Poulan BC2400P Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
Poulan BC2400P Manuel du propriétaire | Fixfr
Zone de
danger
RÉGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lorsque vous
employez n’importe quel outil de jardinage, il
faudra toujours respecter des précautions fondamentales de sécurité afin de réduire le risque
d’incendie et de blessures graves. Lisez et observez toutes les instructions. Tout défaut de le
faire pourrait entraîner des blessures graves.
DANGER: Cet appareil à moteur peut
devenir dangereux! L’utilisateur a la responsabilité d’observer toutes les instructions et
avertissements. Lisez le Manuel de l’Utilisateur
complètement avant d’utiliser l’appareil! Familiarisez-vous profondément avec les contrôles et
avec l’utilisation correcte de l’appareil. Limitez
l’utilisation de cet appareil aux personnes qui ont
lu, qui comprennent et que peuvent bien respecter les instructions et avertissements qui se
trouvent dans le manuel et sur l’appareil. Ne
permettez jamais que les enfants utilisent cet
appareil.
MANUEL DE
L’UTILISATEUR
INFORMATION DE
SÉCURITÉ SUR L’APPAREIL
DANGER: La lame peut se projeter
violemment hors de matériaux qu’elle ne
coupe pas. Cette projection peut causer l’amputation de bras ou jambes. Tenez les gens
et les animaux éloignés de 15 mètres (50
pieds).
15 mètres
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas
la tête de coupe pour attacher la lame.
AVERTISSEMENT: La lame continue à tourner après avoir relâché l’accélérateur
ou arrêté le moteur. La lame en rotation peut
projeter des objets ou vous couper gravement
si vous la touchez. Arrêtez la lame en touchant
la matière coupée avec le côté gauche de la
lame en rotation.
Arrêtez la lame
en action au
contact de la
matière coupée.
SECURITE DE L’UTILISATEUR
DANGER: La ligne de coupe peut projeter violemment les objets. Vous risquez
d’être aveuglé ou blessé. Veillez à vous protéger les yeux et les jambes.
PORTEZ TOUJOURS :
Objets
Lunettes de
jetés
sécurité
Protège-jambes
Bottes
AVERTISSEMENT: Zone de danger des objet projetés. La ligne de coupe ou la
lame peuvent projeter violemment les objets.
Vous risquez d’aveugler ou de blesser des
personnes tiers. Ne laissez ni personnes ni
animaux s’approcher à moins de 15 mètres.
24
S Équipez--vous bien. Quand vous utilisez
ou entretenez votre outil, portez toujours
des lunettes de sécurité ou une protection
des yeux similaire (lunettes de sécurité disponibles). La protection des yeux devriez
répondre aux conditions de la norme ANSI
National Z87.1 de norme de sécurité et
marquée Z87.
S Pour les travaux poussiéreux, portez toujours un masque.
S Portez toujours des pantalons longs et
épais, des manches longues, des bottes et
des gants. On recommande l’utilisation de
jambières.
S Toujours protection de pieds d’usure. Ne
travaillez pas pieds nus et ne portez pas de
sandales.
S Attachez--vous les cheveux pour qu’ils ne
dépassent pas les épaules. Attachez ou
enlevez tous les vêtements amples et les
bijoux ou les vêtements qui ont des attaches, des bretelles, des pompons, etc.
qui pendent. Ils peuvent se prendre dans
les pieces mobiles.
S Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aidera à vous protéger contre les débris et
brins de plantes toxiques qui sont projetés
par la ligne/lame qui tourne.
S Soyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil
quand vous êtes fatigué, malade ou sous
influence de l’alcool, des drogues ou des
médicaments. Portez attention à ce vous
faites et faites preuve de bon sens.
S Portez un protecteur de l’ouïe.
S Ne mettez pas l’appareil en marche ni laissez pas tourner le moteur dans un endroit
fermé. Respirer la vapeur d’essence peut
vous tuer.
S Conservez les poignée libres d’huile et de
carburant.
S Utilisez toujours le poignée--guidon et la
bandoulière correctement posée sur
l’épaule en vous servant d’une lame. Voir
MONTAGE.
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET
DANS LE MAINTIEN
AVERTISSEMENT: Arrêtez l’appareil et débranchez toujours la boujie quand
vous faites le maintien, sauf les réglages du
carburateur.
S Inspectez l’appareil et changez les piéces
endommagées ou desserrées avant chaque utilisation de l’appareil. Réparez toute
fuite de carburant avant d’utiliser l’appareil.
Tenez l’appareil toujours en bon état de
fonctionnement.
S Jetez toute lame tordue, déformée,
craquelée,
brisée
ou
autrement
endommagée. Avant d’utiliser l’appareil,
remplacez tout pièce de la tête de coupe qui
est ébréchée, brisée ou endommagée.
S Entretenez l’appareil selon les méthodes recommandées. Conservez la ligne de coupe à
la bonne longueur.
S N’utilisez que la ligne de coupe de 2 mm
(0,080 pouce) de diamètre de marque Poulan/Weed Eater!. Ne utilisez pas jamais de
broche, de corde, de ficelle, etc.
S Installez--bien la protecteur requise avant d’utiliser l’appareil. Utilisez le protecteur en metal
lors de toute utilisation de la lame en métal.
Utilisez le protecteur en plastique lors de toute
utilisation de la ligne de coupe.
S N’utilisez que la lame ou la tête de coupe
spécifiées ; assurez--vous qu’elle est correctement installée et enclenchée en toute
sécurité.
S Ne démarrez jamais le moteur sans le carter de protection de l’embrayage. Des pièces pourraient ce séparer et blesser grièvement quelqu’un.
S Assurez--vous que la lame ou la tête de
coupe ne tournent plus lorsque le moteur
est au point mort.
S Entreprenez les réglages du carburateur, en
évitant que la lame ou la ligne de coupe ne
touche quelqu’objet que ce soit. Tenez l’appareil à la main et n’utilisez pas la bretelle.
S Tenez les personnes tiers à l’écart lors du
réglage du carburateur.
S N’utilisez que les accessoires et pièces de
rechange Poulan!.
S Faites faire toutes les réparations/tout l’entretien qui ne sont pas éxpliqués dans ce manual par le marchand autorisé de service.
SECURITE DU CARBURANT
S Mêlez et versez le carburant dehors.
S Éloignez--vous des étincelles et des
flammes.
S Employez un récipient approuvé pour l’essence.
S Ne fumez pas et ne permettez que personne fume près du carburant ni pendant
l’utilisation de l’appareil.
S Évitez de renverser le carburant ou le huile.
Éssuyez tous les déversements de carburant.
S Éloignez--vous au moins de 3 mètres (10
pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de
mettre le moteur en marche.
S Videz le réservoir avant d’entreposer
l’appareil. Utilisez tout le carburant restant
dans le carburateur en démarrant le moteur
et en le laissant tourner jusqu’à son arrêt
complet.
S Arrêtez le moteur et laissez l’appareil se refroidir avant d’enlever le bouchon du réservoir de carburant.
S Rangez toujours le carburant dans un récipient approuvé pour les liquides inflammables.
SECURITE DE COUPE
AVERTISSEMENT: Inspectez la
zone à débroussailler avant chaque utilisation. Enlevez les éléments (pierres, verre brisé, clous, fil de fer, cordes, etc.) pouvant être
projetés ou se prendre dans la tête de coupe
ou la lame.
S Ne laissez ni enfants, ni spectateurs ni animaux s’approcher à moins de 15 mètres. Arrêtez le moteur immédiatement si la distance
de sécurité n’est pas respectée.
S Maintenez le moteur toujours à votre droite.
S Maintenez l’unité fermement avec vos deux
mains.
S Prenez une position ferme et équilibrée. Ne
vous penchez pas.
S Maintenez la lame ou la tête de coupe sous
le niveau de la ceinture.
S Ne soulevez pas le moteur au dessus de votre taille.
S Eloignez toutes les parties de votre corps
de la lame, de la tête de coupe et du silencieux lorsque le moteur est allumé.
S Coupez de votre droite à votre gauche.
S N’utilisez l’appareil que le jour ou sous une
bonne lumière artificielle.
S N’utilisez l’appareil que dans le cadre décrit
dans ce manuel.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
S Arrêtez l’appareil avant de le transporter.
S Tenez--vous à l’écart du silencieux.
S Laissez le moteur refroidir et attachez bien
l’appareil avant de l’entreposer ou de le
transporter dans un véhicule.
S Videz le réservoir avant d’entreposer ou de
transporter l’appareil. Utilisez tout le carburant restant dans le carburateur en démarrant le moteur et en le laissant tourner
jusqu’à son arrêt complet.
25
S Entreposez l’appareil et le carburant dans
un endroit où il ne risque pas d’y avoir
d’étincelles ou de flammes ouvertes provenant de chauffe--eau, moteurs électriques,
interrupteurs, chaudières, etc.
S Entreposez l’appareil de façon que la lame
ou la lame de limiteur de la ligne ne puissent
pas provoquer d’accidents. L’appareil peut
être suspendu par le tube.
S Ne le laissez pas à la portée des enfants.
AVIS DE SÉCURITÉ: L’exposition aux
vibrations à travers l’utilisation prolongée d’outils
à moteur d’essence serrés dans les mains peut
causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les mains et
les articulations des personnes qui sont sujets
aux maladies de la circulation ou aux enflures
anormales. L’utilisation prolongée au temps
froid a été relationée aux dommages des vaisseaux sanguins dans des personnes qui autrement ont une bonne santé. Si vous avez des
symptomes tels que l’engourdissement, la douleur, manque de foces, changement de couleur
ou texture de la peau, ou perte de sensation
dans les doigts, les mains ou les articulations,
arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez
un médecin. Les systèmes anti--vibration ne
peuvent pas garatnir que ce type de problèmes
sera évité. Les utilisateurs qui travaillent avec
les outils à moteur continuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition de
l’appareil, soigneusement.
AVIS SPÉCIAL: Cet appareil vient equipée d’un silencieux à limiteur de température
et d’un écran anti--étincelles en conformité
aux conditions des codes de California 4442
et 4443. Toutes les terres fiscales boisées et
les états de California, Idaho, Maine, Minnesota, Nouvelle Jersey, Orégon et Washington
exigent par loi un écran anti--étincelles dans
beaucoup de moteurs de combustion interne.
Si vous utilisez l’appareil où il y a de telles
règles, vous êtes juridiquement responsable
de maintien de ces pièces. Le manque de ces
conditions est une violation de la loi. Pour l’usage normal de propriétaire d’une maison, le
silencieux et d’un écran anti--étincelles n’exigeront aucun service. Après 50 heures d’utilisation, nous recommandons que votre silencieux à entretenir ou est remplacé par votre
concessionnaire de service autorisé.
MONTAGE
S lame débroussaillante
S tête de coupe (assemblé sur l’appareil)
S poignée--guidon
S bidon d’huile
Vérifiez si les pièces ne sont pas endommagées. N’utilisez pas de pièces endommagées.
REMARQUE: Si vous avez besoin d’aide,
ou si des pièces devaient manquer ou être
endommagées, appelez le +1-800-554-6723.
Il est normal que le filtre à carburant fasse du
bruit dans le réservoir vide.
Il est normal que vous trouviez des restes de
carburant ou d’huile sur le silencieux en raison des réglages et contrôles entrepris par le
constructeur.
MONTAGE
Toujours
AVERTISSEMENT:
arrêtez l’appareil et débranchez la bougie
d’allumage avant d’exécuter toutes procédures
d’montage.
AVERTISSEMENT: Si votre appareil est déjà monté, répétez toutes les étapes
pour vous assurer que votre appareil est correctement monté et que toutes les attaches sont
enclenchées.
OUTILS NECESSAIRES
S 2 Clé hexagonales (fournies)
S Clé a molette ou grandes pinces
S Tournevis cruciforme
INSTALLATION DU POIGNÉE-GUIDON
DANGER: La barre de protection du
poignée--guidon doit être montée comme indiqué afin de protéger l’utilisateur de la lame
en rotation.
S Un décal que portant deux flèches se trouve
sur la poignée--guidon et cette dernière doit
être installée sur le support entre ces deux
flèches.
le
couvre--support
sur
la
S Mettez
poignée--guidon.
Assurez--vous que la
poignée est entre les deux flèches.
S Introduisez les vis et serrez--les de la main
seulement. Lorsque vous êtes certain que le
poignée--guidon est correctement monté,
vous pouvez serrer les vis avec les deux clé
hexagonale courte.
Vis
Poignée guidon
PIECES FOURNIES
Vérifiez le contenu de l’emballage. Il doit contenir les éléments suivants :
S coupe-broussailles
S vis pour le poignée--guidon (2)
S vis pour l’écran de protection (4)
S rondelle en coupelle
S grand écrou pour installer la lame
S longue clé hexagonale
S courte clé hexagonale
S couvre--support
S protecteur avec lame
S protecteur avec tête de coupe
S bandoulière avec avertissement
Couvre--support
Support de
montage
MONTAGE DE LA BANDOUILÈRE
AVERTISSEMENT: La bandoulière et le poignée--guidon doivent être bien
ajustées avant le démarrage du moteur.
S Avant de faire démarrer le moteur et de
commencer la coupe, essayez la bandouliére
26
et réglez--en l’ajustement pour assurer un bon
équilibre de l’outil.
S Passez votre bras droit et votre tête dans la
bandoulière et laissez celleci reposer sur
votre épaule gauche. Le panneau “Danger”
doit être dans le dos et le crochet sur le côté
droit de la taille.
REMARQUE: Un demi-tour est prévu dans
la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat
sur l’épaule.
S Ajustez la bandoulière de façon à ce que le
crochet soit à environ 15 cm (6 po.) sous la
taille.
S Fixez le crochet de la bandoulière à la bride
qui est entre la poignée en mousse et le
bloc de montage et soulevez l’outil pour le
mettre en position d’utilisation.
CONFIGUREZ DE L’OUTIL
Vous pouvez configurer votre appareil en utilisant une tête de coupe pour l’herbe et les mauvaises herbes ou une lame débroussaillante
pour couper de l’herbe, des mauvaises herbes
et des broussailles ayant jusqu’à 1 cm de diamètre. Reportez--vous à la section correspondant à votre configuration et suivez les instructions pour assembler votre appareil.
INFORMATIONS SUR LE MONTAGE
-- TETE DE COUPE
TÊTE DE
COUPE
MONTAGE DE PROTECTEUR EN
PLASTIQUE ET DE LA TÊTE DE
COUPE
AVERTISSEMENT: Il est indispensable que le protecteur soit installé correctement. Le protecteur offre une protection
partiale du risque des objets jetés contre l’utilisateur et autres personnes et il vient equipé
d’un lame de limiteur de la ligne qui coupe
l’excès de ligne. Le lame de limiteur de la ligne
(qui se trouve en bas du protecteur) est bien
tranchant et peut vous blesser.
S Enlevez l’écrou-papillon de la protecteur.
S Introduisez le support dans la fente de la
protecteur.
S Faites pivoter la protecteur jusqu’à ce que
le boulon entre dans le trou du support.
S Serrez à fond l’écrou-papillon.
S Si votre outil a du plastique sur le pas de vis
de l’arbre, enlevez-le pour exposer ce pas
de vis.
S Avant d’installer la tête de coupe, assurezvous que le chapeau protège--poussière et
la rondelle d’arrêt se trouvent sur la boîte de
vitesses tel qu’indiqué ci-dessous.
Support
Fente
Ecrou
papillon
Protecteur
Boîte de vitesses
Chapeau protège-poussière
Rondelle d’arrêt
REMARQUE: Enlevez la lame et protec-
teur en métal avant d’attacher la protecteur en
plastique et la tête de coupe. Pour enlever la
lame, poussez le levier de verrouillage vers
l’intérieur et tenez. Faites tourner l’écrou de la
lame jusqu’à ce que le levier de verrouillage
tombe dans l’un des sillons de la chapeau
protège--pouissière. Continuez à tenir en
place le levier de verrouillage.
Cela
empêchera l’arbre de tourner pendant que
vous resserrez l’écrou de la lame. Enlevez la
lame en tournant dans le sens opposé à celui
des aiguilles d’une montre. Relâchez le levier
de verrouillage. Enlevez les rondelles et la
lame. Pour enlever la protecteur en métal,
desserrez et enlevez les quatre vis de montage.
Voir la seccions MONTAGE DE
PROTECTEUR EN MÉTAL et MONTAGE
DE LA LAME EN METAL pour des illustrations. Conservez ces pièces et instructions
pour de futures utilisations.
REMARQUE: Avant d’installer la tête de
coupe, assurez-vous que toutes les pièces
sont installées tel qu’illustré.
S Poussez le levier de verrouillage vers l’intérieur et tenez.
S Faites tourner la chapeau protège--pouissière jusqu’à ce que le levier de verrouillage
tombe dans l’un de ses sillons.
Levier de verrouillage
S Continuez à tenir en place le levier de verrouillage. Cela empêchera l’arbre de tourner pendant que vous resserrez la tête de
coupe.
S Vissez la tête de coupe dans l’arbre dans la
direction indiquée sur la décalcomanie.
Serrez jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée.
S Relâchez le levier de verrouillage.
REMARQUE: La rondelle d’arrêt doit avoir
le profil haut vers la boîte de vitesses.
27
INFORMATIONS DE MONTAGE -LAME DEBROUSSAILLANTE
Protecteur
en metal
LAME
DEBROUSSAILLANTE
REMARQUE: Enlevez la tête de coupe et la
protecteur en plastique avant d’attacher la
protecteur en métal et la lame debroussaillante. Pour enlever la tête de coupe, poussez
le levier de verrouillage vers l’intérieur et tenez.
Faites tourner la tête de coupe jusqu’à ce que
levier de verrouillage tombe dans l’un des sillons
de la chapeau protège--poussière. Continuez
à tenir en place le levier de verrouillage. Cela
empêchera l’arbre de tourner pendant que
vous resserez la tête de coupe. Enlevez la
tête de coupe en tournant dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre.
Relâchez le levier de verrouillage. Pour enlever la protecteur en plastique, desserrez et
enlevez l’écrou--papillon. Faites pivoter le
protecteur pour enlevez la support de la fente.
Voir la seccion MONTAGE DE PROTECT-EUR EN PLASTIQUE ET DE LA TÊTE DE
COUPE pour des illustrations. Conservez
ces pièces et instructions pour de futures utilisations. N’utilisez jamais la tête de coupe
lorsque la lame en métal est installée.
Boîte de
vitesses
S Insérez et vissez les 4 vis de montage á
travers les trous de la boîte de vitesses et la
protecteur en métal. Serrez-les à fond avec
l’une des clés hexagonales fournies.
MONTAGE DE LA LAME EN MÉTAL
AVERTISSEMENT: N’utilisez aucune autre lame ni aucun autre accessoire de
fixation que ceux qui sont illustrés ci-dessous. Ces pièces doivent être fournies par
Poulan/Weed Eater et installées tel qu’indiqué ci-dessous. Si les bonnes pièces ne sont
pas utilisées, la lame pourrait se détacher et
causer des blessures graves à l’utilisateur ou
à des tiers.
REMARQUE: Le chapeau protège--poussière et la rondelle d’arrêt se trouvent sur la
boîte de vitesses et non dans le sac contenant les pièces détachées.
S Enlevez la rondelle d’arrêt de la boîte de vitesse et laissez le chapeau protège--poussière
sur la boîte
de vitesse.
REMARQUE: Vous devrez peut--être retirer une protection en plastique de l’arbre fileté avant d’enlever la rondelle d’arrêt.
MONTAGE DE PROTECTEUR EN
MÉTAL
DANGER: La protecteur en métal doit
toujours être sur l’outil quand il est utilisé avec
la lame. L’extrémité avant de la protecteur en
métal aide à réduire le risque de projection de
la lame qui peut causer des blessures graves,
telle que l’amputation, à l’utilisateur ou à
d’autres. Tout défaut d’installer la lame dans
la position indiquée peut entraîner des blessures graves pour l’utilisateur. Le sens de la
longueur de la protecteur doit être aligné avec
le sens de la longueur du tube. La lame est aiguisée et pourrait vous couper. Portez toujours des gants quand vous touchez à la
lame.
S Si du plastique se trouve sur le pas de vis
de l’arbre, enlevez-le.
S Placez le protecteur en métal sous la boîte
de vitesses et alignez les trous de vis.
Chapeau
protège-poussière
Rondelle
d’arrêt
S Installez la lame sur l’arbre fileté allant de la
boîte de vitesses à la rondelle d’arrêt en
passant par le chapeau protège--poussière. Assurez--vous que la partie proéminente de la rondelle d’arrêt est tournée vers la
boîte de vitesses et qu’elle s’insère dans le
trou au milieu de la lame.
S Glissez la lame et la rondelle d’arrêt sur l’arbre de la boîte de vitesses.
S Placez la rondelle en coupelle sur l’arbre.
Assurez--vous que la face évasée est
orientée vers la lame.
28
S Montez l’écrou de la lame en le vissant sur
l’arbre dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
DÉMARRAGE
POUR ARRÊTER LE MOTEUR
Protecteur
Arbre fileté
Chapeau
protège--poussière
Pour arrêter le moteur, placez l’interrupteur
ON/OFF à la position «OFF».
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Lame
Position de
Mise en Marche
Rondelle
d’arrêt
Rondelle
en coupelle
Ecrou
REMARQUE: Assurez--vous que toutes
les pièces sont montées comme indiqué et
que la lame se trouve entre le chapeau protège--poussière et la rondelle d’arrêt. Il ne devrait y avoir aucun espace entre la lame et le
chapeau protège--poussière ou la rondelle
d’arrêt.
S Poussez le levier de verrouillage vers
l’intérieur et tenez.
S Faites tourner l’écrou de la lame jusqu’à ce
que le levier de verrouillage tombe dans l’un
des sillons de la chapeau protège--poussière.
AVERTISSEMENT: La tête de
coupe tournera lors du démarrage du moteur.
Évitez n’importe quel contact avec le silencieux. Un silencieux chaud peut causer des
brûlures graves.
S Placez le moteur et le protecteur sur le sol,
de façon à ce que la tête de coupe ne touche pas le sol.
Interrupteur
ON/OFF
Gâchette des gaz
Levier de verrouillage
Corde de mise
en marche
S Continuez à tenir en place le levier de
verrouillage. Cela empêchera l’arbre de
tourner pendant que vous resserez l’écrou de
la lame.
S Resserez fermement l’écrou de la lame
avec une clé.
S Relâchez le levier de verrouillage.
S Tournez la lame à la main. Si la lame frotte
contre l’écran ou ne semble pas uniforme, elle
n’est pas centrée ; vous devez alors la
réinstaller.
RAVITAILLEMENT DE
L’APPAREIL
Ce moteur est approuvé pour fonctionner
avec essence sans plomb.
Avant de
ravitailler, il faut mêler l’essence avec une
huile de bonne qualité pour les moteurs à 2
temps refroidis à air. Nous recommandons
l’huile Poulan/Weed Eater). (La proportion de
mélange est de 40 à 1 et est obtenue en
utilisant 3.2 onces (100 ml) d’huile par 1 gallon
(3.8 litres) d’essence sans plomb). Lorsque
vous mélangez le carburant, suivez les
instructions sur le contenant. Lisez et suivez
toujours les règles de sécurité sous
SECURITE DU CARBURANT.
Poire
d’amorçage
L’étrangleur
Silencieux
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR
FROID (ou après remplissage du
réservoir à carburant)
S Placez l’interrupteur ON/OFF à la position
«ON».
S Pressez lentement 6 fois la poire d’amorçage.
S Mettez l’étrangleur sur FULL CHOKE.
S Pressez la gâchette et tenez--la pressée
durant toutes les étapes restantes.
S Tirez brusquement 6 fois sur la corde de
mise en marche.
S Mettez l’étrangleur sur HALF CHOKE.
S Tirez sur la corde de mise en marche, mais
pas plus de 6 fois, jusqu’à ce que le moteur
démarre.
S Laissez le moteur tourner pendant 10
secondes et mettez ensuite l’étrangleur sur
OFF CHOKE.
29
DEMARRAGE D’UN MOTEUR
CHAUD
S Placez l’interrupteur ON/OFF à la position
«ON».
S Mettez l’étrangleur sur OFF CHOKE.
S Tirez sur la corde de mise en marche
jusqu’à ce que le moteur démarre.
S Si le moteur ne démarre pas après 5
tirages, suivez les instructiones de
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID.
UTILISATION DE
L’APPAREIL
POSITION D’UTILISATION
AUGMENTER LE FIL DE COUPE
Faites avancer la ligne en appuyant la tête de
coupe sur le sol légèrement avec la tête de
coupe tournant à toute vitesse, le moteur
tournant et la tête de coupe tournant. Il y a une
lame attachée au protecteur qui coupera la
ligne à la longueur correcte.
AVERTISSEMENT: Utilisez seulement la ligne de 2 mm de diamètre. Les autres
tailles de la ligne ne fonctionneront pas correctement et risquent de provoquer des accidents graves. N’utilisez jamais de fil métallique, de corde, de cordon, etc. Les cordes
peuvent se rompre lors de la coupe et se
transformer en projectiles dangereux pouvant provoquer de graves incidents.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION AVEC LA LAME DEBROUSSAILLANTE
S Étendez votre bras gauche et tenez la poignée--guidon avec votre main gauche.
S Tenez la poignée de commande avec votre
main droite avec le doigt sur le gâchette
d’accélérateur.
S Gardez l’appareil au--dessous du niveau de
taille.
S Maintenez la coussinet de la bandoulière
centré sur l’épaule gauche et de panneau
”danger” centré sur votre dos.
S Mettez poids entier de l’appareil sur votre
épaule gauche.
S Sans ait à se pencher, gardez le lame ou la
tête de coupe près et parallèle du sol et
entre facilement en contact avec le matériau à couper.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION AVEC LA TETE DE COUPE
Avant de débroussailler, règlez le moteur à une
vitesse adéquate pour couper la matière à débroussailler.
Ne faites pas tourner le moteur plus vite que nécessaire. La ligne de coupe coupera efficacement lorsque le moteur tourne à une vitesse inférieure à l’accélération maximale. A une
vitesse inférieure, le moteur fait moins de bruit et
emet moins de vibrations. La ligne de coupe durera plus longtemps et le risque qu’il s’enroule
autour de la bobine sera moins grand.
Si la tête de coupe ne tourne pas lorsque le moteur est allumé, assurez vous que le tube est
correctement monté dans le carter du moteur.
Relâchez toujours la gâchette d’accélération
et laissez le moteur revenir au point mort lorsque vous ne coupez pas.
Pour arrêter le moteur:
S Placez l’interrupteur ON/OFF à la position
«OFF».
S Si votre moteur ne s’arrête pas, mettez
l’étrangleur en position FULL CHOKE.
S Projection de la Lame est une réaction qui
ne se produit que quand la lame est utilisée
et peut causer des blessures graves telle
que l’amputation. Veuillez lire soigneusement cette section. Il est important que
vous compreniez bien ce qui cause cette
projection, comment vous pouvez réduire
ce risque et comment conserver le contrôle
si elle se produit.
S CAUSES DE LA PROJECTION DE LA
LAME -- Projection de la Lame se produit
quand la lame tournante entre en contact
avec tout matériau qu’elle ne coupe pas. Ce
contact arrête la lame pendant un instant et
elle s’éloigne soudainement (se projette) hors
de l’objet qu’elle a frappé. Cette réaction peut
être assez violente pour projeter l’utilisateur
dans toute direction et lui faire perdre le
contrôle de l’outil. L’outil dont il a ainsi perdu le
contrôle peut causer des blessures graves si
la lame entre en contact avec l’utilisateur ou
des tiers.
S QUAND UNE PROJECTION DE LA
LAME SE PRODUIT -- Projection de la
Lame se produire sans avertissement si la
lame s’entortille dans du matériau ou se
bloque. Elle se produit plus souvent dans
des endroits où il est difficile de voir le matériau que l’on coupe. Une bonne utilisation
de l’outil aidera à réduire le risque de projection de la lame et à assurer un bon
contrôle de l’outil à l’utilisateur.
S La lame débroussaillante ne doit être utilisée que pour couper de l’herbe, des mauvaises herbes et de la broussaille boisée allant jusqu’à 1 cm de diamètre. La lame ne
doit pas entrer en contact avec des matières qu’elle n’arrivera pas à couper comme
des souches, des pierres, des clôtures, du
métal etc. ou des amas de broussailles boisées dures dont le diamètre dépasse 1 cm.
30
S Conservez la lame bien aiguisée. Une lame
émoussée a plus tendance à se bloquer.
S Ne coupez qu’à pleins gaz. La lame a alors
sa capacité de coupe maximum et a moins
tendance à se bloquer.
S Introduisez la lame fermement mais pas
trop rapidement dans le matériau. Si elle est
introduite trop rapidement dans le matériau
à couper, la lame peut se projeter.
S Ne coupez que de votre droite vers la
gauche. Le déplacement de l’outil dans la
même direction que celle de la rotation de la
lame renforce l’action de coupe.
S Utilisez la bandoulière et tenez toujours
fermement l’outil des deux mains. Une bandoulière bien ajustée supportera le poids de
l’outil, laissant ainsi les mains libres pour
guider le mouvement de coupe.
S Gardez les pieds écartés confortablement
et bien à plat sur le sol pour faire face à une
projection soudaine de la lame. N’essayez
pas d’atteindre du bout des bras. Conservez un bon équilibre.
S Conservez la lame au-dessous de la taille.
Le contrôle de l’outil sera plus facile.
S Ne soulevez pas le moteur au-dessus de la
taille car cela pourrait amener la lame dangereusement près du corps.
S Ne balancez pas l’outil avec une telle force
que vous risquez de perdre l’équilibre.
Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant
d’entrer dans le matériau à couper.
Si la lame ne tourne pas quand vous pressez
la gâchette, assurez-vous que le tube est entièrement introduit dans le moteur.
Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours la gâchette d’accélérateur et laissez le
moteur revenir au ralenti. La lame ne doit pas
tourner quand le moteur est au ralenti, n’utilisez pas votre outil. Consultez la section des
réglages du carburateur ou adressez-vous à
votre concessionnaire autorisé .
S Manténgase firmemente en pie y pise con
seguridad siempre que utilice el aparato.
Para ello, mantenga los pies cómodamente
separados.
S Corte mientras balancea la parte superior
de su cuerpo de derecha a izquierda.
S Mientras avanza a la siguiente zona de
corte, coerciórese de mantener el equilibrio
y de pisar firme.
10 heures
Coupez en utilisant
la position 8 heures
-- 10 heures de la
lame.
8 heures
AVERTISSEMENT: Pour éviter les
blessures graves, ni l’utilisateur ni des tiers
ne doivent essayer d’enlever du matériau
coupé pendant que le moteur fonctionne ou
que la lame tourne. Arrêtez le moteur et la
lame avant d’essayer d’enlever tout matériau
entortillé sur la lame ou le tube.
REMPLACEMENT DE LA LIGNE
S Placez l’interrupteur ON/OFF à la position
«ON» et assurez la tête de coupe s’est
entièrement arrêté.
S Enlevez la bobine en tirant fort sur le bouton
de tapage.
S Nettoyez toute la surface du moyeu et de la
bobine.
S Remplacez avec une bobine pré-enroulée
ou coupez deux lignes de marque Poulan/
Weed Eaterr de 2 mm (0,080 pouce) d’une
longueur de 4 mètres (12-1/2 pieds). N’utilisez jamais de fil de fer, de corde, de ficelle,
etc. qui peuvent se casser et devenir des
missiles dangereux.
S Insérez les extrémités de la ligne environ 1
cm (1/2 pouce) dans le petit trous situé à
l’intérieur de la bobine.
Bobine
Petit trou
Poussez la ligne dans la fente
Trous de sortie de fi l
S
S
S
S
S
S
Moyeu
Poussez la ligne dans la fente
Embobinez la ligne dans la bobine en maintenant sa tension et avec régularité. Embobinez dans la direction de la fléche se trouvant sur la bobine.
Poussez la ligne dans la fente, en laissant
de 7 à 12 cm (3 à 5 pouces) de la ligne non
embobiné.
Insérez le bouts de la lignes dans les trous
de sortie situé sur le moyeu, comme le
montre l’illustrion.
Alignez la fentes au trous de sortie du fil.
Poussez la bobine dans le moyeu jusqu’à
ce qu’elle se bloque en place.
Tirez la lignes à l’extérieur du moyeu pour le
libérer de la fentes.
SERVICE
Nous recommandons que tout service et réglage ne pas expliqués dans ce manuel soient effectuées par un concessionaire Autorisé de Service.
REGLAGE DU CARBURATEUR
Le carburateur est équipé d’écrêteurs. Vous risquez d’endommager l’appareil si vous tournez
les aiguilles au--delà des écrêteurs. Le réglage
d’un carburateur n’est pas une tâche aisée.
Nous vous conseillons donc d’apporter votre
appareil chez un revendeur agréé.
31
BOUGIE
TEMPS D’ALLUMAGE
Une fois par an, remplacez la bougie par une
bougie Champion RCJ-8Y. L’écartement de
pointes est de 0,025 pouce.
Le temps d’allumage est fixe et ne peut être
réglé.
TABLEAU DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allu-
mage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous
autre que les remèdes qui exigent l’exécution de l’unité.
PROBLÈME
Le moteur
refuse de
démarrer.
CAUSE
REMEDY
S Moteur noyé.
S Réservoir de carburant vide.
S La bougie ne fait pas feu.
S Le carburant n’atteint pas le
carburateur
S Le carburateur exige un
réglage.
Le moteur
ne tourne
pas bien au
ralenti.
S Voir “Réglages du carburateur.”
S Le carburateur exige un
réglage.
S Vis de gâchette trop fortement. S Desserrez la vis.
S Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
S Nettoyer ou remplacer la bougie;
ajuster l’écartement.
S Voir “Réglages du carburateur”
S Filtre à air sale.
Le moteur
n’accélère
S Bougie encrassée.
pas, manque
de puissance S Le carburateur exige un
ou meurt
réglage.
sous la
charge.
Le moteur
fume trop.
La ligne
n’avance
pas ou se
brise durant
la coupe.
La ligne
se soude
sur la
bobine.
La ligne
se rentre
dans la
tête.
S Voir “Instructions de démarrage”.
S Remplir le réservoir du bon
mélange de carburant.
S Poser une nouvelle bougie.
S Vérifier si le filtre à aire est sale. Le
remplacer. Vérifier si la conduite de
carburant est entortillée ou fendue.
Réparer ou remplacer.
S Voir “Réglages du carburateur.”
S Mélange de carburant incorrect. S Vider le réservoir de carburant et le
remplir du bon mélange de carburant.
S Nettoyer ou remplacer le filtre à air
S Filtre à air sale
S Voir “Réglages du carburateur”
S Le carburateur exige un
réglage.
S Vérifiez l’acheminement de la ligne.
S. Ligne pas bien acheminé
dans la tête.
S. Ligne pas bien enroulé
S Ré--enroulez la ligne bien également
sur la bobine.
et fermement.
S. Mauvaise grosseur de la
S N’utilisez que la ligne de 0,080
ligne.
pouce (2 mm) de diamètre.
S. Mauvaise grosseur de la
S. N’utilisez que la ligne de 0,080
ligne.
pouce (2 mm) de diamètre.
S. La bobine est incorrecte.
S. Remplacez par une bobine
correcte.
S. Ligne forcé dans le matériau
S. Coupez avec le bout de la ligne
là couper.
entièrement sorti.
S. Trop peu de la ligne sorti de
S. Enlevez le bobine et tirez 4 pouces
la tête.
(10 cm) de la ligne hors de la tête.
S. Mauvaise grosseur de la
S. N’utilisez que la ligne de 0,080
ligne.
pouce (2 mm) de diamètre.
32
VOUS AVEZ
BESOIN D’AIDE?
VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE ?
Appelez au + 1-800-554-6723.
le droit de changer, de modifier ou d’interrompre des modèles, des designs, des spécifications et des accessoires de tous les produits à tout moment sans préavis et sans
obligation envers les acheteurs.
DÉCLARATION DE
GARANTIE DE LUTTE
ANNTIÉMISSIONS
U.S. EPA
VOUS AVEZ BESOIN DE PIÈCES DÉTACHÉES ?
Veuillez contacter votre revendeur.
GARANTIE LIMITEE
ELECTROLUX
HOME
PRODUCTS
NORTH AMERICA, Division de WCI
Outdoor Products, Inc., garantit à l’acheteur original que chaque nouveloutil à essence ou accessoire de la marque Poulan ne
présente aucun défaut matériel ou de fonctionnement et convient de réparer ou de remplacer sous cette garantie tous les produits
ou accessoires à essence défectueux à partir
de la date d’achat originale comme suit :
2 ANS-- pièces et réparation si l’appareil est
utilisé à titre privé.
60 JOURS-- pièces et réparation si l’appareil
est utilisé à des fins commerciales, professionnelles ou lucratives.
30 JOURS-- pièces et réparation si l’appareil
est utilisé dans le cadre d’une location.
Cette garantie n’est pas transmissible et ne
couvre pas les dommages et les responsabilités occasionnés par une utilisation impropre, une maintenance incorrecte ou l’utilisation d’accessoires ou de compléments non
recommandés de façon explicite par
ELECTROLUX
HOME
PRODUCTS
NORTH AMERICA pour cet appareil. Par ailleurs, cette garantie ne couvre pas les réglages-, bougies, filtres, cordons du lanceur, ressorts du lanceur, fils de coupe ou parties de la
tête rotative soumises à l’usure et qui demandent un remplacement lors d’une utilisation
raisonnable pendant la période de garantie.
Cette garantie ne couvre pas la configuration
pré--livraison ou les ajustements normaux expliqués dans le manuel de l’utilisateur. CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES
DROITS LEGAUX SPECIFIQUES ET VOUS
POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS VARIANT D’UN ETAT A L’AUTRE.
AUCUNE RECLAMATION POUR DES
DOMMAGES CONSEQUENTS OU AUTRES NE SERA AUTORISEE, ET AUCUNE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EXISTE,
MISES A PART CELLES STIPULEES EXPRESSEMENT ICI.
CERTAINS ETATS N’AUTORISENT PAS
LES LIMITATIONS SUR LA DUREE DE LA
GARANTIE OU SUR L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DE DOMMAGES INCIDENTS
OU CONSEQUENTS. LES LIMITATIONS
OU L’EXCLUSION CITEES CI--DESSUS
POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
ELECTROLUX
HOME
PRODUCTS
NORTH AMERICA s’est fixé comme politique d’améliorer continuellement ses produits. C’est pourquoi ELECTROLUX HOME
PRODUCTS NORTH AMERICA se réserve
DROITS ET OBLIGATIONS DE VOTRE
GARANTIE: La U.S Environmental Protection Agency et POULAN/WEED EATER, DIVISION OF WCI OUTDOOR PRODUCTS
ont le plaisir de vous exposer la garantie du
système de lute antiémissions sur le moteur
de votre appareil de jardin et de pelouse.
Tous les nouveaux moteurs de matériel et
d’accessoires de jardin et de pelouse doivent
être conçus, construits et équipés de manière
à remplir les normes sévères de lutte antismog. POULAN/WEED EATER doit garantir
le système de lutte antiémissions sur le moteur de votre matériel de jardin et de pelouse
pendant les durées énoncées ci--dessous,
sous réserve que le moteur de votre appareil
de jardin et de pelouse n’ait pas subi de mauvais usage, de négligence ou de mauvais entretien. Votre système de lutte antiémissions
comprend des pièces comme le carburateur
et le dispositif d’allumage. S’il existe un situation couverte par cette garantie, POULAN/
WEED EATER doit réparer gratuitement pour
vous votre matériel de jardin et de pelouse.
Les dépenses couvertes par cette garantie
comprennent le diagnostic, les pièces et la
main d’oeuvre. COUVERTURE DU FABRICANT EN VERTU DE LA GARANTIE: Si
une pièce quelconque de votre moteur, liée
aux émissions (telle qu’énumérée dans la
Liste de pièces garanties en vertu de la lutte
antiémissions), est défectueuse ou si un vice
de matériau ou de main d’oeuvre du moteur
provoque la panne d’une telle pièce liée aux
émissions, POULAN/WEED EATER réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU
DE LA GARANTIE: En qualité de propriétaire du moteur du matériel de jardin et de pelouse, vous êtes responsable d’accomplir
toutes les opérations d’entretien requises
dans votre Manuel de l’utilisateur. POULAN/
WEED EATER vous recommande de conserver tous les reçus de paiements occasionnés par l’entretien de votre moteur de matériel
de jardin et de pelouse, mais POULAN/
WEED EATER ne peut refuser la garantie
uniquement à cause d’une absence de reçus
ou parce que vous n’avez pas accompli
toutes les opérations d’entretien prévues. En
qualité de propriétaire du moteur du matériel
de jardin et de pelouse, vous devez savoir
que POULAN/WEED EATER peut refuser de
vous accorder sa garantie si votre moteur de
matériel de jardin et de pelouse ou une pièce
de ce moteur est en panne parce qu’il a subi
un mauvais usage, de la négligence, un mauvais entretien, des modifications non approu-
33
vées, ou l’utilisation de pièces non manufacturées ou non approuvées par le fabricant
original du matériel. Vous êtes responsable
de présenter votre moteur de matériel de jardin et de pelouse à un Centre de service autorisé POULAN/WEED EATER aussitôt que se
produit un problème. Les réparations sous
garantie doivent être faites dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous
avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre Centre de service autorisé le
plus
proche,
ou appeler
POULAN/WEED
EATER
au
1--800--554--6723. DATE DE DÉBUT DE
GARANTIE: La période de garantie commence à la date d’achat du matériel de jardin
et de pelouse. DURÉE DE LA GARANTIE:
La présente garantie est valable pendant une
durée de deux ans à partir de la date d’achat
initiale. COUVERTURE DE LA GARANTIE:
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE
PIÈCES: La réparation ou le remplacement
de pièces sera effectué gratuitement pour le
propriétaire dans un Centre de service autorisé POULAN/WEED EATER. Si vous avez
des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez
contacter votre Centre de service autorisé le
plus proche, ou appeler POULAN/WEED
EATER au 1--800--554--6723. PÉRIODE DE
GARANTIE: Toute pièce sous garantie qui ne
doit pas être remplacée dans le cadre des opérations normales d’entretien, ou qui ne doit
faire que l’objet d’une inspection normale
soumise à la règle «remplacez ou réparez si
nécessaire», est garantie 2 ans. Toute pièce
garantie qui doit être remplacée dans le cadre
des opérations normales d’entretien, est garantie jusqu’à la première date de remplacement normal de cette pièce. DIAGNOSTIC:
Le propriétaire n’est pas responsable du
diagnostic visant à déterminer si une pièce
garantie est défectueuse si ce diagnostic est
effectué dans un Centre de service autorisé
POULAN/WEED EATER. DOMMAGES INDIRECTS: POULAN/WEED EATER peut
être responsable de dommages à d’autres
éléments du moteur causés par la panne
d’une pièce garantie toujours sous garantie.
CE QUI N’EST PAS COUVERT: Toute panne
causée par un mauvais usage, de la négligence, ou un mauvais entretien n’est pas
couverte. PIÈCES AJOUTÉES OU MODIFIÉES: L’utilisation de pièces ajoutées ou
modifiées peut constituer un motif d’annulation d’une réclamation de garantie. POULAN/
WEED EATER n’est pas responsable de garantir des pannes de pièces garanties qui
sont causées par l’addition de pièces ou la
modification de pièces. COMMENT FAIRE
UNE RÉCLAMATION: Si vous avez des
questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre Centre de service autorisé le plus
proche, ou appeler POULAN/WEED EATER
au 1--800--554--6723. OÙ OBTENIR UN
SERVICE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE Les services ou les réparations
dans le cadre de la garantie sont fournis dans
tous les Centres de service POULAN/WEED
EATER, appelez le 1--800--554--6723. ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET RÉPARATION DE PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS:
Toute pièce de remplacement appouvée par
POULAN/WEED EATER utilisée dans le
cadre d’un entretien ou d’une réparation en
vertu de la garantie sur les pièces liées aux
émissions sera fournie gratuitement au propriétaire si la pièce est sous garantie. LISTE
DES PIÈCES GARANTIES EN VERTU DE
LA LUTTE ANTIÉMISSIONS: Carburateur,
Dispositif d’allumage, Bougie (couverte jusqu’à sa date de remplacement normal pour
entretien), Module d’allumage. DÉCLARATION D’ENTRETIEN: Le propriétaire est responsable d’accomplir toutes les opérations
d’entretien requises dans le Manuel de l’utilisateur.
34

Manuels associés