Weed Eater WEEO2000 Manuel utilisateur
PDF
Скачать
Документ
RÈGLES DE SÉCURITÉ DANGER: Cet outil motorisé peut être dangereux ! Il peut causer des blessures graves dont l’amputation ou la cécité à l’utilisateur ou à des tiers. Les instructions et avertissements de ce manuel doivent être respectés pour assurer une sécurité et une efficacité raisonnables lors de l’utilisation de l’outil. L’utilisateur a la responsabilité de respecter les avertissements qui se trouvent dans ce manuel et sur l’outil ! Réserver l’usage de cet outil aux personnes qui lisent, comprennent et respectent les avertissements et instructions qui se trouvent dans ce manuel et sur l’outil. Ne jamais laisser d’enfants utiliser cet outil. AVERTISSEMENT: Bien respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Tout défaut de le faire peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT: Zone de danger des objets projetés. Le fil de coupe/la lame peut projeter violement des objets. Des tiers pourraient perdre la vue ou être blessés. Tenez les gens et les animaux éloignés de 50 pieds (15 m). AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la tête de coupe pour y attacher la lame. Arrêtez la lame qui fait roue libre en la mettant en contact avec du matériau coupé AVERTISSEMENT: La lame continue à tourner après le relâchement de la gâchette ou l’arrêt du moteur. La lame qui tourne peut projeter des objets ou vous couper gravement si vous la touchez accidentellement. Pour arrêter la lame, mettez son côté gauche en contact avec du matériau coupé. SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR DANGER: La lame peut se projeter voilement hors de matériaux qu’elle ne coupe pas. Cette projection peut causer l’amputation de bras ou jambes. Tenez les gens et les animaux éloignés de 50 pieds (15 mètres). TOUJOUR PORTER: Lunettes Objets de sécurité projetés Jambières Bottines AVERTISSEMENT: Le fil de coupe peut projeter violement des objets. Vous pourriez perdre la vue ou être blessé(e). Protégez-vous bien les yeux et les jambes. Zone de danger 50 pieds (15 m) 26 S Équipez-vous bien. Quand vous utilisez ou entretenez votre outil, portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection des yeux similaire (lunettes de sécurité disponibles). La protection des yeux devriez répondre aux conditions de la norme ANSI nationale Z87.1 de norme de sécurité. S Pour les travaux poussiéreux, portez toujours un masque. S Portez toujours des pantalons longs et épais, des manches longues, des bottes et des gants. Portez des gants protecteur en manipulant ou en exécutant l’entretien sur la lame. S Toujours protection de pieds d’usure. Ne travaillez pas pieds nus et ne portez pas de sandales. S Attachez-vous les cheveux pour qu’ils ne dépassent pas les épaules. Attachez ou enlevez tous les vêtements amples et les bijoux ou les vêtements qui ont des attaches, des bretelles, des pompons, etc. qui pendent. Ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles. S Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aidera à vous protéger contre les débris et brins de plantes toxiques qui sont projetés par le fil/la lame qui tourne. S Soyez vigilant(e). N’utilisez pas cet outil quand vous êtes fatigué(e), malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Portez attention à ce vous faites et faites preuve de bon sens. S Portez un protecteur de l’ouïe. S Ne faites pas démarrer et n’utilisez pas l’outil dans une pièce ou un bâtiment fermé(e). L’inhalation des vapeurs d’échappement peut être mortelle. S Conservez les poignées libres d’essence et d’huile. S Quand vous utilisez une lame, utilisez toujours la poignée-guidon et une bandoulière bien ajustée. Voir MONTAGE. SÉCURITÉ DE L’OUTIL/DE L’ENTRETIEN S Avant chaque usage, vérifiez s’il y a des pièces endommagées/desserrées ou des fuites d’essence et faites faire les réparations requises. Maintenez l’outil en bon état. S Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée. Avant d’utiliser l’outil, remplacez toute pièce de la tête de coupe qui est ébréchée, brisée ou endommagée. S Entretenez l’outil selon les méthodes recommandées. Conservez la lame bien aiguisée. Conservez le fil de coupe à la bonne longueur. S N’utilisez que du fil de coupe de marque Weed Eater e de 0,080 pouce (2 mm) de diamètre. N’utilisez jamais de broche, de corde, de ficelle, etc. S Installez-bien la protecteur requise avant d’utiliser l’outil. Utilisez la plaque en métal pour utilisation avec toute lame en métal et la plaque en plastique pour utilisation avec fil de coupe. S N’utilisez que la lame ou tête de coupe spécifiée. Assurez-vous qu’elle est bien installée et bien fixée. S Ne faites jamais démarrer le moteur quand l’enveloppe de l’embrayage est enlevée. L’embrayage pourrait se détacher et causer des blessures graves. S Assurez-vous que la lame ou la tête de coupe s’arrête de tourner quand le moteur est au ralenti. S Avant de faire tout entretien (sauf les réglages du carburateur), débranchez la bougie. S Pour faire les réglages du carburateur, supportez le bas de l’outil pour éviter que la lame ou le fil de coupe touche à tout objet. Tenez l’outil de la main, n‘utilisez pas la bandoulière pour le supporter. S Quand vous faites des réglages du carburateur, tenez tous les tiers éloignés. S N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange Weed Eater recommandés. S Faites faire tout l’entretien et toutes les réparations qui ne sont pas expliqués dans ce manuel par votre concessionnaire autorisé. SÉCURITÉ DU CARBURANT S Mélangez et versez le carburant à l’extérieur. S Faites-le loin des étincelles et des flammes. S Utilisez un contenant approuvé pour le carburant. S Ne fumez pas et ne permettez pas qu’on fume près du carburant ou de l’outil et durant son utilisation. 27 S Essuyez tout le carburant renversé avant de faire démarrer le moteur. S Avant de faire démarrer le moteur, éloignez-vous d’au moins 3 mètres (10 pieds) de l’endroit où vous avez rempli le réservoir d’essence. S Arrêtez le moteur et laissez l’outil se refroidir avant d’enlever le bouchon du réservoir d’essence. S Avant de ranger l’outil, videz le réservoir d’essence. Épuisez l’essence qui reste dans le carburateur en faisant démarrer le moteur et en le laissant fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête. S Rangez l’outil et le carburant dans un endroit où les vapeurs d’essence ne peuvent pas atteindre d’étincelles ni de flammes nues de chauffe-eau, de moteurs, de commutateurs électriques, de fournaises, etc. SÉCURITÉ DE COUPE S Inspectez l’endroit à couper avant chaque travail. Enlevez-en tous les objets (roches, verre brisé, clous, broche, corde, etc.) qui peuvent être projetés ou se prendre dans la lame ou la tête de coupe. S Tenez les autres (enfants, animaux, curieux ou vos aides) éloignés d’au moins 15 mètres (50 pieds). Si quelqu’un s’approche, arrêtez immédiatement le moteur. S Gardez toujours le moteur sur le côté droit de votre corps. S Tenez l’outil fermenent des deux mains. S Gardez bien votre équilibre. N’essayez pas d’atteindre du bout des bras. S Gardez la lame ou tête de coupe plus bas que la taille. S Ne soulevez pas le moteur au dessus de la taille. S Quand l’outil fonctionne, gardez toutes les parties de votre corps éloignées de la lame, de la tête de coupe et du silencieux. S Coupez de la droite vers la gauche. S N’utilisez l’outil que pour les travaux indiqués dans ce manuel. TRANSPORT ET RANGEMENT S Arrêtez l’outil avant de le transporter. S Tenez le silencieux éloigné de votre corps. S Laissez le moteur se refroidir et attachez bien l’outil avant de le ranger ou de le transporter dans un véhicule. S Videz le réservoir de carburant avant de ranger l’outil ou de le transporter. Épuisez le carburant qui reste dans le carburateur en faisant démarrer le moteur et en le laissant fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête. S Rangez l’outil et le carburant dans un endroit où les vapeurs d’essence ne peuvent pas atteindre d’étincelles ni de flammes nues de chauffe-eau, de moteurs ou de commutateurs électriques, de fournaises, etc. S Rangez l’outil de façon à ce que la lame ou le limiteur de fil ne puisse pas causer blessures accidentelles. L’outil peut être suspendu par le tube. S Rangez l’outil hors de portée des enfants. AVIS SPÉCIAL: L’exposition aux vibrations à travers l’utilisation prolongée d’outils à moteur d’essence serrés dans les mains peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les mains et les articulations des personnes qui sont sujets aux maladies de la circulation ou aux enflures anormales. L’utilisation prolongée au temps froid a été relationée aux dommages des vaisseaux sanguins dans des personnes qui autrement ont une bonne santé. Si vous avez des symptomes tels que l’engourdissement, la douleur, manque de foces, changement de couleur ou texture de la peau, ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les articulations, arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez un médecin. Les systèmes anti--vibration ne peuvent pas garatnir que ce type de problèmes sera évité. Les utilisateurs qui travaillent avec les outils à moteur continuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition de l’appareil, soigneusement. AVIS DE SÉCURITÉ: Cet outil vient equipée d’un silencieux limiteur de température et un écran anti--étincelles en conformité aux conditions des codes de California 4442 et 4443. Toutes les terres fiscales boisées et les états de California, Idaho, Maine, Minnesota, Nouvelle Jersey, Orégon et Washington exigent par loi un écran anti--étincelles dans beaucoup de moteurs de combustion interne. Si vous utilisez l’appareil où il y a de telles règles, vous êtes juridiquement responsable de l’installation et du maintien de ces pièces. Le manque de ces conditions est une violation de la loi. Voir la section SERVICE. magées, veuillez appeler au 1-800-554-6723. Il est normal d’entendre le filtre à air cogner dans un réservoir vide. Le fabricant a fait des réglages et des essais du carburateur et il est donc normal de trouver des résidus de carburant ou d’huile sur le silencieux. MONTAGE AVERTISSEMENT: Si vous achetez l’outil assemblé, répétez toutes les étapes de l’montage pour vous assurer qu’il est bien fait et que tous les raccords sont bien serrés. OUTILS REQUIS S 2 clés hexagonales (fournies) S Clé à molette ou grosse pince INSTALLATION DU TUBE REMARQUE: Les illustrations de cette section vous aideront à identifier les étapes de l’montage. Avant de commencer, ne manquez pas de lire chaque section et de consulter les illustrations. REMARQUE: Un arbre d’entraînement se trouve au centre du tube. Assurez-vous qu’il ne tombe pas du tube. De la saleté sur cet arbre réduira considérablement la durée de vie de l’outil. Si l’arbre tombe du tube, nettoyez-le, relubrifiez-le et réinstallez-le. S Introduisez les 2 vis et écrous d’installation du tube tel qu’indiqué. Ne les serrez pas encore à fond (cela sera fait plus tard). MONTAGE CONTENU DU CARTON Vérifiez si le carton contient bien ce qui suit : S Coupe-broussailles S vis d’installation du tube (2) S écrous d’installation du tube (2) S vis d’installation du poignée de commande (1) S vis de la protecteur de la lame (4) S vis de la poignée-guidon (2) S rondelle en coupelle (1) S grand écrou d’installation de la lame (1) S longue clé hexagonale (1) S clé hexagonale courte (1) S couvre-montant S protecteur--utilisation avec lame S protecteur--utilisation avec tête de coupe S tête de coupe semi-automatique S bandoulière avec avertissement S lames pour broussailles S poignée-guidon S contenant d’huile Vérifiez si des pièces sont endommagées. N’utilisez pas celles qui le sont. REMARQUE: Si vous avez besoin d’aide ou si des pièces manquent ou sont endom- 28 S Votre outil pourrait avoir un capuchon en plastique au bout du tube. Si c’est le cas, enlevez maintenant ce plastique. S Tirez environ 1/2 po de l’arbre d’entraînement hors du tube. Tirez environ 1/2 po de l’arbre hors du tube Tube REMARQUE: Le bout de l’arbre d’entraîne- ment est carré. Ce bout carré s’introduit dans le trou carré d’un arbre de l’intérieur du moteur. Regardez à l’intérieur de l’extrémité du moteur et vous verrez ce trou carré. REMARQUE: Le bout du tube a une rainure qui s’aligne avec une saillie dans l’ouverture du moteur. Trouvez cette rainure et cette saillie. Vis Trou de vis Saillie Rainure S Alignez la rainure du tube et la saillie de l’ouverture du moteur. Introduisez le tube dans l’ouverture. S Poussez fermement le tube dans le moteur jusqu’à ce qu’il ne puisse plus aller plus loin dans l’ouverture. S Serrez les vis à l’aide d’une des clés hexagonales fournies. INSTALLATION DE LA POIGNÉEGUIDON AVERTISSEMENT: La barre de protection du poignée--guidon doit être montée comme indiqué afin de protéger l’utilisateur de la lame en rotation. REMARQUE: Les poignées de la poignéeguidon ne sont pas comme celles d’un vélo et sont dirigées vers l’avant au lieu de l’arrière. S Un décalque portant deux flèches se trouve sur la poignée-guidon et cette dernière doit être installée sur le support entre ces deux flèches. S Mettez le couvre-support sur la poignée-guidon. Assurez-vous que la poignée est entre les deux flèches. S Introduisez les vis et serrez-les de la main seulement. Elles seront serrées à fond plus tard. Couvre-support Support d’installation Vis Poignée-guidon INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE COMMANDE SUR LA POIGNÉEGUIDON REMARQUE: Assurez-vous que le fil qui va à la poignée de commande passe sous le tube et reste sur le côté droit de la poignéeguidon et du tube. 29 S Faites glisser la poignée sur le côté droit de la poignée-guidon et alignez le trou de vis. S Introduisez la vis et serrez-la à fond. REMARQUE: Assurez-vous que la poignée de commande est sur le côté droit de l’outil, tel qu’indiqué ci-dessous et que l’interrupteur de mise en route/d’arrêt (On/Off) se trouve sur le haut de la poignée de commande. S Mettez la poignée-guidon dans la bonne position et serrez les deux vis que vous n’aviez pas serrées durant l’installation de cette poignée. Assurez-vous que ces vis sont serrées à fond. S Après avoir installé la poignée de commande et bien serré les vis de la poignée-guidon, faites passer le fil de la poignée de commande dans la fente du bas de la poignée en mousse. Poignée en mousse Fente Fil BANDOULIÈRE AVERTISSEMENT: La bandoulière et la poignée-guidon doivent être bien ajustées avant le démarrage du moteur. S Avant de faire démarrer le moteur et de commencer la coupe, essayez la bandoulière et réglez-en l’ajustement pour assurer un bon équilibre de l’outil. S Passez votre bras droit et votre tête dans la bandoulière et laissez celle-ci reposer sur votre épaule gauche. Le panneau “Danger” doit être dans le dos et le crochet sur le côté droit de la taille. REMARQUE: Un demi-tour est prévu dans la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat sur l’épaule. S Ajustez la bandoulière de façon à ce que le crochet soit à environ 15 cm (6 po.) sous la talle. S Fixez le crochet de la bandoulière à la bride qui est entre la poignée en mousse et le bloc de montage et soulevez l’outil pour le mettre en position d’utilisation. CONFIGURATION DE L’OUTIL Vous pouvez utiliser une tête de coupe pour l’herbe et les petites broussailles ou une lame pour broussailles pour la coupe de petits arbrisseaux et de matériaux similaires. Une section séparée donne les instructions pour chaque mode. MONTAGE--UTILISATION AVEC FIL DE COUPE Support Fente Écroupapillon Boîte de vitesses Protecteur Pare-poussière Rondelle de retenue TÊTE DE COUPE REMARQUE: Avant d’installer la tête de coupe, assurez-vous que toutes les pièces sont installées tel qu’illustré. S Alignez le trou du pare-poussière et le trou du côté de la boîte de vitesses en faisant tourner le pare-poussière. S Introduisez une clé hexagonale dans les trous alignés pour empêcher la tête de coupe de tourner pendant que vous la serrez. REMARQUE: Si l’outil portait la lame pour broussailles quand vous l’avez acheté, reportez-vous à la section MONTAGE--UTILISATION AVEC LAME et couvrez-en les étapes à rebours pour enlever la protecteur en métal et la lame avant d’installer la protecteur en plastique et la tête de coupe. INSTALLATION DE LA PROTECTEUR EN PLASTIQUE ET DE LA TÊTE DE COUPE AVERTISSEMENT: La protecteur doit être bien installée. Elle offre à l’utilisateur et aux autres une protection partielle contre les objets projetés et est équipée d’un limiteur de fil qui coupe le fil à la bonne longueur. Ce limiteur est aiguisé et pourrait vous couper. S Enlevez l’écrou-papillon de la protecteur. S Introduisez le support dans la fente de la plaque. S Faites pivoter la plaque jusqu’à ce que le boulon entre dans le trou du support. S Serrez à fond l’écrou-papillon. S Si votre outil a du plastique sur le pas de vis de l’arbre, enlevez-le pour exposer ce pas de vis. S Avant d’installer la tête de coupe, assurezvous que le pare-poussière et la rondelle de retenue sont placés sur la boîte de vitesses tel qu’indiqué ci-dessous. 30 Clé hexagonale S Maintenez la clé hexagonale en position, vissez la tête de coupe sur l’arbre et serrezla à fond. REMARQUE: La partie surélevée de la rondelle de retenue doit faire face à la boîte de vitesses. MONTAGE--UTILISATION AVEC LAME LAME POUR BROUSSAILLES REMARQUE: Si l’outil portait la tête de coupe quand vous l’avez acheté, reportez-vous à la section INSTALLATION DE LA PLAQUE EN PLASTIQUE ET DE LA TÊTE DE COUPE et couvrez-en les étapes à rebours pour en enlever la protecteur en plastique et la tête de coupe avant d’installer la protecteur en métal et la lame. Conservez ces pièces pour plus tard. INSTALLATION DE LA PROTECTEUR EN MÉTAL DANGER: La protecteur en métal doit toujours être sur l’outil quand il est utilisé avec la lame. L’extrémité avant de la plaque en métal aide à réduire le risque de projection de la lame qui peut causer des blessures graves, telle que l’amputation, à l’utilisateur ou à d’autres. Tout défaut d’installer la lame dans la position indiquée peut entraîner des blessures graves pour l’utilisateur. Le sens de la longueur de la plaque doit être aligné avec le sens de la longueur du tube. La lame est aiguisée et pourrait vous couper. Portez toujours des gants quand vous touchez à la lame. S Si du plastique se trouve sur le pas de vis de l’arbre, enlevez-le. S Mettez la plaque en métal sous la boîte de vitesses et alignez les trous de vis. Boîte de vitesses Protecteur S Introduisez les 4 vis de montage dans le bas de la plaque en métal. Vissez-les dans la boîte de vitesses. Serrez-les à fond avec l’une des clés hexagonales fournies. INSTALLATION DE LA LAME EN MÉTAL AVERTISSEMENT: N’utilisez aucune autre lame ni aucun autre accessoire de fixation que ceux qui sont illustrés ci-dessous. Ces pièces doivent être fournies par Weed Eater et installées tel qu’indiqué ci-dessous. Si les bonnes pièces ne sont pas utilisées, la lame pourrait se détacher et causer des blessures graves à l’utilisateur ou à des tiers. REMARQUE: Ne manquez pas d’installer la lame le bon côté vers le haut (indiqué sur la lame). Si vous réinstallez une lame plus ancienne sur laquelle l’impression n’est plus visible, servez-vous de l’illustration suivante comme guide. 31 Lame--Vue du dessus Dents de la lame dans cette direction REMARQUE: Le pare-poussière et la rondelle de retenue se trouvent sur la boîte de vitesses et non pas dans le sac de pièces. S Enlevez la rondelle de retenue de la boîte de vitesses et laissez-y le pare-poussière. REMARQUE --Vous pourriez devoir enlever du plastique du pas de vis de l’arbre avant d’enlever la rondelle de retenue. Parepoussière Rondelle de retenue S Installez la lame sur le pas de vis de l’arbre qui sort de la boîte de vitesses entre le pare-poussière et la rondelle de retenue. Assurez-vous que la partie surélevée de la rondelle de retenue fait face à la boîte de vitesses et qu’elle va dans trou du centre de la lame. S Glissez la lame et la rondelle de retenue sur l’arbre de la boîte de vitesses. S Posez ensuite la rondelle en coupelle sur l’arbre. Assurez-vous que la partie plus large de la rondelle en coupelle est vers la lame. S Posez l’écrou de la lame et vissez-le sur l’arbre (dans le sens contraire de l’horloge). Plaque protectrice Pare-poussière Rondelle de retenue Rondelle en coupelle Écrou Arbre à pas de vis Lame AVERTISSEMENT: N’utilisez aucune autre lame ni aucun autre accessoire de fixation que ceux qui sont illustrés ci-dessus. Ces pièces doivent être fournies par Weed Eater et installées tel qu’indiqué ci-dessus. Si les bonnes pièces ne sont pas utilisées, la lame pourrait se détacher et causer des blessures graves à l’utilisateur ou à des tiers. REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces sont posées tel qu’illustré et que la lame est entre le pare-poussière et la rondelle de retenue. Il ne devrait y avoir aucun espace entre la lame, le pare-poussière et la rondelle de retenue. S Alignez le trou du pare-poussière et le trou du côté de la boîte de vitesses en faisant tourner la lame. S Introduisez une clé hexagonale dans les trous alignés pour empêcher l’arbre d’ancrage de tourner pendant que vous serrez l’écrou de la lame. Clé hexagonale S Serrez à fond l’écrou de la lame avec une clé, tout en maintenant la clé hexagonale en place. S Enlevez la clé hexagonale. S De la main, faites tourner la lame. Si elle bute contre la protecteur, c’est qu’elle n’est pas centrée. Réinstallez-la. REMARQUE: Pour enlever la lame, introduisez la clé hexagonale dans les trous alignés. Dévissez l’écrou et enlevez les pièces. Conservez les pour les utiliser plus tard. RAVITAILLEMENT DE L’APPAREIL Le fonctionnement de ce moteur est garanti avec de l’essence sans plomb. Celle-ci doit être mélangée dans une proportion de 40 à 1 à de l’huile pour moteur 2-temps refroidis à l’air de haute qualité. L’huile Poulan/Weed Eater est recommandée (pour obtenir la proportion de 40 à 1 : mélange de 3.2 on. d’huile à 1 gallon d’essence sans plomb). Pour faire ce mélange, suivre les instructions du contenant. Toujours lire et suivre les règles de SÉCURITÉ DU CARBURANT. On (mise en route) Interrupteur On/Stop Gâchette des gaz Stop (arrêt) DÉMARRAGE DU MOTEUR AVERTISSEMENT: La lame ou la tête de coupe tournera durant le démarrage du moteur. Évitez tout contact avec le silencieux. Un silencieux chaud peut causer des brûlures graves. REMARQUE: Le “verrouillage des gaz”, une caractéristique spéciale, maintient la gâchette pressée durant le démarrage. S Verrouillez la gâchette des gaz en position de démarrage en pressant d’abord le levier de verrouillage qui est sur le dessus de la poignée de commande. Tout en pressant le levier de verrouillage, pressez la gâchette des gaz et tenez-la pressée. Bouton de verouillage Levier de verrouillage Gâchette des gaz S Avant de relâcher la gâchette des gaz, pressez le bouton de verrouillage. Continuez à le presser et relâchez ensuite la gâchette des gaz. REMARQUE: Cela devrait permettre à la gâchette des gaz de rester pressée pour le démarrage. Vous pourriez essayer plusieurs fois avant de faire démarrer le moteur pour la première fois. S NE PRESSEZ PAS la gâchette des gaz durant le démarrage. Si vous le faites, vous devrez réenclencher le verrouillage. DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID OU CHAUD APRÈS ÉPUISEMENT DU CARBURANT S Reposez le moteur et la protecteur sur le sol en évitant que la tête de coupe touche ce dernier. S Mettez l’interrupteur en position ON. S Pressez lentement 6 fois la poire d’amorçage. S Mettez l’étrangleur sur FULL CHOKE. Étrangleur Corde de mise en marche MISE EN MARCHE Poire d’amorçage ARRÊT DU MOTEUR S Mettez l’interrupteur On/Stop sur STOP S Si le moteur ne s’arrête pas, mettez l’étrangleur sur FULL CHOKE. 32 Silencieux S Enclenchez le verouillage des gaz. Tenezla pressée jusqu’à ce que le moteur tourne en douceur. S Tirez brusquement 6 fois sur la corde de mise en marche. S Mettez l’étrangleur sur HALF CHOKE. S Tirez sur la corde de mise en marche mais pas plus de 6 fois, jusqu’à ce que le moteur démarre. S Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes et mettez ensuite le levier de l’étrangleur sur OFF CHOKE. Laissez le moteur tourner pendant 30 secondes de plus (sur OFF CHOKE) avant de relâcher la gâchette des gaz de sa position de démarrage. Pour relâcher la gâchette des gaz, pressez-la puis relâchez-la. DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD S Mettez l’interrupteur en position ON. S Mettez l’étrangleur sur OFF CHOKE. S Tirez sur la corde de mise en marche jusqu’à ce que le moteur démarre. S Si le moteur nne démarre pas après 5 tirages, suivez les instruciones de DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID. Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours la gâchette des gaz et laissez le moteur revenir au ralenti. AVANCE DU FIL DE COUPE Le fil de coupe avancera d’environ 5 cm (2 po.) à chaque fois qu’on frappe la tête de coupe sur le sol, quand le moteur fonctionne à pleine vitesse. La longueur de fil la plus efficace est le maximum permis par le limiteur de fil. Gardez toujours la plaque de protection en place quand l’outil est utilisé. Pour faire avancer le fil : S Faites fonctionner le moteur à pleine vitesse. S Tenez la tête de coupe parallèle au sol et audessus d’une aire herbeuse. S Frappez légèrement le bas de la tête de coupe une fois sur le sol. Environ 5 cm (2 po.) de fil avanceront à chaque frappe. Une lame qui se trouve sur la plaque coupe le fil à la bonne longueur. UTILISATION DE L’APPAREIL POSITION D’UTILISATION S S S S S S S Poignée de commande dans la main droite Bras gauche étendu, la main tenant la poignée de la poignée-guidon. Main droite qui tient la poignée de commande, les doigts sur la gâchette des gaz. Moteur sous la taille. Coussinet de la bandoulière centré sur l’épaule gauche. Panneau “Danger” au milieu du dos. Poids entier de l’outil sur l’épaule gauche. Sans que l’utilisateur ait à se pencher, la lame ou la tête de coupe est près du sol et parallèle à celui-ci et entre facilement en contact avec le matériau à couper. INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVEC TÊTE DE COUPE Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant d’entrer dans le matériau à couper. Ne faites pas fonctionner le moteur à une vitesse plus haute que nécessaire. Le fil de coupe coupera efficacement quand le moteur fonctionne plus bas qu’à toute vitesse. À une vitesse plus basse, il y a moins de bruit et moins de vibrations. Le fil de coupe durera plus longtemps et aura moins tendance à se “souder” sur la bobine. Si la tête de coupe ne tourne pas quand le moteur fonctionne, assurez-vous que le bâti de l’arbre d’entraînement repose bien dans l’enveloppe du moteur. 33 Frappez toujours la tête de coupe sur un endroit où pousse de l’herbe. Si on la frappe sur du ciment ou de l’asphalte, on peut causer une usure excessive de cette pièce. S’il ne reste plus que 5 cm (2 po.) de fil ou moins, plus d’un coup de frappe sera requis pour obtenir la meilleure longueur. AVERTISSEMENT: N’utilisez que du fil de coupe de 0,080 po (2 mm) de diamètre. Du fil de toute autre grosseur n’avancera pas bien et pourrait causer des blessures graves. N’utilisez pas de broche, de ficelle, de corde, etc. Ces matériaux pourraient se briser durant la coupe et se transformer en projectiles dangereux qui pourraient causer des blessures graves. UTILISATION AVEC LA LAME POUR BROUSSAILLES S Projection de la lame -- Une réaction qui ne se produit que quand la lame est utilisée et peut causer des blessures graves telle que l’amputation. Veuillez lire soigneusement cette section. Il est important que vous compreniez bien ce qui cause cette projection, comment vous pouvez réduire ce risque et comment conserver le contrôle si elle se produit. S CAUSES DE LA PROJECTION DE LA LAME -- Elle se produit quand la lame tournante entre en contact avec tout matériau qu’elle ne coupe pas. Ce contact arrête la lame pendant un instant et elle s’éloigne soudainement (se projette) hors de l’objet qu’elle a frappé. Cette réaction peut être assez violente pour projeter l’utilisateur dans toute direction et lui faire perdre le contrôle de l’outil. L’outil dont il a ainsi perdu le contrôle peut causer des blessures graves si la lame entre en contact avec l’utilisateur ou des tiers. S QUAND UNE PROJECTION DE LA LAME SE PRODUIT -- Elle peut se produire sans avertissement si la lame s’entortille dans du matériau ou se bloque. Elle se produit plus souvent dans des endroits où il est difficile de voir le matériau que l’on coupe. Une bonne utilisation de l’outil aidera à réduire le risque de projection de la lame et à assurer un bon contrôle de l’outil à l’utilisateur. 10h Couper entre les positions de 8h à 10h de la lame 8h AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures graves, ni l’utilisateur ni des tiers ne doivent essayer d’enlever du matériau coupé pendant que le moteur fonctionne ou que la lame tourne. Arrêtez le moteur et la lame avant d’essayer d’enlever tout matériau entortillé sur la lame ou le tube. REMPLACEMENT DU FIL S N’utilisez la lame pour broussailles que pour couper de l’herbe et des broussailles ligneuses qui n’ont pas plus de 5 cm (2 po) de diamètre. Ne laissez pas la lame entrer en contact avec du matériau qu’elle ne peut pas couper tel que des souches, des roches, des clôtures, du métal, etc. ou des bosquets de broussailles dures et ligneuses d’un diamètre de plus de 5 cm (2 po). S Conservez la lame bien aiguisée. Une lame émoussée a plus tendance à se bloquer. S Ne coupez qu’à pleins gaz. La lame a alors sa capacité de coupe maximum et a moins tendance à se bloquer. S Introduisez la lame fermement mais pas trop rapidement dans le matériau. Si elle est introduite trop rapidement dans le matériau à couper, la lame peut se projeter. S Ne coupez que de votre droite vers la gauche. Le déplacement de l’outil dans la même direction que celle de la rotation de la lame renforce l’action de coupe. S Utilisez la bandoulière et tenez toujours fermement l’outil des deux mains. Une bandoulière bien ajustée supportera le poids de l’outil, laissant ainsi les mains libres pour guider le mouvement de coupe. S Gardez les pieds écartés confortablement et bien à plat sur le sol pour faire face à une projection soudaine de la lame. N’essayez pas d’atteindre du bout des bras. Conservez un bon équilibre. S Conservez la lame au-dessous de la taille. Le contrôle de l’outil sera plus facile. S Ne soulevez pas le moteur au-dessus de la taille car cela pourrait amener la lame dangereusement près du corps. S Ne balancez pas l’outil avec une telle force que vous risquez de perdre l’équilibre. Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant d’entrer dans le matériau à couper. Si la lame ne tourne pas quand vous pressez la gâchette, assurez-vous que le tube est entièrement introduit dans le moteur. Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours la gâchette des gaz et laissez le moteur revenir au ralenti. La lame ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti, n’utilisez pas votre outil. Consultez la section des réglages du carburateur ou adressez-vous à votre concessionnaire autorisé. 34 S Pressez les pattes de vorrouillage et enlevez le couvercle. S Enlevez l’anneau de verrouillage, le bouton de frappe et la bobine. Bobine Moyeu Bouton de frappe Anneau de verrouillage S Examinez les dents d’engrenage de la bobine et du moyeu pour voir si elles sont usées. S Avec un chiffon propre, essuyez les surfaces externes/internes de la bobine et du moyeu. S N’utilisez que du fil de 0,080 pouce (2 mm) de diamètre. S Coupez deux longueur de fil d’environ 20 pieds (6 m).Introduisez le fil dans le petit trou de la bobine. Bout du fil Fleche sur la bobine S Enroulez le fil bien serré et uniformément sur la bobine, dans le sens de la flèche de la bobine. S Laissez 4-6 pouces (10-15 cm) de fil non enroulé. S Introduisez le fil dans le trou de sortie du moyeu. S Poussez la bobine dans le moyeu. Pressez-la vers le bas et faites-la tourner pour enclendher ses pattes sous les pattes d’engrenage. S Ré-installez le bouton de frappe, l’anneau de verrouillage et le couvercle. S Tire de la punta extrema de la línea para fijar la bobina para la posición de uso. VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE? ENTRETIEN RÉGLAGE DU CARBURATEUR Votre carburateur est équipé de régulateurs. Si vous tournez les pointeaux plus loin que la butée des régulateurs, vous endommagerez votre outil. Le réglage du carburateur est une tâche complexe et nous vous recommandons de le faire faire par un concessionnaire de service autorisé. BOUGIE Remplacez la bougie tous les ans par une bougie Champion CJ8Y. L’écartement des électrodes est de .025 po. ALLUMAGE L’allumage est fixe et non réglable. 35 BESOIN D’AIDE? Appelez au 1--800--554--6723. BESOIN DE PIÈCES DE RECHANGE? Adressez--vous à votre concessionnaire ou appelez au 1--800--554--6723. TABLEAU DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allumage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous autre que les remèdes qui exigent l’exécution de l’unité. PROBLÈME Le moteur refuse de démarrer. CAUSE S Moteur noyé. S Réservoir de carburant vide. S La bougie ne fait pas feu S Le carburant n’atteint pas le carburateur. S Le carburateur exige un réglage. Le moteur ne tourne pas bien au ralenti. S Le carburateur exige un réglage. S Problèmes de gâchette des gaz. S Filtre à air sale. S Bougie encrassée. Le moteur n’accélère pas, manque de puissance S Le carburateur exige un ou meurt réglage. sous la charge. REMEDY S Voir “Instructions de mise en marche” S Remplir le réservoir du bon mélange de carburant. S Poser une nouvelle bougie. S Vérifier si le filtre à aire est sale. Le remplacer. Vérifier si la conduite de carburant est entortillée ou fendue. Réparer ou remplacer. S Voir “Réglage du carburateur.” S Voir “Réglages du carburateur.” S Contactez un autorisé de service après--vente. S Nettoyer ou remplacer le filtre à air S Nettoyer ou remplacer la bougie Ajuster l’écartement S Voir “Réglage du carburateur” Le moteur fume trop. S Mélange de carburant incorrect. S Vider le réservoir de carburant et le remplir du bon mélange de carburant. S Filtre à air sale S Nettoyer ou remplacer le filtre à air S Le carburateur exige un réglage S Voir “Réglages du carburateur” Le moteur surchauffe. S. Mélange de carburant incorrect. S. Bougie que n’est pas la bonne. S. Le carburateur exige un réglage. S Vider le réservoir de carburant et le remplir du bon mélange de carburant. S Remplacer la bougie par celle qui convient. S Voir “Réglage du carburateur”. Le fil n’avance S pas ou se brise durant S la coupe. S Fil pas bien acheminé dans la tête. Fil pas bien enroulé sur la bobine. Mauvaise grosseur de fil. S Trop peu de fil sorti de la tête. S Saleté accumulée sur l’outil. S Vérifiez l’acheminement du fil. S Mauvaise grosseur de Le fil se fil. soude sur la S Bobine qui n’est pas bobine. la bonne. S Fil forcé dans le matériau à couper. S N’utilisez que du fil de 0,080 po./2 mm de diamètre. S Remplacer par la bonne bobine. Le fil se rentre dans la tête. S Ré-enroulez le fil bien également et fermement. S N’utilisez que du fil de 0,080 po./2 mm de diamètre. S Enlevez le couvercle. Faites sortir 4 po/10 cm de fil de la tête. S Nettoyez l’outil. S Coupez avec le bout du fil entièrement sorti. S Trop peu de fil sorti de la tête. S Mauvaise grosseur de fil. S Enlevez le couvercle et tirez 4 po./10 cm de fil hors de la tête. S N’utilisez que du fil de 0,080 po./2 mm de diamètre. 36 GARANTIE LIMITÉE ELECTROLUX HOME PRODUCTS, Division WCI Outdoor Products, Inc., garantit à l’acheteur d’origine que chaque outil à essence ou accessoire neuf de marque Weed Eater est exempt de défectuosités de matériau et de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer sous garantie tout outil à essence ou accessoire défectueux. Les périodes de garantie à compter de la date d’origine et les éléments couverts sont les suivants: 2 ANS -- Pièces et main--d’oeuvre, si l’outil est utilisé à des fins domestiques. 90 JOURS -- Pièces et main--d’oeuvre, si l’outil est utilisé à des fins commerciales, institutionnelles ou professionnelles. 30 JOURS -- Pièces et main--d’oeuvre, si l’outil est utilisé à des fins de location. Cette garantie n’est pas transférable et ne couvre pas les dommages ni la responsabilité résultant d’un mauvais usage, d’un mauvais entretien, ni de l’utilisation d’accessoires et/ou de nécessaires qui ne sont pas spécifiquement recommandés par ELECTROLUX HOME PRODUCTS pour cet outil. De plus cette garantie ne couvre pas les mises au point ni les bougies, les filtres, etc. qui s’usent et exigent un remplacement suite à un usage raisonnable durant la période de garantie. Cette garantie ne couvre pas le réglage d’avant la livraison, ni les réglages normaux expliqués dans le manuel de l’utilisateur. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET VOUS POURRIEZ AVOIR AUSSI D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT/D’UNE PROVINCE Á L’AUTRE. AUCUNE RÉCLAMATION SE RATTACHANT Á DES DOMMAGES INDIRECTS OU AUTRES NE SERA ACCEPTÉE ET IL N’Y A AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE CELLES STIPULÉES ICI. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES RESTRICTIONS DE LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, NI L’EXCLUSION, NI LES RESTRICTIONS QUANT AUX DOMMAGES INDIRECTS ET LES RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS CI--DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. La politique de ELECTROLUX HOME PRODUCTS est de toujours améliorer ses articles et elle se réserve donc le droit de modifier, changer ou discontinuer les modèles, les concepts, les caractéristiques et accessoires de tous les articles, en tout temps et sans avis préalable ni obligations envers tout acheteur. 37 DÉCLARATION DE GARANTIE DE LUTTE ANNTIÉMISSIONS U.S. EPA DROITS ET OBLIGATIONS DE VOTRE GARANTIE: La U.S Environmental Protection Agency et POULAN/WEED EATER, DIVISION OF WCI OUTDOOR PRODUCTS ont le plaisir de vous exposer la garantie du système de lute antiémissions sur le moteur de votre appareil de jardin et de pelouse. Tous les nouveaux moteurs de matériel et d’accessoires de jardin et de pelouse doivent être conçus, construits et équipés de manière à remplir les normes sévères de lutte antismog. POULAN/WEED EATER doit garantir le système de lutte antiémissions sur le moteur de votre matériel de jardin et de pelouse pendant les durées énoncées ci--dessous, sous réserve que le moteur de votre appareil de jardin et de pelouse n’ait pas subi de mauvais usage, de négligence ou de mauvais entretien. Votre système de lutte antiémissions comprend des pièces comme le carburateur et le dispositif d’allumage. S’il existe un situation couverte par cette garantie, POULAN/ WEED EATER doit réparer gratuitement pour vous votre matériel de jardin et de pelouse. Les dépenses couvertes par cette garantie comprennent le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DU FABRICANT EN VERTU DE LA GARANTIE: Si une pièce quelconque de votre moteur, liée aux émissions (telle qu’énumérée dans la Liste de pièces garanties en vertu de la lutte antiémissions), est défectueuse ou si un vice de matériau ou de main d’oeuvre du moteur provoque la panne d’une telle pièce liée aux émissions, POULAN/WEED EATER réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE: En qualité de propriétaire du moteur du matériel de jardin et de pelouse, vous êtes responsable d’accomplir toutes les opérations d’entretien requises dans votre Manuel de l’utilisateur. POULAN/ WEED EATER vous recommande de conserver tous les reçus de paiements occasionnés par l’entretien de votre moteur de matériel de jardin et de pelouse, mais POULAN/ WEED EATER ne peut refuser la garantie uniquement à cause d’une absence de reçus ou parce que vous n’avez pas accompli toutes les opérations d’entretien prévues. En qualité de propriétaire du moteur du matériel de jardin et de pelouse, vous devez savoir que POULAN/WEED EATER peut refuser de vous accorder sa garantie si votre moteur de matériel de jardin et de pelouse ou une pièce de ce moteur est en panne parce qu’il a subi un mauvais usage, de la négligence, un mauvais entretien, des modifications non approuvées, ou l’utilisation de pièces non manufacturées ou non approuvées par le fabricant original du matériel. Vous êtes responsable de présenter votre moteur de matériel de jardin et de pelouse à un Centre de service auto- risé POULAN/WEED EATER aussitôt que se produit un problème. Les réparations sous garantie doivent être faites dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED EATER au 1--800--554--6723. DATE DE DÉBUT DE GARANTIE: La période de garantie commence à la date d’achat du matériel de jardin et de pelouse. DURÉE DE LA GARANTIE: La présente garantie est valable pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat initiale. COUVERTURE DE LA GARANTIE: RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: La réparation ou le remplacement de pièces sera effectué gratuitement pour le propriétaire dans un Centre de service autorisé POULAN/WEED EATER. Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED EATER au 1--800--554--6723. PÉRIODE DE GARANTIE: Toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée dans le cadre des opérations normales d’entretien, ou qui ne doit faire que l’objet d’une inspection normale soumise à la règle «remplacez ou réparez si nécessaire», est garantie 2 ans. Toute pièce garantie qui doit être remplacée dans le cadre des opérations normales d’entretien, est garantie jusqu’à la première date de remplacement normal de cette pièce. DIAGNOSTIC: Le propriétaire n’est pas responsable du diagnostic visant à déterminer si une pièce garantie est défectueuse si ce diagnostic est effectué dans un Centre de service autorisé POULAN/WEED EATER. DOMMAGES INDIRECTS: POULAN/WEED EATER peut 38 être responsable de dommages à d’autres éléments du moteur causés par la panne d’une pièce garantie toujours sous garantie. CE QUI N’EST PAS COUVERT: Toute panne causée par un mauvais usage, de la négligence, ou un mauvais entretien n’est pas couverte. PIÈCES AJOUTÉES OU MODIFIÉES: L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut constituer un motif d’annulation d’une réclamation de garantie. POULAN/ WEED EATER n’est pas responsable de garantir des pannes de pièces garanties qui sont causées par l’addition de pièces ou la modification de pièces. COMMENT FAIRE UNE RÉCLAMATION: Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED EATER au 1--800--554--6723. OÙ OBTENIR UN SERVICE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE Les services ou les réparations dans le cadre de la garantie sont fournis dans tous les Centres de service POULAN/WEED EATER, appelez le 1--800--554--6723. ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET RÉPARATION DE PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Toute pièce de remplacement appouvée par POULAN/WEED EATER utilisée dans le cadre d’un entretien ou d’une réparation en vertu de la garantie sur les pièces liées aux émissions sera fournie gratuitement au propriétaire si la pièce est sous garantie. LISTE DES PIÈCES GARANTIES EN VERTU DE LA LUTTE ANTIÉMISSIONS: Carburateur, Dispositif d’allumage, Bougie (couverte jusqu’à sa date de remplacement normal pour entretien), Module d’allumage. DÉCLARATION D’ENTRETIEN: Le propriétaire est responsable d’accomplir toutes les opérations d’entretien requises dans le Manuel de l’utilisateur. ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.