TL 90
Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung......................... 2–8
Bright light
Instruction for Use .............................. 9–14
Lampe a lumière du jour
Mode d‘emploi .................................... 15–20
Dagsljuslampa
Bruksanvisning ................................... 21– 26
Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ........................................... 27– 32
Dagslyslampe
Brugsanvisning ................................... 33– 38
Dagslyslampe
Bruksanvisning ................................... 39– 44
Gün ışığı tedavi lambası
Kullanma Talimatı................................45–50
Прибор дневного света
Инструкция по применению ............ 51– 57
Lampa światła dziennego
Instrukcja obsługi ............................... 58– 64
5BJTIBO"OTPO&MFDUSJDBM"QQMJBODFT$P-UEt%SBHPO.PVOUBJO*OEVTUSJBM&TUBUF
%VBOGFOt5BJTIBO(VBOHEPOH1SPWJODF$IJOB
%JTUSJCVUFECZ
#&63&3(NC)t4ÚnJOHFS4USt6MN(FSNBOZ
5FM
t'BY
XXXCFVSFSEFt.BJMLE!CFVSFSEF
EC | 3&1
$"3-"4BSMt;POF"SUJTBOBMFt'-B$MBRVFUUFt'SBODF
0197
FRANÇAIS
1. Familiarisation avec l‘appareil
Chère cliente, Cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses
produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur,
contrôle du poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies
douces, massage et purification d‘air.
Sincères salutations,
votre équipe Beurer
Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour?
cOŖDXWRPQHORUVTXHODGXUÜHGŖHQVROHLOOHPHQWGÜFOLQHVHQVLEOHPHQWHWTXHOŖRQUHVWHSOXVORQJWHPSVHQLQWÜULHXUDXFRXUVGHOŖKLYHULODUULYHGHVHWURXYHUHQPDQTXHGHOXPLÛUH&ŕHVWFHTXŕRQDSSHOOHFRPPXQÜPHQWOD
« dépression hivernale ». Les symptômes sont nombreux :
š 6DXWHVGŖKXPHXU
š %HVRLQGHVRPPHLOSOXVLPSRUWDQW
š +XPHXUPRURVH
š 0DQTXHGŖDSSÜWLW
š 0DQTXHGHWRQXVHWGHPRWLYDWLRQ
š 'LIILFXOWÜVGHFRQFHQWUDWLRQ
š 0DOÝWUHJÜQÜUDO
/DFDXVHGHOŖDSSDULWLRQGHFHVV\PSWăPHVVHUÜVXPHDXEHVRLQYLWDOTXHUHSUÜVHQWHODOXPLÛUHHWSOXVSDUWLFXlièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière solaire régule indirectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant l‘obscurité. Cette hormone
LQGLTXHDXFRUSVTXŕLOHVWWHPSVGHGRUPLU$LQVLGDQVOHVPRLVSDXYUHVHQVROHLOODSURGXFWLRQGHPÜODWRQLQH
augmente. C‘est la raison pour laquelle le réveil est difficile, étant donné que les fonctions du corps sont mises
en veille. Si la lampe à lumière du jour est utilisée immédiatement après le réveil matinal, c‘est-à-dire le plus tôt
SRVVLEOHODSURGXFWLRQGHPÜODWRQLQHSHXWÝWUHVWRSSÜHVLELHQTXHFHODHQJHQGUHXQUHYLUHPHQWGŕKXPHXU
positif. De surcroît, en cas de manque de lumière, la production de l‘hormone du bonheur, la sérotonine, est
HPSÝFKÜHFHTXLLQIOXHQFHGHPDQLÛUHGÜWHUPLQDQWHQRWUHŚELHQÝWUHŗ3DUFRQVÜTXHQWLOVŕDJLWFRQFHUQDQW
l‘application de lumière, de modifications quantitatives d‘hormones et de messagers chimiques dans le cerveau,
TXLSHXYHQWLQIOXHQFHUQRWUHQLYHDXGŕDFWLYLWÜQRVVHQWLPHQWVHWOHELHQÝWUH/DOXPLÛUHSHXWDLGHUÇFRPSHQVHU
un déséquilibre hormonal.
Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes à lumière du jour représentent un bon substitut à la lumière
du soleil.
Dans le domaine médical, les lampes à lumière du jour sont utilisées dans la luminothérapie contre le manque
GHOXPLÛUH/HVODPSHVÇOXPLÛUHGXMRXUVLPXOHQWODOXPLÛUHGXMRXUMXVTXŖÇbbOX[ÇXQHGLVWDQFHGH
bFP&HWWHOXPLÛUHSHXWDJLUVXUOHFRUSVKXPDLQHWÝWUHXWLOLVÜHHQFRQWLQXRXGHID×RQSUÜYHQWLYH/DOXPLÛUH
ÜOHFWULTXHFODVVLTXHQHVXIILWFHSHQGDQWSDVÇDJLUVXUOŖÜTXLOLEUHKRUPRQDO&DUXQEXUHDXELHQÜFODLUÜSDU
exemple, dépasse à peine 500 lux de luminosité.
Éléments fournis: š /DPSHÇOXPLÛUHGXMRXU
š /HSUÜVHQWPRGHGŕHPSORL
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil:
Ce symbole indique des informations importantes.
Veuillez lire le mode d‘emploi
Remarque
Avertissement
Attention
Ce symbole vous avertit des risques
de blessures ou des dangers pour
votre santé.
Fabricant
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l‘appareil ou
d‘un accessoire.
$SSDUHLOGHFODVVH
15
SN
Numéro de série
$UUÝW0DUFKH
Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de la
directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Protéger contre l‘humidité
Date de fabrication
3. Remarques
Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Consignes de sécurité
Avertissement
š /DODPSHÇOXPLÛUHGXMRXUHVWH[FOXVLYHPHQWSUÜYXHSRXUOŕLUUDGLDWLRQGXFRUSVKXPDLQ
š $YDQWOŕXWLOLVDWLRQLOFRQYLHQWGHVŕDVVXUHUTXHOŕDSSDUHLOHWOHVDFFHVVRLUHVQHSUÜVHQWHQWSDVGŕHQGRP
magements apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de doute, n‘utilisez
pas l‘appareil et adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous à l‘adresse du service après-vente
indiquée.
š 9HLOOH]ÜJDOHPHQWÇXQHSRVLWLRQVWDEOHGHODODPSHÇOXPLÛUHGXMRXU
š /HERîWLHUGHODODPSHVŕÜFKDXIIHSHQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQW(QFDVGHFRQWDFWLO\DGDQJHUGHEUĜOXUH
Laissez toujours refroidir la lampe avant de la toucher.
š /DGLVWDQFHÇUHVSHFWHUHQWUHGHVREMHWVLQIODPPDEOHVHWODODPSHÇOXPLÛUHGXMRXUGHYUDLWÝWUHGŕDX
moins 1 mètre.
š /ŕDSSDUHLOGRLWXQLTXHPHQWÝWUHUDFFRUGÜÇODWHQVLRQVHFWHXULQGLTXÜHVXUODSODTXHVLJQDOÜWLTXH
š 1ŕLPPHUJH]SDVOŕDSSDUHLOGDQVOŕHDXHWQHOŕXWLOLVH]SDVGDQVGHVORFDX[KXPLGHV
š 1ŕXWLOLVH]SDVOŕDSSDUHLOVXUGHVSHUVRQQHVGÜSHQGDQWHVGHVHQIDQWVGHPRLQVGHDQVRXGHVSHU
VRQQHVLQVHQVLEOHVÇODFKDOHXUSHUVRQQHVD\DQWGHVPRGLILFDWLRQVGHODSHDXVXLWHÇXQHPDODGLHDSUÛV
la prise d‘antalgiques, d‘alcool ou de drogues.
š 7HQH]ÜORLJQÜVOHVHQIDQWVGXPDWÜULDXGŕHPEDOODJHGDQJHUGŕÜWRXIIHPHQW
š cOŕÜWDWFKDXGOŕDSSDUHLOQHGRLWSDVÝWUHUHFRXYHUWQLHPEDOOÜ
š 'ÜEUDQFKH]WRXMRXUVODILFKHVHFWHXUHWODLVVH]OŕDSSDUHLOUHIURLGLUDYDQWGHOHWRXFKHU
š cOŕÜWDWEUDQFKÜOŕDSSDUHLOQHGRLWSDVÝWUHVDLVLDYHFGHVPDLQVKXPLGHVLOQHGRLWSDV\DYRLUGHSURMHF
WLRQGŕHDXVXUOŕDSSDUHLO/ŕDSSDUHLOGRLWXQLTXHPHQWÝWUHXWLOLVÜÇOŕÜWDWHQWLÛUHPHQWVHF
š 7HQLUOHFÉEOHGŖDOLPHQWDWLRQÜORLJQÜGHVREMHWVFKDXGVHWGHVIODPPHVQXHV
š 3URWÜJH]OŕDSSDUHLOFRQWUHOHVFKRFVLPSRUWDQWV
š 1HGÜEUDQFKH]SDVGHODSULVHGHFRXUDQWODILFKHVHFWHXUHQWLUDQWVXUOHFÉEOH
š (QFDVGŕHQGRPPDJHPHQWVGXFÉEOHGŕDOLPHQWDWLRQHWGXERîWLHUDGUHVVH]YRXVDXVHUYLFHDSUÛVYHQWH
ou au revendeur, étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation.
š /DGÜFRQQH[LRQGXUÜVHDXGŕDOLPHQWDWLRQQŕHVWJDUDQWLHTXHVLODILFKHVHFWHXUHVWGÜEUDQFKÜHGHODSULVH
de courant.
š 1ŖXWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOHQSUÜVHQFHGŖXQHFRPELQDLVRQGHJD]DQHVWKÜVLDQWLQIODPPDEOHHWGŖDLU
GŖR[\JÛQHRXGŖR[\GHGŖD]RWH
š &HWDSSDUHLOQHQÜFHVVLWHSDVGHFDOLEUDJHQLGHFRQWUăOHVSUÜYHQWLIVPDLVYRXVGHYH]QÜDQPRLQV
OŖHQWUHWHQLU
š 9RXVQHSRXYH]SDVUÜSDUHUOŖDSSDUHLO,OQHFRQWLHQWDXFXQHSLÛFHTXHYRXVSRXYH]UÜSDUHU
š 1ŖHIIHFWXH]DXFXQHPRGLILFDWLRQVXUOŖDSSDUHLOVDQVDXWRULVDWLRQGXIDEULFDQW
š /RUVTXHOŖDSSDUHLOHVWÇUÜSDUHUGHVWHVWVHWFRQWUăOHVEDVLTXHVGRLYHQWÝWUHHIIHFWXÜVSRXUJDUDQWLUOD
VÜFXULWÜGHOŖXWLOLVDWLRQGHOŖDSSDUHLOÇOŖDYHQLU
Remarques générales
Attention
š (QFDVGHSULVHGHPÜGLFDPHQWVWHOVTXHVÜGDWLIVDQWLK\SHUWHQVHXUVHWDQWLGÜSUHVVHXUVLOFRQYLHQWGH
demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour.
š 3RXUOHVSHUVRQQHVD\DQWGHVPDODGLHVGHODUÜWLQHWRXWFRPPHOHVGLDEÜWLTXHVLOHVWUHFRPPDQGÜDYDQW
l‘utilisation de la lampe à lumière du jour, de se faire examiner par un ophtalmologue.
š 9HXLOOH]QHSDVXWLOLVHUOŕDSSDUHLOGDQVOHFDVGŕDIIHFWLRQVRFXODLUHVWHOOHVTXHFDWDUDFWHJODXFRPHDIIHFtions du nerf optique en général et dans le cas d‘inflammations du corps vitré.
š (QFDVGHGRXWHVGHTXHOTXHQDWXUHTXHFHVRLWFRQFHUQDQWODVDQWÜFRQVXOWH]YRWUHPÜGHFLQWUDLWDQW
š $YDQWOŕXWLOLVDWLRQGHOŕDSSDUHLOUHWLUH]WRXWPDWÜULDXGŕHPEDOODJH
š /HVDPSRXOHVHWOHVWDUWHUVRQWH[FOXVGHODJDUDQWLH
Réparation
Attention
š 9
RXVQHGHYH]SDVRXYULUOŖDSSDUHLO9HXLOOH]QHSDVHVVD\HUGHUÜSDUHUYRXVPÝPHOŕDSSDUHLO9RXVULVTXHriez des blessures graves. En cas de non-respect, la garantie est annulée.
š $GUHVVH]YRXVSRXUOHVUÜSDUDWLRQVDXVHUYLFHDSUÛVYHQWHRXÇXQUHYHQGHXUDJUÜÜ
4. Présentation de l‘appareil
Aperçu
xFUDQGŖÜFODLUDJH
2. Face arrière du boîtier
3. Pied
7RXFKH0DUFKH$UUÝW
$IILFKDJH/('
1.
2.
5. Mise en service
5HWLUH]OHILOPGHSURWHFWLRQGHOŖDSSDUHLO9ÜULILH]TXH
OŖDSSDUHLOQHVRLWSDVHQGRPPDJÜHWQHFRPSRUWHDXFXQ
GÜIDXW6LYRXVFRQVWDWH]TXHOŖDSSDUHLOHVWHQGRPPDJÜ
RXFRPSRUWHXQGÜIDXWQHOŖXWLOLVH]SDVHWFRQWDFWH]OH
service client ou votre fournisseur.
3.
5.
4.
Installation
3RVH]OŖDSSDUHLOVXUXQHVXUIDFHSODQH/ŖDSSDUHLOGRLW
ÝWUHSODFÜGHWHOOHVRUWHTXHOŖÜFDUWHQWUHOŖDSSDUHLOHWOŖXWLOLVDWHXUVRLWFRPSULVHQWUHHWbFPcFHWWHGLVWDQFH
la lampe a un effet optimal.
Raccordement au secteur
/ŕDSSDUHLOGRLWXQLTXHPHQWÝWUHUDFFRUGÜÇODWHQVLRQVHFWHXULQGLTXÜHVXUODSODTXHVLJQDOÜWLTXH3RXUOHUDFFRUdement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant.
Remarque:
š9HLOOH]ÇFHTXŕXQHSULVHGHFRXUDQWVHWURXYHÇSUR[LPLWÜGXOLHXGŕLQVWDOODWLRQ
š3RVH]OHFÉEOHGŕDOLPHQWDWLRQGHWHOOHVRUWHTXHSHUVRQQHQHSXLVVHWUÜEXFKHU
6. Utilisation
1
Allumer la lampe
X$SSX\H]VXUODWRXFKH0DUFKH$UUÝW/HVWXEHVVŕDOOXPHQW5ÜJOH]OŕLQFOLQDLVRQGHOŕÜFUDQGŕÜFODLUDJH
selon vos besoins individuels.
ATTENTION!
Une luminosité optique variable des tubes fluorescents peut se produire lors de l‘allumage.
Les tubes développent leur luminosité maximale après quelques minutes.
2
Apprécier la lumière
$VVH\H]YRXVDXVVLSUÛVTXHSRVVLEOHGHODODPSHHQWUHHWFP9RXVSRXYH]YDTXHUÇYRVRFFXpations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc.
š -HWH]VDQVFHVVHXQUHJDUGEUHIGLUHFWHPHQWGDQVODOXPLÛUHÜWDQWGRQQÜTXHOŕDEVRUSWLRQRXOŕHIIHW
intervient à travers les yeux / la rétine.
š 9RXVSRXYH]XWLOLVHUFHWWHODPSHÇOXPLÛUHGXMRXUDXVVLVRXYHQWTXHYRXVOHYRXOH]1ÜDQPRLQVVRQ
XWLOLVDWLRQVŖDYÛUHSOXVHIILFDFHORUVTXHYRXVSUDWLTXH]ODOXPLQRWKÜUDSLHDXPRLQVMRXUVGŖDIILOÜH
conformément aux durées prédéfinies.
š /DIHQÝWUHGŖXWLOLVDWLRQTXRWLGLHQQHODSOXVHIILFDFHSRXUOHWUDLWHPHQWVHVLWXHHQWUHKHWKDYHF
une durée recommandée de 2 heures par jour.
š &HSHQGDQWQHSRUWH]SDVGLUHFWHPHQWYRWUHUHJDUGGDQVODOXPLÛUHVXUWRXWHODGXUÜHGXWUDLWHPHQW
sous peine d‘entraîner une stimulation excessive de la rétine.
š &RPPHQFH]SDUXQHLUUDGLDWLRQFRXUWHGRQWYRXVDXJPHQWHUH]ODGXUÜHDXFRXUVGŕXQHVHPDLQH
Remarque:
$SUÛVOHVSUHPLHUVWUDLWHPHQWVSHXYHQWDSSDUDîWUHGHVGRXOHXUVRFXODLUHVRXGHVPDX[GHWÝWHTXL
disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nouvelles stimulations.
3
Affichage LED
/DODPSHÇOXPLÛUHGXMRXU7/DIILFKHVDGXUÜHGŕXWLOLVDWLRQDFWXHOOHÇOŕDLGHGH/('/RUVGHODPLVH
en marche de l‘appareil, toutes les LED s‘allument brièvement. Toutes les 15 minutes, une LED s‘allume.
Durée d‘utilisation
Nombre de LED allumées
0 – 15 minutes
şPLQXWHV
31 – 45 minutes
şPLQXWHV
şPLQXWHV
şPLQXWHV
91 – 105 minutes
şPLQXWHV
>120 minutes
0
1
2
3
4
5
$SUÛVPLQXWHVODGXUÜHGŕXWLOLVDWLRQUHFRPPDQGÜHHVWDWWHLQWHHWWRXWHVOHV/('FOLJQRWHQWIRLV
xWHLJQH]ODODPSHÇOXPLÛUHGXMRXUXQHIRLVOHVPLQXWHVÜFRXOÜHVHQDSSX\DQWVXUODWRXFKH0$5&+($55y7
4
À quoi devriez-vous faire attention ?
3RXUXQWUDLWHPHQWODGLVWDQFHUHFRPPDQGÜHHQWUHOHYLVDJHHWODODPSHHVWGHÇFP
/DGXUÜHGŖXWLOLVDWLRQGÜSHQGHQUHYDQFKHGHODGLVWDQFH
Distance
Durée
-XVTXŖÇFP
½ heure/jour
-XVTXŖÇFP
1 heure/jour
-XVTXŖÇFP
2 heure/jour
Règle générale:
plus on est près de la source lumineuse, plus le temps de traitement est court.
5
Apprécier la lumière pendant une période prolongée
5ÜSÜWH]OHWUDLWHPHQWORUVGHODVDLVRQSDXYUHHQOXPLÛUHSHQGDQWDXPRLQVMRXUVFRQVÜFXWLIVYRLUH
plus longtemps, selon les besoins individuels.
Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales.
6
Éteindre la lampe
X$SSX\H]VXUODWRXFKH0DUFKH$UUÝW
Les tubes s‘éteignent. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
ATTENTION!
La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant
GHODUDQJHUHW RXGHOŕHPEDOOHU
7. Nettoyage et entretien de l‘appareil
Nettoyez de temps en temps l‘appareil.
Attention
š 9HLOOH]ÇFHTXŕLOQHVŕLQILOWUHSDVGŕHDXGDQVOŕLQWÜULHXUGXERîWLHU
$YDQWWRXWQHWWR\DJHOŕDSSDUHLOGRLWÝWUHÜWHLQWGÜFRQQHFWÜGXVHFWHXUHWUHIURLGL
š 1HQHWWR\H]SDVOŕDSSDUHLOGDQVOHODYHYDLVVHOOH
Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de proGXLWYDLVVHOOH
š cOŕÜWDWEUDQFKÜOŕDSSDUHLOQHGRLWSDVÝWUHVDLVLDYHFGHVPDLQVKXPLGHVLOQHGRLWSDV\DYRLUGHSURMHFWLRQGŕHDXVXUOŕDSSDUHLO/ŕDSSDUHLOGRLWXQLTXHPHQWÝWUHXWLOLVÜÇOŕÜWDWHQWLÛUHPHQWVHF1ŕXWLOLVH]SDVGH
produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.
8. Changement des tubes fluorescents et du starter
/DGXUÜHGHYLHGHVWXEHVIOXRUHVFHQWVSRXUXQHXWLOLVDWLRQPR\HQQHHVWGŖHQYLURQ KHXUHV/RUVTXHXQ
WXEHJULOOHOHVGHX[WXEHVIOXRUHVFHQWVGRLYHQWÝWUHUHPSODFÜVSDUGHVWXEHVGHPÝPHW\SH$GUHVVH]YRXVDORUV
à un revendeur, à un centre de services autorisé, à du personnel spécialisé ou au service client.
Les tubes suivants sont acceptés en retour :
š 3KLOLSVş3//:3
š /HVWXEHVSRUWDQWOHQXPÜURGHFRPPDQGHGLVSRQLEOHVDXSUÛVGHVVHUYLFHVFOLHQWGX
fabricant
Avertissement
š cGHVILQVGHSURWHFWLRQGHOŖHQYLURQQHPHQWOHVWXEHVIOXRUHVFHQWVQHGRLYHQWSDVÝWUHMHWÜVÇODSRXEHOOH
/HXUÜOLPLQDWLRQGRLWVHIDLUHSDUOHELDLVGHVSRLQWVGHFROOHFWHFRPSÜWHQWVGDQVYRWUHSD\V$GUHVVH]
YRXVDX[FROOHFWLYLWÜVORFDOHVUHVSRQVDEOHVGHOŖÜOLPLQDWLRQHWGXUHF\FODJHGHFHVSURGXLWV
š 'ÜEUDQFKH]OŖDSSDUHLOSRXUÜYLWHUWRXWGDQJHUGŖÜOHFWURFXWLRQ
š )DLWHVDWWHQWLRQORUVGHODPDQLSXODWLRQGHVWXEHVIOXRUHVFHQWVSRXUÜYLWHUOHVGDQJHUVSUÜVHQWÜVSDU
GŖÜYHQWXHOVÜFODWV
9. Stockage
Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période prolongée, vous devez le débrancher et le ranger dans un
endroit sec hors de portée des enfants.
Respectez les conditions de stockage indiquées au chapitre des « Données techniques ».
10. Élimination
'DQVOŕLQWÜUÝWGHODSURWHFWLRQGHOŕHQYLURQQHPHQWOŕDSSDUHLOQHGRLWSDVÝWUHMHWÜDYHFOHVRUGXUHV ménagères à la
fin de sa durée de service. L‘élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays.
xOLPLQH]OŕDSSDUHLOFRQIRUPÜPHQWÇODGLUHFWLYHHXURSÜHQQH(&ş:(((:DVWH(OHFWULFDODQG
(OHFWURQLF(TXLSPHQW
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination et du recyclage
de ces produits.
19
11. Que faire en cas de problèmes ?
Problème
Cause possible
Solution
/ŖDSSDUHLOQŖÜFODLUH
pas
/DWRXFKH0DUFKH$UUÝWHVWÜWHLQWH
$OOXPH]ODWRXFKH0DUFKH$UUÝW
,OQŖ\DSDVGHFRXUDQW
Branchez correctement la prise.
,OQŖ\DSDVGHFRXUDQW
/HFÉEOHGŖDOLPHQWDWLRQHVWGÜIHFWXHX[
Contactez le service client ou votre
revendeur.
La durée de vie du tube fluorescent est
dépassée. Le tube fluorescent est défectueux.
$GUHVVH]YRXVSRXUOHVUÜSDUDWLRQVDX
service après-vente ou à un revendeur
agréé.
12. Caractéristiques techniques
'LPHQVLRQVO[+[3
[[PP
Poids
~ 3 kg
$SSDUHLOVG
ÜFODLUDJH
)6/<':+55
Puissance
[:
Intensité lumineuse
OX[FP
Rayonnement
Les puissances de rayonnement en dehors de la zone
YLVLEOHLQIUDURXJHHWXOWUDYLROHWVRQWVLIDLEOHVTXŕHOOHV
sont inoffensives pour les yeux et la peau.
Raccordement au secteur
230 V ~, 50 Hz
&RQGLWLRQVG
XWLOLVDWLRQ
'HƓ&ÇbƓ&GŖKXPLGLWÜUHODWLYHGHOŖDLU
Conditions de conservation
'HƓ&ÇƓ&GŖKXPLGLWÜUHODWLYHGHOŖDLU
Classification du produit
Classe de sécurité II
Efficacité du ballast a
(IILFDFLWÜOP:GHODODPSHb
bOP:
Température de couleur des cathodes froides bNHOYLQV
Sous réserve de modifications techniques.
&HWDSSDUHLOHVWFRQIRUPHDX[GLUHFWLYHVHXURSÜHQQHV(:*HW(:*VXUOHVSURGXLWVPÜGLFDX[
DLQVLTXŖÇODORLVXUOHVSURGXLWVPÜGLFDX[
&HWDSSDUHLOHVWHQFRQIRUPLWÜDYHFODQRUPHHXURSÜHQQH(1HWUÜSRQGDX[H[LJHQFHVGHVÜFXULWÜ
spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
SRUWDEOHVHWPRELOHVVRQWVXVFHSWLEOHVGŖLQIOXHUVXUFHWDSSDUHLO3RXUGHVGÜWDLOVSOXVSUÜFLVYHXLOOH]FRQWDFWHU
OHVHUYLFHDSUÛVYHQWHÇOŖDGUHVVHPHQWLRQQÜH
20
">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.