1920×1080/59.94i retour Disponible Disponible Non pris en charge Non disponible Non disponible 1920×1080/59.94i Disponible Non pris en charge Non disponible Disponible Non disponible Non disponible Non disponible 1920×1080/29.97PsF 1920×1080/59.94i (23PD) Sortie désactivée 1920×1080/59.94i (23PD) Sortie désactivée 1920×1080/59.94i (23PD) 1920×1080/59.94i 215 Réglages de Rec Format et SDI reproduits vers Format système de Limites de fonctionnement System Frequency sous l’adaptateur de l’adaptateur de OPERATION >Format caméra caméra et de l’unité du caméscope Genlock Affichage dans le menu de configuration XAVC-I 1920/50i XAVC-L50 1920/50i XAVC-L35 1920/50i XAVC-L25 1920/50i HD422 1920/50i HQ1920/50i HQ1440/50i SP1440/50i XAVC-I 1920/25P XAVC-L50 1920/25P XAVC-L35 1920/25P HD422 1920/25P HQ1920/25P HQ1440/25P XAVC-I 1280/59.94P XAVC-L50 1280/59.94P HD422 1280/59.94P HQ1280/59.94P XAVC-I 1280/50P XAVC-L50 1280/50P HD422 1280/50P HQ1280/50P vidéo de de commande de retour caméra 1920×1080/50i Disponible Disponible 1280×720/59.94P 1280×720/59.94P Disponible Disponible 1280×720/50P 1280×720/50P Disponible Disponible 1920×1080/50i 1920×1080/25PsF a) Sortie PsF b) Sortie PD 216 Téléchargements de logiciels Caractéristiques techniques Lorsque l’appareil est utilisé avec une connexion PC, téléchargez tous les pilotes du dispositif, les plug-ins et les applications logicielles dont avez besoin à partir des sites internet suivants. Généralités Puissance électrique requise 12 V CC Consommation électrique Environ 25 W Unité principale (caméscope) + viseur LCD + objectif à mise au point automatique + microphone Source d’alimentation pour enregistrement HD : 12 V CC Site internet Sony produits professionnels : Etats-Unis http://pro.sony.com Canada http://www.sonybiz.ca Amérique latine http://sonypro-latin.com Europe http://www.pro.sony.eu/pro Moyen-Orient, Afrique http://sony-psmea.com Russie http://sony.ru/pro/ Brésil http://sonypro.com.br Australie http://pro.sony.com.au Nouvelle Zélande http://pro.sony.co.nz Japon http://www.sonybsc.com Asie pacifique http://pro.sony-asia.com Corée http://bp.sony.co.kr Chine http://pro.sony.com.cn Inde http://pro.sony.co.in Environ 30 W Unité principale (caméscope) + viseur LCD + objectif à mise au point automatique + microphone + adaptateur sans fil CBK-WA101 Source d’alimentation pour enregistrement : 12 V CC Remarques • N’utilisez pas une lampe vidéo dont la consommation électrique est supérieure à 50 W. • Lors du raccordement d’un dispositif au connecteur DC OUT, utilisez-en un avec une consommation de courant de 0,5 A ou moins. Température d’utilisation 0 ºC à 40 ºC (32 ºF à 104 ºF) Température de rangement –20 ºC à +60 ºC (–4 ºF à +140 ºF) Logiciels créatifs Sony, page de téléchargement du logiciel : http://www.sonycreativesoftware.com/ download/software_for_sony_equipment Formats d’enregistrement/lecture Vidéo (XAVC) Mode XAVC-I : GBG, 112 Mbit/s max, MPEG-4 AVC/H.264 Mode XAVC-L50 : VBR, 50 Mbit/s max, MPEG-4 AVC/H.264 Mode XAVC-L35 : VBR, 35 Mbit/s max, MPEG-4 AVC/H.264 Mode XAVC-L25 : VBR, 25 Mbit/s max, MPEG-4 AVC/H.264 217 Vidéo (MPEG-2 Long GOP) Mode HD 422 : CBR, 50 Mbit/s max, MPEG-2 422P@HL Mode HQ : VBR, 35 Mbit/s max, MPEG-2 MP@HL Mode SP : CBR, 25 Mbit/s MPEG-2 MP@H-14 Mode SD : MPEG IMX, DVCAM Audio <exFAT> Mode XAVC-I : LPCM 24 bits, 48 kHz, 4 canaux Mode XAVC-L : LPCM 24 bits, 48 kHz, 4 canaux Mode HD 422 50 : LPCM 24 bits, 48 kHz, 4 canaux Mode HD 420 HQ : LPCM 16 bits, 48 kHz, 4 canaux Mode SD MPEG IMX : LPCM 16/24 bits, 48 kHz, 4 canaux Mode SD DVCAM : LPCM 16 bits, 48 kHz, 4 canaux <UDF> Mode HD 422 50 : LPCM 24 bits, 48 kHz, 4 canaux Mode HD 422 HQ : LPCM 16 bits, 48 kHz, 4 canaux Mode SD IMX MPEG : LPCM 16/24 bits, 48 kHz, 4 canaux Mode SD DVCAM : LPCM 16 bits, 48 kHz, 4 canaux <FAT> Mode HD : LPCM 16 bits, 48 kHz, 4 canaux Mode SD DVCAM : LPCM 16 bits, 48 kHz, 2 canaux Durée d’enregistrement/lecture <exFAT> Mode XAVC-I : Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 120 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 60 minutes Lorsque vous utilisez SBS-32G1A (32 Go) : Environ 30 minutes Mode XAVC-L50 : Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 240 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 120 minutes Lorsque vous utilisez SBS-32G1A (32 Go) : Environ 60 minutes Mode XAVC-L35 : Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 340 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 170 minutes Lorsque vous utilisez SBS-32G1A (32 Go) : Environ 85 minutes Mode XAVC-L25 : Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 440 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 220 minutes Lorsque vous utilisez SBS-32G1A (32 Go) : Environ 110 minutes Mode HD 422 50/SD MPEG IMX : Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 240 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 120 minutes Lors de l’utilisation du G49SBS-32G1A (32 Go) : environ 60 minutes Mode HD 420 HQ : Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 360 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 180 minutes Lorsque vous utilisez SBS-32G1A (32 Go) : Environ 90 minutes Mode SD DVCAM : Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 440 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 220 minutes Lorsque vous utilisez SBS-32G1A (32 Go) : Environ 110 minutes <UDF> Mode HD 422 50/SD MPEG IMX : Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 240 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 120 minutes Lors de l’utilisation du G49SBS-32G1A (32 Go) : environ 60 minutes Mode HD 420 HQ : Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 360 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 180 minutes Lorsque vous utilisez SBS-32G1A (32 Go) : Environ 90 minutes 218 Mode SD DVCAM : Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 440 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 220 minutes Lorsque vous utilisez SBS-32G1A (32 Go) : Environ 110 minutes <FAT> Mode HD HQ Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 400 minutes Lorsque vous utilisez SBS-64G1A (64 Go) : Environ 200 minutes Lorsque vous utilisez SBS-32G1A (32 Go) : Environ 100 minutes Mode HD SP : Lorsque vous utilisez SBS-64G1A (64 Go) : Environ 560 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 280 minutes Lorsque vous utilisez SBS-32G1A (32 Go) : Environ 140 minutes Fréquence d’images d’enregistrement <exFAT> Mode XAVC-I : CBG, 112 Mbit/s max, MPEG-4 AVC/H.264 1920×1080/59.94i, 50i, 29.97p, 25p, 23.98p 1280×720/59.94p, 50p Mode XAVC-L50 : MPEG-4 AVC/H.264, 50 Mbit/s/VBR 1920×1080/59.94i, 50i, 29.97p, 25p, 23.98p 1280×720/59.94p, 50p Mode XAVC-L35 : MPEG-4 AVC/H.264, 35 Mbit/s/VBR 1920×1080/59.94i, 50i, 29.97p, 25p, 23.98p Mode XAVC-L25 : MPEG-4 AVC/H.264, 25 Mbit/s/VBR 1920×1080/59.94i, 50i Mode HD 422 50 : MPEG-2 422@HL, 50 Mbit/s/CBR 1920×1080/59.94i, 50i, 29.97p, 25p, 23.98p 1280×720/59.94p, 50p, 29.97p, 25p, 23.98p Mode HD 420 HQ : MPEG-2 MP@HL, 35Mbit/s/VBR 1920×1080/59.94i, 50i, 29.97p, 25p, 23.98p 1440×1080/59.94i, 50i, 29.97p, 25p, 23.98p 1280×720/59.94p, 50p, 23.98p (ajustement 2-3) Mode SD MPEG IMX : 720×486/59.94i, 29.97PsF 720×576/50i, 25PsF Mode SD DVCAM : 720×480/59.94i, 29.97PsF 720×576/50i, 25PsF <UDF> Mode HD 422 50 : MPEG-2 422P@HL, 50 Mbit/s/CBR 1920×1080/59.94i, 50i, 29.97p, 25p, 23.98p 1280×720/59.94p, 50p, 29.97p, 25p, 23.98p Mode SD DVCAM : Lorsque vous utilisez SBP-128B (128 Go) : Environ 520 minutes Lors de l’utilisation du SBS-64G1A/SBP64B (64 Go) : environ 260 minutes Lorsque vous utilisez SBS-32G1A (32 Go) : Environ 130 minutes Remarque La durée réelle d’enregistrement/de lecture peut être légèrement différente des valeurs indiquées ici, selon les conditions d’utilisation, les caractéristiques de mémoire, etc. 219 Mode HD 420 HQ : MPEG-2 MP@HL, 35 Mbit/s/VBR 1920×1080/59.94i, 50i, 29.97p, 25p, 23.98p 1440×1080/59.94i, 50i, 29.97p, 25p, 23.98p 1280×720/59.94p, 50p, 23.98p (ajustement 2-3) Mode SD MPEG IMX : 720×486/59.94i, 29.97PsF 720×576/50i, 25PsF Mode SD DVCAM : 720×480/59.94i, 29.97PsF 720×576/50i, 25PsF <FAT> Mode HD HQ 1920 : MPEG-2 MP@HL, 35 Mbit/s/VBR 1920×1080/59.94i, 50i, 29.97p, 25p, 23.98p Mode HD HQ 1440 : MPEG-2 MP@HL, 35 Mbit/s/VBR 1440×1080/59.94i, 50i, 29.97p, 25p, 23.98p Mode HD HQ 1280 : MPEG-2 MP@HL, 35 Mbit/s/VBR 1280×720/59.94p, 50p, 29.97p, 25p, 23.98p Mode HD SP 1440 : MPEG-2 MP@H-14, 25 Mbit/s/CBR 1440×1080/59.94i, 50i, 23.98p (ajustement 2-3) Mode SD DVCAM : 720×480/59.94i, 29.97PsF 720×576/50i, 25PsF Durée de fonctionnement continu Env. 194 min. (avec le BP-L80S) Poids Boîtier principal uniquement : 3,4 kg (7 lb 7,9 oz) Caméra Élément de l’image 1/ pouces type CMOS 2 Eléments d’image effectifs : 1920 (H) × 1080 (V) Format 3 puces RVB Système optique Système de prisme F1.6 Filtres intégrés 1 : clair 2: 1/4ND 3: 1/16ND 4: 1/64ND Sensibilité F11 (1920×1080/59.94i) F12 (1920×1080/50i) Illumination minimum 0,04 lx avec 1920×1080/59.94i (F1.6, accumulation 64 images, +24 dB) Rapport S/B 60 dB (Y) Résolution horizontale 1000 lignes TV ou plus (mode 1920×1080i) Gain –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24 dB Vitesse d’obturation 1/60 à 1/2000 sec. + ECS (Extended Clear Scan) Vitesse d’obturation (obturateur lent (SLS)) 2 à 8, 16, 32, 64 images Mode ralenti et accéléré 720 : La fréquence d’images peut être sélectionnée entre 1 fps et 60 fps 1080p : La fréquence d’images peut être sélectionnée entre 1 fps et 30 fps White balance Dimensions Consultez page 223 Accessoires fournis Consultez page 222 Prédéfinition (3200K), Mémoire A, Mémoire B/ ATW 220 Audio Entrées/sorties Connecteurs d’entrée/de sortie Fréquence d’échantillonnage Entrées 48 kHz Entrée audio : type XLR, 3 broches, femelle (2) Sélection possible Line/Mic/Mic +48 V –60 dBu/+4 dBu (0 dBu = 0,775 Vrms) Entrée Micro : type XLR, 5 broches, femelle –60 dBu Entrée GENLOCK : type BNC (1) 1,0 Vc-c, 75 ohms, non équilibré Entrée Timecode : type BNC (1) 0,5 V à 18 Vc-c, 10 kilohms Quantification 16 bits Hauteur 20 dB (réglage par défaut) (20, 18, 16, 12dB) Réponse de fréquence MIC : 50 Hz à 20 kHz (dans une plage de ±3 dB) LINE : 20 Hz à 20 kHz (dans une plage de ±3 dB) WRR Analog : 50 Hz à 20 kHz (dans une plage de ±3 dB) WRR Digital : 20 Hz à 20 kHz (dans une plage de ±3 dB) Sorties Sortie vidéo : type BNC (1), HD-Y ou composite analogique HDMI : type A, 19 broches (1) Sortie SDI : type BNC (2), sélection possible de HD-SDI/SD-SDI Sortie audio : type XLR, 5 broches, mâle 0 dBu Sortie Timecode : type BNC (1) 1,0 Vc-c, 75 ohms Sortie écouteur (mini-prise stéréo) (1) 8 ohms, –∞ à –18 dBs variable Plage dynamique 90 dB (typique) Distorsion 0,08% max. (avec niveau d’entrée –40 dBu) Haut parleur intégré Monaural Puissance : 300 mW Autres Affichage Entrée CC : type XLR, 4 broches, mâle 11 V à 17 V CC Sortie DC : 4 broches 11 V à 17 V CC, courant nominal maximum : 0,5 A Lens : 12 broches Alimente l’objectif 11 V à 17 V CC, courant nominal maximum : 1,0 A Remote : 8 broches LIGHT : 2 broches USB : 4 broches, type B (1), hôte type A (1) i.LINK : 6 broches (1), conforme à IEEE1394 entrée/sortie du flux HDV (HDV1080i)/ DVCAM, S400 VF : 26 broches, rectangulaire, 20 broches rond Pour récepteur sans fil : D-sub à 15 broches Viseur Moniteur LCD couleur 3,5 pouces : Format HD 960 (H) × 540 (V), 1:4 Ecran LCD LCD noir et blanc (affiche le niveau audio, le code temporel et l’autonomie de la batterie et la capacité restante du support) Support Logements pour carte Type : ExpressCard/34 Nombre de logements : 2 Connecteur : conforme à la norme PCMCIA Express Card Vitesse d’écriture 200 Mbps ou plus Vitesse de lecture 200 Mbps ou plus 221 Équipement apparenté Objectif Alimentation et équipement apparenté Monture d’objectif Monture à baïonnette de type 1/ 2 Adaptateur CA pouces Sony AC-DN10/DN2B Longueur focale Pack batterie 5,8 mm à 93 mm (équivalent 35 mm : 31,4 mm à 503 mm) BP-L80S Chargeur de batterie Zoom BC-L160/L500/L70 Sélectionnable à servocommande/manuel Rapport de zoom Objectif, viseur et équipement apparenté 16× Objectif Ouverture relative maximum Objectifs à monture à baïonnette de type 1/2 pouces uniquement 1:1,9 Diaphragme Viseur Sélectionnable auto/manuel F1.9 à F16 et C (fermé) DXF-20W/C50WA CBK-VF02 Plage de mise au point Bague de rotation du viseur Sélectionnable auto/manuel Plages : 800 mm (31 1/2 pouces) à ∞ (Macro OFF, grand angle) 50 mm (2 pouces) à ∞ (Macro ON, grand angle) 782 mm (30 7/8 pouces) à ∞ (Macro ON, téléobjectif) BKW-401 Remarque Le BKW-401 ne peut être utilisé qu’avec le viseur fourni avec le caméscope ou le DXF-20W. Equipement de commande à distance Filetage du filtre Télécommande M82 mm, pas de 0,75 mm RM-B170/B750 RCP-1000/1500/1530 RCP-751/921 RCP-1001/1501 Macro Commutable ON/OFF Accessoires fournis Remarque L’unité de commande réseau (CNU) n’est pas prise en charge. Viseur (1) Bandoulière (1) Microphone stéréo (1) Ecran anti-vent (1) Kit de fixation (un lot) Capuchon de la monture d’objectif Tableau de réglage du tirage mécanique (distance focale) Objectif à mise au point automatique (1) Avant d’utiliser cet appareil (1) Mode d’emploi (CD-ROM) (1) Interface à 50 broches et dispositif d’extension numérique CBK-CE01 Adaptateur de caméra HD CA-FB70/TX70 (lorsqu’une unité CBK-CE01 en option est installée) Remarque En cas d’utilisation de SDIOUT2 avec le CA-FB70 fixé au caméscope, optez pour un support en L. 222 Dimensions Adaptateur MPEG TS HDCA-702 (lorsqu’une unité CBK-CE01 en option est installée) Remarque SDIOUT2 ne peut pas être utilisé lorsque l’adaptateur MPEG TS est fixé. Adaptateur sans fil CBK-WA101 Module LAN sans fil USB IFU-WLM3 Adaptateur de support MEAD-SD02 (pour carte SDHC) Adaptateur XQD ExpressCard QDA-EX1 (pour carte mémoire XQD) Support d’enregistrement (Unité : en mm (pouces)) Carte mémoire SxS Série SxS PRO+ Série SxS PRO Série SxS-1 La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Équipement audio Microphone ECM-678/674/673/680S Support de microphone CAC-12 Microphone sans fil DWR-S02D WRR-855S/860C/861/862 Autres dispositifs périphériques Adaptateur de trépied VCT-14/U14 Lampe vidéo UC-D200A (PROTECH) Ultralight (Anton Bauer) Protège-épaule Protège-épaule de type souple CBK-SP01 Équipement de maintenance et de manipulation Mallette de transport rigide LC-H300 Mallette de transport souple LC-DS300SFT 223 Remarques • Effectuez toujours un essai d’enregistrement pour vérifier que l’enregistrement s’est fait correctement. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, suite au manquement de cet appareil ou de son support d’enregistrement, de systèmes de mémoire extérieurs ou de tout autre support ou système de mémoire à enregistrer un contenu de tout type. • Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit. • Sony n’assumera pas de responsabilité pour les réclamations, quelle qu’elles soient, effectuées par les utilisateurs de cet appareil ou par des tierces parties. • Sony n’assumera pas de responsabilité pour la perte, la réparation ou la reproduction de toutes données enregistrées sur le système de mémoire intérieur, le support d’enregistrement, les systèmes de mémoire extérieurs ou tout autre support ou système de mémoire. • Sony n’assumera pas de responsabilité pour la cessation ou l’interruption de tout service lié à cet appareil, résultant de quelque circonstance que ce soit. • XDCAM, SxS, SxS PRO, SxS-1, XQD, i.LINK et sont des marques déposées de Sony Corporation. • Les termes HDMI et HDMI High-Definition Multimedia Interface, ainsi que le logo HDMI, sont des marques ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC aux États-Unis et dans d’autres pays. • La marque ExpressCard, ainsi que les logos appartiennent à PCMCIA (Personal Computer Memory Card International Association) et l’utilisation de ces marques par Sony Corporation s’effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux sont celles de leurs détenteurs respectifs. Les noms de produits ou de systèmes qui apparaissent dans ce document sont des marques commerciales ou déposées de leurs propriétaires respectifs. 224 Dispositifs périphériques et accessoires Eclairage portable Moniteur HD/moniteur SD Microphone ECM680S/678/673 Enregistreur de la série PMWRX50, PDW-HR1 XDCAM HD CAC-12 Support de microphone CBK-VF02, DXF-20W Viseur Enregistreur de la série HDCAM WRR-855S/860C/861/862 Tuner synthétisé UHF Récepteur sans fil numérique DWR-S02D Viseur DXF-C50WA Carte mémoire SxS Adaptateur de support MEAD-SD02 Adaptateur QDA-EX1 XQD ExpressCard Adaptateur sans fil CBK-WA101 Module LAN sans fil USB IFU-WLM3 PXW-X320 RM-B170/B750 RCP-1001/1501 RCP-751/921 RCP-1000/1500/1530 Télécommande VCT-14/U14 Adaptateur de trépied Interface à 50 broches et dispositif d’extension numérique CBK-CE01 + Adaptateur HDCA-702 MPEG TS Interface à 50 broches et dispositif d’extension numérique CBK-CE01 + Adaptateur de caméra HD CA-FB70/TX70 CCU (Camera Control Unit) Trépied LC-DS300 SFT a) Mallette de transport souple Mallette de transport rigide LC-H300 BP-L80S Pack batterie Adaptateur CA AC-DN10/DN2B Chargeur de batterie BCL70 Chargeur de batterie BCL160 BC-L160 Chargeur de batterie CBK-DCB01 Exige un convertisseur a) La mallette de transport est assez spacieuse pour contenir le caméscope quand l’objectif et le microphone sont montés. Veuillez cependant les retirer s’ils dépassent de plus de 25 cm (9 7/8 pouces) à l’avant de l’appareil principal. 225 « PACKAGED MEDIA » signifie tout support de stockage d’informations vidéo MPEG-2, comme les films sur DVD qui sont vendus/distribués au grand public. Les reproducteurs ou vendeurs de disques du PACKAGED MEDIA doivent obtenir des licences pour leur entreprise auprès de MPEG LA. Veuillez contacter MPEG LA pour de plus amples informations. MPEG LA. L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206 http://www.mpegla.com À propos de la licence Licence MPEG-4 AVC Patent Portfolio CE PRODUIT EST SOUS LICENCE AVC PATENT PORTFOLIO POUR L’UTILISATION PERSONNELLE DU CONSOMMATEUR OU TOUT AUTRE UTILISATION N’IMPLIQUANT PAS DE REMUNERATION A propos des polices Bitmap (i) ENCODAGE VIDEO EN CONFORMITE AVEC LE STANDARD AVC (« AVC VIDEO ») ET/OU (ii) DECODAGE VIDEO AVC ENCODE PAR UN CONSOMMATEUR ENGAGE DANS UNE ACTIVITE PERSONNELLE ET/OU OBTENU D’UN FOURNISSEUR VIDEO AYANT LA LICENCE DE DISTRIBUTION AVC VIDEO. Ce produit utilise des polices Bitmap RICOH produites et vendues par Ricoh Company, Ltd. AUCUNE LICENCE N’EST ATTRIBUEE OU NE DOIT ETRE DESTINEE POUR TOUT AUTRE USAGE. DES INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES PEUVENT ETRE OBTENUES DE MPEG LA, L.L.C. VOIR HTTP://WWW.MPEGLA.COM Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT AUTRE QU’UNE UTILISATION DE CONSOMMATION PERSONNELLE EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME MPEG-2 POUR L’ENCODAGE D’INFORMATIONS VIDÉO SUR PACKAGED MEDIA EST STRICTEMENT INTERDITE SANS LICENCE PRÉVUE PAR LES BREVETS APPLICABLES SOUS LE MPEG-2 PATENT PORTFOLIO, ET CETTE LICENCE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206. 226 A propos de OpenSSL Dans la mesure où il utilise OpenSSL Toolkit, ce produit utilise un logiciel développé par The OpenSSL Project (http://www.openssl.org/). OpenSSL License --------------/* ==================================================================== * Copyright (c) 1998-2008 The OpenSSL Project. All rights reserved. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in * the documentation and/or other materials provided with the * distribution. * * 3. All advertising materials mentioning features or use of this * software must display the following acknowledgment: * "This product includes software developed by the OpenSSL Project * for use in the OpenSSL Toolkit. (http://www.openssl.org/)" * * 4. The names "OpenSSL Toolkit" and "OpenSSL Project" must not be used to * endorse or promote products derived from this software without * prior written permission. For written permission, please contact * [email protected]. * * 5. Products derived from this software may not be called "OpenSSL" * nor may "OpenSSL" appear in their names without prior written * permission of the OpenSSL Project. * * 6. Redistributions of any form whatsoever must retain the following * acknowledgment: * "This product includes software developed by the OpenSSL Project * for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)" * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE OpenSSL PROJECT ``AS IS'' AND ANY * EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE OpenSSL PROJECT OR * ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT * NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; 227 * LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, * STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED * OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. * ==================================================================== * * This product includes cryptographic software written by Eric Young * ([email protected]). This product includes software written by Tim * Hudson ([email protected]). * */ Original SSLeay License ----------------------/* Copyright (C) 1995-1998 Eric Young ([email protected]) * All rights reserved. * * This package is an SSL implementation written * by Eric Young ([email protected]). * The implementation was written so as to conform with Netscapes SSL. * * This library is free for commercial and non-commercial use as long as * the following conditions are aheared to. The following conditions * apply to all code found in this distribution, be it the RC4, RSA, * lhash, DES, etc., code; not just the SSL code. The SSL documentation * included with this distribution is covered by the same copyright terms * except that the holder is Tim Hudson ([email protected]). * * Copyright remains Eric Young's, and as such any Copyright notices in * the code are not to be removed. * If this package is used in a product, Eric Young should be given attribution * as the author of the parts of the library used. * This can be in the form of a textual message at program startup or * in documentation (online or textual) provided with the package. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * 1. Redistributions of source code must retain the copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the * documentation and/or other materials provided with the distribution. * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software * must display the following acknowledgement: * "This product includes cryptographic software written by * Eric Young ([email protected])" * The word 'cryptographic' can be left out if the rouines from the library * being used are not cryptographic related :-). * 4. If you include any Windows specific code (or a derivative thereof) from 228 * the apps directory (application code) you must include an acknowledgement: * "This product includes software written by Tim Hudson ([email protected])" * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ERIC YOUNG ``AS IS'' AND * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF * SUCH DAMAGE. * * The licence and distribution terms for any publically available version or * derivative of this code cannot be changed. i.e. this code cannot simply be * copied and put under another distribution licence * [including the GNU Public Licence.] */ A propos de JQuery, Sizzle.js Ce produit utilise le logiciel suivant, publié sous licence MIT. jQuery JavaScript Library v1.7.2 http://jquery.com/ Copyright 2011, John Resig Sizzle.js http://sizzlejs.com/ Copyright 2011, The Dojo Foundation Date: Wed Mar 21 12:46:34 2012 -0700 Licence MIT Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software. 229 THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. 230 Commande CONTRAST 25 Commande MIC LEVEL 13 Commande PEAKING 25 Commutateur ASSIGN. 0 14 Commutateur AUTO W/B BAL 12 Commutateur DISPLAY 17, 25 Commutateur F-RUN/SET/R-RUN 17 Commutateur FOCUS 23 Commutateur IRIS 24 Commutateur LIGHT 10 Commutateur MACRO 23 Commutateur MENU CANCEL/PRST/ ESCAPE 14 Commutateur MENU ON/OFF 14 Commutateur MIRROR 25 Commutateur OUTPUT/DCC 14 Commutateur POWER 10 Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK 18 Commutateur STATUS ON/SEL/OFF 14 Commutateur TALLY 21, 25 Commutateur WHITE BAL 14 Commutateur ZEBRA 25 Commutateur ZOOM 24 Commutateurs ASSIGNABLE 4/5 19 Commutateurs ASSIGN. 1/2/3 13 Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/CH-4 18 Commutateurs AUDIO SELECT CH1/CH2 18 Commutateurs AUDIO SELECT CH 3-4 18 Commutateurs de sélection AUDIO IN 21 Commutateurs MONITOR 13 Commutateurs personnalisables 173 Connecteur 25 Connecteur AUDIO OUT 21 Connecteur d’adaptateur 10 Connecteur DC IN 10 Connecteur DC OUT 12V 10 Connecteur de dispositif externe 19 Connecteur de sortie HDMI 189, 20 Connecteur GENLOCK IN 20 Connecteur HD/SD SDI OUT 21, 189 Connecteur i.LINK (HDV/DV) 22, 189 Connecteur LENS 11 Connecteur LIGHT 11 Connecteur MIC IN (+48 V) 11 Connecteur PC 19 Connecteur REMOTE 22 Connecteur TC IN 20 Connecteur TC OUT 20 Index A Accessoires 225 Adaptateur de caméra 10 Affichage de l’histogramme 30 Affichage de la batterie 28 Affichage du compteur temporel 22 Alimentation 32 Alimentation CA 32 Animations image par image 96 ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) 14 B Bague d’ajustement de la dioptrie 25 Bandoulière fixation 46 point de fixation 11 BKW-401 36 Bouton ALARM 13 Bouton MENU 12 Bouton MONITOR 13 Bouton REC START 12 Boutons AUDIO LEVEL CH-1/CH-2/CH-3/ CH-4 18 Butée anti-glissement 25 C Cache commutateur 15 Cadrage 99 Caractéristiques techniques 217 Carte mémoire SxS 66 basculement 66 capacité restante 67 chargement 66 éjection 66 formatage 67 remplacement 67 restauration 68 Changement de la batterie 210 Commande BRIGHT 25 231 Connecteur VF 11 Connecteur VIDEO OUT 20 Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 Connexion 188, 190 i.LINK (HDV/DV) 192 moniteur 188 ordinateur 190 Connexion télécommande 71 Connexion USB 190 E-E (Électrique à Électrique) 15 Enregistrement 192 dispositif externe 192 signaux d’entrée externes 193 Enregistrement de vidéo à intervalles Entrée d’alimentation externe 28 Entrée externe enregistrement 193 indicateur de réglage 29 Equilibre des noirs, ajustement 51 21 95 D F Date, réglage 39 Diaphragme bague 23 Commutateur IRIS 24 indicateur de position 30 réglage automatique 57 Dispositif externe connexion 188 enregistrement 192 indicateur de commande 29 Dispositifs périphériques 225 Données de réglage chargement 182 sauvegarde 180 Données temporelles 62 Fichier AV indépendant 105 Fichiers d’objectif chargement 185 chargement automatique 186 réglage 184 sauvegarde 184 Fichiers de scène chargement 183 sauvegarde 183 Fichiers utilisateur 186 Filtre CC électrique basculement 53 Filtre ND 12 Fixation d’accessoires 11 Fonction d’enregistrement à intervalles 95 Fonction d’enregistrement image par image 96 Fonction DCC (commande de contraste dynamique) 14 Fonction de cache d’image 93 Fonction de mixage d’image gelée 99 Format vidéo 47, 112 indicateur 28 Formatage (initialisation) 67 E Ecran d’état 64 audio 64 batterie et support 65 caméra 64 commutateurs personnalisables 65 vidéo 64 Ecran de miniatures écran de miniatures de plans OK 110 écran de miniatures de tous les plans 110 modification du type d’écran 110 section de commande cache de protection 16 section des opérations 17 Ecran de miniatures de repères de prise de vue 115 Ecran de miniatures étendues affichage 113 augmentation du nombre de divisions 114 H Haut-parleur 15 Heure, réglage 39 Horloge 39 changement de la batterie I i.LINK connexion 232 192 210 Mise au point 59 bague 23 indicateur de mode 29 indicateur de position 27 Mode d’enregistrement 50 indicateur 27 indicateur mode spécial 28 indicateur réglage du mode spécial Moniteur 188 Montage non linéaire 191, 193 Motif de zébrure 25 Image d’index 104 modification 116 Indicateur d’extension 26 Indicateur de l’état de fonctionnement 27 dispositif de fonctionnement i.LINK 29 Indicateur de la valeur de gain 30 Indicateur de profondeur de champ 28 Indicateur de signalisation vert 27 Indicateur du niveau de lumière 29 Indicateur du niveau de luminosité 29 Indicateur filtre 30 Indicateur filtre électrique de température de couleur 30 Indicateur mode de commande TLCS 29 Indicateur source d’entrée 29 Indicateur TALLY 21 Indicateur Tally 25 Indicateur WARNING 16 28 N Niveau audio ajustement du niveau d’enregistrement 60 ajustement du niveau de lecture 13 vumètres 22, 30 Niveau de réception du récepteur sans fil 28 Nombre de lignes de système 28 L Lampe vidéo 45 Logements pour carte mémoire SxS 19 cache des logements 19 Touche EJECT 19 Touche SLOT SELECT 20 Longueur focale de la collerette, ajustement 40 touche 23 O Objectif 23 attache du câble 11 caoutchouc de fixation de la monture 11 capuchon de la monture 12 levier de verrouillage 11 montage 39 monture 11 Objectif à mise au point automatique 23 Obturateur électronique 55 Obturation 55 Œillère 25 OK mark réglage 93 Ordinateur 190 M Maintenance 199 Menu opérations de base 119 Menu de configuration 117 liste des menus 122 menu FILE 167 menu MAINTENANCE 150 menu OPERATION 125 menu PAINT 142 Menu THUMBNAIL 108 opérations de base 119 Menu THUMBNAIL 108 opérations de base 110 Métadonnées de planification 100 Microphone 41 Miniature indicateur 17 opérations 108 P Pack batterie 32 affichage de la batterie 28 capacité restante 22, 28 griffe de fixation 10 Panneau LCD 15 Passage en revue de l’enregistrement Pilote de périphérique SxS 190 233 91 Plan Slow & Quick 97 Support capacité restante 22 indicateur d’état 27 indicateur de la capacité restante protection (verrouillage) 22 Support de microphone 26 griffe de fixation 11 Surveillance réglages/états 64 Système d’alerte 200 Système d’entrée audio 41 copie 112 copie groupée 113 définition des noms 102 division 116 gérer/éditer sur un ordinateur 190 lecture 92, 106 opérations 104 positionnement 106 propriétés 111 recherche sur l’écran de miniatures de repères de prise de vue. 107 recherche sur l’écran de miniatures étendues 106 réglage d’image d’index 116 sélection miniatures 105 suppression 92, 113 supprimer en une fois 113 Prise de vue 66 Prise de vue au ralenti et en accéléré 97 Prise EARPHONE 21 Protège-épaule 11 ajustement de la position 46 30 T Tableau de commande à distance Wi-Fi 88 Télécommande 71 Température de couleur basculement 53 indicateur 28 Test 199 Timecode Indicateur 29 Réglage 62 synchronisation 63 Touche BACKLIGHT 17 Touche COLOR TEMP. 13 Touche ESSENCE MARK 18 Touche EXPAND 16 Touche HOLD 16 Touche MENU 17 Touche NEXT 16 Touche PREV 16 Touche PUSH AF 23 Touche PUSH AUTO 24 Touche RESET/RETURN 16 Touche RET 24 Touche SET 17 Touche SHIFT 18 Touche STOP 16 Touche THUMBNAIL 17 Touche VTR 24 Touche/indicateur F FWD 16 Touche/indicateur F REV 16 Touche/indicateur PLAY/PAUSE 16, 106 Touches fléchées (K, k, J, j) 17 Trépied montage 44 monture 11 Tuner portable UHF, mise en place 43 R Réglage de la luminosité 25 Réglage de la région d’utilisation 38 Réglage des bits d’utilisateur 62 Réglage du contour 25 Réglage du contraste 25 Réglage par défaut 120, 182 Réglages standard 120 Repères OK/NG/KP 111 Reset 120, 182 RM-B750 71 S Section de commande audio 17 cache de protection 16 Sélecteur FILTER 12 Sélecteur GAIN 14 Sélecteur SHUTTER 12 Shot mark ajout 115 ajout pendant la lecture 106 définition des noms 102 enregistrement 93 suppression 116 234 V Viseur 25 affichage de l’écran 26 ajustement de l’angle 34 ajustement de l’écran 35 ajustement de la mise au point 35 ajustement de la position 33 bague de positionnement gauche/droite 11 bague de rotation 36 bouton de positionnement avant/arrière 11 câble 26 griffe de fixation 11 levier de positionnement 11 nettoyage 199 relèvement de l’oculaire et du barillet 34 viseur 5 pouces 37 Vitesse d’obturation 55 indicateur 30 Voyant ACCESS 16, 19, 66 Vumètres 30 W White balance ajustement 52 indicateur de mémoire 30 Z Zoom 58 bague 23 connecteur de commande 24 indicateur de position 27 levier de zoom motorisé 24 235 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.