Case Série L 580LE Manuel utilisateur
PDF
Herunterladen
Dokument
Chargeuses pelleteuses
580 et 590 Série L
Manuel de l'opérateur
Cre 9-27802 FR
Remplace Cre 9-27801 FR
CE
CE SYMBOLE SIGNIFIE "ATTENTION ! SECURITE” ET INDI-
QUE LES MESSAGES IMPORTANTS CONCERNANT LA
SECURITE. LORSQUE VOUS RENCONTREZ CE SYMBOLE,
LISEZ ATTENTIVEMENT LE MESSAGE QUI LE SUIT ET
SOYEZ VIGILANT CAR IL Y A RISQUE DE BLESSURES COR-
PORELLES GRAVES.
/\ ATTENTION
-UNE MAUVAISE UTILISATION DE CETTE MACHINE OU LE NON
| RESPECT DES CONSIGNES DE SECURITE PEUT ENTRAINER
| DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES VOIRE MORTEL-
AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE :
1. LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL.
| 2 ASSUREZ-VOUS QUE CETTE MACHINE SOIT MUNIE DES
1 o ECTUER > ET OUTILS ADAPTES AU TYPE DE TRAVAIL
3. PRENEZ CONNAISSANCE DE LA REGLEMENTATION EN
… VIGUEUR DANS LA PROFESSION ET CHANTIER PRIVE.
: RESPECTEZ LORS DE DEPLACEMENTS ROUTIERS, LA
REGLEMENTATION EN VIGUEUR DU CODE DE LA ROUTE.
Toute reproduction ou traduction, même partielle, est interdite sans autorisation écrite de la
Société Case France
Cre 9-27802 FR
Copyright <: 1997 Case France Edition Mars 1997
AU PROPRIETAIRE .…..……cessseesesentsennenannssennntannensaeraneneneraneenennennanceneennces 7-12
CHARGEUSES PELLETEUSES
580LE, 580SLE, 580LSP, 580LXT, 580LPS, 590SLE ET 590LSP ........ … 7
AU PROPRIETAIRE oe eee ira cena 8
PRESENTATION ooo eee eee eee eee 10
DROITE, GAUCHE, AVANT ET ARRIERE DE LA MACHINE
(sauf type 580LXT) ................ ea aan aaa era 11
DROITE, GAUCHE, AVANT ET ARRIERE DE LA MACHINE
(170/-5-7:11/9 € cer er acer ei re 12
NUMEROS D’IDENTIFICATION/ORGANES DE LA MACHINE. ................ 14 - 21
TYPE, NUMERO DE SERIE ET ANNEE DE FABRICATION
DE LA MACHINE....... eeeninnn anne Danna near REBEL 14
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES 16
SECURITE/ADHESIFS/GESTES DE COMMANDEMENT.......................... 22 - 56
REGLES DE SECURITE ee rer rare ee eenreee enero 22
ADHE SIF S aaa 34
GESTES DE COMMANDEMENT.......... een 52
COMMANDES/NSTRUMENTS/ACCESSOIRES ............—.......—emeenenesceccos 58-136
PORTES DE CABINE... ccerenerees ee ча 58
MARCHEPIEDS ET POIGNEES D'ACCES 0 59
TABLEAU DE BORD... career ae aan area a 60
COMMANDES POSTE DE CONDUITE o.oo
SIEGE DE L’OPERATEUR ere creer ancre ee ee ES
COMMANDES DE L’EQUIPEMENT CHARGEUR E
(sauf types 580LSP et 590LSP) EE EE BE —
COMMANDES DE L’EQUIPEMENT RETRO EE
(types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE)........ ee 91
COMMANDES DES STABILISATEURS a
(types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE) o.oo a 98
COMMANDES DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR; DE L'EQUIPEMENT
RETRO ET DES STABILISATEURS (types 580LSP et 590LSP) ........... 100
~ COMMANDES DE L'ATTELAGE TROIS POINTS
“(type 580LXT uniquement) (en option)... 000000 118
COMMANDES DE CHAUFFAGE, VENTILATION -
ET CLIMATISATION rer a ee aire aires 119
VITRES POSTE DE CONDUITE ooo os 122
RETROVISEURS....... ana an ee aneriieree reee 123
RESERVOIR DE LAVE-GLACE AVANT ET ARRIERE 120210202000 124
RESERVOIR A CARBURANT Le 124
RESERVOIR HYDRAULIQUE oo оао ото ооо о оуааноаноана нота 125
ANNEAU DE REMORQUAGE.....….... nn не оианонаоя 125
COUPE-BATTERIE aaa 126
GOFFRE DE BATTERIE... aerea arnes 126
BARRE DE BLOCAGE DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR nn 127
Commandes/instruments/Accessoires (suite)
ROBINET D'ALIMENTATION DE CHAUFFAGE.....….…....…ncsscecescrsenence ne. 129
ROBINET DE VIDANGE RADIATEUR...............e rer rase 129
SYSTEME ANTI-TANGAGE (en option) .......................... ena es 130
SUPPORTS DE FEU ARRIERE (Version rétro-axial)
(sauf type 00 rer eee eee cena er area ea annee 131
FEU ROTATIF eee e 132
CALES DE ROUES cer rereeee ere r era en nina cer rer area rene 132
COMMANDES D'ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES
SUR EQUIPEMENT RETRO
(types S80LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE) oii 133
COMMANDES D'ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES
MANUELS RE RR RER RENTE RER erre ee 135
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ..................ecesnvenivesnenvercannenneocaenena nea 138 - 186
AVANT UTILISATION DE LA MACHINE... cer eeer cer rc re nan rr ancre 138
UTILISATION DE LA MACHINE carence cer rereree er carre nana ane crrees 139
PERIODE DE RODAGE ............c.ooo i, ee] 141
DEMARRAGE DU MOTEUR THERMIQUE ......... oii 142
DEMARRAGE DU MOTEUR THERMIQUE PAR TEMPS FROID 145
ARRET DU MOTEUR THERMIQUE rires … 146
UTILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS FRO Deren 147
UTILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS CHAUD... 147
MISE EN POSITION TRAVAIL DE L’'EQUIPEMENT RETRO
(C7:11187/07-E<17:10/ € 5 een era ca ea ra rence arr ana en ee 148
DEPLACEMENT LATERAL DE L'EQUIPEMENT RETRO
(Version rétro-déportable) (sauf type 580LXT)........................... 152
MISE EN POSITION DEPLACEMENT ROUTIER
DE LEQUIPEMENT RETRO (sauf type 580L XT)... 154
REMPLACEMENT DU PATIN DE STABILISATEUR o.oo 158
REMPLACEMENT D'UNE POINTE DE DENT SUR =
GODETS RETRO ET CHARGEUR. ccsecees a eraace rincer annee 159
REMPLACEMENT D’UN GODET RETRO (type 580LE) .......................... 160
- REMPLACEMENT D'UN GODET RETRO
„(types 580SLE, 580LSP, S80LPS et 590)... 162
—. BLOCAGE DU DIFFERENTIEL............ PS 164
ATTELAGE TROIS POINTS (type 580LXT uniquement) ............................ 166
ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES
SUR EQUIPEMENT RETRO
(types 580LE, 580SLE, 580L.PS et 590SLE).................... ee era e rer 167
ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES MANUELS ................... 170
LEVAGE DE CHARGE (sauf type 580LXT) iii, 172
CONTROLEUR POWERSHIFT (types 580LPS e. 390)...........—...... 174
CHARGES MAXIMALES D'UTILISATION (sauf type 580LXT) rec nee 177
TRANSPORT DE LA MACHINE ee 178
a
Instructions d'utilisation (suite)
DEPLACEMENT DE LA MACHINE EN CAS DE PANNE
DES COMMANDES DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR
(types SBOLSP et 590LSP) oo. aerea erareranos 183
DEPLACEMENT DE LA MACHINE EN CAS DE DEFAILLANCE
DU LEVIER DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE... 184
REMORQUAGE DE LAMACHINE ee 185
UTILISATION DE LA MACHINE DANS UN PLAN D'EAU... 185
STATIONNEMENT DE LA MACHINE Lee aereos 186
CONDUITE AU TRAVAIL ..................... e... earn renacer enero. 187 - 206
CONSIGNES D'UTILISATION... aa 187
DEPLACEMENT ROUTIER. ur ae a a 188
DEPLACEMENT CHANTIER... cerner in 195
CONSEILS D'UTILISATION DE L’ EQUIPEMENT CHARGEUR................. 198
CONSEILS D'UTILISATION DE L'EQUIPEMENT RETRO
(sauf type SBOLXT) iL. 204
PERIODICITES D'ENTRETIEN …....….………ressereramsonnseresenmenenvenceneannennannees 208 - 213
CONSIGNES POUR L'ENTRETIÉN.......e 208
COMPTEUR D'HEURES eee rara reee 209
PERIODICITES ... er rerrerrer ar ranerrer rare ren ea eee a 210
GRAISSAGE/FILTRES/FLUIDES.....…..………cassorescronserensencanceraencnnaereennes 214-296
INGREDIENTS... DA eee ee ea rae naar aan re en 214
ENVIRONNEMENT creer eee aerea aan rares rer ae 216
PIECES EN PLASTIQUE ET EN RESINE ee eee eee. 217
CAPACITES ET SPECIFICATIONS INGREDIENTS «oo, 217
POINTS DE GRAISSAGE EL 220
NIVEAUX Lecce ace EEE ee 244
MOTEUR THERMIQUE naar rare naniaeaa ee eeereros 248
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT... аеееа нае ааа оне ааа чиаааннноя 252
CIRCUIT CARBURANT Lea eaae eee ae 257
DECOMPRESSION DU CIRCUIT HYDRAULIQUE |
(sauf types 580LSP et 590LSP) ...... aereo, 263
DECOMPRESSION DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
(types 580LSP et 590LSP) ee ee eee, 264
CIRCUIT HYDRAULIQUE Ne eeae ea ereneees 265
FILTRE ena eeair a earn era ere reeoos 269
BOITE DE VITESSES (sauf types 580LPS et 590)... 274
BOITE DE VITESSES (types 580LPS et 590)... 0 280
PONT ET REDUCTEURS AVANT (4 roues motrices)... 285
PONT ET REDUCTEURS ARRIERE uen nenes 289
ENTRETIEN/REGLACGES:.............e.eensnococenacanconoeennacaoonen enano one ea no eeeneenee 297 - 324
ROUES ET PNEUMATIQUES...…..…..…........…+recreracercacrae ane rarsa scene ee, 297
REGLAGE DU RETOUR AUTOMATIQUE AU REMPLISSAGE
DU GODET CHARGEUR ooo eee 300
RADIATEUR ET REFRIGERANT ............... eee, 301
COURROIE D'ALTERNATEUR ET VENTILATEUR
MOTEUR THERMIQUE 00m 02 000000 arre crea ee 302
REGLAGE DU JEU AUX CULBUTEURS MOTEUR THERMIQUE ............ 304
CONTROLE ET NETTOYAGE DE LA MACHINE... 305
CONTROLE DPETANCHEITE DES VERINS. 20000 e een 305
CLIMAT IS ATION Lee eee eee eee ree 306
FILTRES CABINE o.oo eee eee encara 308
CONTROLE ET REGLAGE DU FREIN DE PARCAGE ee 310
CONTROLE DE FREINAGE ooo 2222 000000 renacer RENNER TER E 312
CONTROLE ET REGLAGE DU JEU AUX STABILISATEURS
(version rétro- -déportable) (sauf type 580LXT) o.oo 314
— (sauf type 580LXT)........................... 220200 EHER MEERE EEE EEEEEE EEE 315
REGLAGE D' AMORTISSEMENT DROITET GAUCHE
DE L'EQUIPEMENT RETRO (version rétro-déportable)
(sauf type S80LXT)..........................er..eeeieeeee rene e eee aerea 316
ACCUMULATEUR DE SYSTEME ANTI-TANGAGE................ 2.2222... 317
CABINE ROPS/FOPS (ou structure de protection)... EEE 318
DETECTION DES PANNES MOTEUR THERMIQUE... 321
SYSTEME ELECTRIQUE ..........…..….…….scosrensennenseansanensenmenasemanaansaneeuco muse 326 - 343
FUSIBLESET RELAIS... nee eee 326
BATTERIE eee eee eee eee 329
BRANCHEMENT D' UNE BATTERIE DE SECOURS... 333
ALTERNATEUR oo eee eee eee eee eee 334
DEMARREUR. oe, В 334
LAMPES ein eee canne a ae arr ea een ee ca are ares rene san ae ee 335
REMPLACEMENT D'UNE LAMPE eee eee re ea nana caca EEE 336
REGLAGE VERTICAL DES FEUX DE TRAVAIL AVANT
ET ARRIERE SUR CABINE N.D 343
STOCKAGE........................esecencocraranaoatucana nena nonee carecer oanerenerarenvacanereenes 344 - 345
STOCKAGE DE LA MACHINE eisernen EREEREEEEFERNERERRKEERREER EEE EEEEEE EEE 344
SPECIFICATIONS .…….…usonssseerentsneennenen an centrennennenseennannensanmensenssnsensenvens 346 - 372
MOTEUR THERMIQUE (type 580LE) nn 346
MOTEUR THERMIQUE (types 580SLE, 580LSP et 580LXT)................. 346
MOTEUR THERMIQUE (types 580LPS et 590)... eos 347
CIRCUIT ELECTRIQUE aaa a nee reia, 347
TRANSMISSION (type 580LE)............... naaa enana enero. 348
TRANSMISSION (types 580SLE, 580LSP et 580LXT) ............... 349
TRANSMISSION (types 580LPS et 590)... ee 350
ES SIEU ET PONT S aaa een a en erreno. 351
PNEUMATIQUES eee ae ee 351
COUPLE DE SERRAGE RQUES....... ae narreerrereo, 351
a CT eee eee eee eee a 352
DIRECTION area ninio rana anne 352
CIRCUIT HYDRAULIQUE (types 580LE et 580LXT) ee 353
CIRCUIT HYDRAULIQUE (types 580SLE, 580LSP et 590SLE)................. 354
CIRCUIT HYDRAULIQUE (types 580LSP et 590LSP).........cooovoo 355
VERINS (type 580LE)..........................— Le ceresrsss er recense cran rar sa ren ae ans 356 .
VERINS (sauf type 580LE) ............ O 357 —.
CAP AC TES terre aaa 358
TEMPS DE CYCLE (type 580LE)J ........................ eee eee eee eames 358
TEMPS DE CYCLE (types 580SLE et 580LSP) ........oooooeooo 358
ТЕМР5 ОЕ СУСЕТЕ (1урез 5801 Р5 е! 590_5Р) ....... ни 359
TEMPS DE CYCLE (type 590SLE).... o.oo een arenananereoeeeeeros 359
CABINE . eee eee a aa 359
POIDS MACHINE (sauf types 580LPS et 590)... nene ee LLL 360
POIDS MACHINE (version rétro-déportable) (types 580LPS et 590).......... 360
TO DE 360
CO) KU 361
DEBATTEMENT MACHINE (sauf types 580LXT, 580LPS et 590).............. 362
DEBATTEMENT MACHINE (types 580LPS et 590)... 364
DEBATTEMENT MACHINE (type 580LXT)........... ee ree 366
ENCOMBREMENT MACHINE DEPLACEMENT ROUTIER
(sauf types 580LXT et 590) (version rétro-déportable).......................... 367
ENCOMBREMENT MACHINE DEPLACEMENT ROUTIER (type 590)
(version rétro-déportable) a aeaeneneeerrieos 368
ENCOMBREMENT MACHINE DEPLACEMENT ROUTIER
(sauf type 580LXT et 590) (version rétro-axial) .................................. 369
ENCOMBREMENT MACHINE DEPLACEMENT ROUTIER (type 590)
(version rétro-axial).................... B70
ENCOMBREMENT MACHINE DEPLACEMENT ROUTIER
(type SEO XT) ee aerea ar areneeerareaios 371
ACCESSOIRES STANDARDS ET OPTIONNELS 20220 en 372
INDEX ALPHABETIQUE.....................enmceneneo nena Dee een e ene 373 - 376
Cette page est laissée blanche volontairement
CHARGEUSES PELLETEUSES 580LE, 580SLE,
S80LSP, 580LXT, 580LPS, 590SLE ET 590LSP
D dera A me.
E AUS
enn e
Te Ra
mA воеНа
* Ty
Ta in”
A
Ae iaa
art,
RR
A
Tara TAA em ee
me a Ta
E
TA
E
>
fn
wren!
ee
va
Eee
PESO
+
po ed
PE EE Ня
ue os LER) AM,
A
TE
LEE ро,
pa
cM)
tra
ai
&
dr
Coma a na
N pair
REN rs TN
AO ETA
a a 300
A
AA
Fo em ее на
DOT
Ni
Toa
CS лот ата
+
ve
г,
ps
+,
Core)
CA
С,
EIEN
er,
vs
ty
COSSKOC7
580SLE (Version rétro-déportable)
Type présenté
Cachet du Distributeur
CE
Case France
ers
Rue des Meun
60330 Le Plessis-
FRANCE
ile
Bellev
Avant de confier cette machine á un opérateur, assurez-vous :
1. Qu'il a reçu la formation nécessaire à l’utilisation correcte et
sans danger de la machine dans un de nos centres de forma-
tion ou par un organisme spécialisé.
2. Qu'il a lu et compris les instructions données dans ce manuel.
Conservez en permanence ce manuel dans le compartiment de
rangement prévu à cet effet. Assurez-vous qu'il soit toujours com-
plet et en bon état. Si vous désirez obtenir des manuels supplé-
mentaires ou dans une autre langue du pays d'utilisation, adressez-
vous à votre Distributeur CASE.
Votre Distributeur CASE est à votre disposition si vous avez besoin
d'informations complémentaires. De même qu'il est là pour assurer
le service après-vente dont vous pourrez avoir besoin et vous four-
nir des pièces de rechange d'origine CASE, seule garantie d'inter-
changeabilité et de qualité.
Documents justificatifs
Une attestation examen de type
- Niveau sonore (86/662/CEE)
(copie de l'attestation séparée ou au dos de la déclaration “CE“ de con-
formité)
Une déclaration “CE“ de conformité
- D'un engin de chantier neuf et de production de série au type homolo-
que, conçu et fabriqué conformément aux prescriptions de la Directive
Européenne 89/392, sécurité des machines et principalement aux :
1 - Directives suivantes :
- 86/662 CEE : Niveau sonore
-89/336 CEE : Compatibilité électromagnétique
2 — -Normes Européennes suivantes :
-EN474-1 : Sécurité - Exigences générales
-EN474-4 : Sécurité - Chargeuses Pelleteuses incluant le
levage de charge
IMPORTANT : Un original en couleur avec le sigle © gautré de cette déclara-
tion “CE“ de conformité est délivré avec chaque machine et doit être conservé
précieusement par le propriétaire. (Seule une photocopie pourra être ultérieure-
ment délivrée sur demande).
PRESENTATION
Les chargeuses pelleteuses 580LE, 580SLE, 580LSP, 580LXT
580LPS, 590SLE et 590LSP sont des machines de creusement
hydraulique. Elles se composent d'organes de translation, dun
moteur thermique, d'ensembles hydrauliques et dun poste de con-
duite. Lorsque le conducteur agit sur les commandes, la pompe entrai-
née par le moteur thermique envoie le fluide hydraulique vers les
distributeurs. Les distributeurs dirigent le fluide hydraulique vers les dif-
férents composants. Un circuit de refroidissement comprenant un réfri-
gérant, maintient le fluide hydraulique à temperature normale de
fonctionnement.
Excepté 580LXT, les autres chargeuses pelleteuses peuvent être de
deux versions différentes : version rétro-déportable (equipement retro
coulissant) ou version rétro-axial (équipement retro fixe).
DROITE, GAUCHE, AVANT ET ARRIERE
DE LA MACHINE (sauf type 580LXT)
Tels qu’ils sont utilisés dans ce manuel, les termes “droite”, “gauche”, “avant” et
“arrière” indiquent les côtés de la machine vus du siège de l'opérateur.
Opérateur et siège en position équipement chargeur
©
=»
o| ITT]
г” a
LI e»
@
1 AVANT 3 COTE DROIT
2 ARRIERE 4 COTE GAUCHE
Opérateur et siège en position équipement rétro
CSSSM207
CSSSM20E
1 AVANT 3 COTE DROIT
2 ARRIERE 4 COTE GAUCHE
DROITE, GAUCHE, AVANT ET ARRIERE DE LA
MACHINE (type 580LXT)
Tels qu’ils sont utilisés dans ce manuel, les termes “droite”, “gauche”, “avant” et
“arrière” indiquent les côtés de la machine vus du siège de l’opérateur.
CS9EF 2086
1 AVANT 3 COTE DROIT
2 ARRIERE 4 COTE GAUCHE
Cette page est laissée blanche volontairement
TYPE, NUMERO DE SERIE ET ANNEE DE
FABRICATION DE LA MACHINE
Pour commander des pieces, obtenir des informations ou une assistance, indiquer
oujours a votre Distributeur CASE le type et le numéro de série de votre machine.
nscrire ci-dessous, le type, le numéro de série et l'année de fabncation de votre
machine ainsi que le numéro de séne des différents composants hydrauliques et
mécaniques.
Machine Spécifique Allemagne
A ACM
ve
at a at
x,
>
+
vr
M
"
a
*
¿ A
* Pally alah
CE. a
Oe
CE
OLD IEEE
e
ны
a!
1) Type. co EEE
(2) Numerodesérie.............................
= ож неее чек жен о I RE I EE TT Te AE
(3) Année de fabrication .
“
"
я
+
"
"
*
7
я
«
+
*
4
La
+
"
+
"
4
*
1
Puiseance mastaur he mmm he bw mm mamma ma kam wa meme me ae eee ke whee arn kn wae en, an
Moteur thermique
DOL RICH
pi EE TEE
Pri mil de dos SPA Ad e EHE A VA
asar Fan halte
Mw . us
pe
Tr in
|
РОН1138
(4) Marque et type...
(5) Numéro de série essen
Numéro de série des
composants
Pompe hydraulique
= т еже ных кн кн же кн нике 8
[LE E
Pont avant (4 roues
motrices)...
== тая жж
ит нжын ен жи жи тж щи кент A EU 2 LU 24
Pont arrière
HAE UE EU mE NET a
asus au es 7 4 1 1 TH 0 #42
EUR ÉTAT HKM AN 7 000 seu ru ss»
+
"
'
'
|
'
'
7
"
+
"
+
'
a
+
+
Boîte de vitesses …
Distributeur équipement chargeur.……
LC CC EE
Distributeur équipement rétro...........
WHR ST HF ER EA Aw hoor AE TA EU EMH LE LE om kw dE REE Es Am A ET EE RE EMM HED om Nowy
Cabine ROPS/FOPS
(ou structure de
protection)
A Ah Nk ow ew od Eom EERE ERR kas
3) Performances conformes aux nor-
mes internationales ISO
UTILISATION SGA
EBOLE, BOOSIE BE(
SP ENLUPA.
Hing
BROLXT, SOOSLE, y SP
Y
PORT VA TRINE D'UA
PONTE BRUT MAR) DT
B500 hy
PERFORAANCEE CONTRER FES
CONFORRERENT A
180 3440. ISO 3471.3
^^
rat
arar rr
Numéro
de SENe nn
к = жет
Poids maxi de la machine.
я ттт ат à
ROPS : ISO 3471-1
FOPS : ISO 3449
+
CSS6H0 1
wy
/
. FREE
ME
Hardt
lata
a,
CD9H5K00
A
IE er
aime pe
a AA Pa Tal
a
CR
Des
dE
RT
Pt
COL
o
E
ARRON
ath)
ze
mes
TOA,
VE
e RI
Ne a
BANS
Co i М
Ри
tal
oe
en
aller
Dal
к
ate
re
a
en
a nées =
ely) Ca vi
: ant re
* E.
me
ES
Zo
e
TAR)
Ce
A
+,
+
er
wana
К
E
ects
a
a
D
й
a.
ri
ALIN
КА
te
CR)
EXON tat
CO ES
a y
Eee член
ra
a
LF
mL AO
me
El
Se,
Lu
Dra rerarn
A
EZ,
RE
La
MA
AO
RS
aa
Ms
LEA
и
x
fa
IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES
Version rétro-deportable (sauf type 580LXT)
DONO DWN +
a o wh
E UNO
Godet chargeur
Bras chargeur
Essieu avant (2 roues motrices)/Pont avant (4 roues motrices)
Réservoir à carburant
Pont arrière
Poste de conduite
Capot moteur thermique
Flèche rétro
Balancier rétro ou balancier télescopique
Godet rétro
Châssis coulissant équipement rétro
Stabilisateurs
Coffre à batterie
Réservoir hydraulique
Version rétro-axial (sauf type 580LXT)
ue
a
=
Cnet
J mr
marine
ue,
. Conon
LOG OC +
aed eg
a
LI
E MEA IT
- LE
e
pa POLE
Le À
a
SAO)
Ee
Гай,
AE
+
ой *
я
roa
LO E.
RA IO A
CI N
ETE
a
ale
Ey
Tea
A
ce
WT nat LE
NS
ey, A
u > A оуты 3
ts Cain OO, Lo
+ a 6"
a . A TT воть Ноа ря
E > ste aa
ra A
Yo ee a a
se an wr
e eN
RE at ра =
"cin Te
- E",
rl
e,
Tete
es
ex
CAA
nt
==
td
te й
sr
a NT
o
y
4 5 ui,
5 x ча
Muy -
= ie
> у.
Ty Lh tt, a
Re ral Ma
>, Mo
E ex ha
Bb x cer ия
RAR oe
VL а
4 a Tel
СЗО
жет,
К
жа
7
Ge
ets
a
rate
КА
amet
e
E
ha tatty
ue
- 0 +
Pa
ar tan ay
o EE
a
Py
бк)
FE -
ate ae
Ry
ГАК Гы
5
ner
E IDA
E A
+
Dn
AC
IN
rah,
[Ee
ATA
e
Pas
=
и
a
whet
ESTO Wt
w
+
at
ete
OLN NTE
aus
a mem
nn
sen
Sar
:
:
EN
a
Godet chargeur
Bras chargeur
Essieu avant (2 roues motrices)/Pont avant (4 roues motrices)
Réservoir á carburant
Pont arriere
Poste de conduite
Capot moteur thermique
Flèche rétro
Balancier rétro ou balancier télescopique
Godet rétro
Stabilisateurs
Coffre à batterie
Réservoir hydraulique
md
O0 00NOULR ON
wd, vb dk
WN oo
Type 580LXT
Fr
a
30
CL re
e
"a
al
RO а
AC ея
a
ye)
TA
-
я:
ac
EIR pa
г
a
PREP
x
TRE
+! же, + A
TA,
+
-
ки,
RA
ANA EN
A
Lp pe Cas
=
ve
ra
te
*
Cs
xo
5
ag
LS
US
0
A
и
р
-
а
зе
y
am
ar Ar 908 oN o
AA en
y Eo
De
pacs
o
aan
CAS
ce -
ei -
qu aT
ot +
ex "
a ute .
CC ra Le
ate;
М ni
von e
A
и
a
wal!
A
7
LA
Sal
г
A
7.
A
и
4
CDS6F027
+
я
a,
nl
Ce
a
TEA
Sa
ых
RE
TT
0
he
ere
tes o
wie TI
ее К)
nn Li,
a AS
han
ee
ALA
GB a
a}, т,
he NOA wo
E AI LO
o nt,
te < SR
he
SES
se -
EN
ce AR date
CN В
B= CR DIE
parr orld Sle
an SO К x
EC
A eu
4
КОК ноя
O
nenas
;
LA ls x
CA
TS
ум
>
o
pe
у
Lh
watt a TT
ra perra
AAA
aa at
UA
me
O O < ©) Сл $» ©) № A
Godet chargeur
Bras chargeur
Pont avant
Réservoir à carburant
Pont arrière
Poste de conduite
Capot moteur thermique
Coffre à batterie
Réservoir hydraulique
A REGLES DE SECURITE A
Votre sécurité et celles des personnes se tenant aux alentours dépend de vous. Il
est essentiel que vous compreniez ce manuel afin de conduire, d'inspecter et
d'entretenir cette machine de façon correcte.
Lisez attentivement ce manuel et contrôlez :
- Que vous comprenez parfaitement la symbolisation des organes de commande et
des consignes de sécurité utilisés dans ce manuel et sur la machine.
- Que vous comprenez parfaitement les caractéristiques de vitesse, de stabilité, de
freinage et de direction de cette machine. Si vous avez des doutes ou des hésitations,
adressez-vous à votre Distributeur CASE.
Les messages de sécurité contenus dans ce manuel concernent des situations
qui peuvent être rencontrées pendant le fonctionnement normal et l’entretien de la
machine. Ces messages de sécurité indiquent aussi les différentes façons de
faire face à ces situations. D'autres messages de sécurité sont utilisés tout au
long de ce manuel, ils indiquent des dangers spécifiques.
Quel que soit le type de travaux (terrassement, manutention, etc...), les disposi-
tions de sécurité applicables aux chantiers privés ou domaine public restent celles
qui correspondent aux réglementations en vigueur dans le pays et dans la profes-
sion (exemple : mines, carrières, travaux souterrains).
Les règles de sécurité contenues dans ce manuel constituent un résumé des
règles de base à observer à tout moment et ne vous exonèrent pas du respect
des dispositions du code de la route, ni des exigences des assurances.
Conservez en permanence ce manuel dans le compartiment de rangement prévu
à cet effet. S'assurer qu’il soit toujours complet et en bon état. Si vous désirez
obtenir des manuels supplémentaires, adressez-vous à votre Distributeur CASE.
A AVANT L’UTILISATION DE LA MACHINE A
Sur route et chantier
Ne conduisez pas cette machine tant
que vous navez pas lu et assimilé les
instructions et mises en garde qui figu-
rent dans ce manuel.
La présence de graisse, dhuile, de
boue ou de glace (hiver) sur les mar-
chepieds et les poignées d'accès peut
provoquer des accidents. Veillez à leur
propreté en permanence.
Enlevez tout ce qui peut gêner la visi-
bilité. Nettoyez les vitres et les rétrovi-
seurs.
Avant d'effectuer un déplacement ou
un travail noctume, contrôlez le bon
fonctionnement des systèmes d'éclai-
rage et de signalisation.
Avant tout déplacement, assurez-vous
du verrouillage correct des portes et
du capot moteur thermique.
Assurez-vous qu'aucun objet ou outil,
ne se trouve sur la machine ou dans le
poste de conduite.
L'opérateur doit être seul sur la
machine. Contrôlez qu’il ny a per-
sonne à proximité ou sur la machine.
Pour accéder ou descendre du poste
de conduite, faites toujours face a la
machine et utilisez les marchepieds et
poignées d'accès côté gauche de la
machine. La porte droite est à utiliser
uniquement en cas de secours.
Veillez à bien connaître l'emplacement
et la fonction de chaque commande.
Une mauvaise manoeuvre des com-
mandes peut entrainer des blessures
corporelles graves.
Soyez prét en cas durgence. Ayez
toujours une trousse de premiers
soins et un extincteur a portée de la
main sur la machine. Assurez-vous
que l'extincteur soit entretenu confor-
mément aux instructions du fabricant.
Veillez à bien connaître la symbolisa-
tion des adhésifs de sécurité figurant
sur la machine. Assurez-vous qu'ils
soient toujours propres et parfaitement
lisibles.
Attachez toujours votre ceinture de
sécunté avant de démarrer le moteur
thermique. La machine est équipée
d’un système de protection anti-retour-
nement (ROPS) qui assure votre
sécunté. La ceinture de sécurité vous
protégera efficacement si vous l'atta-
chez correctement et que vous la por-
tiez en permanence. La ceinture ne
dott pas être trop lâche. Elle ne doit
pas être vnliée ou prise dans le siège.
Prenez connaissance des possibilités
dévacuer la machine (issue de
secours par la porte droite) en cas de
retoumement ou si Faccés par la porte
gauche est impossible. Assurez-vous
que la porte droite n’est pas fermée à
clé.
Contrôler régulièrement l'état et la
pression des pneumatiques.
Sur route
Avant d'entreprendre un déplacement
routier assurez-vous que les portes de
cabine sont fermées correctement.
Avant d'entreprendre un déplacement
routier, verrouillez les équipements de
travail, mettez en place les systèmes
de sécurité prévus par la réglementa-
tion. Relevez complètement les stabili-
sateurs (si équipé).
(Version rétro-axial), avant d'entre-
prendre un déplacement routier, assu-
rez-vous que les supports de feu
amère sont en position baissée et
immobilisée.
Sur chantier
® La conduite de la machine nécessite
une grande attention, la prudence de
l'opérateur peut éviter des accidents.
Prenez connaissance des possibilités,
des limites de la machine et de
l’espace nécessaire à son évolution. ll
y a dans la zone d'évolution des sec-
teurs de mauvaise visibilité, faites-
vous guider pour tous les travaux dont
la visibilité n’est pas assurée.
Chaque jour, faites le tour de la
machine afin de contrôler l'absence de
fuites d'huile ou de fluide hydraulique.
Effectuez les resserrages et remplace-
ments nécessaires.
Veillez à bien connaître la signalisation
manuelle utilisée sur votre chantier, de
manière à pouvoir vous faire guider
lors de manoeuvres délicates de la
machine ou lors de travaux lorsque la
visibilité directe n'est pas assurée.
Contrôlez le bon fonctionnement de
toutes les commandes et de tous les
dispositifs de sécurité sur une aire
sûre et dégagée avant de commencer
le travail.
Tenez-vous à l’écart des zones dange-
reuses telles que fossés, surplombs,
zone d'éboulis etc… Faites le tour de
l’aire de travail avant d'utiliser la
machine et déterminez les dangers.
Inspectez et décelez tous les risques
possibles avant de conduire la
machine dans une nouvelle zone de
travail. Des trous, des obstacles, des
décombres et d'autres nsques de dan-
ger sur la zone de travail peuvent pro-
voquer des biessures corporelles
graves.
A UTILISATION DE LA MACHINE A
Sur route et chantier
Nautorisez personne á monter sur la
machine. Ce passager peut tomber ou
provoquer un accident.
N'actionnez jamais un organe de com-
mande ou de conduite sans étre assis
correctement sur le siege de l'opéra-
teur.
Adaptez votre conduite en fonction
des conditions de travail (terrain en
pente ou accidenté), de l'état de la
route et des conditions météorologi-
ques.
Utilisez toutes les commandes avec
progressivité de façon que la machine
fonctionne en douceur.
Arrêtez le moteur thermique puis reti-
rez la clé de démarrage même pour
des arrêts de courte durée.
Ne descendez jamais du poste de
conduite lorsque le moteur thermique
est en marche.
(Sauf types 580LSP et 590LSP), pour
accéder ou sortir du poste de con-
durite, il faut impérativement que les
commandes équipement chargeur
soient verrouillées (spécfique à cer-
tans pays). Ne contrecarrez jamais
cette secunte.
La poussière, la fumée ou le brouillard
peut réduire la visibilité et provoquer
un accident. Arrêtez ou ralentissez la
machine jusqu'à ce que la visibilité soit
rétablie.
Ne sautez jamais de la machine. Pour
descendre du poste de conduite, faites
toujours face à la machine et utilisez
les marchepieds et poignées d'accès.
® Pour tout stationnement sur un terrain
en pente, utilisez les cales de roues
afin dimmobiliser la machine (en
option).
® Ne vous déplacez jamais á grande
vitesse avec l’équipement chargeur
relevé complètement.
® Ne vous déplacez jamais à grande
vitesse si le godet chargeur gène la
visibilité, il y a risque de heurter tout
objet caché.
Sur route
® Avant d'effectuer un déplacement rou-
tier ou déplacement en troisième ou
quatrième vitesse, assurez-vous impé-
rativement que les pédales de frein
sont verrouillées entre elles. Le non
respect de cette instruction peut pro-
voquer un accident.
Sur chantier
Lors d'un chantier sur la voie publique,
utilisez la signalisation réglementaire
en tenant compte de la zone d'évolu-
tion. La réglementation nationale ou
locale définit le nombre, le type et
l'emplacement des bandes rétroréflé-
chissantes.
Evitez de faire tourner le moteur ther-
mique dans un endroit clos. Si néces-
saire assurez une bonne ventilation en
toutes circonstances.
Ne travaillez pas à proximité d'une
ligne électrique aérienne sous tension
sans vous être assuré au préalable
que les distances minimales soient
respectées :
Moins de 57 000 volts : 3 mètres.
Plus de 57 000 volts : 5 mètres.
Prenez connaissance de l'emplace-
ment des canalisations avant d'effec-
tuer le travail. Les câbles électriques,
les conduites de gaz, les canalisations
d'eau ou autres installations souterrai-
nes peuvent entraîner des blessures
corporelles graves.
Ne tolérez personne dans la zone
d'évolution de la machine. Un faux
mouvement de la part de l'opérateur
sur une commande d'équipement
pourrait provoquer un accident. Ces-
sez tout mouvement jusqu’à ce que la
personne se soit éloignée.
(Si équipé), avant de manoeuvrer les
stabilisateurs assurez-vous qu'aucune
personne ne se trouve dans la zone de
débattement de ceux-ci.
Lors de la mise en place de la
machine sur une remorque, placez le
levier de changement de vitesses sur
la première vitesse. Maimntenez le
godet chargeur à 20 cm du sol.
Le levage de charge doit être effectué
en respectant les instructions décrites
dans ce manuel, et conformément à la
réglementation en vigueur.
Le levage de charge doit se faire
impérativement avec l'équipement
rétro. N'utilisez jamais l'équipement
chargeur pour lever des charges.
Avant d'utiliser l'équipement rétro (si
équipé), assurez-vous que la machine
soit décollée du sol a l'aide des stabili-
sateurs et de I'équipement chargeur.
(Sauf type 580LXT),tout mouvement
incontrólé de la machine peut provo-
quer des accidents. Avant de faire
pivoter le siège de l'opérateur en posi-
tion de travail avec l’équipement rétro
placez impérativement le levier de
commande de sens de marche et le
levier de changement de vitesses au
point neutre et immobilisez la machine
à l'aide du levier de frein de parcage.
Si vous utilisez l'équipement rétro (si
équipé) ou Si vous effectuez des opé-
rations d'entretien, utilisez le levier
d'accélération moteur thermique. L'uti-
hsation du levier pour toute autre opé-
ration risque de provoquer des
accidents.
* En cas d'anomalie de fonctionnement * (Types 580LSP et 590LSP), si une
ou davane, posez immédiatement
l'équipement chargeur et l’équipe-
ment rétro (si équipé) au sol, arrêtez le
moteur thermique, retirez la clé de
démarrage et relevez le levier de frein
de parcage. Déterminez ou signalez le
défaut et si nécessaire, prenez les
mesures pour interdire l’utilisation de
la machine.
Lors de la manutention de la machine,
interdisez à toutes personnes de se
trouver à proximité de la machine.
défaillance apparaît lors de l’utilisation
des commandes équipements char-
geur ou retro appuyez immédiate-
ment sur le bouton d'annulation des
commandes équipements.
A STATIONNEMENT DE LA MACHINE A
Lorsque vous garez votre machine,
procédez de la façon suivante :
. Placez la machine sur un sol plat et
horizontal, éloigné d’une zone meuble,
d'une fouille ou d’une cavité mal
étayée.
Placez l'équipement chargeur en
appui au sol.
(Si équipé), placez l'équipement rétro
en position déplacement routier.
Placez les leviers de sens de marche
et de changement de vitesses en
position neutre (si équipé).
Immobilisez la machine à l’aide du
levier frein de parcage.
. (Si équipé), relevez complètement les
stabilisateurs et —immobilisez-les
mécaniquement.
7.
8.
Arrétez le moteur thermique et retirez
la clé de démarrage.
Faites chuter la pression hydraulique
en agissant sur les leviers de com-
mande dans les deux sens.
Verrouillez les commandes de l'équi-
pement chargeur (spécifique à cer-
tains pays) (sauf types 580LSP et
S90LSP).
10. Assurez-vous que les portes et le
11.
capot du moteur thermique sont ver-
rouillés correctement et fermez à dé
les portes du poste de conduite.
Veillez à ce qu'aucun élément de la
machine n’empiète sur la chaussée.
Si cela ne peut être évité, mettez en
place la signalisation conforme à la
réglementation.
ENTRETIEN ET REGLAGES A
N'effectuez pas de travaux d'entretien
tant que vous n'avez pas lu et assimilé
les instructions et mises en garde qui
figurent dans ce manuel.
Pour l'entretien de la machine ayez
une tenue appropriée et portez des
vêtements adaptés.
Lorsque vous procédez à un entretien
sur la machine, placez l’étiquette “Ne
pas mettre en marche” sur le tableau
de bord (fournie avec la machine).
Portez toujours une protection des
yeux quand vous utilisez un outil pou-
vant provoquer la projection de parti-
cules métalliques. Utilisez un marteau
avec une face tendre, comme du cul-
vre, pour le montage des axes.
Un entretien ou un réglage mal effec-
tué peut provoquer des blessures cor-
porelles graves. Si vous ne
comprenez pas une procedure
dentreten ou de réglage, adressez-
vous a votre Distnbuteur CASE.
e L'équipement levé ou le mouvement
de la machine sans opérateur peut
provoquer des blessures corporelles
graves. Avant d’effectuer l’entretien de
cette machine procédez de la façon
suivante :
. Placez la machine sur un sol plat et
honzontal.
Abaissez les équipements chargeur
et rétro (si équipé) jusqu'à ce qu'ils
reposent sur le sol.
Arrêtez le moteur thermique puis reti-
rez la clé de démarrage.
Relevez le levier de frein de parcage.
Verrouillez les commandes de l’équi-
pement chargeur (spécifique à cer-
tains pays) (sauf types 580LSP et
590LSP).
Bloquez les roues pour éviter tout
mouvement de la machine.
Si une intervention nécessite de lever
l'équipement chargeur (intervention sur
le moteur thermique), mettez en place
la barre de blocage de l'équipement
chargeur.
Des modifications non autonsées de la
machine, peuvent provoquer des bies-
sures corporelles graves. N'effectuez
aucune modification sur cette machine
sans autorisation préalable de votre
Distnbuteur CASE. Toutes modifica-
tions apportées doivent être confor-
mes aux spécifications techniques de
la machine et répondre a la réglemen-
tation en vigueur sur la sécunté.
® Neffectuez jamais d'opération de sou-
dage sur la machine sans autonsation
préalable de votre Distributeur CASE.
Certains composants de la machine
sont soumis a des homologations. |i
est obligatoire lors de leur remplace-
ment de s'assurer qu'ils sont en con-
formité avec les réglementations. Par
sécurité utilisez les pièces d'origine
CASE.
Du fluide hydraulique ou de la graisse
sous pression qui pénètre la peau peut
provoquer des blessures corporelles
graves. Prenez les sécurités nécessai-
res (vêtements et accessoires de pro-
tection du visage et des mains) afin
d'éviter tous ces risques. De plus,
avant toute manipulation de ces pro-
durts lisez les consignes du fabricant
spécifiques à leur utilisation. Si du
fluide hydraulique pénètre la peau, il
faut immédiatement faire appel à un
médecin.
Lors d'une opération de soudage,
autonsée par le constructeur et suivant
ses spécifications, sur la machine,
débranchez la prise de l’aitemateur,
branchez la masse du poste à souder
sur l'élément sur lequel doit s'effectuer
le soudage. Ne mettez jamais la
masse sur un élément du circuit
hydraulique.
L'éclatement d'un pneumatique peut
provoquer des blessures corporelles
graves. Contrôlez régulièrement l'état
des pneumatiques et respectez tou-
jours la pression de gonflage définie
en fonction de leur type et de la nature
du terrain.
® Lors dun contrôle de pression ou
d'une opération de gonflage, ne jamais
se positionner face au pneumatique
mais toujours du côté de la bande de
roulement. Utilisez toujours une cage
de gonflage lorsque la roue est dépo-
sée de la machine. Eloignez toute
autre personne se trouvant aux aien-
tours.
Ne soudez jamais à proximité d'un
pneumatique. Le pneumatique doit
impérativement être déposé avant
toute opération de soudage.
Lors de l’utilisation d’air comprimé pre-
nez les mesures nécessaires pour
vous protéger le visage.
La structure de la machine est con-
forme aux nomes de protection
“FOPS” et “ROPS”. Toutes les modifi-
cations (perçage, soudage, etc…) peu-
vent entrainer l'annulation de
conformité.
PREVENTION DES INCENDIES
OU DES EXPLOSIONS
® |e carburant du moteur thermique
peut provoquer une explosion ou un
incendie.
- Ne faites jamais le plein du réservoir
carburant quand le moteur thermique
est en marche.
- Ne fumez jamais lors du remplissage.
- Prenez toutes les mesures nécessai-
res de sécurité lors de travaux de sou-
dage, meulage ou lorsque vous vous
trouvez a proximité d'une flamme.
Utilisez toujours un solvant de net-
toyage non inflammable pour le net-
toyage des piéces.
Une étincelle ou une flamme peut pro-
voquer l’explosion de l'hydrogène
d’une batterie. Pour éviter tous les ris-
ques dexplosion, respectez les ins-
tructions suivantes :
- Placer la dé du coupe-batterie en
position arrêt (circuit hors tension).
- Pour déconnecter les câbles de batte-
ne, toujours débrancher le câble négatif
(-) en premier.
- Pour rebrancher les cábles de batte-
ne, toujours brancher le câble négatif (-)
en dernier. |
- Ne mettez jamais les bornes de batte-
rie en court circuit avec des pièces
métalliques.
- Ne soudez pas, meulez ni fumez à
proximité d'une batterie.
® Le système électrique ou l'échappe-
ment du moteur thermique peut laisser
échapper des étincelles. Avant de faire
fonctionner la machine dans une zone
pouvant contenir des vapeurs inflam-
mables, assurez une bonne ventila-
tion.
Ayez toujours un extincteur а portée
de la main sur la machine. Assurez-
vous qu'il soit entretenu conformément
aux instructions du fabncant.
Nettoyez régulièrement la machine,
enlevez tous les détritus et matériaux
susceptibles de s'enflammer.
Contrôlez l’absence de fuites, rempla-
cez les flexibles, conduites et éléments
de raccordement endommagés. Après
toute réparation, nettoyez la machine
avant de la faire fonctionner.
A PREVENTION DES BRULURES A
® L'électrolyte de la batterie provoque de
graves brúlures. La batterie contient
de Pacide sulfunque. Evitez le contact
avec la peau, les yeux ou les véte-
ments.
Antidote :
EXTERNE : rincez à l’eau.
INTERNE : buvez de grandes quantités
d'eau ou de lait. Buvez ensuite du lait
de magnésie, un oeuf battu ou de
l'huile végétale. Appelez immédiate-
ment un médecin.
YEUX : rincez à l’eau pendant 15 minu-
tes et demandez rapidement l’avis d'un
médecin.
Quand l’électrolyte de batterie est
gelée, elle peut exploser si vous
essayez de la charger ou si vous
essayez de démarrer le moteur ther-
mique avec une batterie de secours.
Pour empêcher l’électrolyte de geler,
maintenez la batterie toujours char-
gée.
® La batterie produit des gaz explosifs.
Eloignez toute flamme, étincelle, ciga-
rette. Aérez lors du changement de la
batterie ou de l’utilisation dans un
espace clos. Toujours se protéger les
yeux quand on travaille à proximité de
la batterie.
Du liquide de refroidissement bouillant
peut s'échapper si on enlève le bou-
chon du radiateur alors que le système
est encore chaud. Avant d'enlever le
bouchon, laissez le système refroidir.
puis tournez le bouchon jusqu’à la pre-
mière encoche, et attendez qu’il n’y ait
plus de pression. Ensuite, déposez le
bouchon.
A CABINE ROPS/FOPS
(ou structure de protection)
N'essayez jamais de souder ou de
redresser la cabine ROPS/FOPS (ou
la structure de protection).
Ne modifiez en aucune façon la cabine
ROPS/FOPS (ou la structure de pro-
tecton). Toute modification, telles que
soudage, perçage, découpage, adjonc-
bon d'accessoires, ainsi que toutes
détériorations subies à la suite d’un
choc ou dun retoumement de la
machine diminue la protection qu'elle
vous assure. Remplacez la cabine
ROPYFOPS (ou la structure de pro-
tection) si elle a subi un choc ou si la
machine s'est retournée n’essayez pas
de la réparer.
® Si vous utilisez cette machine sans
cabine ROPS/FOPS (ou sans la struc-
ture de protection) et si la machine se
retoume, vous vous exposez a des
blessures corporelles graves voire
mortelles. Ne déposez la cabine
ROPS/FOPS (ou la structure de pro-
tection) que pour des opérations
d'entretien ou de remplacement. N'uti-
lisez jamais la machine avant d’avoir
remonté la structure de protection.
e Ne montez pas d'accessoires (fixa-
tlons et autres) susceptibles d'aug-
menter le poids de la machine; cela
risquerait d'entraîner des accidents
graves. Ne dépassez jamais le poids
maximal indiqué sur la plaque d'identi-
fication de la cabine ROPS/FOPS (ou
la structure de protection).
* De mauvaises interventions de con-
trôle ou d'entretien de la cabine
ROPS/FOPS (ou la structure de pro-
tections) peuvent entraîner des acci-
dents corporels graves. Effectuez les
opérations de contrôle de la cabine
ROPS/FOPS (ou la structure de pro-
tection) indiquées dans ce manuel. En
cas de nécessité de remplacement la
cabine ROPS/FOPS (ou la structure
de protection) ou de ses éléments,
n’utilisez que les pièces figurant dans
le catalogue des pièces de rechange
correspondant à votre machine.
/A SYSTEME ANTI-TANGAGE (en option) A
Nactionnez jamais la commande
d’'anti-tangage lorsque les bras char-
geur et le godet chargeur maintiennent
Pavant de la machine en position rele-
vée. La machine pourrait retomber au
sol et provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
Si la commande d'anti-tangage est
actionnée alors que la clé du contac-
teur de démarrage est en position
“Contact”, il se peut que les bras char-
geur montent ou descendent légere-
ment à cause de l’accumulateur
hydraulique.
© N'utilisez jamais le système d’anti-tan-
gage pendant les opérations de nive-
lage précis et lors de l’utilisation de
l'équipement rétro (si équipé).
ACCUMULATEUR DE SYSTEME ANTI- A
TANGAGE (en option)
® Dépressurisez complétement le circuit
hydraulique avant de déconnecter les
tuyauteries hydrauliques, des projec-
tions d'huile hydraulique sous pression
peuvent provoquer des blessures gra-
ves.
© Préchargez l’accumulateur unique-
ment avec du gaz inerte sec tel que
Pazote pure.
* Dépressurisez complètement l'accu-
mulateur avant toute opération de
démontage de Paccumulateur.
Si Paccumulateur ne fonctionne pas
correctement, remplacez l'accumula-
teur. N'essayez jamais d'intervenir sur
l’accumulateur pour éviter son rempla-
cement. Le non respect de ces instruc-
tions peut provoquer des blessures
graves, voir mortelles.
ADHESIFS
ATTENTION : Un adhésif illisible Ou manquant peut avoir de graves consé-
quences, contrôlez-les chaque jour.
ATTENTION : Assurez-vous que les adhésifs soient parfaitement lisibles,
les nettoyer régulièrement, les remplacer par des adhésifs neufs s'ils sont
endommagés, manquants ou peints. Lorsque l'on remplace une pièce
comportant un adhésif, veillez à mettre un nouvel adhésif sur la nouvelle
piece.
NOTA : Vous pouvez obtenir de nouveaux adhésifs auprès de votre Distributeur
CASE; les références sont indiquées en bas de l'adhésif.
NOTA : Ce chapitre contient uniquement les adhésifs liés à la sécurité, la con-
duite et l'entretien de la machine. Pour connaître tous les adhésifs existants sur la
machine, consulter le catalogue pièces de rechange.
IMPORTANT : Lors du remplacement d'un adhésif, veiller à respecter l'emplace-
ment initial.
Niveau sonore extérieur
CDSSKC26 PaRa?
Référence : J2851594
Cet adhésif indique la valeur en décibels du niveau sonore exténeur de la machine,
garantie par le constructeur. Suivant directive Européenne 86/662/CEE.
Niveau sonore intérieur
RI
elt,
(a
CR
the aw,
arate
a
lta Дабо
4
aw
"e
ER
O ES ©
OR
ELA
at же еж si
RE TE
NI
и 2
am
Tee
an) + e
TA +
aman o В + ges
[A a a OG Se иным Ру te! a ta
a: Aer IC tT TT a . 2 re ee a
Best x a TL Ey onu
NAAA
PDHOC86
Reterence : D1751591
Cet adhésif indique la valeur en décibels
u niveau sonore inténeur dans le poste
e condutte, garantie par le constructeur.
uivant directive Européenne 86/662/
CEE.
Défense de pénétrer dans
la zone de travail
TA
2
a
5
an
4
a ai
AN
te
ne
A ae
%
rr
ere че
ANA
ar Nah
©
, :
rite :
‘ X
are er
o
AE
An
a
E.
К
2D
Aa
ee
=
5
pe
MASA
и
©
#
ñ
Ca
jt
SOS
0
a
“4
я
0
A
и
E.
La
I/NATTENTION|
Défense de pénétrer
ans la zone d'évolution
de la machine _
175683A1FR
Référence : 175683A1
Batteries
A.
etn Tay
aa ae
EE tata
A
SHORE
+
ATAR
-
a;
ET e
EA EA
a ata
la a
Mein
*
i
=.
Ч
+
EJ
*
E
E
E
£3
A
aa
ao
e
e.
ve
Ch
Catan an!
i oe
le!
a
ea a
Sc
я
ñ
+".
e.
E
+
Y
oe
nse
wi
A\ AVERTISSEMENT
LES SATTÉRIES CONTIENNENT DE L'ACIDE ET UN
GAZ EXPLOSIF. LA PRESENCE D'ETINCELLES OU
1 DE FLAMMES OÙ BIEN UN MAUVAIS BRANCHE-
‘1 MENT DES CABLES RISQUENT DE PROVOQUER
UNE EXPLOSION. LORS DU BRANCHEMENT DE
CABLES VOLANTS OÙ D'UN CHARGEUR VOIR LA
BONNE FACON DE PROCEDER DANS LE LIVRET
D'ENTRETIEN OÙ LE MANUEL D'ATELIER. LE NON
RESPECT DE CES DIRECTIVES RISQUE DEN
TRAINER UN ACCIDENT GRAVE, VOIRE MORTEL
331-871
3216719FR
Référence : 3216719
Remplissage carburant
an aon
E RR
DN i Вы
ES y
erin etal
a
>
N
O
Г
m
3216145FR
Référence : 3216146
Remplissage fluide
hydraulique
CAE A чоК,
>
ES
ANC
GE
a IS
_-_—
A
e
Ne
A
te
er
rte
Ce
ha
o
4 e
To ré
rte
A,
o
Et a
st
el)
+
Ce
ghd
&
ce ee
x
A
SR
SO
A,
a
У
TT
+
E
E
e
A
Na N
S
M Lu
ES
=
en
tah
et. “ht
Et, at
A a
DSO5KODA
Reference : 3211081
Position haute de
l'équipement chargeur
+ SR A NL - +
Tem == 2j
ee ees or УИ
Lo vi alert E + 4
dee een 2 =
res Te
a =
:
errant
A я Ко
res
Te ee NAAhre
o. ne
e
5 к
a
het,
TA
СЫ pe
KEN авы
o
MA
mA
CRL
ÁN ATTENTION
LORS D'UNE INTERVENTION SUR LA MACHINE NÉCESSIT ANT
LELEY ATION DES BRAS-CHARGEURS, TOUJOURS METTRE LA
BUTÉE DE SÉCURITÉ.
1. VIDER LE GODET DE CHARGEUSE, LEVER LES
BRAS-CHARGEURS AU MAXIMUM ET ARRÊTER LE MOTEUR,
3. RETIHER LA GOUPILLE ARRIÈRE DE LA BUTÉE ET
ABAISSER CELLE-CI SUR LA TIGE DU VÉRIN.
3, REMETTRE LA GOUPILLE ARRIÈRE SUR LA BUTÉE.
4. ABASSER LENTEMENT LES BRAS-CHARGEURS JUSQU'A
LA BUTÉE.
SANS CES PRÉCAUTIONS, LA DESCENTE INOPINÉE DES
BRAS RISQUE DE PROVOQUER UN ACCIDENT GRAVE.
cas
PO
ae ue
bata TETE
>
ЗИ
ой
латы,
eat
O
Wh
RACH
Cy
Cann
a
E
+
ES
DS
oo
as
Lt
cata
e
ee
Es A
E49226FR
Référence : E49326
Consignes d'utilisation
de l'équipement rétro
(sauf type 580LXT)
wrt
LO
Si VOUS UTILISEZ LA MACHINE
CHARGEURS RELEVÉS. POSITIONNEZ TOUJOURS
ALA BUTEE DE SÉCURITÉ
PRECAUTION, LA DESCENTE
я
AVEC LES BRAS
У
+
И
AA
SANS CETTE
INOPINEE DES BRAS
RISQUE DE PROVOQUER UN ACCIDENT GRAVE
22087241
MN
wee
ately
ERT
22 9872A1FA
Reference : 229872A1
CD 5
96A005
AA ATTENTION|
ips +2 QUE POELE ES
: sat BEL uO
+de 13 eee RAR CE CACIÓN L Amr oa FHL > ES
PA DOTE ско TROL AME BEE Sheth of Me CT Wed
man + 6
; — —
i "TT Ц Tw
+ - . -
: =" qo
í X
i +
: vm - or
; ‚ко +
! Seo É
Y ; à
A i i
E
EN
PA Xx
a. vam:
- pa a
a.
F020
$ Ea MILF APE A AA СЯ OCT ME Wo
ió e Tal ME Sa
WR A 3 3 a
META MENTA ET CTE De TE AC a
EM à ean x Lo
1720 1A1ER
Référence : 176291AÀ1
oo
hai a
ee o e
E =
ЖЕ: 3 6
¡CE = < & : >
33 > à à 8 Es
E = = 3 `@ Ca
1 6 sel 4 7
Е # wt + ju
ad
25 ; À To:
FE 0 md
кА E ai > Fy т
= y Ë 45 a. => y © © 4125
17 Pag
“Ey * de “QO | ad e ER 5 К
5 oh Ak £3 = à [4 р
* ® ® # Log u A fod LE EE
$35 ge oF gd © = ig <
чая cg $ De yoo « 51 e O
xo xa < a co D «ай si#, Y
fus 58 go FE - © “ ee R
> > : 3
«av 32 © El y
Won < 7 & &
4 uu a ™ 8
* a E Bou Q Су
« H 4 = & Y = Jm: O "a
"о г a a EN
Lex Ey “> = C2
«фай
in
Référence
Ce
Référence
225/0041
CD96F023
:
MARCHE
SERREZ LE
22970CA1FR
=
o.
EA
aa
DE
LEVIER
POINT MORT
A,
re
ER)
AAA ES
a
:
E
li
Li
3
<
s
5
i
>
y
ul
Ú
z
Ta te
CI AE se
Te
a re ne
ras,
+
AA
nc di
we
ir
AU
LT
a
+
+
E. A
OO
E
Lo
AENA
ESC DDC SOS SOIT
5 De
nT tT a
tt I
EIC
ня,
22970041
Levage de charge
(sauf type 580LXT)
Ae
a.
pe
MN ES
ru a
Kae
ERE
Se EE te
Tee
Te
Le
ruée
ae,
Tea
“
-
a;
“ri
A
=
o
[=
>
=
<
<
AVANT — D'ACTIONNER
POUR EVITER UNE
AVANT/ARAIÈRE
FREIN À MAIN.
VTESSES ET LE
Reference
Orientation équipement
rétro (sauf type 580LXT)
EL иожкаи
A 0%
MS ne WATSON
Ba
AREER AN,
oly
owe a a
duos
=
CDSSM154
TOUJOURS SE TENIR À L'ECART
POUR NE PAS ETRE ECRASE PAR
LA FLECHE EN MOUVEMENT
N'ACTIONNER LES COMMANDES
QU'ASSIS SUR LE SIEGE
TOUTE AUTRE METHODE RISQUE DE BLESSER
LE CONDUCTEUR OÙ QUICONQUE A PROXIMITE.
emmené
1.42
J214526FH
Référence : 3214526
Bouchon radiateur
I
AL
+
Ea
E
E
y !
О
E
El
EJ
*
A
CDSS5MCG7
EFFECTUER LES OPERATIONS DE CONTROLE ET D'ENTRETIEN
CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS DONNEES.
LE LIQUIDE DE REFAONNSSEMENT ENCORE CHAUC RISQUE
CE JAILLIR QUAND ON RETIRE LE BOUCH DU RADIATEUR.
ATTENDRE QUE LE LIQUIDE HREFRGIDISSE POUR RETIRER CE
: BOUCHON EN LE TOURNANT DABORD DUN CRAN POUR
: FARE CHUTER LA PRESSION
: UN RETRAT RAPIDE De BOUCHON FeSQUE DE PROVOQUEN
: DES BRUIURES
3216701FR
Reference : 3216701
Levage de charge interdit
326850 R
Référence : 3216850
Cet adhésif indique qu'il est interdit
d'effectuer le levage de charge en accro-
chant la charge en bout de la biellette de
commande du godet rétro.
ÑÁ DANGER [
liaires
Cábles aux
CD95MOS6
a
174578A1
Es
dh
124279A1
i
$
=
o
=
ya
Tr
с
<
O
u €
o <
+
> EBL
TK
- à
Ш > |-
x20
wd
px
Z С
uu
= £
i
“> a
EER
Ventilateur
Référence
CDS5M094
E49345FR
£49345
Démarrage
VOLANTE SUR LES BORNES DU PEMARREUR
DU LA MISE EN COURT-CIRCUT DE CELLES-
AINSI UN ACCIDENT GRAVE, VOIRE MORTEL
POUR DEMARRER LE NOTEUR, ВНАМСНЕН
LES CABLES VOLANTS COMME PRECONISE
MARCHE INOPINEMENT ET DE PROYOQUER
DANS LE LVRET DENTRE VER
Of AISQUE DE METIRE LA MACHINE EN
UN MAUVAIS BRANCHEMENT DES CABLES
moteur thermique
Référence
co
LL
ee pe
ch, Spe,
LA DEA Set ия
PE
и
В diet
Priv
Rs
В
LI
SFR
e
+
A
ur
E49
£49355
+
*
Q
o
<
D
Ta
D
be ad
D
CC
CDIERTOS
Points d'élingage
PATA
<
0
E
2
i
NE
so
nt
+
wont ааа
LET EEE
ANY
PS
4
E
TE
ena
PD MS
CT,
PDE0768
Reference : 175668A1
Cet adhesif indique les points d’elingage
a utiliser pour manutentionner la
machine. Ne jamais utiliser d’autre point
délingage que ceux indiqués par cet
adheésif. Voir section “Instructions d'utili-
sation”, chapitre “Manutention de la
machine”.
Regles de sécurité
A
SPAN
Référence : 229744A1
E Mimo mea mado tie de fe
5% rend, ques np opto. Sowa Jon Wom,
- à x =
“ den «in a oh a
= = er "os in za ar ak ay a
Ol ee a -
«pola. 0 A e cidos iy
«emos ds de oi бы
a uo aE ma a laa ik des ie,
a = de I all A i. dh rer o р
= iy ЕТО, ie I НнаоОРНЬ,
BE Te i da 12 Hoppla A tint m A
a.
5. à te .
E ei 0. que ly tree A ri ri d'art yg
* - v— viniste mini
STL. ши
\ =)
C29744A1FR
= Compartiment manuel de
l’opérateur
Ce Tes
rue
PRCA ЖА
EA,
AAA
Qu КЖ
EAS
i,
mar
a
PELO
au
и:
Ai
Cra
+ FOE NE
a
RATIO
CKOSMODS
“E RQOULEZ SANS EXCES DE VITESSE POUR TOUJOURS
RESTER MAITRE DE VOTRE VEHICULE ET EVITER
AINSI DE LE DÉTERIORER. - u
VEILLEZ A NE PAS DESCENDRE UNE PENTE AU ; IMP O RT ANT
POINT MORT, A NE PAS DEBRAYER MN ROULER A ;
UN REGIME MOTEUR SUPERIEUR A 2500 THN : i
AU COURS DE CETTE OPERATION. a La mane! de CoNducieur est dans la bolte sous ce couvercia
Ne pas retirar.
Avant utilisation, sar сб Manual #1 (730 CONNASSENCS de tous los
eymbción de securió quí se Tou vent SUT ie aching
xl es: de VOUS devoir d'otmenver ias ¡ls el RAQIismeentiatiores en vIgueur e: 08
sUÍVre les insiructons de manuel di concuctaur.
AVANT DABORDER UNE PENTE, RETROGRADER ET
DESCENDRE CELLE-C} LENTEMENT POLAR RESTER
MAITRE DE VOTRE VEHICULE ET ECARTER = AINSI
TOUT RISQUE D'ACCIDENT POUR VOUS ET LEM
TOURAGE
A IVA s Le concessionnaire CASE est à votre disposition pour VOUS ÉOUITIF ÎOUS Î65
manuals de conducteur, les phèces d'origine ut ies manuels de service dont |
vous poutres avoir besoin.
109531A1FR ramas
Référence : 109531A1 ee
229733A1FA
Référence : 229733A1
Commandes équipement
chargeur godet standard
(sauf types 580LSP
et 590LSP)
E
EA O
CE Аа
e ADA
XR
y
e
ve TA
: Ces
EA AA
Sa,
+
DES
cr =.
“CD95M0EY
COMMANDE CHARGEUR
ARITA. PT
Référence : 229722A1
Commandes équipement
chargeur godet 4 x 1
(sauf types 580LSP
et 590LSP)
De
Celtes
м
TERLES
A
COMMANDE MACHOIRE
COMMANDE CHARGEUR
E NT
OE EEE
Рой О
©.
RY © ER
ac
Référence : 229711A1
Ne a
2297 11A1FR
Manipulateur
commandes equipement
chargeur (types 580LSP et
590LSP uniquement)
rp ary ol
me Н ЛЕС
ce - Aa
OS
EE Le
oi)
Référence : 235257A1
Frein de parcage
дед
=
RAIA
Vaan,
HEE
Be dE
"CD95M068
22871JATER
Utilisation équipement
rétro (sauf types 580LXT,
580LSP et 590LSP)
pe EA A)
EB ESS Ea AA
ко DRC Se
CN
Co
e 4 rte
Ко ны
RUI AT
Co
LP." he м К
:. E el
E TN Ы E E
NA a N
EA ae I
BEL pK)
3 o
a.
ARO
© re A
=
i a
ya Re
м OS mo E $
ac A e REFER UN м
САНА DI Ean tes ay
qe ee : ina EE
" LPS » A
CC CKSSMO IT
CAGGIOFR
Référence : E49510
Balancier télescopique Commandes équipement
(si équipé) (sauf types rétro et stabilisateurs
580LXT, 580LSP et (sauf types 580LXT,
Ma S80LSP et 1390-55)
oc A
nn rte
SR
:
heh:
ial
A
ih
oS
ий
E Verte
E
Ts
ASS
PE
ВАНО
к)
Ro
o ate
OCS
a ES
BR Me
Lo)
ge
pan
ee
A
A
as
4 Las
+
CS
rise
SR
ta
pe
se
ma te,
Ce he ig
Rte
ry ya AN Fata" er
es Sa < ne
N EAN
+
te
я.
cs ve ar =
Con)
я
"СКОМ BE EST TT OK ISMO 11
E 43958 E49497
Référence : E49958 Référence : E49497
Cet adhésif indique qu'il faut appuyer sur
l'avant de la pédale pour sortir le balan-
cier télescopique ou sur l'arrière de la
pédale pour rentrer le balancier télescopr-
que.
— Manipulateurs
. | commandes équipement
= rétro (types 580LSP et
90LSP uniquement)
Pal
x tate Я m й я Ы pue +, F + я
и SRI! hte ea SLT
их КАКО CAO DC
г О 6 E CE о LE CLI SE Swag ey A La
+ 6, te J м
a ged ts rans
м ve :
мо = cer =>
all) a m
a
ne A
Teta > E A
Lac oo Eu
PSS ERA A PC
ys PES
ce bat
"e x + LA x
RCE
mr Наео
ld
Cra ао я ы A Rts pu
Ry e O A A
Cm > Ca TT Y ms pr Lu
o. ia a > Le Torr
ADE SR a E OL NA
a er E CON
RR {ods re = ro ое роте
ES Te SV e ELN de EN
oa я COEN
me Mr 2 CR REE SOON
ENTRA SM E a A
e у COP CEA
Ol A La du
ха
И
Ae
a
OS
nha
x
к
0
Référence : 229243A1
Etiquette “Ne pas mettre
en marche”
7
№
Е49498
Référence : E49498
NE PAS METTRE
ETIQUETTE E ENMANCHE
NE PAS ENLEVER CETTE
Voir Au Verso
CASE CORPEIRAT OA
ERT
How
Référence : 3215675
Cette étiquette située dans le comparti-
ment de rangement est à placer sur le
tableau de bord avant de procéder à une
intervention sur la machine.
Indicateur d’utilisation du
godet chargeur 4 x 1
Fusibles et relais
)
#
-
(s
CDA5M152
¡O
к CS
A
MD
E
LAAN WE
Fa
Le
Da
зы а
ME ape
a
rr
=
LT
ian
+
li
A
0
E?
—
PL AL.
нэ
i
+
AL MA
#
ml в
Le ia
2, e oi
—
Ta.
ный т
Tidy
зато
May Wm aE |e tema | нанося На
ah
“daa di +
Pie
C2S7BGAIFR
229789A1
+
Rétérence
ique la fonction et 'ampeé-
Cet adhesif i
3211707
*
Reference
Cet adhésif indique les différentes utilisa-
api-
rage des fusibles et relais.
Voir section “Système électrique”, ch
tre “Fusibles et relais”.
tions possibles du godet chargeur 4 x 1.
Voir section “Conduite au travail et sur
route”, ch
isation de l'equipe-
ili
tre “Ut
api
ment chargeur”.
Pivotement siége
opérateur (sauf type
DEC
Indicateur d'ouverture
máchoire du godet
ehargeur 4 x 1 (si autre)
ae su
uns с:
о es
A + ot
Ju,
SE Seta
= Xo Ne HEE
a GR BRI, a
er a + ng gi у = ee
у
Por EA
Ara
aay
RAR а eos = a
o e >. ee ee ae
a due a ca CES
ma J
Sea
о uu.
я
tT e se Tete dE Ros 2 o.
E a A Ta pre oe ка
Se rt
. == De E.
at
Cac
TO
aa
ор,
+
5
e
E
AA
CEE
CRNA
CA ещи
A,
E se
Ge
=)
aly,
tr Ay
NA
Ato
+ ces
on
x
IE ATA
A
A
Peace
Gi
CC
Tn, i iris
pacs
E
as
я .
La
tah
Palatal
TNT Doo В
AAA Foal N В В BE
Ce Lo rol . e В y NE
A ll В
SOMME | E.
a
>
ats
RM
Bl
Ns
oc
+
4
CDI5NGOS
ATTENTION
PIVOTEMENT DU SIEGE
DEVERROUILLER LE SIEGE ET
LE RECULER À FOND POUR EN
2
| LIBERER LA ROTATION
MS 262-1 Cs
E49074FR
3211708
férence : E49274
Reference : 3211708
Cet adhésif indique louverture et la pro-
ondeur de creusement du godet char-
eur 4 x 1. Voir section “Conduite au
ravail et sur route”, chapitre “Utilisation
de l'équipement chargeur”
Blocage des commandes
chargeur (spécifique a
certains pays) (sauf types
580LSP et OSA
a,
CPBEMCOS
Reference : 235659A1
Cet adhésif indique que pour verrouiller
les commandes chargeur il faut lever la
molette puis la tourner.
Système anti-tangage
(en option)
ne je us
E E
CCM KAHN SP
RT WC
Sri Et = - В
EG Kear A su MA И
Coan В + a Ш Ы ыя
ы EN y
CORRAN A al 7
CC ый, BEER, ne
a oe po Lex de aC se me
> Sy E CA o. + X al я
20 =
= e
к?
DA
wt HE Et
reall
A
5 pes &
CD97C017
ATTENTION
NE PAS METTRE EN MARCHE
L'ANTITANGAGE QUAND LE BRAS
CHARGEUR ET LE GODET
MAINTIENNENT L'AVANT DE LA
MACHINE RELEVER LA MACHINE
PEUT RETOMBER ET CAUSER DE
GRAVES BLESSURES QU LA MORT.
mel
hit mer a
2564644
Référence : 256464A1
Accumulateur systeme Ouverture capot
anti-tangage (en option) (spécifique a certains
кк
ne м
Ra
Loki
PR
oa
AGE
AAA
A
x!
oe
=
a
A,
CES
RE жи
я,
a a TE
DEEE ERA EEE
>
Zo
CP95M006
ACCUMULATEUR DE PRESSION
DANS LE SYSTÈME HYDRAULIQUE
DU CHARGEUR
DEPRESSURISER LE CIRC
HYDRAULIQUE AVANT Ge ..
DECONNECTER LES YUYALTERIES
HYBRAULICUES. DES PROJECTIONS e F FN E N N U R B El
DHULE EYDRAULOLE SOUS PRESSION
PE VEN” GAJSEA DÉS Bi ESSURES,
nL STILLSTEHENDEM
ЗЕНА PRECHARGER SEL MESS
DU GAZ INERTE SES TEL QuE
AVEC
L AZOTE PURE.
SE AEFRAC AL: HEL UE MO I OR
5 SERVIC, Е. CECHARGEH va PRESSION
F GAZ AVANT LF DEMONTAGE DF
DAC ATFÜR
| 255A4STA1
Référence : 256453A1 ОБО?
Référence : N9247599
Vitesse maximum
: rtains
(spécifique a ce
pays)
wut ATT
AIO
rl ee tT ed
"a rg May NE A EEE o a A re a ata
SERIA et Ea A mp
FEE ARE ea at
TLL A
A ла”,
Ч, Lr ой тли о
LT
RHR eR
CP35M007
FDG0077
L1751552
Référence
1-
la vitesse max
ique que
La
Cet adhésif |
»
mum autonsée sur route est de 20 km/h.
GESTES DE COMMANDEMENT
Lors de l'utilisation de la machine, de manière à pouvoir vous faire guider lors de
manoeuvres délicates ou lors de travaux lorsque la visibilité directe n'est pas
assurée, il est nécessaire que vous et un guide utilisiez des gestes manuels pour
communiquer. Assurez-vous que vous et le guide compreniez les gestes qui sont
à utiliser. -
Démarrez le moteur Arrêtez le moteur
thermique thermique
PDEOOCZA PDEGCOE
Venez vers moi Eloignez-vous de moi
pose AAA TAF AE:
F kg EEC
Agitez les mains d'avant en arrière (pau- Agitez les mains d'avant en amere (pau-
mes vers l’intérieur). mes vers l'extérieur).
Deplacez vous d'autant Arrét complet et attendez
PDEOOC4A FDECUDA
Arrét Arrét d'urgence
. , __ PDECCOSA | | DE0005
Âgitez une main d'avant en arrière. Agitez les mains d'avant en arrière.
Levez la charge ou le Abaissez la charge ou le
godet
Levez lentement la charge Abaissez lentement la
ou le godet charge ou le godet
PDEODO/A FUECOC7
Tournez la machine vers Tournez la machine vers
la gauche (faites tourner la droite (faites tourner la
la charge vers la gauche) charge vers la droite)
PDEGOCEA PDEDOCE
Pour arrêter la manoeuvre, cesser de Pour arrêter la manoeuvre, cesser de
bouger la main et fermez le poing. bouger la main et fermez le poing.
Remplissez le godet Déversez le godet
chargeur chargeur
Levez la fleche rétro (si Abaissez la fleche rétro (si
équipé) équipé)
<> (A
EE NIE
\ EA
A TAS MNAE
A 3 Lu Ty a rd 0e
> A LINE
PDEOO 10A rs 10
Rentrez le balancier rétro Sortez le balancier rétro
(si équipé) (si équipé)
e
A/F
/
FDEOCITA POESD
Remplissez le godet rétro Déchargez le godet rétro
(si équipé) (si équipé)
PDECO12A
Rentrez le balancier Sortez le balancier
télescopique (si équipe) télescopique (si équipé)
CSI5M20E CS9SM293
Cette page est laissée blanche volontairement
PORTES DE CABINE
р oc
OEE Tr
DE ES
RE
EE)
e,
Sor,
x *
JA
SA
EA
See
Sd lth као
ECE OAT
A
EL
Ratu]
als
COL Аа
Cat)
A
EAR A : В В О i
NAO CAE ; Ei и |
AN ne A A y В В и É SIO I км
аа ие | a y EA я 2
В В i Ш В at й РМ яя к
= р REI EE A "A AN 7,
L’ouverture par l’extéreur des portes L'ouverture par linténeur des portes
droite et gauche s'effectue en toumant la droite et gauche s'effectue en basculant
vers soi le levier.
ignée.
MPORTANT : Pour accéder ou descendre du poste de conduite utiliser la porte gau-
che. La porte droite n'est qu'un accès de secours.
ATTENTION : Avant tout déplacement assurez-vous que les portes sont
fermées correctement.
NOTA : Pour condamner l'ouverture des portes, utiliser la clé du contacteur de
démarrage.
MARCHEPIEDS ET POIGNEES D'ACCES
CT en Deuce h re
a
O
= 2 pra rencia
CO PLANE NO али
+
I~
- q - . A
0
mata AA
LC ETRE re
EOC, Lhe
[RR м TNA me ena, +
ee Lh team ra nutyn
Siri ;
ENCINAR
COSMO TO
Pour accéder ou descendre du poste de conduite, utiliser les marchepieds et les po
gnées d
ne vous
iminez
AA
pre
CRIA
dns
A МЫ Do E ВОИ
Ee 2e й 8 WELT,
Я я й RAIN
A : x
ANY
ии ak
ées d'accès et él
gn
ers de commande
de boue et de glace (h
vi
rr,
SOOO arrete
TA aaa e A,
. +
relay В
еда a
Ton Tata
a
des le
A I
ya a
es
PSC Ca a AC, ВО A RTS
м RAR e й В Е й ОЕ . pT уча ля е,
E LR RN N y :
meta
be
NE
AA
op
й he Xa
A
Po
or
A
E.
В
RRC Жоан
PCD
Le
la
ma a
6 tal
AE CES
К
ale nus
e Tarn
At
et Е,
A
pr
=
A
e
Pour accéder ou descendre du poste de conduite,
du volant de d
Nettoyez les marchepieds et po
Sdn]
Ee
SOON
Get
*
+
>
*
ral,
Tatas + a.
SSA
Sho +
E; -
2
CEE EE
Ta aT
Less EN
e
ez jamais
d
ATTENTION
ai
acces
ATTENTION
Re
A
TEA
TN Ta -. Te
NAAA AAA AAA Lo
wer).
les marchepieds
Pour descendre du poste
tilisez
те et u
de la machine
т
hule
jamais
d
ujours face a la mach
Ne sautez
acces.
faites to
ées d
toutes traces de graisse.
et poign
ATTENTION
de conduite
TABLEAU DE BORD
IS
fi = = >
on CT | Aur El e ==
Il |[Eicres- D] || Encacep = O
: |
|
rpm x 1000
HOURS
Ш)
=
43
co
a
5.)
1. VOYANT DE PRESSION D’HUILE MOTEUR THERMIQUE - Ce voyant s’allume
et l'alarme sonore retentit lorsque la pression d'huile moteur thermique est trop faible.
Si le voyant s’allume en cours de fonctionnement : déplacer la machine jusqu’à un
emplacement de sécurité, arrêter immédiatement le moteur thermique, retirer la clé
de démarrage et déterminer l’origine de l’anomalie.
2. VOYANT DE COLMATAGE DU FILTRE A AIR - Ce voyant s'allume lorsque la
cartouche primaire du filtre à air doit être nettoyée ou remplacée. Voir section “Grais-
sage/Filtres/Fluides”, chapitre “Filtre à air”.
3. VOYANT CHARGE D'ALTERNATEUR - Ce voyant s’allume lorsque la courroie
d'altemateur/ventilateur est rompue ou que l’alternateur ne charge pas la batterie. Si
le voyant s'allume en cours de fonctionnement : déplacer la machine jusqu’à un
emplacement de sécurité, arrêter immédiatement le moteur thermique, retirer la clé
de démarrage et déterminer l’ongine de l’anomalie.
4. VOYANT DE COLMATAGE DU FILTRE HYDRAULIQUE - Ce voyant s'allume
lorsque le filtre hydraulique doit être remplacé. Voir section “Graissage/Filtres/Flui-
des”, chapitre “Circuit hydraulique”.
5. VOYANT DE FREIN DE PARCAGE - Ce voyant s'allume lorsque le levier de
frein de parcage est en position relevée (roues freinées). Voir chapitre “Levier frein de
parcage”.
NOTA : Lorsque la clé du contacteur de démarrage est en position “Contact”. les
voyants (1), (2), (3), (4) et (5) s'allument. Dans le cas contraire, procéder au rem-
placement des lampes. Voir section “Système électrique”, chapitre “Remplace-
ment d'une lampe”.
6. VOYANT DE TEMPERATURE D'HUILE DU PONT ARRIERE - Ce voyant
s'allume lorsque la température d'huile du pont arrière atteint 151°C. Si le voyant
- — sallume en cours de fonctionnement, déplacer la machine jusqu’à un emplacement
de sécurité, arrêter la machine et laisser l'huile refroidir de manière à abaisser la tem-
pérature.
7. COMPTE-TOURS MOTEUR THERMIQUE - Le compte-tours indique le régime
du moteur thermique en tours/minute. Sur le cadran les chiffres doivent être multipliés
par mille. Chaque trait intermédiaire représente une valeur de 200 tr/mn. Il est recom-
mandé de ne pas sortir de la zone verte du cadran.
(= = Е = N
| ns [ar Ca E |
L || Fiver GH | ENGAGED o | BRAKE (1)
|
8. COMPTEUR D'HEURES - Le compteur d’heures indique les heures et les dixie-
mes d’heures pendant lesquelles le moteur thermique a fonctionné. № permet égale-
ment de déterminer le moment des opérations d'entretien. Voir section “Périodicités
d'entretien”.
9. INDICATEUR DE TEMPERATURE D'HUILE DE TRANSMISSION - Cet indica-
teur indique la température de l’huile de transmission. Lorsque la température est nor-
male, l'aiguille se situe dans la zone verte. Si l'aiguille se situe dans la zone rouge
rétrograder la machine. Si l’aiguille se situe toujours dans la zone rouge, stopper le
déplacement de la machine, placer le levier de changement de vitesses et le levier de
commande de sens de marche au point neutre puis faire fonctionner le moteur ther-
mique au régime maximum. Si cette opération ne permet pas de faire chuter la tem-
pérature de l’huile, contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses et s'assurer de la
parfaite propreté du radiateur et réfrigérant. Voir section “Graissage/Filtres/Fluides”,
chapitre “Boîte de vitesses” et section “Entretien/Réglages”, chapitre “Radiateur et
réfngérant”.
10. INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE - Cet indicateur indique l’état de
charge de la batterie. En charge normale l'aiguille doit se situer dans la zone verte. Si
l’aiguille se situe dans la zone rouge inférieure, cela indique sort que la charge de la
batterie est insuffisant soit que l’altemateur ne charge pas la batterie. Si l’aiguille se
situe dans la zone rouge supérieure, cela indique une charge de battene excessive et
qu'il y a risque de détérioration de la batterie.
11. INDICATEUR DE NIVEAU CARBURANT - Cet indicateur indique la quantité de
carburant contenu dans le réservoir.
12. INDICATEUR DE TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
MOTEUR THERMIQUE - Cet indicateur indique la température du liquide de refroi-
dissement du moteur thermique. Lorsque la température est normale l'aiguille se
situe dans la zone verte. Si l’aiguille se situe dans la zone rouge, l'alarme sonore
retentit, déplacer la machine jusqu’à un emplacement de sécunté, arrêter immédiate-
ment le moteur thermique, retirer la clé de démarrage puis contrôler le niveau du
liquide de refroidissement, s'assurer de la parfaite propreté du radiateur et réfrigérant
et s'assurer que tous les thermostats fonctionnent correctement. Voir section “Grais-
sage/Filtres/Fluides”, chapitre “Circuit de refroidissement” et section “Entretien/Régla-
ges”, chapitre “Radiateur et réfngérant”.
COMMANDES POSTE DE CONDUITE
graves.
ATTENTION : Avant de démarrer le moteur thermique, veillez & bien con-
naître l'emplacement et la fonction de chaque commande. Une mauvaise
manoeuvre des commandes peut entraîner des blessures corporelles
Contacteur de démarrage
E
Situé à droite du siège de l’opérateur
(siège en position équipement chargeur),
ce contacteur a quatre positions :
Position de la clé :
Position (0) : Arrêt.
Position (1) : Contact.
Position (2) : Démarrage.
Position (3) : Commande des accessoi-
res électnques.
NOTA : Voir section “Instructions d'utili-
sation”, chapitre “Démarrage du moteur
thermique”.
NOTA : Cette clé sert également pour
condamner [ouverture des portes de
cabine.
Levier de commande de
sens de marche (sauf
types 580LPS et 590)
RCT
Situé à gauche du volant de direction, ce
levier a trois positions, permet de sélec-
tionner le sens de marche de la machine.
Position (0) : Neutre.
Dans cette position le déplacement de la
machine est impossible.
Position (1) : Marche avant
Soulever et pousser complètement le
levier vers l’avant. Dans cette position, le
déplacement de la machine s'effectue en
marche avant.
Position (2) : Marche arrière.
Soulever et tirer complètement le levier
vers l'arrière. Dans cette position le
déplacement de la machine s'effectue en
marche arrière et l'avertisseur sonore
retentit.
NOTA : (Spécifique a certains pays).
L'alarme sonore de marche arriére peut
être condamné à l’aide d’un commuta-
teur, voir chapitre “Commutateur de
suppression d'alarme sonore marche
arrière”.
NOTA : En cas de défaillance du levier
de commande de sens de marche, voir
section “Instructions d'utilisation”, cha-
pitre “Déplacement de la machine en
cas de défaillance du levier de com-
mande de sens de marche”.
NOTA : Si le levier de changement de
vitesses est au point neutre, le déplace-
ment marche avant ou marche arrière
est impossible, voir chapitre “Levier de
changement de vitesses”.
IMPORTANT : Arrêter complètement la
machine avant d'inverser le sens de mar-
che.
IMPORTANT : Avant d'arrêter ou de
démarrer le moteur thermique s'assurer
que le levier est en position neutre (0).
IMPORTANT : Avant d'utiliser les com-
mandes de l'équipement rétro (si équipé),
Sassurer que le levier est en position
neutre (0).
NOTA : Sy lon actionne le levier en
marche avant ou en marche arrière
alors que le levier de frein de parcage
est en position relevée (roues freinées),
l'alarme sonore retentit. Il est néces-
saire d'abaisser le levier de frein de
parcage. Voir chapitre “Levier de frein
de parcage”
ATTENTION : Tout mouve-
ment incontrôlé de la machine
peut provoquer des acci-
dents. Avant de faire pivoter le
siège de l'opérateur en posi-
tion de travail avec l’équipe-
ment rêtro (si équipé), placez
impérativement le ievier de
commande de sens de mar-
che et le levier de changement
de vitesses au point neutre et
immobilisez la machine à
l’aide du levier de frein de par-
cage.
Levier de changement de
vitesses et bouton de
débrayage (sauf 580LPS
et 590)
PICA AICA AL
ae
Situé à droite du volant de direction le
levier (À) permet de sélectionner quatre
vitesses de déplacement en marche
avant et en marche arrière. Voir section
“Specifications”, chapitre “Transmission” :
Position (0) : Neutre.
Position (1) : Première vitesse.
Position (2) : Deuxième vitesse.
Position (3) : Troisième vitesse.
Position (4) : Quatrième vitesse.
NOTA : (Spécifique à certains pays), la
position (4), quatrième vitesse, n'existe
pas car la vitesse sur route publique est
limitée à 20 km/h.
NOTA : (Spécifique à certains pays), la
quatrième vitesse marche arrière
n'existe pas.
NOTA Les déplacements marche
avant et marche arrière dépendent de
la position du levier de commande de
sens de marche. Voir chapitre “Levier
de commande de sens de marche"
Les quatre rapports de vitesses sont
synchronisés. Tous les rapports peu-
vent étre sélectionnés sans arréter la
machine.
Avant de changer de vitesse, appuyer
et maintenir le bouton de débrayage (B)
situé à l’extrémité gauche du levier.
Après changement de vitesse, relâcher
le bouton (B) pour embrayer.
NOTA : Avant de passer à un rapport
inférieur, réduire le régime du moteur
thermique.
IMPORTANT : Avant d'arrêter ou de
démarrer le moteur thermique, s'assurer
que le levier est en position neutre (0).
IMPORTANT : Avant d'utiliser les com-
mandes de l'équipement rétro (si équipé),
sassurer que le levier est en position
neutre (0).
ATTENTION : Tout mouve-
ment incontrôlé de la machine
peut provoquer des acci-
dents. Avant de faire pivoter le
siège de l'opérateur en posi-
tion de travail avec l'équipe-
ment rétro (si équipé), placez
impérativement le levier de
commande de sens de mar-
che et le levier de changement
de vitesses au point neutre et
immobilisez la machine à
l'aide du levier de frein de par-
cage.
Levier de commande de
sens de marche,
changement de vitesses
et bouton de
rétrogradation (types
580LPS et 590)
re
Pe Ca
Cl
Lar
Situé à gauche du volant de direction, ce
levier permet de sélectionner le sens de
marche de la machine.
Position (0) : Neutre.
Dans cette position le déplacement de la
machine est impossible.
Position (1) : Marche avant.
Soulever et pousser completement le
levier vers l’avant. Dans cette position, le
déplacement de la machine s'effectue en
marche avant.
Position (2) : Marche arrière.
Soulever et tirer complètement le levier
vers Pamere. Dans cette position, le
déplacement de la machine s'effectue en
marche amère et l’avertisseur sonore
retentit.
Changement de sens de
marche
Lorsque la machine roule en premiere
ou en deuxième vitesse, les change-
ments de sens s'opèrent sans délai.
Lorsque la machine roule en troisième
ou en quatrième vitesse :
- A plus de 15 km/h, le contrôleur
Powershift engage une séquence de
passage en vitesse inférieure, après
un passage suffisament long en
deuxième vitesse, le changement de
sens s'opère.
- A moins de 15 km/h le changement
de sens en marche arrière est immé-
diat et se combine au passage en
deuxième vitesse.
NOTA : (Spécifique a certains pays).
L'alarme sonore de marche arrière peut
être condamné à l'aide d'un commuta-
teur voir chapitre “Commutateur de
suppression d'alarme sonore marche
arriere
IMPORTANT : Avant darréter ou de
démarrer le moteur thermique s'assurer
que le levier est en position neutre (0).
IMPORTANT : Avant d'utiliser les com-
mande de l'équipement rétro (si équipé),
s'assurer que le levier est en position
neutre (0)
NOTA : Si l'on actionne le levier en
marche avant ou en marche arrière
alors que le levier de frein de parcage
est en position relevée (roues freinées),
l'alarme sonore retentit. I| est néces-
saire d'abaisser le levier de frein de
parcage. Voir chapitre "Levier de frein
de parcage”.
ATTENTION : Tout mouve-
ment incontrôlé de la machine
peut provoquer des асс!
dents. Avant de faire pivoter le
siège de l'opérateur en post
tion de travail avec l'équipe-
ment rétro (si équipé), placez
impérativement le levier de
commande de sens de mar-
che au point neutre et immobr-
lisez la machine à l’aide du
levier de frein de parcage.
lel Tn,
Bouton de rétrogradation
Changement de vitesse
CD978007
de change-
,
rar
ae
fra =
7
de Situé à l'extrémité du lev
sse ment de vitesse, le bouton de rétrograda-
taa
AA
meta
CD97B00
| suff
CA
so
qe
ier
itesse | it
I pour une vite
»
a
chonner une v
Pour séle
toumer le
| |
autre sens pour une
levier vers so
rieure ou
passer
pour
utilisé
automatiquement de deuxiéme en pre-
miére pour augmenter la force de creuse-
=
tion
dans I’
neure
-
infé
vitesse supe
tesses sont
-
Tous les rapports peu-
Les quatre rapports de v
ment et éviter le passage manuel en
“
vitesse supérieure lorsque la mach
retire du tas.
ISÉS.
*
synchron
ne se
éter la
vent étre sélectionnés sans arr
machine.
Contróleur Powershi
Premiere vitesse.
Deuxiéme vitesse.
Troisieme vitesse.
+
Position (1)
Position (2)
Position (3)
Position (4)
NOTA
(types 580LPS et 590)
”
»
*
*
Quatriéme vitesse.
Avant de passer a un rapport
inférieur, réduire le régime du moteur
thermique.
NOTA
al]
AA aban
rari
Ta,
PR
AR
E
(Spécifique a certains pays), la
*
a
O
existe
+
vitesse, n
quatrème
pas car la vitesse sur route publique est
position,
20 km/h.
itée à
lim
, le
on
ionner en
+
ir
du volant de d
te
contrôleur est conçu pour fonct
>
Situé a dro
de commande de
le levier
ríace avec
changement de v
inte
avoir
¥
| permet d
le fonctionnement
tesse,
+
des informations sur
“Instructions
Voir section
chapitre
“
de la machine
Contróleur
Ki
”
+
isation
d'util
$
+
Powersh
Levier d’indicateurs de
direction et avertisseur
sonore
AAA
Na
5 CS
area
TEA
Situé a droite du volant de direction, ce
levier a quatre positions :
Position (0) : Neutre.
Position (1) : Les indicateurs de direction
gauche clignotant et le voyant d'indica-
teur de direction clignote au méme
rythme.
Position (2) : Les indicateurs de direction
droit clignotant et le voyant d’indicateur
de direction clignote au même rythme.
Position (3) : (commande à action momen-
tanée). L'avertisseur sonore retentit.
Voyant d'indicateurs de
direction
Situé sous le volant de direction, la partie
gauche du voyant clignote lorsque le
levier dindicateur de direction est
actionné à gauche. La partie droite du
voyant clignote lorsque le levier d'indica-
teur de direction est actionné à droite.
NOTA : Le voyant clignote au même
rythme que les indicateurs. Si le voyant
chgnote à un rythme différent, la lampe
d'un des indicateurs est défectueuse et
doit être remplacée. Voir section “Sys-
teme électrique”, chapitre “Remplace-
ment d'une lampe”.
Commutateur d’éclairage
du poste de conduite
"a CAES
Et ES
AT
7 Ds,
ER
pres x
ONY
+
e
fer
E.
ms
Se
ae
o
AMER, я
A ti in AU En
na
Gad
Cala Ava
E
Fa
SS
etes
nC
ax
TA
vis
+
CK95MO06
Situé á gauche du volant de direction, ce
commutateur a deux positions :
En position basculée vers la gauche,
l'éclairage du poste de conduite s'allume.
En position basculée vers la droite,
Péclairage du poste de condutte s'éteint.
NOTA : Pour le remplacement de la
lampe de l'éclairage poste de conduite,
voir section “Système électrique”, cha-
pitre “Remplacement d'une lampe”.
Commutateur de signal de
détresse
Pt
A TA
A a ue hol,
AS
a
Ne
RI
Sh
а
et)
i
tal
RAR
TT ean
+
E
AAA
a
thd)
-
я
я
pe
RAE
e я НЕЕ
—
E LN ж
e Cote
Situé a gauche du volant de direction, ce
commutateur a deux positions :
En position basculée vers la gauche, le
commutateur et tous les indicateurs de
direction clignotent simultanément.
En position basculée vers la droite,
commutateur et tous les indicateurs
direction s’éteignent.
Pare-soleil
de
CI tee Tr et
i Vtt eee
ee
ait LY,
CO дну лны вт.
a
+
+,
+
+
EA
Ts
=
Lr,
5
Te
tn
Situé au plafond de la cabine, le pare-
soleil peut être aisément positionné selon
besoin.
Compartiment de
rangement
Par
О ECR
see
LT
Et
A
ALA
O
A
TEE
(RN)
LJ 4)
Re
LOCO ray
GE
Ca,
mes
o.
a
Ns
A LU
ve
Ne
i
a)
eC
Si
fel ac
EL
Situé devant le volant de direction, ce
compartiment est utilisée, entre autre,
pour emplacement de la documentation
technique et des attestations de confor-
mié de la machine.
Manette de verrouillage et
déverrouillage du capot
moteur thermique
Située sous le volant de direction, cette
manette a deux position :
Tirer sur la manette pour déverrouiller
le capot moteur thermique.
Pousser sur la manette pour verrouiller
le capot moteur thermique.
Voir chapitre “Capot moteur thermique”.
NOTA : Après une intervention sur le
moteur thermique penser à verrouiller
le capot.
IMPORTANT : Pour toute intervention
sur le moteur thermique, relever l'équipe-
ment chargeur et mettre en place la barre
de blocage de l'équipement. Voir chapitre
“Barre de blocage de l'équipement char-
geur, puis placer l'étiquette “Ne pas met-
tre en marche” sur le tableau de bord
Manette d’inclinaison de
colonne de direction
(si équipé)
— CD95M20?
Située sous le volant de direction, cette
manette permet d'incliner la colonne de
direction suivant l’appréciation de l’opéra-
teur. Tirer sur la manette, placer le volant
de direction sur la position désirée puis
repousser la manette.
IMPORTANT : Le réglage de l’inclinai-
son de la colonne de direction doit se
faire impérativement machine à l'arrêt. Le
non respect de cette instruction peut pro-
voquer un accident.
Eclairage poste de
‘ Vide-poches
conduite
Ca yr Ka EL wk EF ah Fh XA Fru
en, - TT ES SEE
AO EE РН и - a AU Te
AE "as pe PES E Ln
у
and
NYE A
ob
Aa >
mu i! o
at e CODA e Ty
SLI Zee OE
An a Ae
A a a FA WEB A
ALL SEs EE
qe A =
LP, A
к
%
a м da Ta ts:
E.
us pre -
PACTA неи
CS at
Aa.
A LJ
EA
MU
AA
Ta
Mota
*
E.
x pote
eileen
nT куча
Lene
ERE AA
e
e
e
e
tes
M EE
a EE
A e
Rai a a NA
, A
De E
Te
LEE MN EE ES
A
bé
ue
se
ss DC
pré
3 CA
a
o
M dE TES
CEE Ces are
FER IE DES FOOT RE
OA
COS
A.
E
e
CL E,
CK 0
KEN
EE Ли
fo
- я ACA
CERES ; . ино
PP HE же . me,
TA E ELA IO
y
pe
Situé sur le plafond, cet éclairag e est ; - Le a ; a
commandé par un commutateur. Voir a \ = 1
chapitre “Commutateur d'éclarrage du | 5 : © 5 ; а к i | ; 2 o
poste de conduite”. Nu “RE
arte
PPS
hy)
ett,
NOTA : Pour le remplacement de la
lampe de l'éclairage poste de conduite,
voir section “Système électrique”, cha-
pitre “Remplacement d'une lampe”.
tar TE
RA ar
AR
u's
E
ых
Sala
1
E CNE XI)
CRI.
os
CON N
LE LAL WL]
aR
POCA NISC
CD95M038
Situés à l'avant gauche et à l'arrière droit
ces vide-poches permettent l’emplace-
ment de gobelets, bouteilles etc…
La
Support trousse de
premiers soins
(spécifique a certains
pays)
CS9SN009
Situé à gauche du tableau de bord, cet
emplacement est prévu pour recevoir
une trousse de premiers soins.
Pédale d’accélération
moteur thermique
Située sous le volant de direction, cette
pédale permet d'augmenter ou de dimi-
nuer le régime du moteur thermique.
Régime maximum : appuyer à fond sur la
pédale.
Régime ralenti : relâcher la pédale.
Cette pédale est à utiliser pour les dépla-
cements et pour l'utilisation de l’équipe-
ment chargeur.
NOTA : (Sauf type 580LXT), cette
pédale est couplée avec le levier
d'accélération moteur thermique. Avant
d'utiliser la pédale s'assurer que le
levier est en position régime minimum.
Voir chapitre “Levier d'accélération du
moteur thermique”.
IMPORTANT : (Sauf type 580LXT), ne
jamais utiliser cette pédale lors de l'utili-
sation de l'équipement rétro.
Pédales de freins
ss
CKSSMO04
Situées sous le volant de direction ces
deux pédales sont munies d'un système
de verrouillage et de déverrouillage entre —
elles qui permet soit de freiner la machine
(pédales verrouillées) en appuyant sur
l'une ou l’autre des pédales, soit de faire
toumer la machine (pédales déver-
rouillées) vers la droite en appuyant sur la
pédale de droite ou vers la gauche en
appuyant sur la pédale de gauche. Voir
chapitre “Verrouillage et déverrouillage
des pédales de freins”.
NOTA : (Spécifique Types 580LPS et
590), lors du freinage à une vitesse
supérieure à 3 km/h, l'entraînement par
4 roues motrices s'engage automatr-
quement et demeure engagé Jusqu'à ce
que les freins soient relâchés, même si
la vitesse descend a moins de 3 km/h.
ATTENTION : Avant d'effec-
tuer un déplacement routier ou
déplacement en troisième ou
quatrième vitesse, assurez-
vous impérativement que les
pédales de frein sont ver-
rouillées entre elles. Le non
respect de cette instruction
peut provoquer un accident.
NOTA : Contrôler régulièrement le bon
freinage de la machine. Voir section
“Entretien/Réglages”, chapitre “Con-
trôle du freinage”.
Verrouillage et
déverrouillage des
pédales de freins
, wo
BR on Sul
a ADO
LE RER
ROC
PR
ed
e QE
ae
LA AZ
Le verrouillage et le déverrouillage
s'effectue à l’aide d’un axe coulissant qui
bloque ou débloque les pédales entre
elles.
og ыы
уз Le A
ca € EC
о PERO?
“a HOC
4
Fn
À,
a
CA
a
OCN
te D В В Рая
Tn В e A
a A Aan Ae О С
PA 5 SOD Le :
Pédales de freins verrouillées.
Faire coulisser l’axe vers la droite puis
le tourner vers le bas pour le bloquer.
Cette position est à utiliser impérative-
ment lors d’un déplacement routier ou
lors d’un déplacement en troisième ou
quatrième vitesse.
arr я,
AT N AO 2 rary TE. RA
estes В | e, и БК ЗН Zs
+ rats Eu Ts EE
A и
mbar
E
a
RC
Pédale de freins déverrouillées.
Lever l’axe vers le haut et le faire cou-
lisser vers la gauche puis le tourner
vers le bas pour le bioquer, les deux
pédales sont indépendantes. Cette
position est à utiliser uniquement sur
chantier.
ATTENTION : Avant d'effec-
tuer un déplacement routier
ou déplacement en troisième
ou quatrième vitesse, assu-
rez-vous impérativement que
les pédales de frein sont ver-
rouillées entre elles. Le non
respect de cette instruction
peut provoquer un accident.
Pédale de blocage du
différentiel
AER ли
а Sng
Située sous le volant de direction, cette
pédaie permet de donner la même motri-
cité aux deux roues arrière. Voir section
“Instructions d'utilisation”, chapitre “Blo-
cage du différentiel”.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser cette
pédale lors d'un déplacement routier
Levier de frein de parcage
A A
Situé à droite du siège de l’opérateur
(siège en position équipement chargeur),
ce levier permet d'immobiliser la
machine.
Lever le levier pour immobiliser la
machine (roues freinées) dans cette
position, le voyant s'allume au tableau
de bord. Abaisser le levier pour libérer
la machine (roues défreinées) dans
cette position, le voyant au tableau de
bord est éteint.
NOTA : Un adhésif situé à droite du
levier rappelle la fonction de la com-
mande.
L'extrémité du levier est équipé d’une
molette permettant le réglage. Voir sec-
tion “Entretien/Réglages”, chapitre
“Contrôle et réglage du frein de par-
cage”.
IMPORTANT : Lorsque le levier est en
position relevée, l'alarme sonore retentit
si le levier de commande de sens de
marche nest pas au point neutre. Voir
chapitre "Levier de commande de sens
de marche”
IMPORTANT : Ne jamais tenter de
déplacer la machine alors que le levier
est en position relevée.
IMPORTANT : Avant d'arrêter le moteur
thermique s'assurer que le levier est en
position relevée.
IMPORTANT : Avant d'utiliser les com-
mandes de l'équipement rétro (si équipé),
s'assurer que le levier est en position
relevée.
ATTENTION : Tout mouve-
ment incontrôlé de la machine
peut provoquer des acci-
dents. Avant de faire pivoter le
siège de l'opérateur en posi-
tion de travail avec l'équipe-
ment rétro (si équipé), placez
impérativement le levier de
commande de sens de mar-
che et le levier de changement
de vitesses au point neutre et
immobilisez la machine à
l'aide du levier de frein de par-
cage.
IMPORTANT : Ce levier est utilisé égale-
ment comme frein de secours en cas
d'incident sur le frein principal
Commutateur des feux de
position et feux de route
LEE
CD9SMO24
situé à gauche du tableau de bord, ce
commutateur a trois positions :
En première position basculée vers le
haut, le commutateur et les feux de posi-
tion avant et arrière s'allument.
En deuxième positon basculee vers le
haut, le commutateur et les feux de route
s'aliument.
En position basculée vers le bas, le com-
mutateur et tous les feux s’éteignent.
NOTA : Pour le remplacement des lam-
pes des feux de position et des feux de
route, voir section “Système électrique”,
chapitre “Remplacement d'une lampe”.
Commutateur de feu anti-
brouillard arriére
(spécifique a certains
pays)
CD9SMO24
Situé à gauche du tableau de bord, ce
commutateur a deux positions :
En position basculée vers le haut, le com-
mutateur et le feu anti-brouillard arrière
s'allument. En position basculée vers le
bas le commutateur et le feu anti-
brouillard arrière s’éteignent.
NOTA : Ce commutateur peut être
activé uniquement lorsque le commuta-
teur des feux de position et feux de
route est en fonction.
NOTA : Pour le remplacement de la
lampe du feu anti-brouillard. voir sec-
ton “Systeme électrique”, chapitre
“Remplacement d'une lampe”
Commutateur des feux de
travail avant
MDI MO 24
Situé à gauche du tableau € de bord, ce
commutateur a deux positions :
En position basculée vers le haut, le com-
mutateur et les deux feux de travail avant
sur la cabine s’allument.
En position basculée vers le bas, le com-
mutateur et les deux feux de travail avant
sur la cabine s’éteignent.
NOTA : Pour le remplacement des lam-
pes des feux de travail avant, voir sec-
tion “Système électrique” chapitre
“Remplacement d'une lampe”
Commutateur des feux de
travail arrière
CO3EMU2L |
Situé a gauche du tableau de bord, ce
commutateur a deux positions
En position basculée vers le haut, le com-
mutateur et les quatre feux de travail
arrière sur la cabine s'allument.
En position basculée vers le bas, le com-
mutateur et les quatre feux de travail
arrière sur la cabine s’éteignent.
NOTA : Pour le remplacement des lam-
pes des feux de travail arrière, voir sec-
tion “Système électrique”, chapitre
“Remplacement d'une lampe”.
Commutateur de
crabotage du pont avant
(4 roues motrices)
и - CDS5M024
Situé à gauche du tableau de bord, ce
commutateur permet de craboter ou de
libérer le fonctionnement en 4 roues
motrices.
Ce commutateur a deux positions :
En position basculée vers le haut, le com-
mutateur s'allume et le pont avant est
engagé (crabotage).
En position basculée vers le bas, le com-
mutateur s'éteint et le pont avant est
désengagé (décrabotage).
NOTA : Si le crabotage ne s'effectue
pas, avancer la machine légèrement et
l'arrêter puis actionner à nouveau le
commutateur.
IMPORTANT : Lorsque le pont avant est
craboté, nutiliser que la première ou
deuxième vitesse. Avant de travailler sur
un terrain dur ou d'utiliser la troisième ou
quatrième vitesse, décraboter le pont
avant.
IMPORTANT : Tous déplacement routier
doit s'effectuer pont avant décraboté.
Commutateur de feu
rotatif (spécifique à
certains pays)
CDS5M024
Situé a gauche du tableau de bord, ce
commutateur a deux positions :
En position basculée vers le haut, le com-
mutateur et le feu rotatif s'allument.
En position basculée vers le bas, le com-
mutateur et le feu rotatif s'éteignent.
NOTA : Pour l'installation du feu rotatif,
voir chapitre “Feu rotatif”
NOTA : Pour le remplacement de la
lampe du feu rotatif, voir section “Sys-
tème électrique”, chapitre “Remplace-
ment d'une lampe”
Commutateur de
suppression d’alarme
sonore marche arrière
(spécifique à certains
pays)
Rs
La)
LC
AE
5
neg
ae жаноы
Ск
BO
a
=
e
ty
жа
Wh
ne
tot
ES
"E a
e
2
al
ae
Ce
SRA
=
ett E
ois
ny
A, re
ss
ay
A
x
Cs
x, =
A.
y
ee 5
CO a
A ula и
и ВЕ ЕЕ и Bd en
CKSSMOZ
Situé a gauche du tableau de bord, ce
commutateur a deux positions :
En position basculée vers l’avant, le com-
mutateur s'allume et l’alarme sonore est
supprimée lors d’un déplacement en
marche arrière.
En position basculée vers l’arrière, le
commutateur s'éteint et l’alarme sonore
retentit lors d’un déplacement en marche
amère.
EA
4
IMPORTANT : Sur chantier, le commuta-
teur doit toujours être en position bascu-
lée vers l'arrière.
RE
и
Зе
а
Bouton poussoir de
demarrage par temps
froid
TT AT
AOR et
Ca LEER
‚8
E NA
te
-
AT
E
A
CE CE
ae
at AE
ve
lela
e! a
nual
at
pian
5
a
Le
к
Рич
a
mm
*
GD
ESS RES
a ea eu A
150
TE N
ata
aer
va
5
x
Hat
a
я
Situé a droite du tableau de bord, ce bou-
ton poussoir est a utiliser pour le démar-
rage du moteur thermique par temps
froid. Voir section “Instructions d'utilisa-
tion”, chapitre “Démarrage du moteur
thermique par temps froid”.
Voyant d’indicateur de
surcharge (si équipé)
panne
pri
Fi
es
iia Ta?
gH
or
Talay ttt,
Hedy
Ce
a
a
nd
un
Res
EA x
=
lols]
CON
a EA.
RAH A
AA
Gwar
Wh
Slat
SON
+
as
A
ея
Е
Lu
ad
Ph
RAN
к
A
Mos
AN
50
i
:
e
A
Y
ent
+
“EOSEGOT
Situé à droite du tableau de bord, ce
voyant de couleur rouge s'allume si, lors
de levage de charge avec l’équipement
rêtro, la charge manutentionnée atteint la
limite autorisée par le système. Voir sec-
tion “Instructions d'utilisation”, chapitre
“Levage de charge”.
"e
x
#
Commutateur de
verrouillage ou
déverrouillage du
déplacement latéral de
l’équipement rétro
(version rétro-déportable)
(sauf type 580LXT)
Situé à droite du tableau de bord, ce
commutateur, à deux positions, permet
de verrouiller ou déverrouiller le support
coulissant de l’équipement rétro de
manière à effectuer un déplacement laté-
ral de l'équipement.
En position basculée vers le haut, le com-
mutateur s'allume et le déplacement laté-
ral de l’équipement rétro est possible
(déverrouillage).
En position basculée vers le bas, le com-
mutateur s’éteint et le déplacement laté-
ral de l’équipement rétro est impossible
(verrouillage).
NOTA : Pour la manoeuvre du déplace-
ment latéral, voir section “Instructions
d'utilisation”, chapitre “Déplacement
latéral de l'équipement rétro”
Commutateur
d’avertisseur sonore
(équipement retro) (sauf
type 580LXT)
Situé à droite du tableau de bord, ce
commutateur à action momentanée
actionne l’avertisseur sonore. Ce com-
mutateur est à utiliser lors de travaux
avec l’équipement rétro.
Levier d'accélération du
moteur thermique (sauf
type 580LXT)
Situé sous le tableau de bord, ce levier
permet d'augmenter ou de diminuer le
régime du moteur thermique.
Position (1) : régime ralenti.
Position (2) : régime maximum.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser le levier
lors de déplacement routier.
ATTENTION : Si vous utilisez
l'équipement rétro ou si vous
effectuez des opérations
d'entretien, utilisez le levier
d'accélération moteur thermi-
que. L'utilisation du levier pour
tout autre opération risque de
provoquer des accidents.
ommutateur de lave-
lace avant et arrière
AM al Jer) к ANN E;
NDA o EA ADA
= CE DEUN
NE O
con :
en
AN
AN
Cn rate
о a
naw
REA
MON книЫ
a
жи,
SE
CRI
ENS
ey
a
a
EA
wi
LL
BORON
o
EA кроь
TEA
+ +, Mo
a
O
OT
DO
COSMOS?
Situé sur le montant droit de la cabine
(siège de l'opérateur en position équipe-
ment chargeur), ce commutateur a trois
positions.
Position (0) : Arrêt des lave-glaces.
Position (1) : Le lave-glace avant fonc-
tionne.
Position (2) : Le lave-glace arrière fonc-
tionne.
IMPORTANT : Ne jamais faire fonction-
ner le commutateur de lave-glace lorsque
le réservoir de lave-glace est vide, il y a
risque de détérioration de la pompe élec-
trque. Voir chapitre “Réservoir de lave-
glace avant et arrière”
Commande d’essuie-
glace avant
.
EA
A
EE ОеаН
a
E (1 * A VS xa
у
o tete
D IS
К Ими) x "|
a
я,
Ll a atatret
a
т
CD95M022
Situé sur le montant droit de la cabine
(siège de l'opérateur en position équipe-
ment chargeur), ce bouton a trois posi-
tions :
Position (0) : Arrêt de l’essuie-glace avant.
Position (1) : L'essuie-glace avant fonc-
tionne à vitesse lente.
Position (2) : L'essuieglace avant fonc-
tionne à vitesse rapide. |
Commande d’essuie-
glace arrière
+
BSED
ite м
Ail
м
RR
AE
COSSMCS3E
Situé sur le montant droit de la cabine
(siège de l'opérateur en position équipe-
ment chargeur), ce bouton a trois posi-
tions :
Position (0) : Arrêt de l’essuie-glace amère.
Position (1) : L'essuie-glace arrière fonc-
tionne à vitesse lente.
Position (2) : L'essuie-glace amère fonc-
tionne à vitesse rapide.
NOTA : L'utilisation de l'essuie-glace
arrière n'est possible que si la vitre
arrière est complètement relevée. Voir
chapitre “Vitres poste de conduite”.
Emplacement auto-radio
A ES
CDSSNCE 1
Situé au-dessus du tableau de bord, cet
emplacement pré-équipé est prévu pour
le montage d’un auto-radio de 12 volts.
xtincteur (en option)
FD170G9
Situé à droite du volant de direction, dès
réception de la machine, étudier la mani-
pulation de l’extincteur.
La méthode d’utilisation est imprimée sur
le corps.
ATTENTION : Jous les ans
faites contrôler l'extincteur par
un spécialiste.
Levier de déblocage
fleche équipement rétro
(sauf type 580LXT)
229005 patos Ce : Ra
a X E. , ыы EA
"a! й - у je ки
+ я НЫ Ка)
; RR MER
ea
ILC
LS
Pac
Chg
м
;
A.
tre
Pres
A"
ca)
E
=
wo
=
Le
4
pee 4
A
4 Le AR SES a
y a; Ea a AAA =
# a do Tae я
y ne We A RN и
3 ORO TEE a
x 2 Ro) y
E. To A e
* Rr ОЛ re se a
y 4 ERS O DRA ети NAS x Ar
= DEL UA LT ALI OST o DO
CK95MO12
(Type 580LE uniquement)
os
pe
aus tata
Jie
3
o
SOTA
SX
м4,
м,
оо
Fhe e,
nin
a
fs
E
(Sauf types 580LE et 580LXT)
я
o
Sh
(CM
x
o.
QO
pL xt RN
MICK
oak
a -
ol]
PA
EC
te
aly
ch a
ы SAY
al
oct +,
К
CDs5
Situé à droite sur le plancher (siège de
l'opérateur en position équipement rétro),
ce levier à commande au pied permet de
libérer la butée de blocage de la fläche
rétro après un déplacement routier.
Voir section “Instructions d'utilisation”,
chapitre “Mise en position travail de
l'équipement rétro”.
Emplacement fusibles et
relais
watts
wate
Cos
RAN
“ LC
LAr
ER
a! E
EM
e,
Ma
ma
+ ut
AR
re rre
A Ts
E + vu
ENON as, Tat,
A
ma
ea
OA
=
re
résister se
Пе
Dull
Sa
aT
TA
CD85M117
Située sous les commandes de l’équipe-
ment chargeur, acces par la porte de
cabine coté droit, cette plaque de ferme-
ture donne acces aux fusit
Voir section “Système élec
tre “Fusibles et relais”.
SIEGE DE L'OPERATEUR
Pour une utilisation correcte de la machine avec le maximum d'efficacité et de
confort, bien régler le siège en fonction du poids et de la taille de l'opérateur.
ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes, assurez-vous que le siège
est réglé et positionné correctement.
Réglage de la suspension
Le réglage s'effectue en fonction du poids
de l'opérateur (de 40 à 130 kg). Tourner
la molette de manière à afficher la valeur
dans le fenêtre rouge.
églage d'avance/Recul
ivotement (sauf type
alg] RAN
en wo AV el
Ре +,
Choses
Ph,
Maintenir vers la gauche le levier, faire
coulisser le siège jusqu’à la position chot
sie puis relâcher le levier.
(Sauf type 580LXT), pour faire pivoter le
siège maintenir vers la gauche le levier,
faire coulisser le siège vers l'arrière puis
le pivoter. Relâcher le levier et s'assurer
que le siège est bloqué correctement.
Réglage de l'assise
и
PARA tL OR
CA
MA
EA
La NE
y
-
Pour monter ou descendre l'avant du
siège, maintenir vers le haut la manette
en accompagnant le siège pour obtenir la
position désirée puis relâcher la manette.
Réglage de linclinaison
du dossier
EC
EN
CD
LC RA
Ral rT SELL
est
35M 10
Pour incliner le dossier, maintenir vers le
haut la manette en accompagnant le dos-
sier pour obtenir la position désirée puis
relâcher la manette.
Réglage de l’inclinaison
des accoudoirs (sauf type
580LE)
+
Ent lS
rata ta Fate
A
o
m
ot we
CA ho я
tay
AEE
LE MCE a
LRA
a Teta Ь а
+
o
e
A
Can
tir!
vena:
rr
Se
5 A
AO, ES
SEMIAaS
Soulever l'accoudoir, toumer la molette
pour obtenir Pinclinaison désirée puis
rabaisser l’'accoudoir.
Ceinture de sécurité
CD95M242
Pour attacher la ceinture, insérer la bou-
cle dans le fermoir de la sangle opposée.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le
bouton du fermoir de la sangle opposée.
ATTENTION : Attachez tou-
jours votre ceinture de sécurité
avant de démarrer le moteur
thermique. La machine est
équipée d'un système de pro-
tection anti-retournement
(ROPS) qui assure votre
sécurité. La ceinture de sécu-
rité vous protégera efficace-
ment si vous l'attachez
correctement et que vous la
portiez en permanence. La
ceinture de sécurité ne doit
pas être trop lâche. Elle ne
doit pas être vrillée ou prise
dans le siège.
COMMANDES DE LEQUIPEMENT CHARGEUR
(sauf types 580LSP et 590LSP)
ATTENTION : Avant de démarrer le moteur thermique, veillez à bien con-
naître l'emplacement et la fonction de chaque commande. Une mauvaise
manoeuvre des commandes peut entraîner des blessures corporelles
graves.
ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes assurez-vous que le siège
de l'opérateur soit réglé correctement en position équipement chargeur.
Avec godet chargeur standard
a
on
acer
x
Lo
“a
RG +
Co
a
Cat
e Te
LE LN
ce
ER
+
e
ph
x
v
Fae a
5 E.
a
ñ A
Situé a droite du volant de direction ce levier à sept positions, actionne toutes les
commandes de l'équipement chargeur. La vitesse du mouvement de chaque com-
mande dépend de l'angle d'inclinaison du levier.
NOTA : Un adhésif situé à droite du levier rappelle la fonction de chaque com-
mande.
Avec godet chargeur 4 x 1
La fonction du levier est identique à celle de la machine équipée du godet char-
geur standard avec en plus la commande mâchoire. Voir chapitre “Commande de
mâchoire du godet chargeur 4 x 1”.
Neutre et maintien des Remplissage du godet
commandes chargeur chargeur
Le levier en position neutre/maintien (0)
permet d'arrêter le mouvement de (3)
equipement. Des que l'on relache le
levier, il revient automatiquement en
position neutre (0) et Péquipement se
maintient en position là ou l’on a cessé
le mouvement.
Montée de l'équipement
chargeur
CSS5M22 1!
Le levier en position (3) le godet rentre
(remplissage).
Déversement du godet
chargeur
СОВМ:
Le levier en position (1), l’équipement
monte.
Descente de
l'équipement chargeur
ЗОЭБМО2
Le levier en position (4) le godet sort
(déversement).
CEGBMET2
Le levier en position (2), l’équipement
descend.
Flottement du godet NOTA : 11 est possible de régler rangle
ch argeur d'inclinaison du remplissage du godet.
Voir section “Entretien/Réglages”, cha-
pitre “Réglage du retour automatique
au remplissage du godet chargeur.
Mise à niveau
automatique du godet
chargeur
CEISM2Z2
Le levier en position relâchée (5), le
godet suit les aspéntés du terrain sans
qu'il soit nécessaire d’actionner le levier.
NOTA : Dans cette position le levier ne
revient pas automatiquement au neu-
tre quand il est relâché. I! est néces- Casha
saire de le déplacer manuellement Le levier en position (7), l'équipement
Retour automatique au monte et simultanément le godet char-
. geur se place toujours de niveau.
remplissage du godet
chargeur
CSSE5M?7a
Le levier en posttion (6), l'équipement
descend et simultanément le godet char-
geur se place en position remplissage.
Commande de mâchoire,
du godet chargeur 4 x 1
(si équipé)
o RO Ne. rk
Cette commande actionne l'ouverture et
la fermeture de mâchoire du godet char-
geur 4 x 1. Pour utiliser la commande il
est nécessaire de débloquer le levier à
l’aide du loquet (A).
Cette commande à trois positions :
Position (0) : Neutre/maintien. Dès que
l’on relâche le levier, il revient automati-
quement en position neutre (0) et la
mâchoire se maintien dans la position
ou l’on a cessé le mouvement.
CESSMDIES
Position (1) : Ouverture mâchoire.
Appuyer sur le loquet (A) puis basculer le
levier vers la droite.
©
CSS5M226
Position (2) : Fermeture mâchoire.
Appuyer sur le loquet (A) puis basculer le
levier vers la gauche.
IMPORTANT : Le loquet (A) doit être en
position de blocage lorsque la mâchoire
n'est pas utilisée. I! ne se bloque pas
automatiquement, il doit être engagé
manuellement.
Bouton de débrayage
Avec godet chargeur standard
Avec godet chargeur 4 x 1
Situé sur l'extrémité du levier, ce bouton
poussoir, appuyé et maintenu, donne le
maximum de puissance aux vérins de
l'équipement chargeur. De cette manière,
la transmission est au point neutre. Helá-
cher le bouton pour enciencher à nou-
veau la transmission. Voir section
“Conduite au travail et sur route”, chapitre
“Conseils d’utilisation de l'équipement
chargeur”.
IMPORTANT : Lorsque le bouton est
activé, la machine est en roues libres. Si
nécessaire, utiliser les freins pour immo-
biliser la machine.
Blocage des commandes
de l’équipement chargeur
(spécifique à certains
am | CPOSMCOS.
Situé en bas du levier, cette molette per-
met de bloquer les commandes de l’équi-
pement.
Pour bloquer les commandes, tirer sur la
molette puis la toumer vers la gauche.
Pour débloquer les commandes, toumer
la molette vers la droite puis la pousser
vers le bas.
ATTENTION : Avant de des-
cendre du poste de conduite
ou lors d'un déplacement rou-
tier ou lors de l'utilisation de
l'équipement rétro, placez la
molette en position de blo-
cage.
COMMANDES DE L'EQUIPEMENT RETRO
(types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE)
ATTENTION : Avant de démarrer le moteur thermique, veillez a bien con-
naître l'emplacement et la fonction de chaque commande. Une mauvaise
manoeuvre des commandes peut entraîner des blessures corporelles
graves.
ATTENTION : Tout mouvement incontrôlé de la machine peut provoquer
des accidents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en position de
travail avec l'équipement rétro, placez impérativement le levier de com-
A mande de sens de marche et le levier de changement de vitesses au
point neutre et immobilisez la machine à l’aide du levier de frein de par-
cage. (Spécifique a certains pays, bloquez les commandes de Гедире-
ment chargeur).
siège de l'opérateur soit réglé correctement en position équipement rétro.
A ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes rétro, assurez-vous que le
Ces leviers actionnent les commandes de l'équipement rétro. La vitesse du mou-
vement de chaque commande dépend de l’angle de l'inclinaison du levier.
NOTA : Un adhésif situé devant chaque levier rappelle la fonction des comman-
des.
IMPORTANT : Pour toute utilisation de l'équipement rétro, la machine doit être Impé-
rativement en appui sur les stabilisateurs. Voir chapitre “Commandes des stabilisa-
teurs’ et section “Instructions d'utilisation”, chapitre “Mise en position travail de
l'équipement rétro”
IMPORTANT : // existe, en fonction des pays. deux configurations possibles des
commandes de l'équipement rétro :
(1) Configuration de la Communauté Européenne (CEE).
(2) Configuration hors Communauté Européenne (hors CEE ).
L'utilisation des leviers de commande est différente. Contrôler quelle configuration
existe sur votre machine.
Configuration de la Communauté Européenne (CEE)
o,
и
eu
a
»
lol
as
ltl
я
CKOSMO? 1
ны
a
a
E
к LE
TASER
с
SR
alld
2
a
ENS
ET y rate
а rata) e 05 Ро р ни as, SN
a el A SAE N LO
E DC LI CNO TU й , ; ! 8 FC , CU
AA IIS A SC NE EN IDE E м CATE ' К
aa TR =
в at ee
o a aoe
LU. ol) x
AR i) o
a E TA A y
E x
Cpe о Ce ый
ee
rat
0
Le
NE
ee
Г
7
o
wi
e
DES
Ty
E
E
ppt
SD
+
a
LC
CE
ко
Re
Te
ola
rl
a ane Ne
tee
ia
A
an
me
re
я
veus
Wet ly
+
De
SES EN
RARER TE
a
a ats?
NE Ане
“a
Pe
Forge A
el
le
AE to.
LATE A IN
e
Yas
TAL
LTE
e
PO A ee O0
EA
PEA
A
и
я.
Wh Tata Au
e amO PO
NTE e. TEE
e
Levier gauche de commandes
ier rétro et
de balanc
équipement
ion de Г
tat
d'orien
rétro
-
ions
t
*
a cing posi
Ce levier
So
D 3
O6
E
©
neutre/mamtien.
ion (0)
ion permet d
posit
Pos
arréter
1
‘on
x
—]ÑÑ
@
=
&
9
=
ë
D
©
O
+
5
D
<
=
©
X
es que
D
t automat
de l’équipement.
en
ment
il rev
+
1er
+
le lev
relâche
+
ment en pos
+
cer re
tro sort
étro rentre.
слег г
Le balan
Le balan
tion (A)
tion (B
+
)
|
Pos
Pos
tion ou
ient dans la post
l’on a cessé le mouvement
t
ment se mam
Levier droit de commandes
fleche rétro et godet rétro
LZ »
ze и И
IN Ce levier a cing positions :
re
E” о о
a 7 Position (0) : Neutre/maintien. Cette
position permet d'arréter le mouve-
ment de l’équipement. Dès que l’on
Dir } relâche le levier, il revient automatique-
ment en position neutre (0) et Péquipe-
ment se maintient dans la position ou
Fon a cessé le mouvement.
CE95M258
Position (C) : L'équipement rétro pivote
vers la gauche.
Position (D) : L'équipement rétro pivote
vers la droite.
CSISMPAR
Position (E) : La flèche rétro descend.
Position (F) : La flèche rétro monte.
¡RE E
Position (G) : Le godet rétro rentre.
Position (H) : Le godet rétro sort.
AREAS EA A
о
A uz, “a
a at
A E
+
Pu
Lo
“dé
E
ES
LN)
TA
CO ANO
AA Е ча)
O
E
ee
HARTA
CO
END
De a
EE
PS
És
-
A
es
ts
Rf
Ba +
an
Pers
“a
CKSSMOT:
ve
al
a
к
0
a
pals
беж
ARTE
RS
SCR
о
NN
5
3
aA
ra LL
odes
PO EEE
A. PL
PD
rs
artes
Parr
Lo
a
Pr
A
DN TT
hot
SOE
Pale Oe
a aa
TA
-
Bl
ee
бо
E, ENE PA »
ss
TA AAA
a | 0 ая LND ES
“4 К Я Е LEN) AAA
Va RS y Ms CON
м a Br oy be
aT x
CALLA
CN
DER
ASL
EA;
Ltd
alae
Lah
М
vaa
a"
a.
ARAS
Configuration hors Communauté Européenne (hors
CEE)
DN NA уче
ый у у
Levier gauche de commandes
ntation
ie
‘or
de fléche rétro et d
ipement rétro
de l’équ
IONS ©
t
ier a cing posi
Ce lev
Lo
03
O ©
Е
Q
en
neutre/maint
ion (0)
Posi
arréter
+
d
ipemen
permet
tion
ment de
posi
Des que Ton
t automatique-
t.
en
+
equ
relache le lev
il revi
ion neutre (0
¥
1er
"équipe-
et |
tient dans la pos
l’on a cessé le mouvement
)
t
ment se main
ment en posi
+
on ou
La
èche rétro descend
èche rétro monte
:Lafi
tion (A)
Posi
-Lafl
B)
Position (
CSISME58
Position (C) : L'équipement rétro pivote
vers la gauche.
Position (D) : L'équipement rétro pivote
vers la droite.
Levier droit de commandes
balancier rétro et godet rétro
Ce levier a cinq positions :
Position (0) : Neutre/maintien. Cette
position permet d'arrêter le mouve-
ment de l'équipement. Dès que l’on
relâche le levier, il revient automatique-
ment en position neutre (0) et l’équipe-
ment se maintient dans la position ou
l’on a cessé le mouvement.
CSS5M247
Position (E) : Le balancier rétro sort.
Position (F) : Le balancier rétro rentre.
CSSSM249
Position (G) : Le godet rétro rentre.
Position (H) : Le godet rétro sort.
Pédale de commande du
balancier télescopique (si
Cette pédale a trois positions :
Position (0) : Neutre. Cette position per-
met d'arrêter le mouvement du balan-
cier télescopique.
CSSSM250
Position (J) : Le balancier télescopique
sort.
Position (K) : Le balancier télescopique
rentre.
Avant d'utiliser cette pédale s'assurer
que le balancier télescopique est
déverrouillé mécaniquement. Voir sec-
tion “Instructions d'utilisation”, chapitre
“Mise en position travail de l’équipe-
ment rétro”.
Cette page est laissée blanche volontairement
COMMANDES DES STABILISATEURS
(types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE)
ATTENTION : Tout mouvement incontrôlé de la machine peut provoquer
des accidents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en position de
travail avec l'équipement rétro, placez impérativement le levier de com-
mande de sens de marche et le levier de changement de vitesses au
à point neutre et immobilisez la machine à l'aide du levier de frein de par-
cage. (Spécifique à certains pays, bloquez les commandes de l'équipe-
ment chargeur).
ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes des stabilisateurs, assurez-
vous que le siège de l'opérateur soit réglé correctement en position équi-
pement rétro.
IMPORTANT : Pour toute utilisation de l'équipement rétro la machine doit être en
appui sur les stabilisateurs.
qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de débattement de ceux-
ATTENTION : Avant de manoeuvrer les stabilisateurs assurez-vous
A Cl.
NOTA : Un adhésif situé a cóté de chaque levier rappelle la fonction des com-
.. mandes.
NOTA : Avant de manoeuvrer les stabilisateurs, s'assurer qu'ils ne sont pas ver-
rouillés mécaniquement à l'aide des axes prévus à cet effet. Voir section “Instruc-
tions d'utilisation”, chapitre “Mise en position travail de l'équipement rétro”.
nnn
aa eae й
ооо A
PIC
N os я
DE
Aunts
A KA
y
че
oe
sa
Za
Levier gauche de
commande de
stabilisateur gauche
Ce levier a trois positions :
Position (0) : Neutre. Cette position per-
met d'arrêter le mouvement du stabili-
sateur gauche. Dès que l’on relâche le
levier, il revient automatiquement en
position neutre (0) et le stabilisateur
gauche cesse de monter ou descendre.
Position (L) : Le stabilisateur gauche des-
cend.
Position (M) : Le stabilisateur gauche monte.
“eu a
BS
E J
fb
=
cs
ee E. A
ADC oot
TA
NON eN er
OR
"e ,
e.
o
o
RA
Cua
o
Ed,
o
menta
2
Ae
ae)
"a
tatty
ah
o
С adh
Ra A Sy
Ali al
CC AT
CT A
y
я
TA
SERS
Je
Xo
LT
e
De
Y
ie,
дя,
wt
Scie
Bt
+.
wh
EA
>,
0
i!
+
ro
a
A,
Tren
and)
a
Ho
о
o
E
o. J
Ho,
EY
hy! =,
a
IC
Te
Le
"Ta
ma
ua a
Ben
os
i
rebate
ah
5
EN
ue
5
DU
»
peste
bé
ACN
A
A
-
Hh
City!
cer
Ÿ
A
Neon
a
Shady
se
pu
en
pes
aw,
Otel
Ma
id
+
Ly
et
Go.
LA
E CIO
А
aaa
OGRA
NIN
o
EA
AO CA
Ten a REINER
Se Аааия
й etd
Re
Levier droit de commande
de stabilisateur droit
Ce levier a trois positions :
Position (0) : Neutre. Cette position per-
met d'arrêter le mouvement du stabili-
sateur droit. Dès que l’on relâche le
levier, il revient automatiquement en
position neutre (0) et le stabilisateur
droit cesse de monter ou descendre.
Position (N) : Le stabilisateur droit des-
cend.
Position (P) : Le stabilisateur droit monte.
NOTA : Pour monter ou descendre les
Stabilisateurs en même temps, action-
ner les deux leviers simultanément
IMPORTANT : Avant de déplacer la
machine ou d'utiliser l'équipement char-
geur, s assurer que les stabilisateurs sont
relevés complètement.
IMPORTANT : En déplacement routier, les stabilisateurs doivent être relevés com-
pletement et immobilisés à l’aide des axes prévus à cet effet. Voir section “Conduite
au travail et sur route”, chapitre “Déplacement routier”.
NOTA : La machine est équipée d'un système de sécurité qui, si on actionne la
montée des stabilisateurs alors que le levier de commande de sens de marche
est par inadvertance, en positon marche avant ou marche arrière, fera retentir
l'alarme sonore et placera automatiquement la transmission au point neutre.
COMMANDES DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR, DE
L'EQUIPEMENT RETRO ET DES STABILISATEURS
(types 580LSP et 590LSP)
ATTENTION : Avant de démarrer le moteur thermique, veillez à bien con-
naître l'emplacement et la fonction de chaque commande. Une mauvaise
manoeuvre des commandes peut entraîner des blessures corporelles
graves.
En fonctionnement normal d'utilisation de la machine, la fonction des bras de com-
mande droit et gauche dépend de la position du siege de l'opérateur. (Position avant :
utilisation de l'équipement chargeur, position arrière : utilisation de l'équipement
rétro).
Cependant, il est possible d'utiliser les commandes de I'équipement chargeur
lorsque le siège est en position arrière et l’équipement rétro lorsque le siège est
en position avant. Voir chapitre “Bouton de sélection équipement chargeur ou
rétro”.
Bouton d’ annulation des commandes équipement
Situé sur le bras de commande droit, ce
bouton de couleur rouge permet la mise
en fonction ou l'annulation des comman-
des équipements chargeur et rétro.
Appuyer sur le bouton, toutes les com-
mandes équipements sont annulées.
Tourner puis lever le bouton, toutes les
commandes équipements sont en fonc-
tion.
IMPORTANT : S; une défaillance appa-
raît lors de l'utilisation des commandes,
appuyer immédiatement sur le bouton.
Voyant d'utilisation
Voyant d'utilisation
commandes équipement
rétro
t
AA
MEA
Ae
e
Nera
#
équipemen
og
+
A
ECU
Ct
Chali e
commandes
chargeur
Lal)
0
A
a
HU mia
AA
nN
= Gad
wala
LE
>
Ta a
a!
i
nn
o
5
AA
SRE
ol)
а
BSE
Tasty
ae
See
lat!
+
ADA
a
wr
a
wat tt te
le CE
AA,
Ma
5
TT
CD96G620
Situé sur le bras de commande gauche
CD96G620
Situé sur le bras de commande gauche
¥
‘allume pour ce voyant de couleur bleue s'allume pour
ce voyant de couleur verte s
uipe-
des commandes d'éq
la fonction
ment rétro.
uipe-
la fonct
on des commandes d’éq
ment chargeur.
NOTA
ipements est
+
des commandes &qu
on
Lorsque le bouton d'annulat
abaissé, ces voyants sont éteints.
Manipulateur de commandes équipement chargeur
ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes de l'équipement chargeur
assurez-vous que le siège de l'opérateur soit réglé correctement en posi-
tion équipement chargeur.
En position “Equipement chargeur” (voyant vert allumé), le manipulateur droit
actionne toutes les commandes de l’équipement chargeur. Le manipulateur gauche
est hors service.
La vitesse du mouvement de chaque commande dépend de l’angle d'inclinaison
du manipulateur.
NOTA : Un adhésif situé à droite du manipulateur droit rappelle la fonction de cha-
que commande.
Le manipulateur en position neutre/maintien, permet d'arrêter le mouvement de
l'équipement. Dès que l’on relâche le manipulateur, il revient automatiquement en
position neutre et l'équipement se maintient dans la position ou l'on a cessé le mou-
vement.
CSHSSME 11 CGISM22 1
Le manipulateur droit en position (1), Le manipulateur droit en position (3), le
l'équipement chargeur monte. godet chargeur rentre (remplissage).
CSS5SM212 CS9SM227
Le manipulateur droit en position (2), Le manipulateur droit en position (4), le
l'équipement chargeur descend. godet chargeur sort (déversement).
Manipulateurs de commandes équipement rétro
ATTENTION : 7Jout mouvement incontrôlé de la machine peut provoquer
des accidents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en position de
travail avec l'équipement rétro, placez impérativement le levier de com-
mande de sens de marche et le levier de changement de vitesses au
point neutre et immobilisez la machine a l'aide du levier de frein de par-
cage.
rez-vous que le siège de l'opérateur soit réglé correctement en position
| ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes de l'équipement rétro assu-
équipement rétro.
En position “Equipement rétro” (voyant bleu allumé), les manipulateurs droit et gau-
che actionnent toutes les commandes de l’équipement rétro.
La vitesse du mouvement de chaque commande dépend de l'angle d'inclinaison
des manipulateurs. Voir chapitre “Commutateur de sélection de mode de travail
de l'équipement rétro”.
NOTA : Un adhésif situé sur les repose-pieds rappelle la fonction de chaque com-
mande.
IMPORTANT : Pour toute utilisation de l'équipement rétro, la machine doit être impé-
rativement en appui sur les stabilisateurs. Voir chapitre “Commandes des stabilisa-
teurs” et section “Instructions d'utilisation”, chapitre "Mise en position travail de
l'équipement rétro”
IMPORTANT : // existe, en fonction des pays, deux configurations possibles des
commandes de l'équipement rétro :
(1) Configuration de la Communauté Européenne (CEE).
(2) Configuration hors Communauté Européenne (hors CEE).
L'utilisation des manipulateurs de commande est différente. Contrôler quelle configu-
ration existe sur votre machine.
Cette page est laissée blanche volontairement
Configuration de la Communauté Européenne (CEE)
Manipulateur gauche de
commandes de balancier
rétro et d'orientation de
l’équipement rétro
Le manipulateur gauche en position
neutre/maintien permet d'arrêter le
mouvement de l’équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur gauche, il
revient automatiquement en position
neutre et l'équipement se maintient
dans la position ou l’on a cessé le mou- CSISM247
vement. Le manipulateur gauche en position (A),
le balancier rétro sort, en position (B), le
balancier rétro rentre.
©
CSS5M258
Le manipulateur gauche en position (C),
l'équipement rétro pivote vers la gauche,
en position (D), l'équipement rétro pivote
vers la droite.
Manipulateur droit de
commandes fièche rétro et
godet rétro
Le manipulateur droit en position neu-
tre/maintien permet d'arréter le mouve-
ment de l’équipement. Dès que l’on
relâche le manipulateur droit, il revient
automatiquement en position neutre et
l'équipement se maintient dans la posi-
tion ou l’on a cessé le mouvement.
CSHISMP48
Le manipulateur droit en position (E), la
flèche rétro descend, en position (F), la
flèche rétro monte.
CSAEMDAS
Le manipulateur droit en position (G), le
godet rétro rentre, en position (H), le
godet rétro sort.
Configuration hors Communauté Européenne (hors CEE)
AE,
ES TI
at
we
e
£2
ea
~ x С +,
E
wa
aaa
A
IA
sage
ste
4
oS
o
ves; Ce
CPBEGODS
Manipulateur gauche de
commandes de fléche rétro et
d'orientation de l’équipement
rétro
Le manipulateur gauche en position
neutre/maintien permet d'arrêter le
mouvement de l'équipement. Dès que
l’on relâche le manipulateur gauche, il
revient automatiquement en position
neutre et l’équipement se maintient
dans la position ou l’on a cessé le mou- CSSSM248
vement. Le manipulateur gauche en position (A),
la flèche rétro descend, en position (B), la
flèche rétro monte.
CSISM258
Le manipulateur gauche en position (C),
l'équipement rétro pivote vers la gauche,
en position (D), l'équipement rétro pivote
vers la droite.
Manipulateur droit de
commandes balancier rétro et
godet rétro
Le manipulateur droit en position neu-
tre/maintien permet d'arréter le mouve-
ment de l'équipement. Dès que l’on
relâche le manipulateur droit, il revient
automatiquement en position neutre et
l'équipement se maintient dans la posi-
tion ou l’on a cessé le mouvement.
CS95MP47
Le manipulateur droit en position (E), le
balancier rétro sort, en position (F), le
balancier rétro rentre.
LEZODRADAS
Le manipulateur droit en position (G), le
godet rétro rentre, en position (H), le
godet rétro sort.
Bouton de sélection
equipement chargeur ou
retro
Situé sur le manipulateur gauche ce bou-
ton poussoir permet de sélectionner soit
les commandes de l'équipement char-
geur, soit les commandes de l’équipe-
ment rétro.
En configuration équipement chargeur
(siège orienté vers l’avant), ce bouton
permet, lorsqu'il est appuyé et main-
tenu de commander les fonctions
“Equipement rétro” sans avoir besoin
d'onenter le siège vers l’arrière.
Dans cette position, le voyant bleu d’utili-
sation commandes équipement rétro est
allumé et l’alarme sonore retentit.
En configuration équipement rétro
(siège onenté vers l'arrière), ce bouton
permet, lorsqu'il est appuyé et main-
tenu, de commander les fonctions
“Equipement chargeur” sans avoir
besoin d'orienter le siège vers l'avant.
Dans cette position, le voyant vert d’utili-
sation commandes équipement char-
geur est allumé et l’alarme sonore
retentit.
Le bouton relâché, les fonctions à utili-
ser sont déterminées par la position du
siège.
NOTA : L'utilisation de ce bouton doit
se faire occasionnellement.
Bouton de secouement du
godet rétro
Situé sur le manipulateur gauche, ce
bouton poussoir permet, en configura-
tion “Equipement rétro”, lorsqu'il est
appuyé et maintenu, de secouer d'avant
en arrière le godet rétro.
NOTA : En configuration “Equipement
chargeur”, ce bouton est hors service.
Bouton de retour
automatique de
l'équipement chargeur à
une position mémorisée
Ds DIR o
Situé sur le manipulateur droit, ce bouton
poussoir permet, en configuration équi-
pement chargeur, de positionner automa-
tiquement, à chaque fois qu’il sera
appuyé, l'équipement chargeur à la posi-
tion préalablement mémonsée. Voir cha-
pitre “Commutateur de mémonsation de
position de l'équipement chargeur”.
Si l’on arrête le moteur thermique ou
chaque fois que l'on presse le bouton
de retour automatique la position
mémorisée sera effacée.
NOTA : En configuration “Equipement
rétro”, ce bouton est hors service.
Bouton de retour
automatique au
remplissage de
l'équipement chargeur
Wo te =
COSEGO18
Situé sur le manipulateur droit ce bouton
poussoir permet, en configuration équi-
pement chargeur, le retour automatique
en position remplissage de l'équipement
chargeur chaque fois qu'il sera appuyé
tout en basculant vers l’avant le manipu-
lateur drott.
Trois modes de retour automatique
peuvent être sélectionnés. Voir chapitre
“Commutateur de sélection de retour
automatique au remplissage de l’équi-
pement chargeur”.
NOTA : En configuration "Equipement
retro”, ce bouton est hors service.
Bouton de débrayage
Situé sur le manipulateur droit, ce bouton
poussoir, appuyé et maintenu, donne le
maximum de puissance aux vérins de
l'équipement chargeur. De cette manière,
la transmission est au point neutre. Relá-
cher le bouton pour endlencher à nou-
veau la transmission. Voir section
“Conduite au travail et sur route”, chapitre
“Conseils d'utilisation de l'équipement
chargeur”.
IMPORTANT : Lorsque le bouton est
activé, la machine est en roues libres. Si
nécessaire, utiliser les freins pour immo-
biliser la machine.
NOTA : En configuration “Equipement
rétro”, ce bouton est hors service.
Commande de mâchoire
du godet chargeur 4 x 1
ou du balancier
télescopique
‘cDseGo1s
Située sur le manipulateur cette com-
mande permet :
- En configuration équipement char-
geur, d'actionner la mâchoire du
godet chargeur 4 x 1.
- En configuration équipement rétro,
d’actionner le balancier télescopi-
que.
Configuration équipement
chargeur
CS05M225 CEIM PE
La commande en position (1), ouverture
de la mâchoire, en position (2), fermeture
de la mâchoire.
Configuration équipement
retro
CSSS5M25D
La commande en position (1), le balan-
cier télescopique sort, en position (2), le
balancier télescopique rentre.
Commutateurs de
commandes des
stabilisateurs
ERE
‚соевого
Situés sur le bras de commande gauche,
en configuration équipement rétro, le
commutateur (1) actionne la manoeuvre
du stabilisateur gauche. Le commutateur
(2) actionne la manoeuvre du stabilisa-
teur droit.
Le commutateur appuyé et maintenu
vers l’arrière, le stabilisateur correspon-
dant monte.
Le commutateur appuyé et maintenu
vers l’avant le stabilisateur correspon-
dant descend.
Dès que l’on relâche le commutateur, le
stabilisateur correspondant cesse de
monter ou de descendre.
NOTA : Pour monter ou descendre les
stabilisateurs en même temps, action-
ner les deux commutateurs simultané-
ment.
NOTA : En configuration “Equipement
chargeur” ces commutateurs sont hors
service.
ATTENTION Avant de
manoeuvrer les stabilisateurs
assurez-vous quaucune per-
sonne ne se trouve dans la
zone de débattement de ceux-
Cl.
NOTA : (Version rétro-déportable),
avant de manoeuvrer les stabilisa-
teurs, s'assurer qu'ils ne sont pas ver-
rouillés mécaniguement a Taide des
axes prévus a cet effet. Voir section
“Instructions d'utilisation”, chapitre
“Mise en position travail de l’équipe-
ment rétro".
IMPORTANT : Avant de déplacer la
machine ou d'utiliser l'équipement char-
geur, s assurer que les stabilisateurs sont
relevés complètement.
IMPORTANT : En déplacement routier,
les stabilisateurs doivent être relevés
complètement. (Version rétro-déporta-
ble). les immobiliser a l'aide des axes
prévus à cet effet. Voir section “Conduite
au travail et sur route”, chapitre “Déplace-
ment routier”.
NOTA : La machine est équipée d'un
système de sécurité qui, si on actionne
la montée des stabilisateurs alors que
le levier de commande de sens de mar-
che est par inadvertance, en position
marche avant ou marche arrière, fera
retentir l'alarme sonore et placera auto-
matiquement la transmission au point
neutre.
IMPORTANT : Pour toute utilisation de
l'équipement rétro, la machine doit être
en appui sur les stabilisateurs.
Voyant de position
flottement de
l'équipement chargeur
D96GO2 1
Situé sur le bras de commande droit, ce
voyant de couleur jaune, en configuration
équipement chargeur clignote lorsque le
chargeur est prêt à rentrer en position
flottement et s'allume lorsque l’équipe-
ment chargeur est en position de flotte-
ment commandé par le bouton de retour
automatique au remplissage et par la
commande de sélection de retour auto-
matique au remplissage.
NOTA : En configuration “Equipement
rétro”, ce voyant est hors service.
Commutateur de
mémorisation de position
de l'équipement chargeur
Delle Ta are
Situé sur le bras de commande droit, ce
commutateur, en configuration “Equipe-
ment chargeur”, permet de définir une
position de l’équipement chargeur en la
mémonsant à l’aide de ce commutateur,
ainsi chaque fois que le bouton de retour
automatique sera activé, l'équipement
chargeur retourmera automatiquement à
la positon mémorisée. Voir chapitre
“Bouton de retour automatique de l’équi-
pement chargeur à une position mémon-
sée”.
Pour mémoriser une position amener
l'équipement chargeur sur la position
désirée puis appuyer et relâcher le
commutateur.
Si l’on arrête le moteur thermique la
position mémorisée sera effacée.
NOTA : En configuration “Equipement
retro”, ce commutateur est hors ser-
vice.
Commutateur de sélection
de retour automatique au
remplissage de
l'équipement chargeur
RIOR
a CRE
CDSEGOZ
Situé sur le bras de commande droit, ce
commutateur à trois positions permet, en
configuration équipement chargeur, de
sélectionner trois possibilités de mode de
retour automatique au remplissage de
l'équipement chargeur La manoeuvre
s'effectue en appuyant sur le bouton de
retour automatique au remplissage et en
basculant vers l’avant le manipulateur
droit. Voir chapitre “Bouton de retour
automatique au remplissage de l’équipe-
ment chargeur”.
Commutateur en position basculée vers
le bas (1) : Mise en position flottement.
Les bras chargeur se mettent en posi-
tion de flottement et le godet chargeur
reste stationnaire. Pour annuler la mise
en flottement basculer le manipulateur
droit vers l'arrière.
Commutateur en position intermédiaire
(2) : Mise en position pour la prépara-
tion du retour au remplissage. Ce mode
permet de coordonner les mouve-
ments des bras et du godet chargeur
de manière à amener l'équipement à
environ 60 cm au-dessus du sol, godet
relativement à plat. Dans cette position,
le voyant jaune clignote. Pour terminer
le cycle et commencer le remplissage,
appuyer à nouveau sur le bouton de
retour automatique au remplissage
sans actionner le manipulateur droit,
l'équipement descend au niveau le plus
bas en positionnant le godet chargeur
parfaitement à plat sur le sol. Les bras
chargeur sont maintenant en position
flottement et le voyant jaune reste
allumé fixe.
Commutateur en position basculée vers
le haut (3) : Retour en position remplis-
sage. Comme pour le mode (2), les
mouvements des bras et du godet char-
geur sont coordonnés, le godet se posi-
tionne à plat directement sur le sol et
les bras chargeur en position de flotte-
ment.
NOTA : En configuration “Equipement
rétro”, ce commutateur est hors ser-
vice.
Repose-pieds
¢ "x" pa gets state ta a
E e CP a Ta a
rar nr be is я ire hata tatty
AAA MIA le a a a Ta Te
a eee ve cu 0 AE
Al бурый
A id я й
. mag НС НИЯ
O
пани
A
ds DM
RNE
o
чт
ADA
CDE A ОКУ
& LA
NEC
di
0
£)
a a
LRA pa)
Rh
0) seen
=
Sg
LJ
AE
O
Tu
a)
М
к
wan
mee
5
EE 5
E A
o
м aa
a Fa и)
ir
es
к, (aly
CT E Ce
A e
Зы e , ê Ce me
La а L +
+ ; BEERS SI EE 3
A
x
7
A
Te
a
EM
ce
Y
ы)
hd
DE
pb tn
0
a
he
Fa
Wy
TEN
A,
e.
LN
dis
Le
EN
км
0
A
;
E FE E ч ru + РУ E
Pe A Neo и
on eu
e as
TED
Tm
ty
CA
у
St)
o
Ç
=
IC
5
Na A IE
ina acs
a Sse a 0 ve E A
DT ey E
CKSSMOS?
En configuration “Equipement rétro” utili-
ser le repose-pieds.
Commutateur de sélection
de mode de travail de
l’équipement rétro
TEE
E
5
ST
re
=
=
7
й
CIO:
Situé sur le bras de commande droit, ce
commutateur à trois positions permet, en
configuraton équipement rétro, de sélec-
tionner trois possibilités de mode de tra-
vall de l'équipement rétro (mode fin,
mode doux, mode normal).
Commutateur en position basculée vers
le bas (1) : Mode fin. Ce mode permet
d'obtenir le maximum de contrôle de
l'équipement rétro en changeant le rap-
port entre le mouvement des manipula-
teurs et le mouvement de l'équipement.
Dans ce mode, 100% de vitesse de
mouvement des manipulateurs se tra-
duisent en 40% de vitesse de mouve-
ment de l’équipement.
Ce mode est recommandé pour des
travaux de précision.
Commutateur en position intermédiaire
(2) : Mode doux. Ce mode permet
d'obtenir le maximum de contrôle de
l'équipement rétro en déplaçant de moi-
tié les manipulateurs, l’autre moitié du
déplacement des manipulateurs permet
le contrôle de l’équipement à vitesse
maximum.
Dans ce mode, les premiers 50% de
vitesse de mouvement des manipula-
teurs se traduisent en 25% de vitesse
de mouvement de l’équipement et les
derniers 50% de vitesse de mouvement
des manipulateurs se traduisent en
100% de vitesses de mouvement de
l'équipement.
Ce mode est recommandé our des tra-
vaux nécessitant la combinaison de
précision et de vitesse.
Commutateur en position basculée vers
le haut (3) : Mode normal. Ce mode
permet d'obtenir le méme rapport entre
le mouvement des manipulateurs et le
mouvement de l’équipement rétro.
Dans ce mode, 50% de la vitesse de
mouvement des manipulateurs se tra-
duisent en 50% de la vitesse de mou-
vement de l’équipement et 100% de la
vitesse de mouvement des manipula-
teurs se traduisent en 100% de la
vitesse de mouvement de l'équipement.
Ce mode est recommandé pour des
travaux nécessitant de la vitesse.
NOTA : En configuration “Equipement
chargeur”, ce commutateur est hors
service.
COMMANDES DE L’ATTELAGE TROIS POINTS
(type 580LXT uniquement) (en option)
©
©
Un
QO
Le
re
с
E
6
N
©
©
D
nd
=
O
fc
pant
un
Dv
=
ам
©
5
aq
©
2
$
с
=
O
pm
q
©
8
©
=
©
D
=
©
he
го
AU
v3
D
_
+
N
UN
wot
=
‚©
о
=
>
LL
=
fu
=
O
2
Un adhésif situé à droite des leviers rappelle la fonction de chaque com-
pT жоя
Ty
ot,
LL У лнся
E
PE
par
EX
Г
E,
AAA,
re
A La PAGE te
PE
ий
or
tomy! ry!
pr
MAA Я,
Mere
a
x.
CA
CEA
Pol
Co
MEE
wnt)
CAOS
EA
+
Ly +.
Re
PIC an я
COTY O
CL CON Ч
;
pe QIN
aT EE N x
te u mE
e.
ET
a a
te a. A
pr GCN
ta
A № ERS DEERE
RS оСАЕОя
AZ
gré A
мы” 6
+
a WE
nu
-
RS
©
=
©
E
=. =
я Qi
-
pure
-
и
Wa
RR
(1) actionne la commande relevage
levier
Le
-
Nason.
la commande ind
ionne
(2) act
Le levier
la commande basculement.
юппе
(4) et (5) actionnent
(3) act
Le levier
Les lev
hares.
de commande de relevage (1) est en pos
|
les commandes aux
Iers
“Flotte-
tion
i
vier
Lorsque le le
=
*
NOTA
T
rités du terrain sans qu'il soit
les aspé
Pour annuler la pos
fr
t automa
!
tionner le levier
re su
ECCesso
+
/
necessaire
ment
quement
basculer
++
+
“Flottement
ition
ac
d
e
en
“Mainti
tion
J
le levier en pos
rnère
vers l'a
COMMANDES DE CHAUFFAGE, VENTILATION ET
CLIMATISATION (en option)
Les commandes de chauffage, ventilation et climatisation (en option) sont situées
sur le montant droit de la cabine (siège de l’opérateur en position équipement
chargeur).
Commande de chauffage
La RA Aa La Sate, at
A
и + A E
po
LU
ED O
CO 1 AE FUME EE Lal)
EON DO AA еы о
+
toh
nan eta
O TT,
TR
A
a
aa ea we ee Ta TT
+ EE
ETA
rs nena
+!
RS
AI
eT
wo
Fass!
LO
ee a и:
ata ааа не
LOC OC ICE
Tea TE
x +
O
rn,
AICA AL
sr
er ta Tata
per
E
da
я
+
o.
qu
o
MS
NS.
+
a
CD3SMC3Z
Ce bouton permet de régler la tempéra-
ture d'air dans le poste de condurte.
Pour augmenter la température, tourner
le bouton de la gauche (froid) vers la
droite (chaud).
Pour diminuer la température, tourner
le bouton de la droite (chaud) vers la
gauche (froid).
NOTA : Pour l'utilisation du chauffage.
il est nécessaire d'ouvrir le robinet d'ali-
mentation du chauffage. Voir chapitre
“Robinet d'alimentation chauffage”
ommande de ventilation
a ANA
o O AS
E O
E A Ое ОИ М
AAA
a +
=
A
и г
Ss
eR
OLR NAN,
a
С
Ce)
а
DON
Le
A:
rein
watery
nee
>
TA
A ES
a,
wn,
A)
e. UA
ть fr
e, Fah
и :
de
de ;
ни
y y
A
ha Я
1
г
Carts
era
Ea
CD95M032
Ce bouton à quatre positions permet de
régler le débit d'air dans le poste de con-
ute.
osition (0) : Arrêt.
osition (1) : Petit débit.
osition (2) : Débit Moyen.
osition (3) : Gros débit.
NOTA : L'air sera chaud ou froid en
fonction de la position de la commande
de chauffage
Commande de la
climatisation (en option)
COSMO |
Cette commande assure la mise en fonc-
tion ou l'arrêt du conditionnement d’air.
NOTA : La mise en fonction ne peut
s'effectuer que si la commande de ven-
tilation n'est pas sur la position arrêt.
Tourner le bouton vers la droite pour
abaisser la température dans le poste
de conduite. Plus on toume le bouton
plus la température s’abaisse.
Lorsque le bouton est complètement
tourné vers la droite, la température est
abaissée au maximum. Toumer com-
pletement le bouton vers la gauche
pour arrêter le conditionnement d'air.
IMPORTANT : Lors de l'utilisation de la
climatisation, il faut impérativement que
toutes les vitres du poste de conduite
soient fermées complètement
NOTA : Afin de garantir un fonctionne-
ment correct et la totale efficacité de la
chmatisation, 1! est nécessaire de l'utili-
ser au Moins une fois par semaine,
même pour un temps bref
Voyant de circuit de
climatisation (en option)
Oxy
ВАНН а алое об
° скЭвмоза,
Ce voyant s'allume si la climatisation
s'arrête de fonctionner. Cela peut prove-
nir soit du circuit qui est défectueux soit
de la température extérieure qui est trop
basse.
Pour remettre le circuit en fonctionne-
ment, tourner complètement le bouton
de commande climatiseur vers la gau-
che (arrêt) puis le tourner vers la droite
(Marche). Si le voyant reste allumé
adressez-vous à votre Distributeur
CASE.
Pour l'entretien des composants du cir-
cuit de climatisation, voir section
“Entretien/Réglages”, chapitre “Climati-
sation”.
Diffuseurs d'air
Les diffuseurs d'air sont situés au pla-
fond de la cabine. L'orientation du flux
d'air s'effectue à l’aide de la molette et
des volets. Pour fermer les diffuseurs
rabattre complètement les volets vers
l'intérieur.
Lors de l’utilisation de la climatisation
(en option) les diffuseurs doivent être
en position ouverte.
Calta
Clg old
ERA
ae
Mala A
DE ACCME af ak ele) Сел
ны
LL
AA
Pn
el
pe
ны
A
OL
re
e
CAIN
e ATA
- pe
LJ
e
аи
E
= 148
M
O
E а
a ro
hh
o
eatin
us
=
as
x
a ah
A
a к и.
a
qu
nc
a
Mo
Xk
A
Pen
E
и
A
Ic, or
DIA
ATACA
TA
se
as
prie
AO AO
о
haku
ey
a,
ee
Ren
A
ANA
CR,
a Ы АЛЫЙ
оно ео
Stal
O
EA > A he
AT жто.
OD Ea
TT CD95M25
a)
eo
ee
EE
es
X se -
Lo
*
UE
E
к
AARC
RES
QE
Lu
tt
BR
С
A
ae
ace
[3 ga] Lx RA
hy
ay
pe
dos
e
lr На О
es
ay
A
ey
are
O
a,
К
Prd
Ee ls
3
CONNICK
ae
5 M
a
ма Tyr’ Ee)
e
aa
Cinq diffuseurs principaux :
- Trois à l’avant.
- Deux a 'amere.
С
Solute
oe e
AE A)
BC SCR
Pc
“ee
pete
ah,
A
a
La Lo
E;
Коко
0
x
0
на
ки
И
A
A ae
SE
EE
tte
eae
A
A Calc
ard Te
CRRA aA
MO A sl
UL
+
"
e ox
o
E
tea A
a)
e
CL у
RRA
КУ UE LME RE у
né, PF Li
GI)
i
=
о
о
С
th
La
:
3
E
;
+ ghd LCN
$
as 5
A y
A he ии one ВОО И
DA Teee ante Za rr:
NOTA : La cabine est équipée de filtres q
voir section “Entretien/Réglages”, chapitre
A
o
LAA De Toate La |" Ih
Lo
OÙ
i +
BONO
Dee
Cua
SC
AIS
e
o
és
vay!
or
OA
oi:
я
=
Eee
A
E
я
5
No o
Ca
DIO
ue
р
mr
e
CN
я
a
Che
en
LAN
A
A
ul
e
ad
y
3
A
Sy
CRRA
“se
CM AE
TS
A
al
Ee
Pol
a
Mo
Quatre diffuseurs de dégivrage :
- Deux à l’avant.
- Deux à l'arrière.
NOTA : Pour obtenir une arrivée d'air
maximale, fermer les cing diffuseurs
principaux.
CE
areas
re Le
SEE
Le
pee
Kat
A,
o
DD
CE yy
EC
FTE?
—
pio
же
й
и
ala
Ts,
Sh
ren
_.
NA
E TO
жи
=
La RK)
ROC ау
"a
gon
CARL Clr
E
RIO
A A
à
a о
rie =
Poll
A E IO
CK9SMO 14
Deux diffuseurs de recyclage situés au
centre du plafond sont commandés par la
manette centrale.
юЮ
Pour obtenir le maximum de chaleur ou
de fraicheur, ouvrir ces diffuseurs.
NOTA : Lors de l'utilisation de la
machine vitres ouvertes, fermer les dif-
fuseurs de recyclage afin d'éviter l'aspi-
ration de poussiéres qui pourrai
endommager le système.
ui doivent être nettoyés régulièrement,
“Filtres cabine”
VITRES POSTE DE CONDUITE
Vitre portes de cabine
Ouverture
D
o
3
he
D
=
Зы.
©
LL
A
Tn
Po
ae
E
IR WEN
CN ACE
Se
AE
abe Tay
te
gs
E
Donen
“ Te
rated
a
Po
ке,
7
stats
бо
(E
ra aie
ror.
Ки
ray
RAK)
Lod NE)
AR
o
pue
пух
i
COS
e
e
A
Ca
WE
BE Shh
BS
к
aan
ET ВМНя
E
LN TL
aN
BE
FREE
Te
но
ме
& el
CS
Haile
a
CK95M020
Pousser le loquet pour débloquer la vitre Abaisser
rabat-
éneu
IS
le taquet de retenue pu
Г.
itre vers int
tre completement la v
IMPORTANT
-
neur.
Fexté
ouvnr vers
|
puis
tres
Ne pas laisser les vi
*
*
AT
ve
lencher les en
position completement ouverte ou fer-
к
IS enc
entrebéiflées ma
Sen
aati
sr
o.
E
-
ls!
RR
SNE
Г
wa
AT
Sh
5
a
ee
wa
want Trt
“a
* “ч
Vitres arriere
NOTA
IEC AO
ispose
Le type 580LXT ne d
que d'une seule vitre arrière.
©
Jom
3
D
=
2
Е
Les vitres supérieure et
fermer
Ir ou Se
arrière peuvent s’ouvri
SIM ENS
O
IA
AO
a
Le
nt
Gn
м
sn
ie
Ci
rs
A
Twn
chacune indépendamment.
Ay
ri
aaa
Cs
oe
de
es
itres permettent de
+
thonnement situ
Des crans de pos
part et d'autre des v
In.
itionner selon beso
les pos
itre de
la v
à l’aide du taquet de
complètement
la bloquer
retenue Situé à !
Pousser
ière à
man
neur
exté
+
}-
-
i-
i-
essuie-
Sinon
leur propreté
lâcher les po
avant d’entreprendre tout déplacement.
‘aux crans de pos
iSiS puis re
lisation de I’
glace arrière, la vitre supérieure doit
ий
completement
l'essuie-glace ne fonctionne pas.
RETROVISEURS
S'assurer que les po
e jusqu
ainsi que
Lors de !
gnées sont correctement enclenchées
relevée
dans les crans de positionnement.
Pour ouvrir ou fermer une vitre tirer simul-
tanément sur les deux poignées, lever ou
NOTA
baisser la vitr
IMPORTANT
être
S'assurer du bon réglage des rétroviseurs
$
E
D
5
Е
$
droit et gauche
gnées.
psc ee
COLI NI
AOL)
CK95MO15
CD95NO06
CS
E SAC
Re
N
Se
Lai
wen we a
A
ad
A ОНО
“>
me
Cal
Вы
os
LETT
A
ce
Cas !
Сола ивы
ARLE,
р
a
RESERVOIR DE LAVE-GLACE AVANT ET ARRIERE
OSEO 5
Situé sur le côté gauche du moteur ther-
mique, ce réservoir est doté d’une pompe
électrique commandée par un commuta-
— teur situé dans le poste de conduite. Voir
“ chapitre “Commutateur de lave-glace
‘avant et arrière”.
NOTA : En saison froide, ajouter de
l’antige! à l'eau du lave-glace.
IMPORTANT : Ne jamais faire fonction-
ner le commutateur de lave-glace lorsque
le réservoir est vide, 1! y à risque de dété-
rioration de la pompe électrique.
IMPORTANT : Avant d'accéder au réser-
voir relever l'équipement chargeur puis
mettre en place la barre de blocage, voir
chapitre “Barre de blocage de l'équipe-
ment chargeur”.
RESERVOIR A CARBURANT
ÓSSK07A
Situé sur le côté gauche de la machine, la
capacité du réservoir est de 128 litres.
NOTA : Lors du remplissage. nettoyer
le pourtour du bouchon.
NOTA : Par temps froid, utiliser un car-
burant correspondant à la température
ambiante, voir section “Graissage/Fil-
tres/Fluides”, chapitre “Ingrédients”.
IMPORTANT : Par temps froid, faire le
plein de réservoir après chaque journée
de travail, afin d'éviter la formation de
condensation.
Lors de la repose du bouchon, s'assu-
rer qu’il soit placé correctement dans
les encoches puis le verrouiller en le
tournant jusqu’en butée.
NOTA : L'ouverture du bouchon peut
être condamnée à l'aide d'un cadenas.
ATTENTION : Ne faites jamais le plein du réservoir quand le moteur ther-
mique est en marche. Ne fumez jamais lors du remplissage.
RESERVOIR HYDRAULIQUE
‘en
*
aaa ty
rate
rene,
jusqu
=
tetes
5 rt
rt
=
sr
rate
=
Ld
a
ide d'un cadenas
a
battre le taquet.
ée en le toumant
‘ouverture du bouchon peut
L
ign
Lors de la repose du bouchon, s'assu-
rer qu'il soit placé correctement dans
les encoches puls le verrouiller a l’aide
butée puis ra
étre condamnée al
de la po
NOTA
Dc
Мата a
oe =
rs vay
а
fa
CC
ann
vie ок
A pw
Ros ме
MAA hed
en aL
ae o.
ta
e
a
e
AA,
hh
ce
E
+
Wh
ae
a, >
mA.
ey
но
AE
ce
és
+
cu
rate,
a!
=
us
a!
>
-
"у
и,
E
2
LA
e
Am
a
Ta
A
re
A
aba
ox
a
Total:
as
E E.
т
Tn
oy
Data
wae ey
ct
у,
i“ ter
en
wy
wh
Wy
a Att
ETA
H-
¥i
d'util
“Remorquage de la
dans le
ique
ons
uh.
RRs
Ra
Se
*
ER
Cu
ко Jr
ircuit hydraul
e ELE
le n
que
réservoir. Voir section “Graissage/Filtres/
1
icateur |
Fluides”, chapitre “C
est à utiliser pour le remorquage de la
Situé dans le godet chargeur, cet anneau
machine. Voir section “Instruct
Li
/
e
issage
, la
1
ne
la po
ir, voir sec-
ch
+
utiliser
fluide hydrauli-
“Gra
“Ingrédients
»
ukdes”,
+
¡tre
Lu
O
<
=
g
oc
O
=
Lu
oc
Ш
©
2
<
Ш
zZ
Z
<
ir section
rieur puis
Utiliser un
Vo
y
S
-
-
rt
4
6
que appropri
Lors du remplissage nettoyer le
ides
pourtour du bouchon.
IMPORTANT
CE
Ih
ENE)
ERE
Situé sur le cóté droit de la mact
capacité du réservoir est de 52,6 litres.
Pour déposer le bouchon, rabattre le
Pour le remplissage du réservo
ton “Graissage/Filtre
“Circuit hydraulique”.
taquet vers l’exté
NOTA
gnée.
Filtres/Flu
COUPE-BATTERIE
Situé sur le cóté droit de la machine, le coupe-batterie sert a déconnecter comple-
tement la batterie du circuit électrique. |
+
ж
Psy
0
м +
te NET
DN
e EA
A to
ны:
5
y
ete
+
4.
A
me
не.
-
as
see
CTN и
i Зы LA
We Te
PRE
CA”
TT
A
,
PN
Pinched
RIC EE) a
PN Жо 5
pcs НЫ
EAT
on
Won
E nosKo21
La clé du coupe-batterie en position verti- La clé du coupe-batterie en position hort-
cale, le circuit est sous tension. zontale, le circuit est hors tension.
ATTENTION : La clé du coupe-batterie doit être en position circuit hors
tension après chaque journée de travail, lors des opérations d'entretien et
pour toutes interventions sur le circuit électrique.
OFFRE DE BATTERIE
Outillage nécessaire
- Une clé de 17 pour 6 pans exténeurs
Pour accéder à la batterie, déposer les
cinq vis de fixation puis déposer la pla-
que de fermeture.
IMPORTANT : Avant toute intervention
sur la batterie, voir section “Système
électrique”, chapitre “Batterie”
IMPORTANT : Avant d'accéder à la bat-
«> ferie, placer la clé du coupe-batterie, en
Situé sur le côté droit de la machine, ce position horizontale (circuit hors tension).
coffre renferme la batterie.
cosa
BARRE DE BLOCAGE
DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR
4
3
.
rin puis
axe et
ige du ve
la barre I
reposer dans les trous de
la goupille.
CD95K06
Basculer la barre sur la t
fes
ara
an
oa
jo
A,
Située sur le côté gauche de l’équipe-
ment chargeur cette barre de sécunté
rh EL a
A O
UT M ra RI
LE RS Fo
NE
EAN
Tot
LA RECU A
dE ua
hes Tras .
ES
Die
tat
permet de bloquer I'équipement chargeur
en position haute en cas de defaillance
Lors d'une
ATTENTION
la
érative-
ment en place la barre de blo-
С
position haute de l'équipement
chargeur, mettez imp
intervention nécessitant
A
M
e.
ise en position
Circuit.
=
du
о В
O
< a
© =
© $
© ое
с pt
O ©
= 5
DE
O a
©. E
с 8
© +=
Фа ©
= 5
> e
tirer la clé de demarrage.
»
puis re
chargeur, arréter le moteur thermique
ETAPE 2
RA
+
o
EAN
RA
Qi
a!
AA
a
cx}
Ea
TT
CDS5KO59
axe de maintien.
Déposer la goupille et |
PRA
hg,
a
Déposer la goupille et I'axe de maintien.
ETAPEZ oe ‚| ЕТАРЕЗ
Démarrer le moteur thermique puis
abaisser l'équipement chargeur.
NOTA : Avant d'abaisser l'équipement
chargeur, s'assurer que le capot moteur
thermique est fermé.
CDS5H058
Basculer la barre sur l'équipement puis
reposer l’axe et la goupille dans les trous
de la barre et de la patte de fixation.
CAPOT MOTEUR THERMIQUE
L'ouverture et la fermeture du capot Pour la fermeture, abaisser le capot
s'effectue à l’aide de la manette située puis le verrouiller à l’aide de la manette
dans le poste de conduite. Voir chapitre située dans le poste de conduite.
“Manette de verrouillage et déver-
rouillage du capot moteur thermique”. ATTENTION : Avant d'interve-
: | nir sur le moteur thermique,
mettez impérativement en
piace la barre de blocage de
l'équipement chargeur.
DOSIS”
Utiliser 'encoche située sur le cóté gau-
che puis lever le capot.
ROBINET D’ALIMENTATION DE CHAUFFAGE
Situé sur le côté droit du moteur thermi-
que, ce robinet permet d'alimenter ou
de couper le circuit de chauffage. Voir
chapitre “Commandes de chauffage,
ventilation et climatisation (en option)”.
Par temps froid, tourner ie robinet vers
la gauche (ouverture).
Par temps chaud, tourner le robinet
vers la droite (fermeture).
NOTA : S'assurer que le moteur soit
froid avant de manoeuvrer le robinet.
IMPORTANT : Avant d'accéder au robi-
net, relever l'équipement chargeur puis
mettre en place la barre de blocage, voir
chapitre “Barre de blocage de l'équipe-
ment chargeur”.
ROBINET DE VIDANGE RADIATEUR
Situé en-dessous du radiateur, ce robinet
permet de vidanger le radiateur. Voir sec-
tion “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre
“Circuit de refroidissement”.
NOTA : S'assurer que le moteur soit
froid avant de manoeuvrer le robinet.
IMPORTANT : Avant d'accéder au robr
net, relever l'équipement chargeur puis
mettre en place la barre de blocage, voir
chapitre “Barre de blocage de l'équipe-
ment chargeur”
SYSTEME ANTI-TANGAGE (en option)
Le systéeme d'anti-tangage permet un
meilleur comportement de la machine
pendant le déplacement quelle que soit
la nature du terrain avec godet char-
geur plein ou vide. I! atténue le mouve-
ment de tangage vers l’avant ou
l'arrière et pendant la manipulation de
charges, tout en augmentant la produc-
tivité et le confort de l’opérateur. En
même temps, il minimise les efforts de
choc auxquels la machine peut être
soumise.
Pour utiliser le système, placer le godet
chargeur au sol ou à quelques centimè-
tre au-dessus du sol.
To | “== CDIEMOO
Appuyer sur l’avant du commutateur situé
à gauche du tableau de bord, le voyant
vert du commutateur s'allume.
NOTA : 11 se peut que les bras chargeur
montent ou descendent légèrement
lorsque la commande est actionnée.
Lorsque le système n’est plus requis,
appuyer sur l’arrière du commutateur,
le voyant vert du commutateur s’éteint.
Pendant le fonctionnement du système
d'anti-tangage, la pression en position
descente de I'équipement chargeur se
limite a celle due au poids des bras et
du godet chargeur. Le poids du godet
est hydrauliquement amorti pendant le
déplacement de la machine.
IMPORTANT : Le système d'anti-tan-
gage ne doit pas être utilisé pendant des
opérations de nivelage précis ou
lorsqu'une position exacte du godet char-
geur doit être respectée.
ATTENTION N'utilisez
jamais le système d'anti-tan-
gage lors de l'utilisation de
l'équipement rétro (si équipé).
ATTENTION : N'actionnez
jamais la commande d'anti-
langage lorsque les bras char-
geur et le godet chargeur
A maintiennent l'avant de la
machine en position relevée.
La machine pourrait retomber
au sol et provoquer des bles-
sures graves, voire mortelles.
IMPORTANT : Pour tout contréle du sys-
teme dant-tangage. consulter le manuel
de réparation.
SUPPORTS DE FEU ARRIERE (Version rétro-axial)
(sauf type 580LXT)
Les supports de feu arriére amovibles sont a positionner en fonction du type de
déplacement de la machine.
En déplacement routier les supports doivent impérativement étre en position bais-
sée. En déplacement chantier les supports doivent être en position relevée.
Positon route Positon chantier
sour
UNS
| - PU CDSEFO 12 ' nat M OSEO TT
Abaisser les supports de feu puis les Relever les supports de feu puis les
immobiliser à l’aide des goupilles de immobiliser à l’aide des goupilles de
maintien. maintien.
IMPORTANT : Sur chantier, placer les
ATTENTION : Avant un dépla- | supports de feu en position haute car il y
cement routier placer impérati- | a risque de détérioration lors de la
vement les supports de feu en | manoeuvre des stabilisateurs.
position basse.
FEU ROTATIF (spécifique à certains pays)
E CD9EADOS.
Le feu rotatif est à placer sur le toit de
cabine et le câble branché dans la prise
située à l'avant gauche de la cabine.
IMPORTANT : Le feu rotatif doit être ins-
tallé et allumé lors de déplacement rou-
tier. Voir section “Conduite au travail et
sur route”, chapitre “Déplacement rou-
tier”.
NOTA : Pour le remplacement de la
lampe voir section “Système électri-
que”, chapitre “Remplacement d'une
lampe”.
CALES DE ROUES (en option)
Les cales de roues sont situées sur les
cótés droit et gauche de la machine.
Pour sortir les cales de leur logement il
est nécessaire de lever légèrement
l'équipement chargeur.
`сРЭБМОтО
Deplier les cales de roues puis placer
une cale sous la roue droite et l’autre cale
sous la roue gauche.
Après utilisation replier les cales puis
les placer dans leur logement.
ATTENTION : Pour tout stationnement sur un terrain en pente, utilisez les
cales de roues afin d'immobiliser la machine.
COMMANDES D'ACCESSOIRES HYDRAULIQUES
AUXILIAIRES SUR EQUIPEMENT RETRO (en option)
(types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE)
Pour l’utilisation de ces commandes, voir section “Instructions d’utilisation”, chapi-
re “Accessoires hydrauliques auxiliaires sur équipement rétro”.
Levier de commande de
fonctionnement
с AE a e : _ . .
* LES
a.
e
te
ID
A
CO
Mo
CD96E035
Situé à droite des commandes de léqui-
pement rétro, ce levier permet d'action-
ner les accessoires auxiliaires.
OTA : L'utilisation du levier est fonc-
tion de la position du commutateur de
sélection.
Pédaie de commande de
fonctionnement
LEE,
ERAN es
To
+
Située à gauche sur le plancher, cette
pédale permet d'actionner les accessoi-
res auxiliaires.
NOTA : L'utilisation de cette pédale est
fonction de la position du commutateur
de sélection.
Commutateur de sélection
levier ou pédale de
commande
а
A
AA
ua
a,
x;
rials
pc
pese
Ci
Ch
ERIE
a qe
A
E
E AAA
etat
pe
3
REIGN
PATO
LR,
og
+, a
ER оеНаВ
STE
CO96E032
Situé a droite des commandes de I'équi-
pement retro, ce commutateur permet de
sélectionner, pour le fonctionnement de
l'accessoire, soit le levier, soit la pédale
€ commande.
asculer le commutateur vers la droite
pour l’utilisation du levier ou vers la
auche pour l’utilisation de la pédale.
COMMANDES D’ACCESSOIRES HYDRAULIQUES
AUXILIAIRES MANUELS (en option)
Pour l'utilisation de ces commandes voir section “Instructions d'utilisation”, chapi-
tre “Accessoires hydrauliques auxiliaires manuels”.
ommutateur de Poignée de sélection
fonctionnement ‘alimentation
ARR
AA
a
EA VL
KO NO
o EDS
as Ta алнель
NCAA
елена, + A У hos
Fe ea a eat wtera
| a
Te
MC
CD9BEO37
Situé à gauche du tableau de bord, ce Située au-dessus du réservoir carburant,
commutateur permet la mise en fonction- cette poignée permet de sélectionner l’ali-
nement ou l'arrêt de l’accessoire manuel. mentation mâle ou l’alimentation femelle.
Basculer le commutateur vers la gau- La poignée en position enfoncée,
che pour la mise en fonctionnement ou sélectionne l'alimentation mâle.
vers la droite pour l’arrêt. La poignée en position centrale, neutre.
NOTA : Le commutateur s'allume en
position fonctionnement. La poignée en position tirée, sélec-
tionne l'alimentation femelle.
Manette de réglage du
debit
A
Gs
o
EA e,
A
tie
i
AA
ны,
+
wat
6
>
cut.
ee
on
e
A
sue
rater
art
CO
tun
he
uty
+
aka,
ата,
A
Зы
A
+
AT 1 5 +
xo ORO va KA re
SEITE ice No. on ee
> Sie]
Do
CDS6E037
Située au-dessus du réservoir carburant,
cette manette permet d'établir le débit
préconisé de l’accessoire.
La manette en position complètement
basculée vers la gauche, le débit est au
maximum, en position complètement
basculée vers la droite, le débit est nul.
Cette page est laissée blanche volontairement
AVANT UTILISATION DE LA MACHINE
lu et assimilé les instructions et mises en garde qui figurent dans ce
ATTENTION : Ne conduisez pas cette machine tant que vous n'avez pas
manuel.
Avant d’utiliser la machine, respecter les consignes suivantes :
- Contrôler les niveaux (huile moteur thermique, fluide hydraulique et liquide de
+
refroidissement) et s'assurer que les différents ingrédients correspondent aux
conditions d'utilisation. Voir chapitre “Utilisation de la machine par temps froid”
et section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre “Ingrédients”.
Effectuer les opérations d'entretien journalières. Voir section “Périodicités
d'entretien”.
Faire le tour de la machine, repérer les fuites éventuelles et inspecter les flexi-
bles. Effectuer les resserrages et remplacements nécessaires. Voir section
“Entretien/Réglages”.
Avant d'entreprendre un déplacement routier, verrouiller les équipements, rele-
ver complètement les stabilisateurs (si équipé) et mettre en place les systèmes
de sécurité prévus par la réglementation. Voir section “Conduite au travail et sur
route”, chapitre “Déplacement routier”.
Avant d'effectuer un déplacement routier ou travail nocturne, contrôler le bon
fonctionnement des systèmes d’éclairage et signalisation.
Contrôler l’état et la pression des pneumatiques. Voir section “Entretien/Régla-
ges”, chapitre “Roues et pneumatiques”.
Nettoyer les marchepieds et les poignées d’accès. La présence de graisse,
d'huile, de boue ou de glace (hiver) peut provoquer des accidents. Veiller à leur
propreté en permanence.
Nettoyer ou remplacer les adhésifs de sécurité qui ne sont plus lisibles. Voir sec-
tion “Sécurité/Adhésifs/Gestes de commandement”, chapitre “Adhésifs”.
- S'assurer que le capot moteur thermique est fermé et verrouillé correctement.
- S'assurer que les portes de cabine sont fermées correctement.
F
Enlever tout ce qui peut gêner la visibilité. Nettoyer les vitres et les rétroviseurs.
- S'assurer qu'aucun objet ou outil, ne se trouve sur la machine ou dans le poste
de conduite.
Prendre connaissance des possibilités d'évacuer de la machine (issue de
secours par la porte droite) dans le cas où l’accès par la porte gauche est
impossible.
- S'assurer que la porte droite n’est pas fermée à clé.
- S'assurer que personne ne se trouve sous ou sur la machine. L'opérateur doit
être seul sur sa machine.
- S'assurer que personne ne se trouve dans la zone d'évolution de la machine.
UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION : Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les comman-
des et de tous les dispositifs de sécurité sur une aire sûre et dégagée
avant de commencer le travail.
Lors de l'utilisation de la machine respecter les consignes suivantes :
- Effectuer le démarrage du moteur thermique en tenant compte des conditions
climatiques. Voir chapitre "Démarrage du moteur thermique”.
- Consulter régulièrement le compteur d'heures afin de respecter l'intervalle des
périodicités d'entretien. Voir section "Périodicités d'entretien”.
- Si vous utilisez la machine dans des conditions particulièrement sévères (milieu
poussiéreux, corrosif etc…), réduire l'intervalle des périodicités d'entretien.
- Si cette machine est neuve ou si le moteur thermique a été rénové, voir chapitre
“Période de rodage”.
- Prendre connaissance de l'emplacement des canalisations avant d'effectuer le
travail.
- Ne pas travailler à proximité d’une ligne électrique aérienne sous tension sans
s’être assuré au préalable que les distances minimales soient respectées :
Moins de 57 000 volts : 3 mètres.
Plus de 57 000 volts : 5 metres.
- Lors d’un chantier sur la voie publique, utiliser la signalisation réglementaire en
tenant compte de la zone d’évolution de la machine. La réglementation locale
définit le nombre, le type et l'emplacement des bandes rétrofléchissantes.
- S'assurer que le siège de l'opérateur est réglé et positionné correctement.
- Ne jamais actionner un organe de commande ou de conduite sans être assis
correctement sur le siège de l’opérateur et sans avoir réglé et attaché la ceinture
de sécurité.
- Adapter votre conduite en fonction du type et des conditions de travail. Voir sec-
tion "Conduite au travail et sur route”, chapitre "Consignes d'utilisation”.
- Ne tolérer personne dans la zone d’évolution de la machine. Cesser tout mou-
vement jusqu’à ce que la personne se soit éloignée.
+
t
4
Utiliser toutes les commandes avec progressivité de fagon que la machine fonc-
tionne en douceur.
Si la machine doit travailler dans un plan d’eau, voir chapitre “Utilisation de la
machine dans un plan d’eau”.
Lors de la mise en place de la machine sur un porte-chars, voir chapitre “Trans-
port de la machine”.
Lors du remorquage de la machine, voir chapitre “Remorquage de la machine”.
(Sauf type 580LXT) Le levage de charge doit être effectué en respectant les ins-
tructions décrites dans ce manuel et conformément à la réglementation en
vigueur. Voir chapitre "Levage de charge”.
Eviter de faire tourner le moteur thermique dans un endroit clos. Si nécessaire
assurer une bonne ventilation en toutes circonstances.
La poussière, la fumée ou le brouillard peut réduire la visibilité et provoquer un
accident. Arrêter ou ralentir la machine jusqu'à ce que la visibilité soit rétablie.
En cas d'anomalie de fonctionnement ou d'avarie, poser immédiatement l'équi-
pement chargeur et l'équipement rétro (si équipé) au sol, serrer le frein de par-
cage puis arrêter le moteur thermique. Déterminer ou signaler le défaut et si
nécessaire, prendre les mesures pour interdire l’utilisation de la machine. Pla-
cez l’étiquette “Ne pas mettre en marche” sur le tableau de bord.
Effectuer l'arrêt du moteur thermique en tenant compte des conditions climati-
ques. Voir chapitre "Arrêt du moteur thermique”.
Lors du stationnement de la machine, voir chapitre "Stationnement de la
machine”.
PERIODE DE RODAGE
Une durée de vie plus longue, de meilleures caractéristiques et un fonctionnement
plus économique peuvent être obtenus par une très grande attention accordée au
moteur thermique pendant les vingt premières heures de service.
Au cours de cette période :
Observer fréquemment les instruments du tableau de bord.
Contrôler fréquemment les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
Utiliser la machine avec des régimes normaux pendant les 8 premières heures. Ne
faites pas tourner le moteur thermique de manière trop intensive à des vitesses de
calage (roues tournant lentement ou arrêtées et moteur thermique à plein régime).
Maintenir le moteur thermique a la température d'utilisation normale.
Ne faites pas tourner le moteur thermique au ralenti pendant de longues durées.
Pendant la période de rodage, les contrôles et les opérations d'entretien suivants doti-
vent être effectués en plus des opérations prévues dans le Programme d'Entretien :
APRES LES 10 PREMIERES HEURES DE FONCTIONNEMENT
Contrôler le serrage des écrous et vis de roue. Voir section “Entretien/Réglages”, cha-
pitre “Roues et pneumatiques”.
APRES LES 20 PREMIERES HEURES DE FONCTIONNEMENT
Remplacer le filtre à huile hydraulique. Voir section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapt-
tre “Circuit hydraulique”.
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses. Voir section “Graissage/Filtres/Flui-
des”, chapitre “Boîte de vitesses”.
Contrôler le niveau d'huile du pont et des réducteurs avant (4 roues motrices). Voir
section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre “Pont et réducteurs avant”.
Contrôler le niveau d’huile du pont et des réducteurs arrière. Voir section “Graissage/
Fittres/Fluides”, chapitre “Pont et réducteurs arrière”.
APRES LES 100 PREMIERES HEURES DE FONCTIONNEMENT
Remplacer les filtres à carburant. Voir section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre
“Circuit carburant”.
Contrôler le fonctionnement du frein de parcage. Voir section “Entretien/Réglages”,
chapitre “Contrôle et réglage du frein de parcage”.
Contrôler le fonctionnement des pédales de freins. Voir section “Entretien/Réglages”,
chapitre “Contrôle du freinage”.
DEMARRAGE DU MOTEUR THERMIQUE
NOTA : Par temps froid, voir chapitre
“Démarrage du moteur thermique par
temps froid”
NOTA : Après un arrêt prolongé de la
machine, voir section "Stockage", chapi-
tre "Mise en route après stockage”.
NOTA : Si vous devez démarrer le
moteur thermique par l'intermédiaire de
batterie de secours, voir section "Sys-
tème électrique”, chapitre "Branchement
de batterie de secours”.
AERA
р,
+
4 -
+
Etablir le circuit électrique à l’aide de la
clé du coupe-battene.
ETAPE 2
mc
he
ps =
He
mes
pes
a
pee
DAA
x, к
pale
A
CK95M016
Contrôler que le siège est bien enclenché
dans la position utilisation équipement
chargeur (sauf type 580LXT).
ETAPE 3
Régler le siège et attacher la ceinture de
sécurité.
и
are
Сы
a
La
Sen
CK95M009
Contrôler que le levier de frein de par-
cage est en position relevée.
ETAPE 5
Le CID
LL
Tae
e
eno
EE
de
E
CD95MO
Contrôler que le levier d’acceleration
moteur thermique est sur la position
régime ralenti (sauf type 580LXT).
hot - lle pe]
rh
"al
C0
ко
E
A.
о
ro,
een
Fate
CK ку
Co
ны
CCC aaa
hae!
wart
Te
mata
0
Li
AAA
DD
- e.
TA
sierra era RE +
AT Tee
A
E
ey
HA
“CK95MO03
Contrôler que le levier de sens de mar-
che est en position neutre.
NOTA : Le non respect de cette condi-
tion déclenche l'alarme sonore et l'impos-
sibilité de démarrer.
ETAPE 7
Ce
SE ES
PER
FH
pT
PEST
LL Gs
E, A
Bre Re)
We PO
ce
= x ae, ae
CK95M002
Contrôler que le levier de changement de
vitesses est au point neutre (si équipé).
ETAPE 8
ne Sie
75
| = || BRAKE ( | )]
CS95M210
Tourner la dé de démarrage en position
contact, les voyants (1), (2), (3), (4) et (5)
doivent s'allumer.
Si nécessaire, remplacer les lampes
éfectueuses. Voir section “Système
électrique”, chapitre “Remplacement
d’une lampe”
ETAPE 9
я A Ed
(RRR [Eat 0 a ra et
ISOC o
yo nt
e e hn
“CKOSMO04
Appuyer sur la pedale d’acceleration
moteur thermique d’un quart de course
environ.
ETAPE 10
ey,
"a
a
LE
w
Ee
CD95M023
Toumer la dé en position démarrage.
Relácher la clé des que le moteur com-
mence a toumer. Si le moteur thermique
s'arrête, attendre environ une minute puis
recommencer l'opération.
IMPORTANT Ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 30 secondes
consécutives. Ne pas actionner le démar-
reur lorsque le moteur thermique est en
marche.
ETAPE 11
Lorsque le moteur thermique est en mar-
che contróler les indicateurs et les
voyants pour s'assurer que tous les sys-
tèmes fonctionnent correctement.
ETAPE 12
À l'aide de la pédale d'accélération, faire
tourner le moteur thermique à mi-régime
jusqu’à ce qu’il ait atteint la température
normale d'utilisation.
NOTA : Ne pas laisser tourner le moteur
thermique au ralenti trop longtemps, il y a
risque de formation de dépôts dans
l'huile. Lorsque les conditions d'utilisation
et de sécurité le permettent, faire tourner
le moteur thermique au régime maxi-
mum.
DEMARRAGE DU MOTEUR THERMIQUE
PAR TEMPS FROID
Ce système de démarrage est à utiliser lorsque la température ambiante est infé-
rieure a 5°C.
ETAPE 1
Effectuer les étapes 1 à 8 de la procédure
normale de démarrage du moteur thermi-
que.
ETAPE 2
ce = Lenn: НН
N - CD95M023
Appuyer et maintenir pendant vingt
secondes environ le bouton poussoir puis
tourner la clé en position démarrage. Dès
que le moteur démarre, relâcher la clé de
démarrage mais pas le bouton poussoir.
ETAPE 3
Maintenir le bouton poussoir jusqu'à ce
que le moteur atteigne un régime d’envi-
ron 800 tr/mn puis relâcher le bouton.
ETAPE 4
Effectuer les étapes 11 et 12 de la procé-
dure normale de démarrage du moteur
thermique.
ARRET DU MOTEUR THERMIQUE
ETAPE 1
TOS
e A ho
de
Sm
tt
os a
ce ) te
PONE щи
RN он он еннйя a
a, us =
e gd
-
ur
LA
ry
RN
PCR A IS
Gene
Placer le levier de sens de marche en
position neutre.
ETAPE 2
CES
ce
a
Ba oon
O
"CKO5MO0? |
Placer le levier de changement de vites-
ses en position neutre (si équipé).
ETAPE 3
CKS5MOOS
Relever le levier de frein de parcage.
NOTA : L'alarme sonore retentit si le
levier de frein de parcage est relevé et
que le levier de sens de marche n'est pas
sur la position neutre.
ETAPE 4
Laisser toumer le moteur thermique au
ralenti pendant une minute environ.
IMPORTANT : Par temps froid, laisser
tourner le moteur thermique au ralenti
pendant trois à cinq minutes afin d'abais-
ser la température du moteur thermique
avant l'arrêt complet.
pire
Tn
rates
“ete
SOS
NE
CDS5MQ23
Tourner la clé de démarrage en position
arrêt puis retirer la clé de démarrage.
IMPORTANT : Pour tout arrêt prolongé
du moteur thermique, voir chapitre “Sta-
tionnement de la machine”.
UTILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS FROID
Respecter les recommandations suivantes :
Batterie
Elle doit étre chargée au maximum.
Carburant
a) Pour empécher la formation de con-
densation et l’introduction d'eau
dans le circuit carburant, faire le
plein du réservoir carburant apres
chaque journée de travail.
b) Pour empécher la formation de cris-
taux (-2°C) utiliser un carburant cor-
respondant a la temperature
ambiante ou mélanger a votre carbu-
rant un produit de protection. Voir
section “Graissage/Filtres/Fluides”,
chapitre “Ingredients”.
Huile moteur thermique
Elle doit avoir la viscosité correspondant
a la température ambiante. Voir section
“Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre
“Ingrédients”.
Liquide de
refroidissement
|| doit avoir des caractéristiques corres-
pondant à la température ambiante, il doit
contenir un minimum de 50% de solution
d'éthylene glycol. Voir section “Grais-
sage/Filtres/Fluides”, chapitre “Ingré-
dients”.
UTILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS CHAUD
Respecter les recommandations suivantes :
1. Maintenir le niveau correct de liquide
de refroidissement dans le vase
d'expansion.
2. Contrôler l’état du bouchon de radia-
teur avant d’effectuer un démarrage.
Remplacer le bouchon si nécessaire.
3. Nettoyer soigneusement le radiateur,
le réfrigérant et le moteur thermique.
4. Contrôler l’état de la courroie d'alter-
nateur et ventilateur moteur thermi-
que.
5. Utiliser des ingrédients au degré de
viscosité préconisé. Voir section
“Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre
“ingrédients”.
6. Utiliser un liquide de refroidissement
approprié (mélange d’éthylène glycol
et d'eau à la concentration voulue).
Voir section “Graissage/Filtres/Flur-
des”, chapitre “Ingrédients”.
MISE EN POSITION TRAVAIL DE L'EQUIPEMENT
RETRO (sauf type 580LXT)
ATTENTION : Tout mouvement incontrólé de la machine peut provoquer
des accidents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en position de
travail avec l'équipement rétro, placez impérativement le levier de com-
mande de sens de marche et le levier de changement de vitesses au
point neutre et immobilisez la machine à l'aide du levier de frein de par-
cage. (Spécifique à certains pays, bloquez les commandes de l'équipe-
ment chargeur).
ATTENTION : Avant d'utiliser l'équipement rétro, placez le siège en posi-
tion équipement rétro. Asseyez-vous toujours sur le siège et attacher la
ceinture de sécurité. Le non respect de ces instructions peut entraîner
des blessures corporelles graves.
ETAPE 1
EG
PE
pai 193 CDIBHOE
Déposer l'axe de verrouillage de I'équipe- (Version rétro-déportalde), déposer l'axe
ment rétro. de chaque stabilisateur puis les placer
dans le compartiment de rangement
dans le poste de conduite.
co
RA
Le
Reo
A
a Era ae
ATR TA ee
ET es,
ны
ETA
ares
x -
AL
5
р
“a
TH
eee
PE
AA AD
hee et,
x 2
x
S'assurer que le levier de sens de mar-
e est en position neutre.
ETAPE 4
4 Pa ER
AT POLI E AO
Ca LADRA ada EN
у vi Боб
a
A art A
ee a EE AE EEE
TT eat e
CS ah]
A
BONO
5
Se
a
EN EA
Taner
Ns A
a A
Tn LR AE
ADS PRI у
PTE
AMD HE A
ral ,
и
A
is.
A
a
MRC
LE AR
м [Rr HN
ECAR CATING
Mo
CK9SMO02
S'assurer que le levier de changement de
vitesse est en position neutre (si équipé).
ETAPES
+
Sahl
Ce veu dr
RC ON
PO
e an
E
AR
OA
A A
LD A ta NEE
pe O NEL
CA Cr
CKI5M009
S'assurer que le levier de frein de par-
cage est en position relevée.
ETAPE 6
(Types 580LSP et 590LSP)
A
Ч
Tn Ce STN Tm
rte rin e
ree DA
CRT)
EER)
CIÓN
ea
re
ied а, nn +
ate
а
a!
Tara:
4
yal
UT -,
Qu
OO
yn to ee
a 108
PAS
EHC aa
A
are
Ee HM
aus
RC AE
Ra
EA
je
état Tate
te ae
S'assurer que le bouton d’annulation des
commandes équipements est en position
relevée.
ETAPE 7
(ZN
MC
pee
О
о
ия
RN,
15
Démarrer le moteur thermique. Placer le
godet chargeur en position déverse-
ment. Abaisser le godet au sol jusqu'à ce
que les roues avant soient décollées du
sol d'environ 10 cm.
(Types 580LSP et 590LSP)
- A e E
O Ta rt
За Eo RA HR ©
- la : Кио,
Same у sat SES
2 Що a
" de
Ea Pax et
+
ES
ere
и de AS
AA
E.
re
ve ” CP95M005
(Spécifique à certains pays), bloquer les
commandes de l'équipement chargeur à
l'aide de la commande (sauf types
580LSP et 590LSP).
CRE RSR я EN NEC Naw aa Ea ATC iaa ER ETA e.
0 ROA ALL aT AAA ATT TT Pa
CT ; O al Sait re Ee
eke : STRAIN St COTE RO ME
Ta
nl
Ps
A
e.
res
IC
NR enn
E
DN
cc
Ta
Re с
че
RE EE
Tae
vie, ce ee
: st
+ a,
NAO
EA
TAS Ta AA
Вы ty at TA A 3
a. 7
EAT a et Agea
E ACE Na Le a a Ta
TA fy Ty
ara shat A
tar a
, QE
Ela
al NES
eR a
; Accélérer le moteur themique jusqu'au
зи
UA a regime souhaite.
ETAPE 10
Abaisser légérement les stabilisateurs,
es roues amère doivent être décollées
du sol d'environ 10 cm et la machine doit
tre en position honzontale.
IMPORTANT : Pour toute utilisation de
l'équipement rétro la machine doit être en
appui sur les stabilisateurs.
ETAPE 11
Placer l’équipement rétro dans l’axe de la
machine.
ATTENTION : Avant de pivo- | (Sauf types 580LE et 580LXT)
ter l'équipement rétro, assu-
rez-vous quil n'y a personne
dans la zone d'évolution.
ETAPE 12
Ls
0
ERAN
Stay
ARRAY
M NE
MES
Er +
RON
+
r : и Ex : й Mae и ds :
р ие at Me ces BMA
BEES eles CA OA
O CO Ie < m 8 : E
A EN я EJ J E . f EE CIA Er a a)
nA AA rly я ВЕ E A ae ОА ржи
ed es 5 PRÉ EE Y
SION к a AAA ea Rel A
TR Tarea
ER ES A A Tay
EE uty Te “ir
ee
save ae
_ AI
x
г
x
y
SLE
NO
CT
o a e
a
а, rte
a e
AAA
NE
AA
EMS ER
AA
AAN
+
e.
hd
me
Lu
WENN
a
A
RN
EAN и
POL
x
EE
IC
+
OCIA
CR
5
Э5М15
Lever la fleche. Appuyer et maintenir le
ия О levier de déblocage de manière à libérer
E labutée puis abaisser la fleche.
CO GO iors : ON
A Чи L
A DIAS NP ES Pp
Sa Wor
o CEA
AIN
EC
vs
a
E
+
eh
CAC
RAL
Cr Gc
ts oY
a
п
Se
+
AA
a
A ei CON = ee
Te per ы г и Сы 08 lara" Te uy
es - - Ь "
Mm a te BF CM a ee a Pee
a E.
2 :
575 ES
nt aa SOM
DE
étre
ae
A
EA
o
XN
a
Es
я
я
a
CAD
LJ
Lac al й que
= AS Zn CDIS5M227
pes AAN TI
: PER SE AE CR CEA A Coats ; ... a . .
Hat CM ; A N ры N A La
NN В I В ВЫ
ue (si équipé) s'assurer que l'axe et la
oupille sont placés dans le trou de
éverrouillage du balancier télescopique.
ATTENTION : Avant de commencer le travail, assurez-vous qu aucune
personne ne se trouve dans la zone d'évolution de la machine.
ATTENTION : Avant de commencer le travail, contrôlez le bon fonction-
nement de toutes les commandes de l'équipement rétro.
DEPLACEMENT LATERAL DE L'EQUIPEMENT RETRO
(Version rétro-déportable) (sauf type 580LXT)
Pour effectuer une excavation a proximité immediate d'une construction, d'une cló-
ture etc..., il est possible de faire coulisser l’équipement rétro vers la droite ou vers la
gauche.
ETAPE 1
La machine doit être en position équipe-
ment rétro, voir chapitre “Mise en position
travail de l’équipement rétro”.
CK9S5M042
Placer l'équipement rétro sur la gauche si
vous désirez faire coulisser I'équipement
vers la droite ou le placer sur la droite si
vous désirez le faire coulisser vers la
gauche puis placer l'équipement au sol
dans la position représentée.
ETAPE3
CD95M023
Appuyer sur le haut du commutateur de
déverrouillage du déplacement latéral, le
commutateur s'allume.
ETAPE 4
Agir altemativement sur les commandes
de l’équipement rétro de manière à le
faire coulisser.
ETAPE S
Lorsque l’équipement est dans la position
latérale désirée, faire pivoter l'équipe-
ment de manière à l’amener dans l'axe
de la machine
ETAPE 6
"
Ae
e
a
x
pe
was
oll
nt?
e
ins
а de
ALC В
-
in В
LL)
TA
TT,
nee at
E
e р ht ea иж,
oman o ATA
EA AT TNA
ta ea a dee
ta
TT CEDEN E
PC NN NOME
SO ID
ates
| | D95M023
yer sur le bas du commutateur de
verrouillage du déplacement latéral, le
commutateur s'éteint.
MISE EN POSITION DEPLACEMENT ROUTIER DE
ETAPE 3
Cette procédure doit
*
*
L'EQUIPEMENT RETRO (sauf type 580LXT)
IMPORTANT
s'appliquer lors d’un déplacement routier,
lors de l'utilisation de l'équipement char-
geur, lors du transport de la machine sur
porte-chars et lors du stationnement de la
machine.
ETAPE 1
A
TA
MOL ICE
RY
ve
to
A
Ae
A al
TAS
o
Ra
PEAD
A.
RCD
al
бы
ri ute lly
There Tanne
a
<a
EKSESMO0S
ein de par-
de fr
er
S'assurer que le lev
on relevée.
LE
cage est en positi
ETAPE 4
2
AS
Ms
A
580SLE, 580LPS et
(Types 580LE,
5s
A
CK95M003
S'assurer que le levier de sens de mar-
che est en position neutre.
ETAPE 2
gaan
CC ns
RC
+ 7, yn
TN a ana
CURA
PES ото +
A Кои
x зы
я BAAN
ON
6
pee
.
A
pt oe я
Mae
+
RA
a
A EAN LSE NECN
A
A A
X
BOER
Ce
CC
AA
3
+
О
+
Cs
a
REE
OL
De NE анана
ee]
LOY
a
- o
LS
SO
жить.
DEAL EN
e
E
tree
rear TEN
HK
CC
cu
RS
ce
EA
va
KS5M017
ers
С
han TEA
TO Lo
Ne.
:
*
LA
I
E
A
CKO5MOO2
ier de changement de
le lev
vitesses est en pos
S'assurer que
|
utre (s
jon ne
ipé).
équ
(Type 580LSP et 590LSP)
Se
LA
pee
LC)
ARN)
S'assurer que le siège de l’opérateur est
correctement positionné.
ETAPE 5
S'assurer que la machine est en appui
sur les stabilisateurs et sur le godet char-
geur.
ETAPE
Gr
any
ne
3 у
т
i
e.
=
CS
3
+
Ch
Xd
he
E
кз
и,
se
o.
но
o
0
E
mo
ory
x
a
o
A
E
e
33
an
‘а.
se =
Fat a
nee
a Eo o
E
о
&
wea
ah
LX я
aa E
CO Wo
td #
amt ee
“eus i Nk у ata
ati) Tate
a
a
>
"a,
Ex,
hy]
Es
A
ES,
5
м
Mo
>
м
RY
Ó
o
0
fae
by
66
cra
COSSM200
Rentrer compiètement le balancier téles-
copique puis placer l'axe et la goupille
dans le trou de verrouillage du balancier
télescopique (si équipé).
ETAPE 7
(Version rétro-déportable), placer le châs-
sis coulissant de l'équipement rétro com-
pletement sur la droite. Voir chapitre
“Déplacement latéral de l'équipement
rétro”.
ETAPE 8
Placer l’équipement
ment de la machine.
ETAPE 9
EE AR ES
rétro dans l’aligne-
SFE Ca > e
EII М ОКН
a AE
añ. etal
ea ee
ea eee dea
MASAO Ca
CO95MO17
Faire tourner le moteur thermique au
régime de 900 tr/mn environ.
ETAPE 10
Rentrer complètement le godet rétro et le
balancier rétro.
ETAPE 11
(Type 580LE)
“0
A
A detre Tate
Bsa
an et
SN
5805 mu. cosmos
(Types LE, 580LSP, 580LPS et
590
Lever la fleche, au moment ou elle est en
position verticale pousser rapidement le
levier de commande vers l'avant. La fle-
che poursuivra sa course jusqu’en butée.
ETAPE 12
(Version rétro-déportable), faire pivoter
complètement l'équipement rétro sur la
gauche.
ETAPE 13
Relever complètement les stabilisateurs.
ETAPE 14
Faire tourner le régime du moteur thermi-
que au ralent.
ETAPE 15
Faire pivoter le siège en position équipe-
ment chargeur. Relever le godet char-
geur.
ETAPE 16
Arrêter le moteur thermique et retirer la
clé de démarrage.
ETAPE 17
A
E
>, ааа, rate,
Fleiss
a MI
e,
Ч
Toi
=
re
LA
A
A
а
=
ло
A
:
ann
7 yt, LY,
TS
a
OI
de
PTE et.
ON
ant в
к
+
час.
У
avr
ay
В
CPasMCIO.
(Spécifique à certains pays), fixer le câble
de retenue sur l’axe d’articulation du
godet rétro, le faire passer sous le godet,
le tendre puis le fixer dans l’anneau du
balancier rétro.
(Version rétro-axial)
ETAPE 18
CD96FO!
Mettre en place l’axe de verrouillage
>
ua
RR
ul
ce
a
SENS
ae
TA
ata
набат
>
aa
Lanes
WT mT
x)
RS
a
Ran
OS A
A
hl
ON)
OSG
ear
BOG
orientation de "'équipement rétro.
d
eh
Ne "Es
A
файк аа тай
POLIO!
water Tae Ne Cte Te
Rx
a
LE
A
A CIENCIA
de
о
‘
aT a Te о
se
Ta
aa tate
aa
IA
7 ae
A
EA
По
ко A
Pa
5
i
TE a
me
Tm ma
CUSSM
AL ae
mo
pille dans le trou inférieur de chaque sta-
stabilisateurs en plaçant l'axe et la gou-
bilisateur.
(Version rétro-déportable), bloquer les
(Version rétro-déportable)
ETAPE 19
oT
A
0
e
€
MORA
у OCA
celtes LAC)
af,
ret eT tate
REMPLACEMENT DU PATIN DE STABILISATEUR
ETAPE 1
(Version rétro-axial)
Ss
a,
Relever le stabilisateur, arrêter le moteur
therm
rage.
“ a e
A
E NS
tirer la clé de démar-
ique puis re
+
*
At
ATT US
NS E
и:
С
Smt
NN
SN
AS
SN
J NS
SS
S
uN SE
=
ces N Su o
; Qu
N
TA
TO.
Зы
he
NN
CPI Io
TN
=
ne
= Ne de
wn
pas
о
J и:
SS
AERA
NA
Mit
y
a
EE
SN
EC
(Version rétro-déportable)
ETAPE 2
O. pi ee 6 e
ee.
LA Tan, м nn wh on A 7 ru
мы
чи,
ee RK
CN EE
dC
-
Е
e
axe puis
2
SA
he,
att
2
и
м
с
ors
Ga
i
a
A
COS6FO14
г
Le
Ge
Qu
Déposer les anneaux d'arrêt et l’
déposer le
n
рай
ЕТАРЕ 4
Рахе
in neuf puis reposer
arrêt
Reposer le pat
et les anneaux d
T
“CDS5K036
Mettre en place l’axe de blocage.
ETAPE 3
rétro-déportable)
Version
(
REMPLACEMENT D’UNE POINTE DE DENT SUR
GODETS RETRO ET CHARGEUR
Dépose
Outillage nécessaire
- Un outil de démontage (adressez-vous
à votre Distributeur CASE)
- Un marteau
C595N448
Placer l’outil de démontage sur le haut de
la pointe de dent légèrement incliné sur le
côté gauche puis donner quelques coups
de marteau de manière à sortir la pointe
de dent.
Repose
Outillage nécessaire
- Un marteau
ETAPE 1
Nettoyer le support de dent.
ETAPE 2
CS9ISN445
Reposer la nouvelle dent sur le support
de dent en effectuant une légère rotation
vers la droite de manière que les deux
oreilles de la pointe de dent soient en
contact avec les deux encoches du sup-
port de dent.
ETAPE 3
ТЕН
CESEN
Maintenir fermement la pointe de dent
puis à l'aide du marteau frapper jusqu'à
ce que les deux oreilles de la pointe de
dent soient complètement engagées
dans les deux encoches du support de
dent.
REMPLACEMENT D'UN GODET RETRO (type 580LE)
Dépose
Outillage nécessaire
- Un marteau
- Un jet de bronze ou de cuivre
ETAPE 1
Placer la machine sur sol plat et honzon-
tal.
ETAPE 2
Abaisser les stabilisateurs jusqu'á ce que
les roues arrière soient légèrement décol-
lées du sol.
ETAPE 3
Placer le godet à plat sur le sol.
ETAPE 4
Arrêter le moteur thermique puis retirer la
clé de démarrage.
ETAPE 5
Déposer les anneaux d'arrêt, les rondel-
les et l’axe d'articulation bielles/godet.
ETAPE 6
Démarrer le moteur thermique.
ETAPE 7
Rentrer la tige de vérin de godet.
ETAPE 8
Agir sur les commandes d'équipement de
manière à ce que l’axe de liaison balan-
cier/godet ne soit pas contraint par la
charge du balancier.
ETAPE 9
Arrêter le moteur thermique puis retirer la
clé de démarrage.
ETAPE 10
Le
me
CM
oral
a
a
Déposer les anneaux d'arrét, les rondel-
les et l’axe d'articulation balancier/godet.
ETAPE 11
Démarrer le moteur thermique.
ETAPE 12
Agir sur les commandes d'équipement de
façon à dégager le balancier du godet.
ETAPE 4
D
Y
O
©.
D
a.
puis en
t sur la commande de godet et de
.
agissan
Lever légèrement l’équipement
D
=
7)
©
O
D
©
D
D)
Ss
=
=
O
y
©
o
E
с
=
balancier, faire coincider I'accrochage du
balancier avec les oreilles du godet.
- Un jet de bronze ou de cuivre
ETAPE 1
Démarrer le moteur thermique.
ETAPE 2
poseen ano © х
28
© c
DE
o
5 $
Su
c 8
25
Se
o 2
D
SE
К D
e
E
ut
с Вт
ic
sd
CDSSM12
Reposer axe de liaison bielles/godet
EM
EIN
o E
a Ko
“лы Ta a Hg Lu
NCA
Sortir la tige du vérin de godet pour ame-
les rondelles et les anneaux
»
puis reposer
d
arrêt.
1
REMPLACEMENT D’UN GODET RETRO
(types 580SLE, 580LSP, 580LPS et 590)
OTA : Cette manoeuvre est délicate.
ous vous conseillons l’aide d'une
euxième personne.
IMPORTANT : Avant d'effectuer cette
manoeuvre s'assurer que personne
d'autre mis à part la personne qui vous
aide ne se trouve dans la zone d'évolu-
tion de la machine.
ETAPE 1
Placer la machine sur sol plat et horizon-
ETAPE 2
Abaisser les stabilisateurs jusqu'à ce que
es roues arrière soient légèrement décol-
ées du sol.
ETAPE 3
TT
pu
O
Vo
E
NO
TA
ur
Sls Say
PRC
oh
=
CDSESMPà5
Placer le godet en position verticale.
ETAPE 4
rate
ue Fi
rer MA
Pe
Кия
COISME à d
Déposer la goupille de mainten d'axe
d'articulation balancier/godet.
at?
Ds
ACh
Waters
Be te
PR
EY
PSE ER К ая
RA
AAA
PRE ES
=. =
0
7
1)
OW
Lory
COSSM2àE
Déposer l'axe d’articulaton balancier
ETAPE 6
hy
A
BE
tes
ce
a
o
ЧЕ
и
Zn
2 Pe =
A
er,
XR
CA
Can
dle
oR
e
e
X
$
er
TE
Ken 55
a
Cena nena
IRAN A ES
Aaa Ar,
+ a "etn
La »
> №
fa
EX
a
ne
2
+
и
Ls
NAAA
EAS
IN сваях
ee
sha engen
(o
qu
a
3 Xan
A
Ame
Md
ла
CD95M247
À l'aide de l'équipement, faire pivoter déli-
catement le godet puis le déposer au sol.
ETAPE 7
Dégager délicatement à l’aide de l’équi-
pement, le crochet d'accouplement du
godet.
NOTA : Pour la repose du deuxième
godet, le godet doit être en position
retournée sur le sol.
IMPORTANT : Nettoyer, si nécessaire,
le crochet d'accouplement.
ve
A
:
Ни
ha
+
Aa:
e
и NAAA
A cites
e
ATEN
ee
a he
че e E Xd
IE
ы 3 + -
| ом
СОЗЫМ24 7
À l’aide de l’équipement, amener le cro-
chet d’accouplement autour de l'axe du
godet.
IMPORTANT : S'assurer que le croche
d'accouplement est correctement engagé
autour de l'axe du godet.
ETAPE 9
Rentrer le vérin de godet de manière à
faire pivoter le godet jusqu’à ce que les
trous des oreilles du godet coïncident
avec le trou extrémité du balancier.
E
pre
eh
Te
Tne
ata
+.
ue
Puy
SR
PAC,
aon
ara?
E
qu
>
Co,
re
3
— CD95M24E
Reposer l'axe dearticulation balancier/
di a
nde
x;
a
a
e“
Rey
Ry
Reposer la goupille de maintien d'axe.
BLOCAGE DU DIFFERENTIEL
méme motrcité aux deux roues
Le blocage du différentiel permet de donner la
© : ©
3 kon + «М
g 8 3 SE
Bree (© ; Ч
© с. Pa o © œ®
® : ; o 5 5
D = : on .
= 58 © 3 ©
a © 5 © ©
© I D ко a
E © |< o 5
© в © © ®
8 S SS = = Dv
© : 2 | ©
= D moine O0 = 3 © co
у S Eo muets 8 = О =
— D <©
A < = 2 © D
$ © > al SS
Lo с.
@ 3 a < 8 aE < ©
SE SE ®
8 3 = 2 6 38582
5 8 . о
© Q 5 D ©
© © O > >
o Q + © a
D = с а. a
g @ N a
3 £ 8 5 = |
pu ль `
е 5 © E 3 = 3
D © de a
E a = D © 5 = a.
3°; E O 3 %
a.
32 à o 0 5 о 5
28 9 E о - Y A ж Ln
=> < Ns <+
5 © OS = ee $
о = .. © Lo = E >
+ D © A.
voz D 3 о © n 8 =
8< £ > ve ©
—— jo ЕН) ue to . od «©
4 = Od TO 5
ео © O Aa QO wD me — a
224,88 & B= 233 > 33 &
5 "с = = = LL On = id o A с OR =.
ETAPE 5
+
“CK95M004
Augmenter le régime du moteur thermi-
que à l'aide de la pédale d’accélération
puis relâcher la pédale de blocage.
NOTA : Le différentiel se débloque auto-
matiquement lorsque la pédale de blo-
cage est relâchée.
Avant de traverser une
zone instable ou boueuse
NOTA : // est possible de bloquer le diffé-
rentiel lorsque la machine se déplace en
ligne droite.
ETAPE 1
S'assurer que la machine se déplace en
ligne droite et que les deux roues arrière
tournent à la même vitesse.
ETAPE 2
PA анны
A PAE ан
EN
oS ae
но
-
on
Rs
os A ЧЕ un
CU
a
Appuyer sur la pédale de blocage et la
maintenir enfoncée pendant toute la tra-
versée.
ETAPE 3
Une fois la zone traversée, relâcher la
pédale de blocage.
IMPORTANT : La transmission peut être
endommagée si l'on essaie de bloquer le
différentiel pendant que la machine négo-
cie un virage ou si les roues arrière ne
lournent pas à la même vitesse.
0
en
A
e
RIL
A
ATTELAGE TROIS POINTS
(type 580LXT uniquement) (en option)
Tat Sos]
> A,
e
- X +,
re or
"CL "a ar
Ы Илит т = hh
pe hs а
ASE mat
DO +: i Xe
bE EE =, nN
Vi
=
a
Y E
rr A
o mo...
: 3
me E.
a ot
TT tT aw
uy A OR
г
a
Te
и
Th
tet
Lele,
Края
me
- Ses
Sacs) men y x
hrs’
+ ovals
a
ATH
a
oe,
a ;
HH
A ES
AAT TT Be
Lr wx
ita? o
Es a
oar a
Ces. no
Ea ‘
5 I ES
. x ES
Ш г,
лия
We
EE
E TR LE ae a RE
Co mp ии
у Ra, : CA
A A Eye Ta ER
e A NA E e 3 Ft a
Hk ee Wr A
AT
a Wa fl)
Dr A
ATA LT,
CANNES
TTT e A A Я и.
E и rR auTe ESCO NA fatale EE A TE rn
O A AAA ALAN
hh dh me dh HMA AW Wk aR Eh E
CO a eee Cn
A ELL MN а Ны ы
>
AT yatta
uae a Te Te
a LAA
a Lr
nS ere eT
à я eT en Le
he AF Rad A Ad wh EEE Wok kt RE + ov
ae
rela
A
ea
> NR
weet aT R
x
Res
ASR RR A TETE
O
A
ls
RE АДИя
PIE)
A
Te
a
Ea
Sete
e
o;
i
ee
Os
ха
ht
gx)
1
A
PC
Lo
к
оо
E
EK
MOTE
Oe
ei
E
и
+
ar
os
ad
hts
CD96F029
selon
xation,
és à l'aide des axes et des goupilles de f
Is appropn
-
Raccorder des out
beso
in.
+
“Commandes/Instruments/
ion
is poi
sect
“Commandes de l'attelage tro
+
voir
Pour le fonctionnement des commandes,
Accessoires”, cha
”
ts
-
pitre
ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES SUR
EQUIPEMENT RETRO
(en option) (types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE)
Avant d'utiliser les accessoires auxiliaires, respecter impérativement les consignes
suivantes :
- Placer le levier de commande de sens de marche en position neutre.
- Placer le levier de changement de vitesses en position neutre.
- Placer l'équipement chargeur en appui au sol.
TEE TETE STE SANS
y OLD AA EE
me _ 3
CD96E031
Moteur thermique arrêter, déposer les
protections plastiques puis raccorder les
flexibles de l'accessoire aux accouple-
ments à attache rapide mâle (1) et
femelle (2) situés à l’arière gauche de la
machine.
NOTA : C'est l'accouplement mâle (1)
qui assure l'alimentation des équipe-
ments à percussion, tels que marteaux
hydrauliques. outils de compactage.
dammeuses, etc...
CD9ISEOS5
L'accouplement mále est alimenté lors-
que l’on pousse vers l’avant le levier de
commande.
NOTA : Certains accessoires sont con-
çus pour fonctionner dans un seul sens. II
est indispensable de raccorder ces
accessoires à l'accouplement mâle de
manière qu'ils fonctionnent uniquement
lorsque le levier de commande est
poussé vers l'avant.
IMPORTANT : Tout branchement
inversé serait susceptible de provoquer le
fonctionnement intempestif et involon-
taire de l'accessoire et éventuellement de
l'endommager. Pour éviter tout risque
d'accident, respecter impérativement les
consignes du fabncant.
Sélection du mode de
débit
Il appartient à l’opérateur de déterminer
le débit à utiliser en consultant la notice
d'utilisation du fabricant. Veiller à respec-
ter le débit préconisé. Pour certains
accessoires un débit trop élevé peut être
néfaste.
a.
Le réglage du débit s'effectue en fonction
du régime moteur thermique.
En fonction du débit préconisé, à l’aide
du levier d'accélération, déterminer le
régime moteur thermique en consultant
l’adhésif situé sur le tableau de bord.
Fonctionnement de
l’accessoire auxiliaire à
l’aide du levier de
commande
NOTA : S'assurer que le régime moteur
thermique correspond au débit préco-
nisé.
A
ee
Cole
JE
S'assurer que le levier est en position
neutre.
CDSGEO34
Basculer le commutateur de commande
en position appuyée sur la droite (ON).
Dans cette position, le fonctionnement de
l'accessoire peut s'effectuer à l’aide du
levier de commande.
Lorsque l’accessoire n'est plus requis,
placer le commutateur de commande en
position basculée vers la gauche (OFF)
et s'assurer que le levier de commande
est en position neutre.
Fonctionnement de
laccessoire auxiliaire a
l’aide de la pédale de
commande
NOTA : S'assurer que le régime moteur
thermique correspond au débit préco-
nse.
EE Ee
a
Pa
+,
roe no
ne Cy
"a,
а
Ry
—— fan
a
NEL
И
N
=
a Tal
ary
a CO96E034
Basculer le commutateur de commande
en position appuyée sur la gauche (OFF).
CECE at) Le
eee:
=
a
A
A
a
= a
US еоы
ul)
Rex
Eh,
LATIN
M EEE
A
PE Й
var
pire A
EN pee Tes
Et
ce,
o
a
Basculer le levier de commande vers
lavant et le bloquer dans cette position à
l’aide du crochet de verrouillage (1).
NOTA : Certains accessoires sont con-
çus pour fonctionner dans un seul sens. Il
est indispensable de raccorder ces
accessoires à l'accouplement mâle de
manière qu'ils fonctionnent uniquement
lorsque le levier de commande est
poussé vers l'avant.
OS
IL)
wh,
E
ки
N
far
UNE
ln
ER
ars
WORE
MICA
A
Appuyer sur la pédale de commande
pour le fonctonnement de l'accessoire.
Lorsque l’accessoire n’est plus requis,
déverrouiller le levier à l’aide du crochet
de manière à amener le levier en position
neutre.
ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES
MANUELS (en option)
Avant d’utiliser les accessoires manuels, respecter impérativement les consignes sui-
vantes :
- Placer le levier de commande de sens de marche en position neutre.
- Placer le levier de changement de vitesses en position neutre.
- Placer les équipements chargeur et rétro en appui au sol.
ho
mae.
Ce)
= e
EA
> se
Tee
Gé
ны
eS
PUS
>
fal
eu,
Xo
и
Un adhésif situé sur le flanc gauche de la
console de direction rappelle toutes ces
consignes.
CDS6E030
Moteur thermique arrêté, déposer les
protections puis raccorder les flexibles de
I'accessoire aux accouplements a atta-
che rapide mâle (1) et femelle (2) situés
devant le réservoir carburant.
IMPORTANT : Tout branchement
inversé serait susceptible de provoquer le
fonctionnement intempestif et involon-
taire de l'accessoire et éventuellement de
l'endommager. Pour éviter tout risque
d'accident, respecter impérativement les
consignes du fabricant.
[En
te a
TC Кель bs
AS
aa UE и
Op eR IE
x ANS ат итач a
PO
+ NÓ
rhs
CD96E027
Placer la poignée en position enfoncee
afin d'alimenter l’'accoupiement mâle ou
en position tirée pour alimenter l’accou-
plement femelle.
IMPORTANT : Certains accessoires
sont conçus pour fonctionner dans un
seul sens. S'assurer que la poignée est
sur la bonne position afin d'alimenter le
bon accouplement.
ata]
ER НННай я +
RA,
UOC
"
=
a
th
es
ae)
RAR
ae
и
a
Mn
НЫ
0
eh
5
se
or *
fey
em
A A, *
AT ue ee
a
atraía aa A
Atras 88 я "a
к Eure AA оао аа A a aia dis ate a
mo a REA -
DNA E
LL AA . x в
De
ce
50
A ds em ho dha IA LAR IN
TA e a A el a NT ET
SD ss ин SR
; Le y р entrarle ata
e
AAA a Te Te
tater ate ae ae aa 0
varié
Glee el Eee НИК
ый я >
3 PREY
AEREA
e
mt.
TT
ta dea
UN ON
RN ETA aT
DAA
a
MOL +
й О e ME
cose
E CC
ata er
ne
e
Cr Li ua
or x
A
E
= = Aa, ;
AA e
RE Eee AS
SES NI _ — TER EA Ка гевеи
Pour obtenir le débit souhaité utiliser la Placer la poignée en iton centrale
manette. En position complètement bas- (neutre).
culée vers la gauche le débit est au maxi-
mum, en position =— complètement
basculée vers la droite le débit est nul.
BL, Ny
EL
e rai
at
SD
aa
Ps
Ms
at
ara TET Ых
ALEXA
LM Nd
ar
Lies AD
A
E
:
К
о
A
A
CT
D
he)
5
CLOS
CAR ee" О
AO es a ae a
nu | "СОЭБЕОЗ2
Démarrer le moteur thermique, puis bas-
culer le commutateur de commande vers
la gauche. Dans cette position, le com-
mutateur sallume et lutilisaton de
l’accessoire auxiliaire peut s'effectuer.
IMPORTANT : Pour obtenir un débit
maximum, le régime du moteur thermi-
que doit étre de 1800 tr/mn minimum.
Lorsque l'accessoire n'est plus requis,
placer le commutateur de commande en
position basculée vers la droite, le com-
mutateur s'éteint.
LEVAGE DE CHARGE (sauf type 580LXT)
ATTENTION : Le levage de charge doit être effectué en respectant les |
instructions décrites dans ce manuel, et conformément à la réglementa-
tion en vigueur.
l'équipement rêtro. N'utilisez jamais l'équipement chargeur pour lever des
ATTENTION : Le levage de charge doit se faire impérativement avec
charges.
Pour tout levage de charge, la machine devra être impérativement équipée de valves
de sécurité, d’un indicateur de surcharge, d’un point d'accrochage de charge ainsi
que d'un tableau de charge correspondant au type de la machine et de son équipe-
ment. Voir chapitre “Charges maximales d’utilisation”.
IMPORTANT : Tout autre système que les valves de sécurité ne peut être utilisé pour
lever une charge.
Lors de tout levage de charge, respecter les consignes suivantes :
- Placer la machine sur sol plat, dur et horizontal.
- Rentrer complètement le godet chargeur puis le placer en appui au sol. Baisser
l'équipement chargeur jusqu’à ce que les roues avant affleurent le soi sans sup-
porter le poids de la machine.
- Baisser les stabilisateurs de manière à ce que les roues arrières affleurent le sol
sans supporter le poids de la machine.
- L'équipement rétro doit être impérativement dans l’axe central de la machine et
le déplacement latéral verrouillé hydrauliquement (version rétro-déportable).
- Si la machine est équipée d’un balancier télescopique, il faut impérativement
qu'il soit rentré complètement et verrouillé mécaniquement.
- La tige du vérin de godet rétro doit être impérativement sortie complètement.
- Utiliser le point d'accrochage de charge (anneau situé sur la biellette godet
retro) (ne jamais utiliser d’autres points d’accrochage), voir chapitre “Charges
maximales d'utilisation”. || est interdit de souder des crochets ou oreilles sur la
tôle de fond des godets.
- Utiliser des élingues et des chaînes en partait état, pouvant supporter la charge
à lever et comportant un dispositif efficace s’opposant au décrochage.
- Contrôler le bon fonctionnement des valves de sécurité. Un contrôle du tarage
doit être effectué tous les 6 mois conformément aux prescriptions du construc-
teur. Adressez-vous à votre Distributeur CASE.
- Contrôler que le tableau de charge que vous utilisez correspond bien au type de
la machine ainsi que son équipement. Voir chapitre “Charges maximales d'utili-
sation”.
- Respecter impérativement les valeurs définies par le tableau de charge.
- Ne tolérer personne dans la zone d’évolution de la machine.
- Utiliser la progressivité des commandes de manière à manoeuvrer avec préci-
sion le déplacement de l'équipement. Voir section “Conduite au travail et sur
route”, chapitre “Levage de charge”.
NOTA : Le levage de charge sur les machines CASE est en conformité avec la
norme EN 474-1 et le projet de norme 474-4 relatif à la directive 89/392/CEE modi-
fiée.
CONTROLEUR POWERSHIFT (types 580LPS et 590)
Affichage
-
A
"a!
po
4
ve
+
+
TOS
FE IE
а
+
ия
и
NATI et Ty
A ht кбьатьРылал я"
ско aa +. ий Аллее
i e E. КЕ лиан ES
Ey o DIST de
MANN : Sn Ter Te ATT a
Tiree Te ee
- BOE
appuyer sur
3
Doc
Ct)
FSO
IO
+
Ln
rh
A) Te E
RMAC
E
п
e.
Te
[als
A
mo
itesse
tesse
1ème vitesse
ère
О
a
С
Doh
ae
DA
ina at
DD Toe
ème vitesse
ière v
Deuxi
Troisième v
Quatr
isi
ier les données
Marche air
Marche avant
Affichage (2)
= Neutre
Prem
чая
mp
мн
—
аля
ни
mie
—
—
—
——
—
ACR EE
CALA
De PE PE PO IE EC CIC CPE OC I Se
a O E EIC IA RN MEN EN
NTC SN NIN CTA LA
COC EEES
м Hé AS
acte E
A AA UE EEE
Taare a ET EE RTE A EE RE
CT AE
Pour modif
la touche M,
|
c
3
nr > ALTE TL A
AA ee . D . NA aaa
A AX
o
NIN CAEN
Nr Не
RE
A
MOLI) ние,
а а O e
TT CODOS ANA
a TEA NN etat Estate
AAA EE a a a Кача, at AT TT Te
deux caractères (chiffres ou lettres) (1) de Affichage (1)
Le contrôleur se compose d’un écran à
deux voyants d'état (2) et d'une toucheM р
(3) pour la sélection du mode d'affichage.
wy
ar aC
ES
AE
trois modes d'affichage sont
a КСЕ
ibles.
isponi
+
d
0
PRL
a I
Mi
A
pe
бар кт
CD97CC18
e
reper
,
jaune
1) de couleur
par la lettre T sert a
Le voyant
indiquer les modes
de contróle et les pannes.
Le voyant (2) de couleur rouge repéré par
allume lorsque le contrôleur
ion
est en phase de ré-in
F s
la lettre
isat
mal
Touche enfoncée Données affichées
як жк жакеты
к. же
т»
`
*
+ =
= +
- +
+ 1
+ .
+ + 4
“Hu. E teje.
“ * €
+ +
- я
" я
- +
+ +
+ a
- "
JT >.
“a au“. … un fr 1x .
+ + Ma . = *
Fei Mans mwna ow Neda 2255 1m 1 ua ua 1 "ea
C597DO0CS
Ce mode indique la direction et la vitesse
effectivement sélectionnées au niveau de
la boîte de vitesse. Si l’une des données,
ou les deux, ne correspondent pas à la
position du levier de commande de chan-
gement de vitesses, le point correspon-
dant clignote (exemple : position neutre
en première vitesse).
Touche enfoncée = Données affichées
FET TINA Ty
Re a LA ES
Ce mode indique la vitesse de la
machine en km/h. Pour des vitesses infé-
neures a 10 kmñh, la vitesse s'affiche
avec une résolution de 0,1 km/h (exem-
ple : 4,2 km/h).
Touche enfoncée Données affichées
CS970011
Ce mode indique la position effective du
levier de commande de changement de
vitesses. Seules les positions réellement
disponibles sur la transmission sont indi-
quées. Si elles different de la transmis-
sion, le point correspondant clignote
(exemple marche avant, troisième
vitesse).
Attidude en cas de panne
Lorsqu'une panne sur le circuit électrique
du Powershift est détectée, le voyant ‘T”
clignote en maintenant la touche “M”
enfoncée plus de deux secondes, un
code s'affiche, qui identifie le problème
(en termes de gravité) détecté.
Si le contrôleur a un problème interne, il
se mettra automatiquement en mode de
sécunté, aucun changement de vitesse
n’est plus modulé.
Seules les première et deuxième vitesse
resteront disponible. Déplacer la machine
jusqu'à un emplacement de sécurité,
poser l'équipement chargeur au sol puis
arrêter le moteur thermique.
Déterminer ou signaler le défaut et si
nécessaire, prener les mesures pour
interdire l’utilisation de la machine.
Identification de mode
MODE VOYANT T AFFICHAGE
Conduite normale Eteint Voir chapitre “Affichage”
Controle automatique Allumé Consulter le manuel de
réparation
Sécurité Eteint Les points de l’écran
clignotent alternativement
Modes de contrôle du système
Les programmes du contrôleur se décomposent en sept modes de contrôle :
- Surveillance du régime de la turbine.
- Surveillance de la tension de la batterie.
- Contrôle des entrées.
- Contrôle des sorties.
- Surveillance de la température de la transmission.
- Surveillance de la sortie analogue 0.
- Surveillance de la sortie analogue 1.
Consulter le manuel de réparation.
CHARGES MAXIMALES D'UTILISATION
(sauf type 580LXT)
CASE CHARGES MANIMALES
etes
D'UTILISATION | —
SHOLE SS0SLE_SAOULSP
XADI.PS
SY8S1F 5904 9P
LES CHARGES SERSI FHNNNEFS
Aves tipo! d aorinchage de в Сыну
I dems ould cpodet hone, 3
i Pape di peict mre au can mee
{ Ae Sn Cha nr dary Foe de by snd
: Ae 7 haticees verre be trace el Ericamabor
| ALI LABS Or sd ne ue HPL Foi la caber
> LE Etc de sented je TU que F Fair ut ae
Tur la rimbune repamani sant discce car us stebduatcuea 2í Lit Ve poked cie: pra.
| Sue wd ferme planes bus ital
| En ivanos ote de Ea peo ae
: Sot EM Aru thy Sth doe fe crm Кито Вов орел бе стон rer
1
: >
De go Pardi Ge de Le fete dren do AY mann PH Tara u Derweil
! MISEA Poor tr preci des KOCH vo de Bra ds mL бел
Fan, слога ; Charges en daN DAN — TEN kg
CS37B036
Le tableau de charge indique les différentes charges soulevables maximum autori-
sees aux différentes portées en fonction de l’équipement installé sur la machine.
La machine doit être sur un sol plat, dur et horizontal.
Le godet chargeur et les stabilisateurs doivent être en appui au sol et la machine de
niveau.
L'équipement rétro doit être impérativement dans l’axe central de la machine.
(Si équipé), le balancier télescopique doit être en position complètement rentrée et
verrouillée mécaniquement.
Les charges sont données en daN (1 daN = 1.02 kg), machine sans godet rétro, tige
de vérin de godet complètement sortie, avec un coefficient de sécunté de 33% sur la
stabilité et un coefficient de sécurité de 15% sur 'hydraulique et point d'accrochage
de charge sur l'anneau de la biellette du godet rétro.
Si le godet rétro est installé sur la machine il faut soustraire des valeurs données, le
poids du godet. Voir section “Spécifications”, chapitre “Godets”.
La portée est donnée à partir de l’axe de rotation de l'équipement rétro et la hauteur
est celle du point d'accrochage de la charge.
NOTA : Les charges sont valables sur toute la hauteur du débattement à la portée
considérée.
TRANSPORT DE LA MACHINE
Sur wagon
Le transport ferroviaire nécessitant des consignes particulières, adressez-vous a un
organisme agréé.
Sur porte-chars
ATTENTION : Cette machine peut glisser et tomber d'une remorque ou
d'une rampe et provoquer des blessures corporelles graves. Assurez-
vous que la remorque et les rampes sont propres. La machine doit être
dans l'axe de la remorque avant son chargement.
Connaître les règles de sécurité et les réglementations avant de transporter cette
machine. S'assurer que le porte-chars et la machine sont pourvus d'équipements de
sécurité corrects.
Chargement
ETAPE 1 ETAPE 2
(Si équipé), placer l'équipement rétro en
position déplacement routier. Voir chapt-
tre “Mise en position déplacement routier
de l'équipement rétro”.
ETAPE 3
Lever le godet chargeur à environ vingt
;. centimetres au-dessus des rampes.
ae
CD95M248
Placer une cale derrière les roues de la
remorque. Mettre en place les élargis-
seurs de la remorque (si équipé).
ETAPE 4
(Sauf types 580LPS et 590)
A
To
>
cu
sos
= ñ
5
A
o
e
TR
meta
о
и
Sada,
DIOR
Br
A
Er E
ae o
A я
Вой
pr A
Lhe)
Latha
ОН
Ta
NA
a)
SOON
й ,
EE re г
LR gy
E
К
23
им
E
mn
Placer le levier de changement de
vitesse en première puis charger la
machine avec prudence sur la remorque.
ETAPE 5
Abaisser l'équipement chargeur de
manière à ce que le godet repose sur le
plancher de !a remorque.
(Sauf types 580LSP et 590LSP)
LETT
A 9
roc
ANGER
AE
+
BO
ST
ai
ua a a
od
JE Ay
Te
ET TA
CPOEMCOS
(Spécifique a certains pays), bloquer les
commandes de l'équipement chargeur à
l’aide de la commande.
ETAPE
TN
А
+, и
Зи ин
+
a hd
a 5 E и
5 LE
CON
A
ies
À A
areas
CC A
Lat CS ий
KA
DN AO
RARE
CK95MCOS
Relever le levier de frein de parcage puis
placer en position neutre les leviers de
sens de marche et de changement de
vitesses.
STI
Sa
ETAPE 10
Ea
PEI
Ar
a,
Patte
A
er
A Teo
NATA
TEA
я
Soc
CALA IE
LOT TL
AA A ETA
AT Ta A
ETAPE 7
(types 580LSP et 590LSP)
CDS5NGOE
Lo
5
aE ия у,
E aa
ELE
E
ION
EN es]
a
ALA,
A
TA.
mer =
ep a Te
Wa и
wma ie
équipement
a pas
ine et |
Vous devez connaitre la
Apres quelques kilome-
ine n
-
*
*
»
iliser la mach
chargeur sur la remorque.
ETAPE 12
controler que la mach
b
3
Utiliser des cales et des chaines pour
Mesurer la distance entre le sol et le poi
immo
le plus haut
hauteur totale
IMPORTANT
tres
Appuyer sur le bouton d'annulation des ETAPE 11
commandes équipements.
bougé et que les chaînes sont toujours
ta ae
et
t retrer la
ique e
ique sont fermés
les vitres, les portes et le
llés correctement
-
Arrêter le moteur therm
verrou!
clé de démarrage.
ETAPE 9
capot moteur therm
S'assurer que
Déchargement
ETAPE 1
Déposer les cales et les chaínes de fixa-
tion.
ETAPE 2
(sauf types 580LSP et 590LSP)
(Spécifique a certains pays), débloquer
Péquipement chargeur à l’aide de la com-
mande.
ETAPE3
(types 580LSP et 590LSP)
Relever le bouton d'annulation des com-
mandes équipements.
ETAPE 4
Relever l'équipement chargeur pour
Ратепег а quelques centimètres au-des-
sus du plancher de la remorque.
ETAPE 5
Abaisser le levier de frein de parcage
puis placer le levier de changement de
vitesses en première.
ETAPE 6
Reculer lentement la machine tout en
relevant l'équipement chargeur de
manière à le maintenir à quelques centi-
metres au-dessus du plancher de la
remorque.
ETAPE 7
Heplacer correctement les rétroviseurs.
MANUTENTION DE LA MACHINE
IMPORTANT : Avant de manutentionner
la machine, placer impérativement l’équi-
pement rétro (si équipé), en position
déplacement routier. Voir chapitre “Mise
en position déplacement routier de l'équi-
pement rétro”.
pT
REUNEN O
es points d'élingage sur la machine so
indiqués par des adhésifs. Voir section
“Sécurité/Adhésifs/Gestes de comman-
dement”, chapitre “Adhésifs”.
IMPORTANT : Ne jamais utiliser d'autre
point délingage que ceux indiqués par
les adhésifs.
Utiliser des élingues appropriées pour
soulever la machine.
S'assurer que les élingues sont en partait
état et qu’elles peuvent supporter le poids
de la machine, voir section “Spécifica-
tions”, chapitre “Poids machine”.
ATTENTION : Interdisez a
toute personne de se trouver
dans la zone de manutention
A de la machine. Ne faites
jamais passer la machine par-
dessus des personnes se
trouvant à proximité.
DEPLACEMENT DE LA MACHINE EN CAS DE PANNE
DES COMMANDES DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR
(types 580LSP et 590LSP)
Si une panne survient sur la fonction des commandes de F'equipement chargeur, il est
possible de déplacer la machine hors de la zone de travail en effectuant la procédure
suivante.
IMPORTANT : Cette procédure n'est a effectuer que si le godet chargeur est vide et
uniquement pour déplacer la machine sur une courte distance afin de pouvoir effec-
tuer la réparation.
ETAPE 1
na
a
re
ares
x)
aE Ко
lh,
Ea ae
Lo
CANE
da
+
a
жа
a = ® Pi A Paes
CD98GO?
Appuyer sur le bouton d'annulation des
commandes équipements.
ETAPE 2
Laisser le bouton dans cette position pen-
dant quatre secondes minimum.
die
ETAPE 3
Xn
a
корр
ce
Pr
+
+
0
+
M
A анао
CS,
TA
COINS
жи me
DE
CO
pe
CD96G0:9
Appuyer et maintenir les boutons de
retour automatique au remplissage et de
retour automatique a la position mémori-
see puis toumer et relever le bouton
d'annulation des commandes équipe-
ments.
ETAPE 4
Après cinq secondes relâcher les bou-
tons de retour automatique au remplis-
sage et de retour automatique à la
position mémorisée.
Dans ce mode, les voyants indicateur
vert, bleu et jaune clignotent simultané-
ment. ll ny a aucune coordination de
mouvements entre les bras et le godet
chargeur qui reste en position fixe.
DEPLACEMENT DE LA MACHINE
EN CAS DE DEFAILLANCE DU LEVIER
DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE (si équipé)
Si une panne survient sur le levier de commande de sens de marche et uniquement
qu'en cas d'extréme urgence, il est possible de déplacer la machine hors de la zone
dangereuse en effectuant la procédure suivante.
IMPORTANT : Cette procédure n'est à effectuer qu'en cas d'extrême urgence et uni-
quement pour déplacer la machine sur une courte distance jusqu'à un emplacement
de sécurité, afin de pouvoir effectuer la réparation.
Levier de commande de sens de marche
(sauf types 580LPS et 590)
эк а Déplacer le levier de commande dans le
sens de marche opposé à celui souhaité,
puis dans le sens de marche souhaité.
L'opérateur disposera d'environ cing
secondes pendant lesquelles la transmis-
sion restera engagée.
OR > E
CK95M003
REMORQUAGE DE LA MACHINE
Le remorquage n’est à effectuer que lorsque la machine est en panne.
S'assurer d’abord qu’elle peut être remorquée sans risque de détériorations supplé-
mentaires.
Dans la mesure du possible effectuer Ia reparation sur place ou faites appel à votre
Distributeur CASE.
Si la machine se trouve sur la voie publique, veiller à ce qu’aucun élément de la
machine n’empiète sur la chaussée. Si cela ne peut être évité, mettre en place la
signalisation conforme à la réglementation.
ATTENTION : Le remorquage est une manoeuvre délicate qui se fait tou-
jours aux risques de l'utilisateur. La garantie du constructeur ne s'appli-
A que pas aux incidents ou aux accidents survenus en cours de
remorquage. Dans la mesure du possible effectuer la réparation sur
place.
maximum), sur une courte distance et uniquement si cela est vraiment
ATTENTION : La machine doit être remorquée très lentement (16 km/h
A necessaire.
d'une barre de remorquage fixée sur I'anneau centré sur le godet char-
ATTENTION : Le remorquage doit impérativement être effectué à l'aide
Ac
Machine, assurez-vous qu'aucune personne ne se trouve sur la machine
ATTENTION : Lors du remorquage | opérateur doit être seul sur la
A et dans la zone d'évolution.
UTILISATION DE LA MACHINE DANS UN PLAN D'EAU
1. S'assurer que le fond du plan d’eau peut supporter le poids de la machine.
2. Le niveau maximum de l’eau doit se situer à mi-roues avant.
IMPORTANT : Ne jamais travailler dans un plan d'eau si le niveau est supérieur à
l'axe central des roues avant
3. Avant d'immerger la machine, injecter abondamment de la graisse neuve sur les
articulations des équipements et de la machine.
IMPORTANT : Ne jamais travailler dans un fort courant d eau.
STATIONNEMENT DE LA MACHINE
ETAPE 1
Placer la machine sur un sol plat et hori-
zontal, éloignee d'une zone meuble,
d'une fouille ou d'une cavité mal étayée.
ETAPE 2
Poser le godet chargeur au sol.
(Sauf types 580LSP et 590LSP)
(Spécifique a certains pays), bloquer
I équipement chargeur á Paide de la com-
mande. Voir section “Commandes/instru-
ments/Accessoires”, chapitre “Blocage
des commandes de l'équipement char-
geur”.
ETAPE 3
Relever le levier de frein de parcage puis
placer en position neutre les leviers de
sens de marche et de changement de
vitesses.
ETAPE 4
Placer l’équipement rétro (si équipé), en
position déplacement routier. Voir chapi-
tre “Mise en position déplacement routier
de équipement rétro”.
ETAPE 5
(Types 580LSP et 590LSP)
Appuyer sur le bouton d'annulation des
commandes équipements.
ETAPE 6
Arréter le moteur thermique et retirer la
clé de démarrage.
ETAPE 7
Fermer à clé les portes du poste de con-
duite.
ETAPE 8
Mettre le circuit électrique hors tension a
l’aide de la clé du coupe-battene.
ETAPE 9
Si la machine est placée a lextérieur, pré-
voir un cache pour le conduit d'échappe-
ment de facon a protéger le moteur
thermique contre 'humidité.
conforme a la réglementation.
ATTENTION : Veillez a ce qu aucun élément de la machine n'empiête sur
A Ja chaussée. Si cela ne peut être évité, mettez en place la signalisation
">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.