Case Série L 580LE Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations pour 580LE, 580SLE, 580LSP, 580LXT, 580LPS, 590SLE et 590LSP. Ces chargeuses pelleteuses sont conçues pour le creusement hydraulique, comprenant des organes de translation, moteur thermique, ensembles hydrauliques et poste de conduite. Le manuel détaille la conduite, l'inspection, l'entretien, et les consignes de sécurité essentielles. Il aborde le démarrage, l'utilisation par différents temps, le remplacement des godets, l'entretien et les réglages, ainsi que la détection des pannes.
PDF
Télécharger
Document
Chargeuses pelleteuses 580 et 590 Série L Manuel de l'opérateur Cre 9-27802 FR Remplace Cre 9-27801 FR CE CE SYMBOLE SIGNIFIE "ATTENTION ! SECURITE” ET INDI- QUE LES MESSAGES IMPORTANTS CONCERNANT LA SECURITE. LORSQUE VOUS RENCONTREZ CE SYMBOLE, LISEZ ATTENTIVEMENT LE MESSAGE QUI LE SUIT ET SOYEZ VIGILANT CAR IL Y A RISQUE DE BLESSURES COR- PORELLES GRAVES. /\ ATTENTION -UNE MAUVAISE UTILISATION DE CETTE MACHINE OU LE NON | RESPECT DES CONSIGNES DE SECURITE PEUT ENTRAINER | DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES VOIRE MORTEL- AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE : 1. LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL. | 2 ASSUREZ-VOUS QUE CETTE MACHINE SOIT MUNIE DES 1 o ECTUER > ET OUTILS ADAPTES AU TYPE DE TRAVAIL 3. PRENEZ CONNAISSANCE DE LA REGLEMENTATION EN … VIGUEUR DANS LA PROFESSION ET CHANTIER PRIVE. : RESPECTEZ LORS DE DEPLACEMENTS ROUTIERS, LA REGLEMENTATION EN VIGUEUR DU CODE DE LA ROUTE. Toute reproduction ou traduction, même partielle, est interdite sans autorisation écrite de la Société Case France Cre 9-27802 FR Copyright <: 1997 Case France Edition Mars 1997 AU PROPRIETAIRE .…..……cessseesesentsennenannssennntannensaeraneneneraneenennennanceneennces 7-12 CHARGEUSES PELLETEUSES 580LE, 580SLE, 580LSP, 580LXT, 580LPS, 590SLE ET 590LSP ........ … 7 AU PROPRIETAIRE oe eee ira cena 8 PRESENTATION ooo eee eee eee eee 10 DROITE, GAUCHE, AVANT ET ARRIERE DE LA MACHINE (sauf type 580LXT) ................ ea aan aaa era 11 DROITE, GAUCHE, AVANT ET ARRIERE DE LA MACHINE (170/-5-7:11/9 € cer er acer ei re 12 NUMEROS D’IDENTIFICATION/ORGANES DE LA MACHINE. ................ 14 - 21 TYPE, NUMERO DE SERIE ET ANNEE DE FABRICATION DE LA MACHINE....... eeeninnn anne Danna near REBEL 14 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES 16 SECURITE/ADHESIFS/GESTES DE COMMANDEMENT.......................... 22 - 56 REGLES DE SECURITE ee rer rare ee eenreee enero 22 ADHE SIF S aaa 34 GESTES DE COMMANDEMENT.......... een 52 COMMANDES/NSTRUMENTS/ACCESSOIRES ............—.......—emeenenesceccos 58-136 PORTES DE CABINE... ccerenerees ee ча 58 MARCHEPIEDS ET POIGNEES D'ACCES 0 59 TABLEAU DE BORD... career ae aan area a 60 COMMANDES POSTE DE CONDUITE o.oo SIEGE DE L’OPERATEUR ere creer ancre ee ee ES COMMANDES DE L’EQUIPEMENT CHARGEUR E (sauf types 580LSP et 590LSP) EE EE BE — COMMANDES DE L’EQUIPEMENT RETRO EE (types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE)........ ee 91 COMMANDES DES STABILISATEURS a (types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE) o.oo a 98 COMMANDES DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR; DE L'EQUIPEMENT RETRO ET DES STABILISATEURS (types 580LSP et 590LSP) ........... 100 ~ COMMANDES DE L'ATTELAGE TROIS POINTS “(type 580LXT uniquement) (en option)... 000000 118 COMMANDES DE CHAUFFAGE, VENTILATION - ET CLIMATISATION rer a ee aire aires 119 VITRES POSTE DE CONDUITE ooo os 122 RETROVISEURS....... ana an ee aneriieree reee 123 RESERVOIR DE LAVE-GLACE AVANT ET ARRIERE 120210202000 124 RESERVOIR A CARBURANT Le 124 RESERVOIR HYDRAULIQUE oo оао ото ооо о оуааноаноана нота 125 ANNEAU DE REMORQUAGE.....….... nn не оианонаоя 125 COUPE-BATTERIE aaa 126 GOFFRE DE BATTERIE... aerea arnes 126 BARRE DE BLOCAGE DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR nn 127 Commandes/instruments/Accessoires (suite) ROBINET D'ALIMENTATION DE CHAUFFAGE.....….…....…ncsscecescrsenence ne. 129 ROBINET DE VIDANGE RADIATEUR...............e rer rase 129 SYSTEME ANTI-TANGAGE (en option) .......................... ena es 130 SUPPORTS DE FEU ARRIERE (Version rétro-axial) (sauf type 00 rer eee eee cena er area ea annee 131 FEU ROTATIF eee e 132 CALES DE ROUES cer rereeee ere r era en nina cer rer area rene 132 COMMANDES D'ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES SUR EQUIPEMENT RETRO (types S80LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE) oii 133 COMMANDES D'ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES MANUELS RE RR RER RENTE RER erre ee 135 INSTRUCTIONS D'UTILISATION ..................ecesnvenivesnenvercannenneocaenena nea 138 - 186 AVANT UTILISATION DE LA MACHINE... cer eeer cer rc re nan rr ancre 138 UTILISATION DE LA MACHINE carence cer rereree er carre nana ane crrees 139 PERIODE DE RODAGE ............c.ooo i, ee] 141 DEMARRAGE DU MOTEUR THERMIQUE ......... oii 142 DEMARRAGE DU MOTEUR THERMIQUE PAR TEMPS FROID 145 ARRET DU MOTEUR THERMIQUE rires … 146 UTILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS FRO Deren 147 UTILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS CHAUD... 147 MISE EN POSITION TRAVAIL DE L’'EQUIPEMENT RETRO (C7:11187/07-E<17:10/ € 5 een era ca ea ra rence arr ana en ee 148 DEPLACEMENT LATERAL DE L'EQUIPEMENT RETRO (Version rétro-déportable) (sauf type 580LXT)........................... 152 MISE EN POSITION DEPLACEMENT ROUTIER DE LEQUIPEMENT RETRO (sauf type 580L XT)... 154 REMPLACEMENT DU PATIN DE STABILISATEUR o.oo 158 REMPLACEMENT D'UNE POINTE DE DENT SUR = GODETS RETRO ET CHARGEUR. ccsecees a eraace rincer annee 159 REMPLACEMENT D’UN GODET RETRO (type 580LE) .......................... 160 - REMPLACEMENT D'UN GODET RETRO „(types 580SLE, 580LSP, S80LPS et 590)... 162 —. BLOCAGE DU DIFFERENTIEL............ PS 164 ATTELAGE TROIS POINTS (type 580LXT uniquement) ............................ 166 ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES SUR EQUIPEMENT RETRO (types 580LE, 580SLE, 580L.PS et 590SLE).................... ee era e rer 167 ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES MANUELS ................... 170 LEVAGE DE CHARGE (sauf type 580LXT) iii, 172 CONTROLEUR POWERSHIFT (types 580LPS e. 390)...........—...... 174 CHARGES MAXIMALES D'UTILISATION (sauf type 580LXT) rec nee 177 TRANSPORT DE LA MACHINE ee 178 a Instructions d'utilisation (suite) DEPLACEMENT DE LA MACHINE EN CAS DE PANNE DES COMMANDES DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR (types SBOLSP et 590LSP) oo. aerea erareranos 183 DEPLACEMENT DE LA MACHINE EN CAS DE DEFAILLANCE DU LEVIER DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE... 184 REMORQUAGE DE LAMACHINE ee 185 UTILISATION DE LA MACHINE DANS UN PLAN D'EAU... 185 STATIONNEMENT DE LA MACHINE Lee aereos 186 CONDUITE AU TRAVAIL ..................... e... earn renacer enero. 187 - 206 CONSIGNES D'UTILISATION... aa 187 DEPLACEMENT ROUTIER. ur ae a a 188 DEPLACEMENT CHANTIER... cerner in 195 CONSEILS D'UTILISATION DE L’ EQUIPEMENT CHARGEUR................. 198 CONSEILS D'UTILISATION DE L'EQUIPEMENT RETRO (sauf type SBOLXT) iL. 204 PERIODICITES D'ENTRETIEN …....….………ressereramsonnseresenmenenvenceneannennannees 208 - 213 CONSIGNES POUR L'ENTRETIÉN.......e 208 COMPTEUR D'HEURES eee rara reee 209 PERIODICITES ... er rerrerrer ar ranerrer rare ren ea eee a 210 GRAISSAGE/FILTRES/FLUIDES.....…..………cassorescronserensencanceraencnnaereennes 214-296 INGREDIENTS... DA eee ee ea rae naar aan re en 214 ENVIRONNEMENT creer eee aerea aan rares rer ae 216 PIECES EN PLASTIQUE ET EN RESINE ee eee eee. 217 CAPACITES ET SPECIFICATIONS INGREDIENTS «oo, 217 POINTS DE GRAISSAGE EL 220 NIVEAUX Lecce ace EEE ee 244 MOTEUR THERMIQUE naar rare naniaeaa ee eeereros 248 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT... аеееа нае ааа оне ааа чиаааннноя 252 CIRCUIT CARBURANT Lea eaae eee ae 257 DECOMPRESSION DU CIRCUIT HYDRAULIQUE | (sauf types 580LSP et 590LSP) ...... aereo, 263 DECOMPRESSION DU CIRCUIT HYDRAULIQUE (types 580LSP et 590LSP) ee ee eee, 264 CIRCUIT HYDRAULIQUE Ne eeae ea ereneees 265 FILTRE ena eeair a earn era ere reeoos 269 BOITE DE VITESSES (sauf types 580LPS et 590)... 274 BOITE DE VITESSES (types 580LPS et 590)... 0 280 PONT ET REDUCTEURS AVANT (4 roues motrices)... 285 PONT ET REDUCTEURS ARRIERE uen nenes 289 ENTRETIEN/REGLACGES:.............e.eensnococenacanconoeennacaoonen enano one ea no eeeneenee 297 - 324 ROUES ET PNEUMATIQUES...…..…..…........…+recreracercacrae ane rarsa scene ee, 297 REGLAGE DU RETOUR AUTOMATIQUE AU REMPLISSAGE DU GODET CHARGEUR ooo eee 300 RADIATEUR ET REFRIGERANT ............... eee, 301 COURROIE D'ALTERNATEUR ET VENTILATEUR MOTEUR THERMIQUE 00m 02 000000 arre crea ee 302 REGLAGE DU JEU AUX CULBUTEURS MOTEUR THERMIQUE ............ 304 CONTROLE ET NETTOYAGE DE LA MACHINE... 305 CONTROLE DPETANCHEITE DES VERINS. 20000 e een 305 CLIMAT IS ATION Lee eee eee eee ree 306 FILTRES CABINE o.oo eee eee encara 308 CONTROLE ET REGLAGE DU FREIN DE PARCAGE ee 310 CONTROLE DE FREINAGE ooo 2222 000000 renacer RENNER TER E 312 CONTROLE ET REGLAGE DU JEU AUX STABILISATEURS (version rétro- -déportable) (sauf type 580LXT) o.oo 314 — (sauf type 580LXT)........................... 220200 EHER MEERE EEE EEEEEE EEE 315 REGLAGE D' AMORTISSEMENT DROITET GAUCHE DE L'EQUIPEMENT RETRO (version rétro-déportable) (sauf type S80LXT)..........................er..eeeieeeee rene e eee aerea 316 ACCUMULATEUR DE SYSTEME ANTI-TANGAGE................ 2.2222... 317 CABINE ROPS/FOPS (ou structure de protection)... EEE 318 DETECTION DES PANNES MOTEUR THERMIQUE... 321 SYSTEME ELECTRIQUE ..........…..….…….scosrensennenseansanensenmenasemanaansaneeuco muse 326 - 343 FUSIBLESET RELAIS... nee eee 326 BATTERIE eee eee eee eee 329 BRANCHEMENT D' UNE BATTERIE DE SECOURS... 333 ALTERNATEUR oo eee eee eee eee eee 334 DEMARREUR. oe, В 334 LAMPES ein eee canne a ae arr ea een ee ca are ares rene san ae ee 335 REMPLACEMENT D'UNE LAMPE eee eee re ea nana caca EEE 336 REGLAGE VERTICAL DES FEUX DE TRAVAIL AVANT ET ARRIERE SUR CABINE N.D 343 STOCKAGE........................esecencocraranaoatucana nena nonee carecer oanerenerarenvacanereenes 344 - 345 STOCKAGE DE LA MACHINE eisernen EREEREEEEFERNERERRKEERREER EEE EEEEEE EEE 344 SPECIFICATIONS .…….…usonssseerentsneennenen an centrennennenseennannensanmensenssnsensenvens 346 - 372 MOTEUR THERMIQUE (type 580LE) nn 346 MOTEUR THERMIQUE (types 580SLE, 580LSP et 580LXT)................. 346 MOTEUR THERMIQUE (types 580LPS et 590)... eos 347 CIRCUIT ELECTRIQUE aaa a nee reia, 347 TRANSMISSION (type 580LE)............... naaa enana enero. 348 TRANSMISSION (types 580SLE, 580LSP et 580LXT) ............... 349 TRANSMISSION (types 580LPS et 590)... ee 350 ES SIEU ET PONT S aaa een a en erreno. 351 PNEUMATIQUES eee ae ee 351 COUPLE DE SERRAGE RQUES....... ae narreerrereo, 351 a CT eee eee eee eee a 352 DIRECTION area ninio rana anne 352 CIRCUIT HYDRAULIQUE (types 580LE et 580LXT) ee 353 CIRCUIT HYDRAULIQUE (types 580SLE, 580LSP et 590SLE)................. 354 CIRCUIT HYDRAULIQUE (types 580LSP et 590LSP).........cooovoo 355 VERINS (type 580LE)..........................— Le ceresrsss er recense cran rar sa ren ae ans 356 . VERINS (sauf type 580LE) ............ O 357 —. CAP AC TES terre aaa 358 TEMPS DE CYCLE (type 580LE)J ........................ eee eee eee eames 358 TEMPS DE CYCLE (types 580SLE et 580LSP) ........oooooeooo 358 ТЕМР5 ОЕ СУСЕТЕ (1урез 5801 Р5 е! 590_5Р) ....... ни 359 TEMPS DE CYCLE (type 590SLE).... o.oo een arenananereoeeeeeros 359 CABINE . eee eee a aa 359 POIDS MACHINE (sauf types 580LPS et 590)... nene ee LLL 360 POIDS MACHINE (version rétro-déportable) (types 580LPS et 590).......... 360 TO DE 360 CO) KU 361 DEBATTEMENT MACHINE (sauf types 580LXT, 580LPS et 590).............. 362 DEBATTEMENT MACHINE (types 580LPS et 590)... 364 DEBATTEMENT MACHINE (type 580LXT)........... ee ree 366 ENCOMBREMENT MACHINE DEPLACEMENT ROUTIER (sauf types 580LXT et 590) (version rétro-déportable).......................... 367 ENCOMBREMENT MACHINE DEPLACEMENT ROUTIER (type 590) (version rétro-déportable) a aeaeneneeerrieos 368 ENCOMBREMENT MACHINE DEPLACEMENT ROUTIER (sauf type 580LXT et 590) (version rétro-axial) .................................. 369 ENCOMBREMENT MACHINE DEPLACEMENT ROUTIER (type 590) (version rétro-axial).................... B70 ENCOMBREMENT MACHINE DEPLACEMENT ROUTIER (type SEO XT) ee aerea ar areneeerareaios 371 ACCESSOIRES STANDARDS ET OPTIONNELS 20220 en 372 INDEX ALPHABETIQUE.....................enmceneneo nena Dee een e ene 373 - 376 Cette page est laissée blanche volontairement CHARGEUSES PELLETEUSES 580LE, 580SLE, S80LSP, 580LXT, 580LPS, 590SLE ET 590LSP D dera A me. E AUS enn e Te Ra mA воеНа * Ty Ta in” A Ae iaa art, RR A Tara TAA em ee me a Ta E TA E > fn wren! ee va Eee PESO + po ed PE EE Ня ue os LER) AM, A TE LEE ро, pa cM) tra ai & dr Coma a na N pair REN rs TN AO ETA a a 300 A AA Fo em ее на DOT Ni Toa CS лот ата + ve г, ps +, Core) CA С, EIEN er, vs ty COSSKOC7 580SLE (Version rétro-déportable) Type présenté Cachet du Distributeur CE Case France ers Rue des Meun 60330 Le Plessis- FRANCE ile Bellev Avant de confier cette machine á un opérateur, assurez-vous : 1. Qu'il a reçu la formation nécessaire à l’utilisation correcte et sans danger de la machine dans un de nos centres de forma- tion ou par un organisme spécialisé. 2. Qu'il a lu et compris les instructions données dans ce manuel. Conservez en permanence ce manuel dans le compartiment de rangement prévu à cet effet. Assurez-vous qu'il soit toujours com- plet et en bon état. Si vous désirez obtenir des manuels supplé- mentaires ou dans une autre langue du pays d'utilisation, adressez- vous à votre Distributeur CASE. Votre Distributeur CASE est à votre disposition si vous avez besoin d'informations complémentaires. De même qu'il est là pour assurer le service après-vente dont vous pourrez avoir besoin et vous four- nir des pièces de rechange d'origine CASE, seule garantie d'inter- changeabilité et de qualité. Documents justificatifs Une attestation examen de type - Niveau sonore (86/662/CEE) (copie de l'attestation séparée ou au dos de la déclaration “CE“ de con- formité) Une déclaration “CE“ de conformité - D'un engin de chantier neuf et de production de série au type homolo- que, conçu et fabriqué conformément aux prescriptions de la Directive Européenne 89/392, sécurité des machines et principalement aux : 1 - Directives suivantes : - 86/662 CEE : Niveau sonore -89/336 CEE : Compatibilité électromagnétique 2 — -Normes Européennes suivantes : -EN474-1 : Sécurité - Exigences générales -EN474-4 : Sécurité - Chargeuses Pelleteuses incluant le levage de charge IMPORTANT : Un original en couleur avec le sigle © gautré de cette déclara- tion “CE“ de conformité est délivré avec chaque machine et doit être conservé précieusement par le propriétaire. (Seule une photocopie pourra être ultérieure- ment délivrée sur demande). PRESENTATION Les chargeuses pelleteuses 580LE, 580SLE, 580LSP, 580LXT 580LPS, 590SLE et 590LSP sont des machines de creusement hydraulique. Elles se composent d'organes de translation, dun moteur thermique, d'ensembles hydrauliques et dun poste de con- duite. Lorsque le conducteur agit sur les commandes, la pompe entrai- née par le moteur thermique envoie le fluide hydraulique vers les distributeurs. Les distributeurs dirigent le fluide hydraulique vers les dif- férents composants. Un circuit de refroidissement comprenant un réfri- gérant, maintient le fluide hydraulique à temperature normale de fonctionnement. Excepté 580LXT, les autres chargeuses pelleteuses peuvent être de deux versions différentes : version rétro-déportable (equipement retro coulissant) ou version rétro-axial (équipement retro fixe). DROITE, GAUCHE, AVANT ET ARRIERE DE LA MACHINE (sauf type 580LXT) Tels qu’ils sont utilisés dans ce manuel, les termes “droite”, “gauche”, “avant” et “arrière” indiquent les côtés de la machine vus du siège de l'opérateur. Opérateur et siège en position équipement chargeur © =» o| ITT] г” a LI e» @ 1 AVANT 3 COTE DROIT 2 ARRIERE 4 COTE GAUCHE Opérateur et siège en position équipement rétro CSSSM207 CSSSM20E 1 AVANT 3 COTE DROIT 2 ARRIERE 4 COTE GAUCHE DROITE, GAUCHE, AVANT ET ARRIERE DE LA MACHINE (type 580LXT) Tels qu’ils sont utilisés dans ce manuel, les termes “droite”, “gauche”, “avant” et “arrière” indiquent les côtés de la machine vus du siège de l’opérateur. CS9EF 2086 1 AVANT 3 COTE DROIT 2 ARRIERE 4 COTE GAUCHE Cette page est laissée blanche volontairement TYPE, NUMERO DE SERIE ET ANNEE DE FABRICATION DE LA MACHINE Pour commander des pieces, obtenir des informations ou une assistance, indiquer oujours a votre Distributeur CASE le type et le numéro de série de votre machine. nscrire ci-dessous, le type, le numéro de série et l'année de fabncation de votre machine ainsi que le numéro de séne des différents composants hydrauliques et mécaniques. Machine Spécifique Allemagne A ACM ve at a at x, > + vr M " a * ¿ A * Pally alah CE. a Oe CE OLD IEEE e ны a! 1) Type. co EEE (2) Numerodesérie............................. = ож неее чек жен о I RE I EE TT Te AE (3) Année de fabrication . “ " я + " " * 7 я « + * 4 La + " + " 4 * 1 Puiseance mastaur he mmm he bw mm mamma ma kam wa meme me ae eee ke whee arn kn wae en, an Moteur thermique DOL RICH pi EE TEE Pri mil de dos SPA Ad e EHE A VA asar Fan halte Mw . us pe Tr in | РОН1138 (4) Marque et type... (5) Numéro de série essen Numéro de série des composants Pompe hydraulique = т еже ных кн кн же кн нике 8 [LE E Pont avant (4 roues motrices)... == тая жж ит нжын ен жи жи тж щи кент A EU 2 LU 24 Pont arrière HAE UE EU mE NET a asus au es 7 4 1 1 TH 0 #42 EUR ÉTAT HKM AN 7 000 seu ru ss» + " ' ' | ' ' 7 " + " + ' a + + Boîte de vitesses … Distributeur équipement chargeur.…… LC CC EE Distributeur équipement rétro........... WHR ST HF ER EA Aw hoor AE TA EU EMH LE LE om kw dE REE Es Am A ET EE RE EMM HED om Nowy Cabine ROPS/FOPS (ou structure de protection) A Ah Nk ow ew od Eom EERE ERR kas 3) Performances conformes aux nor- mes internationales ISO UTILISATION SGA EBOLE, BOOSIE BE( SP ENLUPA. Hing BROLXT, SOOSLE, y SP Y PORT VA TRINE D'UA PONTE BRUT MAR) DT B500 hy PERFORAANCEE CONTRER FES CONFORRERENT A 180 3440. ISO 3471.3 ^^ rat arar rr Numéro de SENe nn к = жет Poids maxi de la machine. я ттт ат à ROPS : ISO 3471-1 FOPS : ISO 3449 + CSS6H0 1 wy / . FREE ME Hardt lata a, CD9H5K00 A IE er aime pe a AA Pa Tal a CR Des dE RT Pt COL o E ARRON ath) ze mes TOA, VE e RI Ne a BANS Co i М Ри tal oe en aller Dal к ate re a en a nées = ely) Ca vi : ant re * E. me ES Zo e TAR) Ce A +, + er wana К E ects a a D й a. ri ALIN КА te CR) EXON tat CO ES a y Eee член ra a LF mL AO me El Se, Lu Dra rerarn A EZ, RE La MA AO RS aa Ms LEA и x fa IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ORGANES Version rétro-deportable (sauf type 580LXT) DONO DWN + a o wh E UNO Godet chargeur Bras chargeur Essieu avant (2 roues motrices)/Pont avant (4 roues motrices) Réservoir à carburant Pont arrière Poste de conduite Capot moteur thermique Flèche rétro Balancier rétro ou balancier télescopique Godet rétro Châssis coulissant équipement rétro Stabilisateurs Coffre à batterie Réservoir hydraulique Version rétro-axial (sauf type 580LXT) ue a = Cnet J mr marine ue, . Conon LOG OC + aed eg a LI E MEA IT - LE e pa POLE Le À a SAO) Ee Гай, AE + ой * я roa LO E. RA IO A CI N ETE a ale Ey Tea A ce WT nat LE NS ey, A u > A оуты 3 ts Cain OO, Lo + a 6" a . A TT воть Ноа ря E > ste aa ra A Yo ee a a se an wr e eN RE at ра = "cin Te - E", rl e, Tete es ex CAA nt == td te й sr a NT o y 4 5 ui, 5 x ча Muy - = ie > у. Ty Lh tt, a Re ral Ma >, Mo E ex ha Bb x cer ия RAR oe VL а 4 a Tel СЗО жет, К жа 7 Ge ets a rate КА amet e E ha tatty ue - 0 + Pa ar tan ay o EE a Py бк) FE - ate ae Ry ГАК Гы 5 ner E IDA E A + Dn AC IN rah, [Ee ATA e Pas = и a whet ESTO Wt w + at ete OLN NTE aus a mem nn sen Sar : : EN a Godet chargeur Bras chargeur Essieu avant (2 roues motrices)/Pont avant (4 roues motrices) Réservoir á carburant Pont arriere Poste de conduite Capot moteur thermique Flèche rétro Balancier rétro ou balancier télescopique Godet rétro Stabilisateurs Coffre à batterie Réservoir hydraulique md O0 00NOULR ON wd, vb dk WN oo Type 580LXT Fr a 30 CL re e "a al RO а AC ея a ye) TA - я: ac EIR pa г a PREP x TRE +! же, + A TA, + - ки, RA ANA EN A Lp pe Cas = ve ra te * Cs xo 5 ag LS US 0 A и р - а зе y am ar Ar 908 oN o AA en y Eo De pacs o aan CAS ce - ei - qu aT ot + ex " a ute . CC ra Le ate; М ni von e A и a wal! A 7 LA Sal г A 7. A и 4 CDS6F027 + я a, nl Ce a TEA Sa ых RE TT 0 he ere tes o wie TI ее К) nn Li, a AS han ee ALA GB a a}, т, he NOA wo E AI LO o nt, te < SR he SES se - EN ce AR date CN В B= CR DIE parr orld Sle an SO К x EC A eu 4 КОК ноя O nenas ; LA ls x CA TS ум > o pe у Lh watt a TT ra perra AAA aa at UA me O O < ©) Сл $» ©) № A Godet chargeur Bras chargeur Pont avant Réservoir à carburant Pont arrière Poste de conduite Capot moteur thermique Coffre à batterie Réservoir hydraulique A REGLES DE SECURITE A Votre sécurité et celles des personnes se tenant aux alentours dépend de vous. Il est essentiel que vous compreniez ce manuel afin de conduire, d'inspecter et d'entretenir cette machine de façon correcte. Lisez attentivement ce manuel et contrôlez : - Que vous comprenez parfaitement la symbolisation des organes de commande et des consignes de sécurité utilisés dans ce manuel et sur la machine. - Que vous comprenez parfaitement les caractéristiques de vitesse, de stabilité, de freinage et de direction de cette machine. Si vous avez des doutes ou des hésitations, adressez-vous à votre Distributeur CASE. Les messages de sécurité contenus dans ce manuel concernent des situations qui peuvent être rencontrées pendant le fonctionnement normal et l’entretien de la machine. Ces messages de sécurité indiquent aussi les différentes façons de faire face à ces situations. D'autres messages de sécurité sont utilisés tout au long de ce manuel, ils indiquent des dangers spécifiques. Quel que soit le type de travaux (terrassement, manutention, etc...), les disposi- tions de sécurité applicables aux chantiers privés ou domaine public restent celles qui correspondent aux réglementations en vigueur dans le pays et dans la profes- sion (exemple : mines, carrières, travaux souterrains). Les règles de sécurité contenues dans ce manuel constituent un résumé des règles de base à observer à tout moment et ne vous exonèrent pas du respect des dispositions du code de la route, ni des exigences des assurances. Conservez en permanence ce manuel dans le compartiment de rangement prévu à cet effet. S'assurer qu’il soit toujours complet et en bon état. Si vous désirez obtenir des manuels supplémentaires, adressez-vous à votre Distributeur CASE. A AVANT L’UTILISATION DE LA MACHINE A Sur route et chantier Ne conduisez pas cette machine tant que vous navez pas lu et assimilé les instructions et mises en garde qui figu- rent dans ce manuel. La présence de graisse, dhuile, de boue ou de glace (hiver) sur les mar- chepieds et les poignées d'accès peut provoquer des accidents. Veillez à leur propreté en permanence. Enlevez tout ce qui peut gêner la visi- bilité. Nettoyez les vitres et les rétrovi- seurs. Avant d'effectuer un déplacement ou un travail noctume, contrôlez le bon fonctionnement des systèmes d'éclai- rage et de signalisation. Avant tout déplacement, assurez-vous du verrouillage correct des portes et du capot moteur thermique. Assurez-vous qu'aucun objet ou outil, ne se trouve sur la machine ou dans le poste de conduite. L'opérateur doit être seul sur la machine. Contrôlez qu’il ny a per- sonne à proximité ou sur la machine. Pour accéder ou descendre du poste de conduite, faites toujours face a la machine et utilisez les marchepieds et poignées d'accès côté gauche de la machine. La porte droite est à utiliser uniquement en cas de secours. Veillez à bien connaître l'emplacement et la fonction de chaque commande. Une mauvaise manoeuvre des com- mandes peut entrainer des blessures corporelles graves. Soyez prét en cas durgence. Ayez toujours une trousse de premiers soins et un extincteur a portée de la main sur la machine. Assurez-vous que l'extincteur soit entretenu confor- mément aux instructions du fabricant. Veillez à bien connaître la symbolisa- tion des adhésifs de sécurité figurant sur la machine. Assurez-vous qu'ils soient toujours propres et parfaitement lisibles. Attachez toujours votre ceinture de sécunté avant de démarrer le moteur thermique. La machine est équipée d’un système de protection anti-retour- nement (ROPS) qui assure votre sécunté. La ceinture de sécurité vous protégera efficacement si vous l'atta- chez correctement et que vous la por- tiez en permanence. La ceinture ne dott pas être trop lâche. Elle ne doit pas être vnliée ou prise dans le siège. Prenez connaissance des possibilités dévacuer la machine (issue de secours par la porte droite) en cas de retoumement ou si Faccés par la porte gauche est impossible. Assurez-vous que la porte droite n’est pas fermée à clé. Contrôler régulièrement l'état et la pression des pneumatiques. Sur route Avant d'entreprendre un déplacement routier assurez-vous que les portes de cabine sont fermées correctement. Avant d'entreprendre un déplacement routier, verrouillez les équipements de travail, mettez en place les systèmes de sécurité prévus par la réglementa- tion. Relevez complètement les stabili- sateurs (si équipé). (Version rétro-axial), avant d'entre- prendre un déplacement routier, assu- rez-vous que les supports de feu amère sont en position baissée et immobilisée. Sur chantier ® La conduite de la machine nécessite une grande attention, la prudence de l'opérateur peut éviter des accidents. Prenez connaissance des possibilités, des limites de la machine et de l’espace nécessaire à son évolution. ll y a dans la zone d'évolution des sec- teurs de mauvaise visibilité, faites- vous guider pour tous les travaux dont la visibilité n’est pas assurée. Chaque jour, faites le tour de la machine afin de contrôler l'absence de fuites d'huile ou de fluide hydraulique. Effectuez les resserrages et remplace- ments nécessaires. Veillez à bien connaître la signalisation manuelle utilisée sur votre chantier, de manière à pouvoir vous faire guider lors de manoeuvres délicates de la machine ou lors de travaux lorsque la visibilité directe n'est pas assurée. Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité sur une aire sûre et dégagée avant de commencer le travail. Tenez-vous à l’écart des zones dange- reuses telles que fossés, surplombs, zone d'éboulis etc… Faites le tour de l’aire de travail avant d'utiliser la machine et déterminez les dangers. Inspectez et décelez tous les risques possibles avant de conduire la machine dans une nouvelle zone de travail. Des trous, des obstacles, des décombres et d'autres nsques de dan- ger sur la zone de travail peuvent pro- voquer des biessures corporelles graves. A UTILISATION DE LA MACHINE A Sur route et chantier Nautorisez personne á monter sur la machine. Ce passager peut tomber ou provoquer un accident. N'actionnez jamais un organe de com- mande ou de conduite sans étre assis correctement sur le siege de l'opéra- teur. Adaptez votre conduite en fonction des conditions de travail (terrain en pente ou accidenté), de l'état de la route et des conditions météorologi- ques. Utilisez toutes les commandes avec progressivité de façon que la machine fonctionne en douceur. Arrêtez le moteur thermique puis reti- rez la clé de démarrage même pour des arrêts de courte durée. Ne descendez jamais du poste de conduite lorsque le moteur thermique est en marche. (Sauf types 580LSP et 590LSP), pour accéder ou sortir du poste de con- durite, il faut impérativement que les commandes équipement chargeur soient verrouillées (spécfique à cer- tans pays). Ne contrecarrez jamais cette secunte. La poussière, la fumée ou le brouillard peut réduire la visibilité et provoquer un accident. Arrêtez ou ralentissez la machine jusqu'à ce que la visibilité soit rétablie. Ne sautez jamais de la machine. Pour descendre du poste de conduite, faites toujours face à la machine et utilisez les marchepieds et poignées d'accès. ® Pour tout stationnement sur un terrain en pente, utilisez les cales de roues afin dimmobiliser la machine (en option). ® Ne vous déplacez jamais á grande vitesse avec l’équipement chargeur relevé complètement. ® Ne vous déplacez jamais à grande vitesse si le godet chargeur gène la visibilité, il y a risque de heurter tout objet caché. Sur route ® Avant d'effectuer un déplacement rou- tier ou déplacement en troisième ou quatrième vitesse, assurez-vous impé- rativement que les pédales de frein sont verrouillées entre elles. Le non respect de cette instruction peut pro- voquer un accident. Sur chantier Lors d'un chantier sur la voie publique, utilisez la signalisation réglementaire en tenant compte de la zone d'évolu- tion. La réglementation nationale ou locale définit le nombre, le type et l'emplacement des bandes rétroréflé- chissantes. Evitez de faire tourner le moteur ther- mique dans un endroit clos. Si néces- saire assurez une bonne ventilation en toutes circonstances. Ne travaillez pas à proximité d'une ligne électrique aérienne sous tension sans vous être assuré au préalable que les distances minimales soient respectées : Moins de 57 000 volts : 3 mètres. Plus de 57 000 volts : 5 mètres. Prenez connaissance de l'emplace- ment des canalisations avant d'effec- tuer le travail. Les câbles électriques, les conduites de gaz, les canalisations d'eau ou autres installations souterrai- nes peuvent entraîner des blessures corporelles graves. Ne tolérez personne dans la zone d'évolution de la machine. Un faux mouvement de la part de l'opérateur sur une commande d'équipement pourrait provoquer un accident. Ces- sez tout mouvement jusqu’à ce que la personne se soit éloignée. (Si équipé), avant de manoeuvrer les stabilisateurs assurez-vous qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de débattement de ceux-ci. Lors de la mise en place de la machine sur une remorque, placez le levier de changement de vitesses sur la première vitesse. Maimntenez le godet chargeur à 20 cm du sol. Le levage de charge doit être effectué en respectant les instructions décrites dans ce manuel, et conformément à la réglementation en vigueur. Le levage de charge doit se faire impérativement avec l'équipement rétro. N'utilisez jamais l'équipement chargeur pour lever des charges. Avant d'utiliser l'équipement rétro (si équipé), assurez-vous que la machine soit décollée du sol a l'aide des stabili- sateurs et de I'équipement chargeur. (Sauf type 580LXT),tout mouvement incontrólé de la machine peut provo- quer des accidents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en posi- tion de travail avec l’équipement rétro placez impérativement le levier de commande de sens de marche et le levier de changement de vitesses au point neutre et immobilisez la machine à l'aide du levier de frein de parcage. Si vous utilisez l'équipement rétro (si équipé) ou Si vous effectuez des opé- rations d'entretien, utilisez le levier d'accélération moteur thermique. L'uti- hsation du levier pour toute autre opé- ration risque de provoquer des accidents. * En cas d'anomalie de fonctionnement * (Types 580LSP et 590LSP), si une ou davane, posez immédiatement l'équipement chargeur et l’équipe- ment rétro (si équipé) au sol, arrêtez le moteur thermique, retirez la clé de démarrage et relevez le levier de frein de parcage. Déterminez ou signalez le défaut et si nécessaire, prenez les mesures pour interdire l’utilisation de la machine. Lors de la manutention de la machine, interdisez à toutes personnes de se trouver à proximité de la machine. défaillance apparaît lors de l’utilisation des commandes équipements char- geur ou retro appuyez immédiate- ment sur le bouton d'annulation des commandes équipements. A STATIONNEMENT DE LA MACHINE A Lorsque vous garez votre machine, procédez de la façon suivante : . Placez la machine sur un sol plat et horizontal, éloigné d’une zone meuble, d'une fouille ou d’une cavité mal étayée. Placez l'équipement chargeur en appui au sol. (Si équipé), placez l'équipement rétro en position déplacement routier. Placez les leviers de sens de marche et de changement de vitesses en position neutre (si équipé). Immobilisez la machine à l’aide du levier frein de parcage. . (Si équipé), relevez complètement les stabilisateurs et —immobilisez-les mécaniquement. 7. 8. Arrétez le moteur thermique et retirez la clé de démarrage. Faites chuter la pression hydraulique en agissant sur les leviers de com- mande dans les deux sens. Verrouillez les commandes de l'équi- pement chargeur (spécifique à cer- tains pays) (sauf types 580LSP et S90LSP). 10. Assurez-vous que les portes et le 11. capot du moteur thermique sont ver- rouillés correctement et fermez à dé les portes du poste de conduite. Veillez à ce qu'aucun élément de la machine n’empiète sur la chaussée. Si cela ne peut être évité, mettez en place la signalisation conforme à la réglementation. ENTRETIEN ET REGLAGES A N'effectuez pas de travaux d'entretien tant que vous n'avez pas lu et assimilé les instructions et mises en garde qui figurent dans ce manuel. Pour l'entretien de la machine ayez une tenue appropriée et portez des vêtements adaptés. Lorsque vous procédez à un entretien sur la machine, placez l’étiquette “Ne pas mettre en marche” sur le tableau de bord (fournie avec la machine). Portez toujours une protection des yeux quand vous utilisez un outil pou- vant provoquer la projection de parti- cules métalliques. Utilisez un marteau avec une face tendre, comme du cul- vre, pour le montage des axes. Un entretien ou un réglage mal effec- tué peut provoquer des blessures cor- porelles graves. Si vous ne comprenez pas une procedure dentreten ou de réglage, adressez- vous a votre Distnbuteur CASE. e L'équipement levé ou le mouvement de la machine sans opérateur peut provoquer des blessures corporelles graves. Avant d’effectuer l’entretien de cette machine procédez de la façon suivante : . Placez la machine sur un sol plat et honzontal. Abaissez les équipements chargeur et rétro (si équipé) jusqu'à ce qu'ils reposent sur le sol. Arrêtez le moteur thermique puis reti- rez la clé de démarrage. Relevez le levier de frein de parcage. Verrouillez les commandes de l’équi- pement chargeur (spécifique à cer- tains pays) (sauf types 580LSP et 590LSP). Bloquez les roues pour éviter tout mouvement de la machine. Si une intervention nécessite de lever l'équipement chargeur (intervention sur le moteur thermique), mettez en place la barre de blocage de l'équipement chargeur. Des modifications non autonsées de la machine, peuvent provoquer des bies- sures corporelles graves. N'effectuez aucune modification sur cette machine sans autorisation préalable de votre Distnbuteur CASE. Toutes modifica- tions apportées doivent être confor- mes aux spécifications techniques de la machine et répondre a la réglemen- tation en vigueur sur la sécunté. ® Neffectuez jamais d'opération de sou- dage sur la machine sans autonsation préalable de votre Distributeur CASE. Certains composants de la machine sont soumis a des homologations. |i est obligatoire lors de leur remplace- ment de s'assurer qu'ils sont en con- formité avec les réglementations. Par sécurité utilisez les pièces d'origine CASE. Du fluide hydraulique ou de la graisse sous pression qui pénètre la peau peut provoquer des blessures corporelles graves. Prenez les sécurités nécessai- res (vêtements et accessoires de pro- tection du visage et des mains) afin d'éviter tous ces risques. De plus, avant toute manipulation de ces pro- durts lisez les consignes du fabricant spécifiques à leur utilisation. Si du fluide hydraulique pénètre la peau, il faut immédiatement faire appel à un médecin. Lors d'une opération de soudage, autonsée par le constructeur et suivant ses spécifications, sur la machine, débranchez la prise de l’aitemateur, branchez la masse du poste à souder sur l'élément sur lequel doit s'effectuer le soudage. Ne mettez jamais la masse sur un élément du circuit hydraulique. L'éclatement d'un pneumatique peut provoquer des blessures corporelles graves. Contrôlez régulièrement l'état des pneumatiques et respectez tou- jours la pression de gonflage définie en fonction de leur type et de la nature du terrain. ® Lors dun contrôle de pression ou d'une opération de gonflage, ne jamais se positionner face au pneumatique mais toujours du côté de la bande de roulement. Utilisez toujours une cage de gonflage lorsque la roue est dépo- sée de la machine. Eloignez toute autre personne se trouvant aux aien- tours. Ne soudez jamais à proximité d'un pneumatique. Le pneumatique doit impérativement être déposé avant toute opération de soudage. Lors de l’utilisation d’air comprimé pre- nez les mesures nécessaires pour vous protéger le visage. La structure de la machine est con- forme aux nomes de protection “FOPS” et “ROPS”. Toutes les modifi- cations (perçage, soudage, etc…) peu- vent entrainer l'annulation de conformité. PREVENTION DES INCENDIES OU DES EXPLOSIONS ® |e carburant du moteur thermique peut provoquer une explosion ou un incendie. - Ne faites jamais le plein du réservoir carburant quand le moteur thermique est en marche. - Ne fumez jamais lors du remplissage. - Prenez toutes les mesures nécessai- res de sécurité lors de travaux de sou- dage, meulage ou lorsque vous vous trouvez a proximité d'une flamme. Utilisez toujours un solvant de net- toyage non inflammable pour le net- toyage des piéces. Une étincelle ou une flamme peut pro- voquer l’explosion de l'hydrogène d’une batterie. Pour éviter tous les ris- ques dexplosion, respectez les ins- tructions suivantes : - Placer la dé du coupe-batterie en position arrêt (circuit hors tension). - Pour déconnecter les câbles de batte- ne, toujours débrancher le câble négatif (-) en premier. - Pour rebrancher les cábles de batte- ne, toujours brancher le câble négatif (-) en dernier. | - Ne mettez jamais les bornes de batte- rie en court circuit avec des pièces métalliques. - Ne soudez pas, meulez ni fumez à proximité d'une batterie. ® Le système électrique ou l'échappe- ment du moteur thermique peut laisser échapper des étincelles. Avant de faire fonctionner la machine dans une zone pouvant contenir des vapeurs inflam- mables, assurez une bonne ventila- tion. Ayez toujours un extincteur а portée de la main sur la machine. Assurez- vous qu'il soit entretenu conformément aux instructions du fabncant. Nettoyez régulièrement la machine, enlevez tous les détritus et matériaux susceptibles de s'enflammer. Contrôlez l’absence de fuites, rempla- cez les flexibles, conduites et éléments de raccordement endommagés. Après toute réparation, nettoyez la machine avant de la faire fonctionner. A PREVENTION DES BRULURES A ® L'électrolyte de la batterie provoque de graves brúlures. La batterie contient de Pacide sulfunque. Evitez le contact avec la peau, les yeux ou les véte- ments. Antidote : EXTERNE : rincez à l’eau. INTERNE : buvez de grandes quantités d'eau ou de lait. Buvez ensuite du lait de magnésie, un oeuf battu ou de l'huile végétale. Appelez immédiate- ment un médecin. YEUX : rincez à l’eau pendant 15 minu- tes et demandez rapidement l’avis d'un médecin. Quand l’électrolyte de batterie est gelée, elle peut exploser si vous essayez de la charger ou si vous essayez de démarrer le moteur ther- mique avec une batterie de secours. Pour empêcher l’électrolyte de geler, maintenez la batterie toujours char- gée. ® La batterie produit des gaz explosifs. Eloignez toute flamme, étincelle, ciga- rette. Aérez lors du changement de la batterie ou de l’utilisation dans un espace clos. Toujours se protéger les yeux quand on travaille à proximité de la batterie. Du liquide de refroidissement bouillant peut s'échapper si on enlève le bou- chon du radiateur alors que le système est encore chaud. Avant d'enlever le bouchon, laissez le système refroidir. puis tournez le bouchon jusqu’à la pre- mière encoche, et attendez qu’il n’y ait plus de pression. Ensuite, déposez le bouchon. A CABINE ROPS/FOPS (ou structure de protection) N'essayez jamais de souder ou de redresser la cabine ROPS/FOPS (ou la structure de protection). Ne modifiez en aucune façon la cabine ROPS/FOPS (ou la structure de pro- tecton). Toute modification, telles que soudage, perçage, découpage, adjonc- bon d'accessoires, ainsi que toutes détériorations subies à la suite d’un choc ou dun retoumement de la machine diminue la protection qu'elle vous assure. Remplacez la cabine ROPYFOPS (ou la structure de pro- tection) si elle a subi un choc ou si la machine s'est retournée n’essayez pas de la réparer. ® Si vous utilisez cette machine sans cabine ROPS/FOPS (ou sans la struc- ture de protection) et si la machine se retoume, vous vous exposez a des blessures corporelles graves voire mortelles. Ne déposez la cabine ROPS/FOPS (ou la structure de pro- tection) que pour des opérations d'entretien ou de remplacement. N'uti- lisez jamais la machine avant d’avoir remonté la structure de protection. e Ne montez pas d'accessoires (fixa- tlons et autres) susceptibles d'aug- menter le poids de la machine; cela risquerait d'entraîner des accidents graves. Ne dépassez jamais le poids maximal indiqué sur la plaque d'identi- fication de la cabine ROPS/FOPS (ou la structure de protection). * De mauvaises interventions de con- trôle ou d'entretien de la cabine ROPS/FOPS (ou la structure de pro- tections) peuvent entraîner des acci- dents corporels graves. Effectuez les opérations de contrôle de la cabine ROPS/FOPS (ou la structure de pro- tection) indiquées dans ce manuel. En cas de nécessité de remplacement la cabine ROPS/FOPS (ou la structure de protection) ou de ses éléments, n’utilisez que les pièces figurant dans le catalogue des pièces de rechange correspondant à votre machine. /A SYSTEME ANTI-TANGAGE (en option) A Nactionnez jamais la commande d’'anti-tangage lorsque les bras char- geur et le godet chargeur maintiennent Pavant de la machine en position rele- vée. La machine pourrait retomber au sol et provoquer des blessures graves, voire mortelles. Si la commande d'anti-tangage est actionnée alors que la clé du contac- teur de démarrage est en position “Contact”, il se peut que les bras char- geur montent ou descendent légere- ment à cause de l’accumulateur hydraulique. © N'utilisez jamais le système d’anti-tan- gage pendant les opérations de nive- lage précis et lors de l’utilisation de l'équipement rétro (si équipé). ACCUMULATEUR DE SYSTEME ANTI- A TANGAGE (en option) ® Dépressurisez complétement le circuit hydraulique avant de déconnecter les tuyauteries hydrauliques, des projec- tions d'huile hydraulique sous pression peuvent provoquer des blessures gra- ves. © Préchargez l’accumulateur unique- ment avec du gaz inerte sec tel que Pazote pure. * Dépressurisez complètement l'accu- mulateur avant toute opération de démontage de Paccumulateur. Si Paccumulateur ne fonctionne pas correctement, remplacez l'accumula- teur. N'essayez jamais d'intervenir sur l’accumulateur pour éviter son rempla- cement. Le non respect de ces instruc- tions peut provoquer des blessures graves, voir mortelles. ADHESIFS ATTENTION : Un adhésif illisible Ou manquant peut avoir de graves consé- quences, contrôlez-les chaque jour. ATTENTION : Assurez-vous que les adhésifs soient parfaitement lisibles, les nettoyer régulièrement, les remplacer par des adhésifs neufs s'ils sont endommagés, manquants ou peints. Lorsque l'on remplace une pièce comportant un adhésif, veillez à mettre un nouvel adhésif sur la nouvelle piece. NOTA : Vous pouvez obtenir de nouveaux adhésifs auprès de votre Distributeur CASE; les références sont indiquées en bas de l'adhésif. NOTA : Ce chapitre contient uniquement les adhésifs liés à la sécurité, la con- duite et l'entretien de la machine. Pour connaître tous les adhésifs existants sur la machine, consulter le catalogue pièces de rechange. IMPORTANT : Lors du remplacement d'un adhésif, veiller à respecter l'emplace- ment initial. Niveau sonore extérieur CDSSKC26 PaRa? Référence : J2851594 Cet adhésif indique la valeur en décibels du niveau sonore exténeur de la machine, garantie par le constructeur. Suivant directive Européenne 86/662/CEE. Niveau sonore intérieur RI elt, (a CR the aw, arate a lta Дабо 4 aw "e ER O ES © OR ELA at же еж si RE TE NI и 2 am Tee an) + e TA + aman o В + ges [A a a OG Se иным Ру te! a ta a: Aer IC tT TT a . 2 re ee a Best x a TL Ey onu NAAA PDHOC86 Reterence : D1751591 Cet adhésif indique la valeur en décibels u niveau sonore inténeur dans le poste e condutte, garantie par le constructeur. uivant directive Européenne 86/662/ CEE. Défense de pénétrer dans la zone de travail TA 2 a 5 an 4 a ai AN te ne A ae % rr ere че ANA ar Nah © , : rite : ‘ X are er o AE An a E. К 2D Aa ee = 5 pe MASA и © # ñ Ca jt SOS 0 a “4 я 0 A и E. La I/NATTENTION| Défense de pénétrer ans la zone d'évolution de la machine _ 175683A1FR Référence : 175683A1 Batteries A. etn Tay aa ae EE tata A SHORE + ATAR - a; ET e EA EA a ata la a Mein * i =. Ч + EJ * E E E £3 A aa ao e e. ve Ch Catan an! i oe le! a ea a Sc я ñ +". e. E + Y oe nse wi A\ AVERTISSEMENT LES SATTÉRIES CONTIENNENT DE L'ACIDE ET UN GAZ EXPLOSIF. LA PRESENCE D'ETINCELLES OU 1 DE FLAMMES OÙ BIEN UN MAUVAIS BRANCHE- ‘1 MENT DES CABLES RISQUENT DE PROVOQUER UNE EXPLOSION. LORS DU BRANCHEMENT DE CABLES VOLANTS OÙ D'UN CHARGEUR VOIR LA BONNE FACON DE PROCEDER DANS LE LIVRET D'ENTRETIEN OÙ LE MANUEL D'ATELIER. LE NON RESPECT DE CES DIRECTIVES RISQUE DEN TRAINER UN ACCIDENT GRAVE, VOIRE MORTEL 331-871 3216719FR Référence : 3216719 Remplissage carburant an aon E RR DN i Вы ES y erin etal a > N O Г m 3216145FR Référence : 3216146 Remplissage fluide hydraulique CAE A чоК, > ES ANC GE a IS _-_— A e Ne A te er rte Ce ha o 4 e To ré rte A, o Et a st el) + Ce ghd & ce ee x A SR SO A, a У TT + E E e A Na N S M Lu ES = en tah et. “ht Et, at A a DSO5KODA Reference : 3211081 Position haute de l'équipement chargeur + SR A NL - + Tem == 2j ee ees or УИ Lo vi alert E + 4 dee een 2 = res Te a = : errant A я Ко res Te ee NAAhre o. ne e 5 к a het, TA СЫ pe KEN авы o MA mA CRL ÁN ATTENTION LORS D'UNE INTERVENTION SUR LA MACHINE NÉCESSIT ANT LELEY ATION DES BRAS-CHARGEURS, TOUJOURS METTRE LA BUTÉE DE SÉCURITÉ. 1. VIDER LE GODET DE CHARGEUSE, LEVER LES BRAS-CHARGEURS AU MAXIMUM ET ARRÊTER LE MOTEUR, 3. RETIHER LA GOUPILLE ARRIÈRE DE LA BUTÉE ET ABAISSER CELLE-CI SUR LA TIGE DU VÉRIN. 3, REMETTRE LA GOUPILLE ARRIÈRE SUR LA BUTÉE. 4. ABASSER LENTEMENT LES BRAS-CHARGEURS JUSQU'A LA BUTÉE. SANS CES PRÉCAUTIONS, LA DESCENTE INOPINÉE DES BRAS RISQUE DE PROVOQUER UN ACCIDENT GRAVE. cas PO ae ue bata TETE > ЗИ ой латы, eat O Wh RACH Cy Cann a E + ES DS oo as Lt cata e ee Es A E49226FR Référence : E49326 Consignes d'utilisation de l'équipement rétro (sauf type 580LXT) wrt LO Si VOUS UTILISEZ LA MACHINE CHARGEURS RELEVÉS. POSITIONNEZ TOUJOURS ALA BUTEE DE SÉCURITÉ PRECAUTION, LA DESCENTE я AVEC LES BRAS У + И AA SANS CETTE INOPINEE DES BRAS RISQUE DE PROVOQUER UN ACCIDENT GRAVE 22087241 MN wee ately ERT 22 9872A1FA Reference : 229872A1 CD 5 96A005 AA ATTENTION| ips +2 QUE POELE ES : sat BEL uO +de 13 eee RAR CE CACIÓN L Amr oa FHL > ES PA DOTE ско TROL AME BEE Sheth of Me CT Wed man + 6 ; — — i "TT Ц Tw + - . - : =" qo í X i + : vm - or ; ‚ко + ! Seo É Y ; à A i i E EN PA Xx a. vam: - pa a a. F020 $ Ea MILF APE A AA СЯ OCT ME Wo ió e Tal ME Sa WR A 3 3 a META MENTA ET CTE De TE AC a EM à ean x Lo 1720 1A1ER Référence : 176291AÀ1 oo hai a ee o e E = ЖЕ: 3 6 ¡CE = < & : > 33 > à à 8 Es E = = 3 `@ Ca 1 6 sel 4 7 Е # wt + ju ad 25 ; À To: FE 0 md кА E ai > Fy т = y Ë 45 a. => y © © 4125 17 Pag “Ey * de “QO | ad e ER 5 К 5 oh Ak £3 = à [4 р * ® ® # Log u A fod LE EE $35 ge oF gd © = ig < чая cg $ De yoo « 51 e O xo xa < a co D «ай si#, Y fus 58 go FE - © “ ee R > > : 3 «av 32 © El y Won < 7 & & 4 uu a ™ 8 * a E Bou Q Су « H 4 = & Y = Jm: O "a "о г a a EN Lex Ey “> = C2 «фай in Référence Ce Référence 225/0041 CD96F023 : MARCHE SERREZ LE 22970CA1FR = o. EA aa DE LEVIER POINT MORT A, re ER) AAA ES a : E li Li 3 < s 5 i > y ul Ú z Ta te CI AE se Te a re ne ras, + AA nc di we ir AU LT a + + E. A OO E Lo AENA ESC DDC SOS SOIT 5 De nT tT a tt I EIC ня, 22970041 Levage de charge (sauf type 580LXT) Ae a. pe MN ES ru a Kae ERE Se EE te Tee Te Le ruée ae, Tea “ - a; “ri A = o [= > = < < AVANT — D'ACTIONNER POUR EVITER UNE AVANT/ARAIÈRE FREIN À MAIN. VTESSES ET LE Reference Orientation équipement rétro (sauf type 580LXT) EL иожкаи A 0% MS ne WATSON Ba AREER AN, oly owe a a duos = CDSSM154 TOUJOURS SE TENIR À L'ECART POUR NE PAS ETRE ECRASE PAR LA FLECHE EN MOUVEMENT N'ACTIONNER LES COMMANDES QU'ASSIS SUR LE SIEGE TOUTE AUTRE METHODE RISQUE DE BLESSER LE CONDUCTEUR OÙ QUICONQUE A PROXIMITE. emmené 1.42 J214526FH Référence : 3214526 Bouchon radiateur I AL + Ea E E y ! О E El EJ * A CDSS5MCG7 EFFECTUER LES OPERATIONS DE CONTROLE ET D'ENTRETIEN CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS DONNEES. LE LIQUIDE DE REFAONNSSEMENT ENCORE CHAUC RISQUE CE JAILLIR QUAND ON RETIRE LE BOUCH DU RADIATEUR. ATTENDRE QUE LE LIQUIDE HREFRGIDISSE POUR RETIRER CE : BOUCHON EN LE TOURNANT DABORD DUN CRAN POUR : FARE CHUTER LA PRESSION : UN RETRAT RAPIDE De BOUCHON FeSQUE DE PROVOQUEN : DES BRUIURES 3216701FR Reference : 3216701 Levage de charge interdit 326850 R Référence : 3216850 Cet adhésif indique qu'il est interdit d'effectuer le levage de charge en accro- chant la charge en bout de la biellette de commande du godet rétro. ÑÁ DANGER [ liaires Cábles aux CD95MOS6 a 174578A1 Es dh 124279A1 i $ = o = ya Tr с < O u € o < + > EBL TK - à Ш > |- x20 wd px Z С uu = £ i “> a EER Ventilateur Référence CDS5M094 E49345FR £49345 Démarrage VOLANTE SUR LES BORNES DU PEMARREUR DU LA MISE EN COURT-CIRCUT DE CELLES- AINSI UN ACCIDENT GRAVE, VOIRE MORTEL POUR DEMARRER LE NOTEUR, ВНАМСНЕН LES CABLES VOLANTS COMME PRECONISE MARCHE INOPINEMENT ET DE PROYOQUER DANS LE LVRET DENTRE VER Of AISQUE DE METIRE LA MACHINE EN UN MAUVAIS BRANCHEMENT DES CABLES moteur thermique Référence co LL ee pe ch, Spe, LA DEA Set ия PE и В diet Priv Rs В LI SFR e + A ur E49 £49355 + * Q o < D Ta D be ad D CC CDIERTOS Points d'élingage PATA < 0 E 2 i NE so nt + wont ааа LET EEE ANY PS 4 E TE ena PD MS CT, PDE0768 Reference : 175668A1 Cet adhesif indique les points d’elingage a utiliser pour manutentionner la machine. Ne jamais utiliser d’autre point délingage que ceux indiqués par cet adheésif. Voir section “Instructions d'utili- sation”, chapitre “Manutention de la machine”. Regles de sécurité A SPAN Référence : 229744A1 E Mimo mea mado tie de fe 5% rend, ques np opto. Sowa Jon Wom, - à x = “ den «in a oh a = = er "os in za ar ak ay a Ol ee a - «pola. 0 A e cidos iy «emos ds de oi бы a uo aE ma a laa ik des ie, a = de I all A i. dh rer o р = iy ЕТО, ie I НнаоОРНЬ, BE Te i da 12 Hoppla A tint m A a. 5. à te . E ei 0. que ly tree A ri ri d'art yg * - v— viniste mini STL. ши \ =) C29744A1FR = Compartiment manuel de l’opérateur Ce Tes rue PRCA ЖА EA, AAA Qu КЖ EAS i, mar a PELO au и: Ai Cra + FOE NE a RATIO CKOSMODS “E RQOULEZ SANS EXCES DE VITESSE POUR TOUJOURS RESTER MAITRE DE VOTRE VEHICULE ET EVITER AINSI DE LE DÉTERIORER. - u VEILLEZ A NE PAS DESCENDRE UNE PENTE AU ; IMP O RT ANT POINT MORT, A NE PAS DEBRAYER MN ROULER A ; UN REGIME MOTEUR SUPERIEUR A 2500 THN : i AU COURS DE CETTE OPERATION. a La mane! de CoNducieur est dans la bolte sous ce couvercia Ne pas retirar. Avant utilisation, sar сб Manual #1 (730 CONNASSENCS de tous los eymbción de securió quí se Tou vent SUT ie aching xl es: de VOUS devoir d'otmenver ias ¡ls el RAQIismeentiatiores en vIgueur e: 08 sUÍVre les insiructons de manuel di concuctaur. AVANT DABORDER UNE PENTE, RETROGRADER ET DESCENDRE CELLE-C} LENTEMENT POLAR RESTER MAITRE DE VOTRE VEHICULE ET ECARTER = AINSI TOUT RISQUE D'ACCIDENT POUR VOUS ET LEM TOURAGE A IVA s Le concessionnaire CASE est à votre disposition pour VOUS ÉOUITIF ÎOUS Î65 manuals de conducteur, les phèces d'origine ut ies manuels de service dont | vous poutres avoir besoin. 109531A1FR ramas Référence : 109531A1 ee 229733A1FA Référence : 229733A1 Commandes équipement chargeur godet standard (sauf types 580LSP et 590LSP) E EA O CE Аа e ADA XR y e ve TA : Ces EA AA Sa, + DES cr =. “CD95M0EY COMMANDE CHARGEUR ARITA. PT Référence : 229722A1 Commandes équipement chargeur godet 4 x 1 (sauf types 580LSP et 590LSP) De Celtes м TERLES A COMMANDE MACHOIRE COMMANDE CHARGEUR E NT OE EEE Рой О ©. RY © ER ac Référence : 229711A1 Ne a 2297 11A1FR Manipulateur commandes equipement chargeur (types 580LSP et 590LSP uniquement) rp ary ol me Н ЛЕС ce - Aa OS EE Le oi) Référence : 235257A1 Frein de parcage дед = RAIA Vaan, HEE Be dE "CD95M068 22871JATER Utilisation équipement rétro (sauf types 580LXT, 580LSP et 590LSP) pe EA A) EB ESS Ea AA ко DRC Se CN Co e 4 rte Ко ны RUI AT Co LP." he м К :. E el E TN Ы E E NA a N EA ae I BEL pK) 3 o a. ARO © re A = i a ya Re м OS mo E $ ac A e REFER UN м САНА DI Ean tes ay qe ee : ina EE " LPS » A CC CKSSMO IT CAGGIOFR Référence : E49510 Balancier télescopique Commandes équipement (si équipé) (sauf types rétro et stabilisateurs 580LXT, 580LSP et (sauf types 580LXT, Ma S80LSP et 1390-55) oc A nn rte SR : heh: ial A ih oS ий E Verte E Ts ASS PE ВАНО к) Ro o ate OCS a ES BR Me Lo) ge pan ee A A as 4 Las + CS rise SR ta pe se ma te, Ce he ig Rte ry ya AN Fata" er es Sa < ne N EAN + te я. cs ve ar = Con) я "СКОМ BE EST TT OK ISMO 11 E 43958 E49497 Référence : E49958 Référence : E49497 Cet adhésif indique qu'il faut appuyer sur l'avant de la pédale pour sortir le balan- cier télescopique ou sur l'arrière de la pédale pour rentrer le balancier télescopr- que. — Manipulateurs . | commandes équipement = rétro (types 580LSP et 90LSP uniquement) Pal x tate Я m й я Ы pue +, F + я и SRI! hte ea SLT их КАКО CAO DC г О 6 E CE о LE CLI SE Swag ey A La + 6, te J м a ged ts rans м ve : мо = cer => all) a m a ne A Teta > E A Lac oo Eu PSS ERA A PC ys PES ce bat "e x + LA x RCE mr Наео ld Cra ао я ы A Rts pu Ry e O A A Cm > Ca TT Y ms pr Lu o. ia a > Le Torr ADE SR a E OL NA a er E CON RR {ods re = ro ое роте ES Te SV e ELN de EN oa я COEN me Mr 2 CR REE SOON ENTRA SM E a A e у COP CEA Ol A La du ха И Ae a OS nha x к 0 Référence : 229243A1 Etiquette “Ne pas mettre en marche” 7 № Е49498 Référence : E49498 NE PAS METTRE ETIQUETTE E ENMANCHE NE PAS ENLEVER CETTE Voir Au Verso CASE CORPEIRAT OA ERT How Référence : 3215675 Cette étiquette située dans le comparti- ment de rangement est à placer sur le tableau de bord avant de procéder à une intervention sur la machine. Indicateur d’utilisation du godet chargeur 4 x 1 Fusibles et relais ) # - (s CDA5M152 ¡O к CS A MD E LAAN WE Fa Le Da зы а ME ape a rr = LT ian + li A 0 E? — PL AL. нэ i + AL MA # ml в Le ia 2, e oi — Ta. ный т Tidy зато May Wm aE |e tema | нанося На ah “daa di + Pie C2S7BGAIFR 229789A1 + Rétérence ique la fonction et 'ampeé- Cet adhesif i 3211707 * Reference Cet adhésif indique les différentes utilisa- api- rage des fusibles et relais. Voir section “Système électrique”, ch tre “Fusibles et relais”. tions possibles du godet chargeur 4 x 1. Voir section “Conduite au travail et sur route”, ch isation de l'equipe- ili tre “Ut api ment chargeur”. Pivotement siége opérateur (sauf type DEC Indicateur d'ouverture máchoire du godet ehargeur 4 x 1 (si autre) ae su uns с: о es A + ot Ju, SE Seta = Xo Ne HEE a GR BRI, a er a + ng gi у = ee у Por EA Ara aay RAR а eos = a o e >. ee ee ae a due a ca CES ma J Sea о uu. я tT e se Tete dE Ros 2 o. E a A Ta pre oe ка Se rt . == De E. at Cac TO aa ор, + 5 e E AA CEE CRNA CA ещи A, E se Ge =) aly, tr Ay NA Ato + ces on x IE ATA A A Peace Gi CC Tn, i iris pacs E as я . La tah Palatal TNT Doo В AAA Foal N В В BE Ce Lo rol . e В y NE A ll В SOMME | E. a > ats RM Bl Ns oc + 4 CDI5NGOS ATTENTION PIVOTEMENT DU SIEGE DEVERROUILLER LE SIEGE ET LE RECULER À FOND POUR EN 2 | LIBERER LA ROTATION MS 262-1 Cs E49074FR 3211708 férence : E49274 Reference : 3211708 Cet adhésif indique louverture et la pro- ondeur de creusement du godet char- eur 4 x 1. Voir section “Conduite au ravail et sur route”, chapitre “Utilisation de l'équipement chargeur” Blocage des commandes chargeur (spécifique a certains pays) (sauf types 580LSP et OSA a, CPBEMCOS Reference : 235659A1 Cet adhésif indique que pour verrouiller les commandes chargeur il faut lever la molette puis la tourner. Système anti-tangage (en option) ne je us E E CCM KAHN SP RT WC Sri Et = - В EG Kear A su MA И Coan В + a Ш Ы ыя ы EN y CORRAN A al 7 CC ый, BEER, ne a oe po Lex de aC se me > Sy E CA o. + X al я 20 = = e к? DA wt HE Et reall A 5 pes & CD97C017 ATTENTION NE PAS METTRE EN MARCHE L'ANTITANGAGE QUAND LE BRAS CHARGEUR ET LE GODET MAINTIENNENT L'AVANT DE LA MACHINE RELEVER LA MACHINE PEUT RETOMBER ET CAUSER DE GRAVES BLESSURES QU LA MORT. mel hit mer a 2564644 Référence : 256464A1 Accumulateur systeme Ouverture capot anti-tangage (en option) (spécifique a certains кк ne м Ra Loki PR oa AGE AAA A x! oe = a A, CES RE жи я, a a TE DEEE ERA EEE > Zo CP95M006 ACCUMULATEUR DE PRESSION DANS LE SYSTÈME HYDRAULIQUE DU CHARGEUR DEPRESSURISER LE CIRC HYDRAULIQUE AVANT Ge .. DECONNECTER LES YUYALTERIES HYBRAULICUES. DES PROJECTIONS e F FN E N N U R B El DHULE EYDRAULOLE SOUS PRESSION PE VEN” GAJSEA DÉS Bi ESSURES, nL STILLSTEHENDEM ЗЕНА PRECHARGER SEL MESS DU GAZ INERTE SES TEL QuE AVEC L AZOTE PURE. SE AEFRAC AL: HEL UE MO I OR 5 SERVIC, Е. CECHARGEH va PRESSION F GAZ AVANT LF DEMONTAGE DF DAC ATFÜR | 255A4STA1 Référence : 256453A1 ОБО? Référence : N9247599 Vitesse maximum : rtains (spécifique a ce pays) wut ATT AIO rl ee tT ed "a rg May NE A EEE o a A re a ata SERIA et Ea A mp FEE ARE ea at TLL A A ла”, Ч, Lr ой тли о LT RHR eR CP35M007 FDG0077 L1751552 Référence 1- la vitesse max ique que La Cet adhésif | » mum autonsée sur route est de 20 km/h. GESTES DE COMMANDEMENT Lors de l'utilisation de la machine, de manière à pouvoir vous faire guider lors de manoeuvres délicates ou lors de travaux lorsque la visibilité directe n'est pas assurée, il est nécessaire que vous et un guide utilisiez des gestes manuels pour communiquer. Assurez-vous que vous et le guide compreniez les gestes qui sont à utiliser. - Démarrez le moteur Arrêtez le moteur thermique thermique PDEOOCZA PDEGCOE Venez vers moi Eloignez-vous de moi pose AAA TAF AE: F kg EEC Agitez les mains d'avant en arrière (pau- Agitez les mains d'avant en amere (pau- mes vers l’intérieur). mes vers l'extérieur). Deplacez vous d'autant Arrét complet et attendez PDEOOC4A FDECUDA Arrét Arrét d'urgence . , __ PDECCOSA | | DE0005 Âgitez une main d'avant en arrière. Agitez les mains d'avant en arrière. Levez la charge ou le Abaissez la charge ou le godet Levez lentement la charge Abaissez lentement la ou le godet charge ou le godet PDEODO/A FUECOC7 Tournez la machine vers Tournez la machine vers la gauche (faites tourner la droite (faites tourner la la charge vers la gauche) charge vers la droite) PDEGOCEA PDEDOCE Pour arrêter la manoeuvre, cesser de Pour arrêter la manoeuvre, cesser de bouger la main et fermez le poing. bouger la main et fermez le poing. Remplissez le godet Déversez le godet chargeur chargeur Levez la fleche rétro (si Abaissez la fleche rétro (si équipé) équipé) <> (A EE NIE \ EA A TAS MNAE A 3 Lu Ty a rd 0e > A LINE PDEOO 10A rs 10 Rentrez le balancier rétro Sortez le balancier rétro (si équipé) (si équipé) e A/F / FDEOCITA POESD Remplissez le godet rétro Déchargez le godet rétro (si équipé) (si équipé) PDECO12A Rentrez le balancier Sortez le balancier télescopique (si équipe) télescopique (si équipé) CSI5M20E CS9SM293 Cette page est laissée blanche volontairement PORTES DE CABINE р oc OEE Tr DE ES RE EE) e, Sor, x * JA SA EA See Sd lth као ECE OAT A EL Ratu] als COL Аа Cat) A EAR A : В В О i NAO CAE ; Ei и | AN ne A A y В В и É SIO I км аа ие | a y EA я 2 В В i Ш В at й РМ яя к = р REI EE A "A AN 7, L’ouverture par l’extéreur des portes L'ouverture par linténeur des portes droite et gauche s'effectue en toumant la droite et gauche s'effectue en basculant vers soi le levier. ignée. MPORTANT : Pour accéder ou descendre du poste de conduite utiliser la porte gau- che. La porte droite n'est qu'un accès de secours. ATTENTION : Avant tout déplacement assurez-vous que les portes sont fermées correctement. NOTA : Pour condamner l'ouverture des portes, utiliser la clé du contacteur de démarrage. MARCHEPIEDS ET POIGNEES D'ACCES CT en Deuce h re a O = 2 pra rencia CO PLANE NO али + I~ - q - . A 0 mata AA LC ETRE re EOC, Lhe [RR м TNA me ena, + ee Lh team ra nutyn Siri ; ENCINAR COSMO TO Pour accéder ou descendre du poste de conduite, utiliser les marchepieds et les po gnées d ne vous iminez AA pre CRIA dns A МЫ Do E ВОИ Ee 2e й 8 WELT, Я я й RAIN A : x ANY ии ak ées d'accès et él gn ers de commande de boue et de glace (h vi rr, SOOO arrete TA aaa e A, . + relay В еда a Ton Tata a des le A I ya a es PSC Ca a AC, ВО A RTS м RAR e й В Е й ОЕ . pT уча ля е, E LR RN N y : meta be NE AA op й he Xa A Po or A E. В RRC Жоан PCD Le la ma a 6 tal AE CES К ale nus e Tarn At et Е, A pr = A e Pour accéder ou descendre du poste de conduite, du volant de d Nettoyez les marchepieds et po Sdn] Ee SOON Get * + > * ral, Tatas + a. SSA Sho + E; - 2 CEE EE Ta aT Less EN e ez jamais d ATTENTION ai acces ATTENTION Re A TEA TN Ta -. Te NAAA AAA AAA Lo wer). les marchepieds Pour descendre du poste tilisez те et u de la machine т hule jamais d ujours face a la mach Ne sautez acces. faites to ées d toutes traces de graisse. et poign ATTENTION de conduite TABLEAU DE BORD IS fi = = > on CT | Aur El e == Il |[Eicres- D] || Encacep = O : | | rpm x 1000 HOURS Ш) = 43 co a 5.) 1. VOYANT DE PRESSION D’HUILE MOTEUR THERMIQUE - Ce voyant s’allume et l'alarme sonore retentit lorsque la pression d'huile moteur thermique est trop faible. Si le voyant s’allume en cours de fonctionnement : déplacer la machine jusqu’à un emplacement de sécurité, arrêter immédiatement le moteur thermique, retirer la clé de démarrage et déterminer l’origine de l’anomalie. 2. VOYANT DE COLMATAGE DU FILTRE A AIR - Ce voyant s'allume lorsque la cartouche primaire du filtre à air doit être nettoyée ou remplacée. Voir section “Grais- sage/Filtres/Fluides”, chapitre “Filtre à air”. 3. VOYANT CHARGE D'ALTERNATEUR - Ce voyant s’allume lorsque la courroie d'altemateur/ventilateur est rompue ou que l’alternateur ne charge pas la batterie. Si le voyant s'allume en cours de fonctionnement : déplacer la machine jusqu’à un emplacement de sécurité, arrêter immédiatement le moteur thermique, retirer la clé de démarrage et déterminer l’ongine de l’anomalie. 4. VOYANT DE COLMATAGE DU FILTRE HYDRAULIQUE - Ce voyant s'allume lorsque le filtre hydraulique doit être remplacé. Voir section “Graissage/Filtres/Flui- des”, chapitre “Circuit hydraulique”. 5. VOYANT DE FREIN DE PARCAGE - Ce voyant s'allume lorsque le levier de frein de parcage est en position relevée (roues freinées). Voir chapitre “Levier frein de parcage”. NOTA : Lorsque la clé du contacteur de démarrage est en position “Contact”. les voyants (1), (2), (3), (4) et (5) s'allument. Dans le cas contraire, procéder au rem- placement des lampes. Voir section “Système électrique”, chapitre “Remplace- ment d'une lampe”. 6. VOYANT DE TEMPERATURE D'HUILE DU PONT ARRIERE - Ce voyant s'allume lorsque la température d'huile du pont arrière atteint 151°C. Si le voyant - — sallume en cours de fonctionnement, déplacer la machine jusqu’à un emplacement de sécurité, arrêter la machine et laisser l'huile refroidir de manière à abaisser la tem- pérature. 7. COMPTE-TOURS MOTEUR THERMIQUE - Le compte-tours indique le régime du moteur thermique en tours/minute. Sur le cadran les chiffres doivent être multipliés par mille. Chaque trait intermédiaire représente une valeur de 200 tr/mn. Il est recom- mandé de ne pas sortir de la zone verte du cadran. (= = Е = N | ns [ar Ca E | L || Fiver GH | ENGAGED o | BRAKE (1) | 8. COMPTEUR D'HEURES - Le compteur d’heures indique les heures et les dixie- mes d’heures pendant lesquelles le moteur thermique a fonctionné. № permet égale- ment de déterminer le moment des opérations d'entretien. Voir section “Périodicités d'entretien”. 9. INDICATEUR DE TEMPERATURE D'HUILE DE TRANSMISSION - Cet indica- teur indique la température de l’huile de transmission. Lorsque la température est nor- male, l'aiguille se situe dans la zone verte. Si l'aiguille se situe dans la zone rouge rétrograder la machine. Si l’aiguille se situe toujours dans la zone rouge, stopper le déplacement de la machine, placer le levier de changement de vitesses et le levier de commande de sens de marche au point neutre puis faire fonctionner le moteur ther- mique au régime maximum. Si cette opération ne permet pas de faire chuter la tem- pérature de l’huile, contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses et s'assurer de la parfaite propreté du radiateur et réfrigérant. Voir section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre “Boîte de vitesses” et section “Entretien/Réglages”, chapitre “Radiateur et réfngérant”. 10. INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE - Cet indicateur indique l’état de charge de la batterie. En charge normale l'aiguille doit se situer dans la zone verte. Si l’aiguille se situe dans la zone rouge inférieure, cela indique sort que la charge de la batterie est insuffisant soit que l’altemateur ne charge pas la batterie. Si l’aiguille se situe dans la zone rouge supérieure, cela indique une charge de battene excessive et qu'il y a risque de détérioration de la batterie. 11. INDICATEUR DE NIVEAU CARBURANT - Cet indicateur indique la quantité de carburant contenu dans le réservoir. 12. INDICATEUR DE TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR THERMIQUE - Cet indicateur indique la température du liquide de refroi- dissement du moteur thermique. Lorsque la température est normale l'aiguille se situe dans la zone verte. Si l’aiguille se situe dans la zone rouge, l'alarme sonore retentit, déplacer la machine jusqu’à un emplacement de sécunté, arrêter immédiate- ment le moteur thermique, retirer la clé de démarrage puis contrôler le niveau du liquide de refroidissement, s'assurer de la parfaite propreté du radiateur et réfrigérant et s'assurer que tous les thermostats fonctionnent correctement. Voir section “Grais- sage/Filtres/Fluides”, chapitre “Circuit de refroidissement” et section “Entretien/Régla- ges”, chapitre “Radiateur et réfngérant”. COMMANDES POSTE DE CONDUITE graves. ATTENTION : Avant de démarrer le moteur thermique, veillez & bien con- naître l'emplacement et la fonction de chaque commande. Une mauvaise manoeuvre des commandes peut entraîner des blessures corporelles Contacteur de démarrage E Situé à droite du siège de l’opérateur (siège en position équipement chargeur), ce contacteur a quatre positions : Position de la clé : Position (0) : Arrêt. Position (1) : Contact. Position (2) : Démarrage. Position (3) : Commande des accessoi- res électnques. NOTA : Voir section “Instructions d'utili- sation”, chapitre “Démarrage du moteur thermique”. NOTA : Cette clé sert également pour condamner [ouverture des portes de cabine. Levier de commande de sens de marche (sauf types 580LPS et 590) RCT Situé à gauche du volant de direction, ce levier a trois positions, permet de sélec- tionner le sens de marche de la machine. Position (0) : Neutre. Dans cette position le déplacement de la machine est impossible. Position (1) : Marche avant Soulever et pousser complètement le levier vers l’avant. Dans cette position, le déplacement de la machine s'effectue en marche avant. Position (2) : Marche arrière. Soulever et tirer complètement le levier vers l'arrière. Dans cette position le déplacement de la machine s'effectue en marche arrière et l'avertisseur sonore retentit. NOTA : (Spécifique a certains pays). L'alarme sonore de marche arriére peut être condamné à l’aide d’un commuta- teur, voir chapitre “Commutateur de suppression d'alarme sonore marche arrière”. NOTA : En cas de défaillance du levier de commande de sens de marche, voir section “Instructions d'utilisation”, cha- pitre “Déplacement de la machine en cas de défaillance du levier de com- mande de sens de marche”. NOTA : Si le levier de changement de vitesses est au point neutre, le déplace- ment marche avant ou marche arrière est impossible, voir chapitre “Levier de changement de vitesses”. IMPORTANT : Arrêter complètement la machine avant d'inverser le sens de mar- che. IMPORTANT : Avant d'arrêter ou de démarrer le moteur thermique s'assurer que le levier est en position neutre (0). IMPORTANT : Avant d'utiliser les com- mandes de l'équipement rétro (si équipé), Sassurer que le levier est en position neutre (0). NOTA : Sy lon actionne le levier en marche avant ou en marche arrière alors que le levier de frein de parcage est en position relevée (roues freinées), l'alarme sonore retentit. Il est néces- saire d'abaisser le levier de frein de parcage. Voir chapitre “Levier de frein de parcage” ATTENTION : Tout mouve- ment incontrôlé de la machine peut provoquer des acci- dents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en posi- tion de travail avec l’équipe- ment rêtro (si équipé), placez impérativement le ievier de commande de sens de mar- che et le levier de changement de vitesses au point neutre et immobilisez la machine à l’aide du levier de frein de par- cage. Levier de changement de vitesses et bouton de débrayage (sauf 580LPS et 590) PICA AICA AL ae Situé à droite du volant de direction le levier (À) permet de sélectionner quatre vitesses de déplacement en marche avant et en marche arrière. Voir section “Specifications”, chapitre “Transmission” : Position (0) : Neutre. Position (1) : Première vitesse. Position (2) : Deuxième vitesse. Position (3) : Troisième vitesse. Position (4) : Quatrième vitesse. NOTA : (Spécifique à certains pays), la position (4), quatrième vitesse, n'existe pas car la vitesse sur route publique est limitée à 20 km/h. NOTA : (Spécifique à certains pays), la quatrième vitesse marche arrière n'existe pas. NOTA Les déplacements marche avant et marche arrière dépendent de la position du levier de commande de sens de marche. Voir chapitre “Levier de commande de sens de marche" Les quatre rapports de vitesses sont synchronisés. Tous les rapports peu- vent étre sélectionnés sans arréter la machine. Avant de changer de vitesse, appuyer et maintenir le bouton de débrayage (B) situé à l’extrémité gauche du levier. Après changement de vitesse, relâcher le bouton (B) pour embrayer. NOTA : Avant de passer à un rapport inférieur, réduire le régime du moteur thermique. IMPORTANT : Avant d'arrêter ou de démarrer le moteur thermique, s'assurer que le levier est en position neutre (0). IMPORTANT : Avant d'utiliser les com- mandes de l'équipement rétro (si équipé), sassurer que le levier est en position neutre (0). ATTENTION : Tout mouve- ment incontrôlé de la machine peut provoquer des acci- dents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en posi- tion de travail avec l'équipe- ment rétro (si équipé), placez impérativement le levier de commande de sens de mar- che et le levier de changement de vitesses au point neutre et immobilisez la machine à l'aide du levier de frein de par- cage. Levier de commande de sens de marche, changement de vitesses et bouton de rétrogradation (types 580LPS et 590) re Pe Ca Cl Lar Situé à gauche du volant de direction, ce levier permet de sélectionner le sens de marche de la machine. Position (0) : Neutre. Dans cette position le déplacement de la machine est impossible. Position (1) : Marche avant. Soulever et pousser completement le levier vers l’avant. Dans cette position, le déplacement de la machine s'effectue en marche avant. Position (2) : Marche arrière. Soulever et tirer complètement le levier vers Pamere. Dans cette position, le déplacement de la machine s'effectue en marche amère et l’avertisseur sonore retentit. Changement de sens de marche Lorsque la machine roule en premiere ou en deuxième vitesse, les change- ments de sens s'opèrent sans délai. Lorsque la machine roule en troisième ou en quatrième vitesse : - A plus de 15 km/h, le contrôleur Powershift engage une séquence de passage en vitesse inférieure, après un passage suffisament long en deuxième vitesse, le changement de sens s'opère. - A moins de 15 km/h le changement de sens en marche arrière est immé- diat et se combine au passage en deuxième vitesse. NOTA : (Spécifique a certains pays). L'alarme sonore de marche arrière peut être condamné à l'aide d'un commuta- teur voir chapitre “Commutateur de suppression d'alarme sonore marche arriere IMPORTANT : Avant darréter ou de démarrer le moteur thermique s'assurer que le levier est en position neutre (0). IMPORTANT : Avant d'utiliser les com- mande de l'équipement rétro (si équipé), s'assurer que le levier est en position neutre (0) NOTA : Si l'on actionne le levier en marche avant ou en marche arrière alors que le levier de frein de parcage est en position relevée (roues freinées), l'alarme sonore retentit. I| est néces- saire d'abaisser le levier de frein de parcage. Voir chapitre "Levier de frein de parcage”. ATTENTION : Tout mouve- ment incontrôlé de la machine peut provoquer des асс! dents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en post tion de travail avec l'équipe- ment rétro (si équipé), placez impérativement le levier de commande de sens de mar- che au point neutre et immobr- lisez la machine à l’aide du levier de frein de parcage. lel Tn, Bouton de rétrogradation Changement de vitesse CD978007 de change- , rar ae fra = 7 de Situé à l'extrémité du lev sse ment de vitesse, le bouton de rétrograda- taa AA meta CD97B00 | suff CA so qe ier itesse | it I pour une vite » a chonner une v Pour séle toumer le | | autre sens pour une levier vers so rieure ou passer pour utilisé automatiquement de deuxiéme en pre- miére pour augmenter la force de creuse- = tion dans I’ neure - infé vitesse supe tesses sont - Tous les rapports peu- Les quatre rapports de v ment et éviter le passage manuel en “ vitesse supérieure lorsque la mach retire du tas. ISÉS. * synchron ne se éter la vent étre sélectionnés sans arr machine. Contróleur Powershi Premiere vitesse. Deuxiéme vitesse. Troisieme vitesse. + Position (1) Position (2) Position (3) Position (4) NOTA (types 580LPS et 590) ” » * * Quatriéme vitesse. Avant de passer a un rapport inférieur, réduire le régime du moteur thermique. NOTA al] AA aban rari Ta, PR AR E (Spécifique a certains pays), la * a O existe + vitesse, n quatrème pas car la vitesse sur route publique est position, 20 km/h. itée à lim , le on ionner en + ir du volant de d te contrôleur est conçu pour fonct > Situé a dro de commande de le levier ríace avec changement de v inte avoir ¥ | permet d le fonctionnement tesse, + des informations sur “Instructions Voir section chapitre “ de la machine Contróleur Ki ” + isation d'util $ + Powersh Levier d’indicateurs de direction et avertisseur sonore AAA Na 5 CS area TEA Situé a droite du volant de direction, ce levier a quatre positions : Position (0) : Neutre. Position (1) : Les indicateurs de direction gauche clignotant et le voyant d'indica- teur de direction clignote au méme rythme. Position (2) : Les indicateurs de direction droit clignotant et le voyant d’indicateur de direction clignote au même rythme. Position (3) : (commande à action momen- tanée). L'avertisseur sonore retentit. Voyant d'indicateurs de direction Situé sous le volant de direction, la partie gauche du voyant clignote lorsque le levier dindicateur de direction est actionné à gauche. La partie droite du voyant clignote lorsque le levier d'indica- teur de direction est actionné à droite. NOTA : Le voyant clignote au même rythme que les indicateurs. Si le voyant chgnote à un rythme différent, la lampe d'un des indicateurs est défectueuse et doit être remplacée. Voir section “Sys- teme électrique”, chapitre “Remplace- ment d'une lampe”. Commutateur d’éclairage du poste de conduite "a CAES Et ES AT 7 Ds, ER pres x ONY + e fer E. ms Se ae o AMER, я A ti in AU En na Gad Cala Ava E Fa SS etes nC ax TA vis + CK95MO06 Situé á gauche du volant de direction, ce commutateur a deux positions : En position basculée vers la gauche, l'éclairage du poste de conduite s'allume. En position basculée vers la droite, Péclairage du poste de condutte s'éteint. NOTA : Pour le remplacement de la lampe de l'éclairage poste de conduite, voir section “Système électrique”, cha- pitre “Remplacement d'une lampe”. Commutateur de signal de détresse Pt A TA A a ue hol, AS a Ne RI Sh а et) i tal RAR TT ean + E AAA a thd) - я я pe RAE e я НЕЕ — E LN ж e Cote Situé a gauche du volant de direction, ce commutateur a deux positions : En position basculée vers la gauche, le commutateur et tous les indicateurs de direction clignotent simultanément. En position basculée vers la droite, commutateur et tous les indicateurs direction s’éteignent. Pare-soleil de CI tee Tr et i Vtt eee ee ait LY, CO дну лны вт. a + +, + + EA Ts = Lr, 5 Te tn Situé au plafond de la cabine, le pare- soleil peut être aisément positionné selon besoin. Compartiment de rangement Par О ECR see LT Et A ALA O A TEE (RN) LJ 4) Re LOCO ray GE Ca, mes o. a Ns A LU ve Ne i a) eC Si fel ac EL Situé devant le volant de direction, ce compartiment est utilisée, entre autre, pour emplacement de la documentation technique et des attestations de confor- mié de la machine. Manette de verrouillage et déverrouillage du capot moteur thermique Située sous le volant de direction, cette manette a deux position : Tirer sur la manette pour déverrouiller le capot moteur thermique. Pousser sur la manette pour verrouiller le capot moteur thermique. Voir chapitre “Capot moteur thermique”. NOTA : Après une intervention sur le moteur thermique penser à verrouiller le capot. IMPORTANT : Pour toute intervention sur le moteur thermique, relever l'équipe- ment chargeur et mettre en place la barre de blocage de l'équipement. Voir chapitre “Barre de blocage de l'équipement char- geur, puis placer l'étiquette “Ne pas met- tre en marche” sur le tableau de bord Manette d’inclinaison de colonne de direction (si équipé) — CD95M20? Située sous le volant de direction, cette manette permet d'incliner la colonne de direction suivant l’appréciation de l’opéra- teur. Tirer sur la manette, placer le volant de direction sur la position désirée puis repousser la manette. IMPORTANT : Le réglage de l’inclinai- son de la colonne de direction doit se faire impérativement machine à l'arrêt. Le non respect de cette instruction peut pro- voquer un accident. Eclairage poste de ‘ Vide-poches conduite Ca yr Ka EL wk EF ah Fh XA Fru en, - TT ES SEE AO EE РН и - a AU Te AE "as pe PES E Ln у and NYE A ob Aa > mu i! o at e CODA e Ty SLI Zee OE An a Ae A a a FA WEB A ALL SEs EE qe A = LP, A к % a м da Ta ts: E. us pre - PACTA неи CS at Aa. A LJ EA MU AA Ta Mota * E. x pote eileen nT куча Lene ERE AA e e e e tes M EE a EE A e Rai a a NA , A De E Te LEE MN EE ES A bé ue se ss DC pré 3 CA a o M dE TES CEE Ces are FER IE DES FOOT RE OA COS A. E e CL E, CK 0 KEN EE Ли fo - я ACA CERES ; . ино PP HE же . me, TA E ELA IO y pe Situé sur le plafond, cet éclairag e est ; - Le a ; a commandé par un commutateur. Voir a \ = 1 chapitre “Commutateur d'éclarrage du | 5 : © 5 ; а к i | ; 2 o poste de conduite”. Nu “RE arte PPS hy) ett, NOTA : Pour le remplacement de la lampe de l'éclairage poste de conduite, voir section “Système électrique”, cha- pitre “Remplacement d'une lampe”. tar TE RA ar AR u's E ых Sala 1 E CNE XI) CRI. os CON N LE LAL WL] aR POCA NISC CD95M038 Situés à l'avant gauche et à l'arrière droit ces vide-poches permettent l’emplace- ment de gobelets, bouteilles etc… La Support trousse de premiers soins (spécifique a certains pays) CS9SN009 Situé à gauche du tableau de bord, cet emplacement est prévu pour recevoir une trousse de premiers soins. Pédale d’accélération moteur thermique Située sous le volant de direction, cette pédale permet d'augmenter ou de dimi- nuer le régime du moteur thermique. Régime maximum : appuyer à fond sur la pédale. Régime ralenti : relâcher la pédale. Cette pédale est à utiliser pour les dépla- cements et pour l'utilisation de l’équipe- ment chargeur. NOTA : (Sauf type 580LXT), cette pédale est couplée avec le levier d'accélération moteur thermique. Avant d'utiliser la pédale s'assurer que le levier est en position régime minimum. Voir chapitre “Levier d'accélération du moteur thermique”. IMPORTANT : (Sauf type 580LXT), ne jamais utiliser cette pédale lors de l'utili- sation de l'équipement rétro. Pédales de freins ss CKSSMO04 Situées sous le volant de direction ces deux pédales sont munies d'un système de verrouillage et de déverrouillage entre — elles qui permet soit de freiner la machine (pédales verrouillées) en appuyant sur l'une ou l’autre des pédales, soit de faire toumer la machine (pédales déver- rouillées) vers la droite en appuyant sur la pédale de droite ou vers la gauche en appuyant sur la pédale de gauche. Voir chapitre “Verrouillage et déverrouillage des pédales de freins”. NOTA : (Spécifique Types 580LPS et 590), lors du freinage à une vitesse supérieure à 3 km/h, l'entraînement par 4 roues motrices s'engage automatr- quement et demeure engagé Jusqu'à ce que les freins soient relâchés, même si la vitesse descend a moins de 3 km/h. ATTENTION : Avant d'effec- tuer un déplacement routier ou déplacement en troisième ou quatrième vitesse, assurez- vous impérativement que les pédales de frein sont ver- rouillées entre elles. Le non respect de cette instruction peut provoquer un accident. NOTA : Contrôler régulièrement le bon freinage de la machine. Voir section “Entretien/Réglages”, chapitre “Con- trôle du freinage”. Verrouillage et déverrouillage des pédales de freins , wo BR on Sul a ADO LE RER ROC PR ed e QE ae LA AZ Le verrouillage et le déverrouillage s'effectue à l’aide d’un axe coulissant qui bloque ou débloque les pédales entre elles. og ыы уз Le A ca € EC о PERO? “a HOC 4 Fn À, a CA a OCN te D В В Рая Tn В e A a A Aan Ae О С PA 5 SOD Le : Pédales de freins verrouillées. Faire coulisser l’axe vers la droite puis le tourner vers le bas pour le bloquer. Cette position est à utiliser impérative- ment lors d’un déplacement routier ou lors d’un déplacement en troisième ou quatrième vitesse. arr я, AT N AO 2 rary TE. RA estes В | e, и БК ЗН Zs + rats Eu Ts EE A и mbar E a RC Pédale de freins déverrouillées. Lever l’axe vers le haut et le faire cou- lisser vers la gauche puis le tourner vers le bas pour le bioquer, les deux pédales sont indépendantes. Cette position est à utiliser uniquement sur chantier. ATTENTION : Avant d'effec- tuer un déplacement routier ou déplacement en troisième ou quatrième vitesse, assu- rez-vous impérativement que les pédales de frein sont ver- rouillées entre elles. Le non respect de cette instruction peut provoquer un accident. Pédale de blocage du différentiel AER ли а Sng Située sous le volant de direction, cette pédaie permet de donner la même motri- cité aux deux roues arrière. Voir section “Instructions d'utilisation”, chapitre “Blo- cage du différentiel”. IMPORTANT : Ne jamais utiliser cette pédale lors d'un déplacement routier Levier de frein de parcage A A Situé à droite du siège de l’opérateur (siège en position équipement chargeur), ce levier permet d'immobiliser la machine. Lever le levier pour immobiliser la machine (roues freinées) dans cette position, le voyant s'allume au tableau de bord. Abaisser le levier pour libérer la machine (roues défreinées) dans cette position, le voyant au tableau de bord est éteint. NOTA : Un adhésif situé à droite du levier rappelle la fonction de la com- mande. L'extrémité du levier est équipé d’une molette permettant le réglage. Voir sec- tion “Entretien/Réglages”, chapitre “Contrôle et réglage du frein de par- cage”. IMPORTANT : Lorsque le levier est en position relevée, l'alarme sonore retentit si le levier de commande de sens de marche nest pas au point neutre. Voir chapitre "Levier de commande de sens de marche” IMPORTANT : Ne jamais tenter de déplacer la machine alors que le levier est en position relevée. IMPORTANT : Avant d'arrêter le moteur thermique s'assurer que le levier est en position relevée. IMPORTANT : Avant d'utiliser les com- mandes de l'équipement rétro (si équipé), s'assurer que le levier est en position relevée. ATTENTION : Tout mouve- ment incontrôlé de la machine peut provoquer des acci- dents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en posi- tion de travail avec l'équipe- ment rétro (si équipé), placez impérativement le levier de commande de sens de mar- che et le levier de changement de vitesses au point neutre et immobilisez la machine à l'aide du levier de frein de par- cage. IMPORTANT : Ce levier est utilisé égale- ment comme frein de secours en cas d'incident sur le frein principal Commutateur des feux de position et feux de route LEE CD9SMO24 situé à gauche du tableau de bord, ce commutateur a trois positions : En première position basculée vers le haut, le commutateur et les feux de posi- tion avant et arrière s'allument. En deuxième positon basculee vers le haut, le commutateur et les feux de route s'aliument. En position basculée vers le bas, le com- mutateur et tous les feux s’éteignent. NOTA : Pour le remplacement des lam- pes des feux de position et des feux de route, voir section “Système électrique”, chapitre “Remplacement d'une lampe”. Commutateur de feu anti- brouillard arriére (spécifique a certains pays) CD9SMO24 Situé à gauche du tableau de bord, ce commutateur a deux positions : En position basculée vers le haut, le com- mutateur et le feu anti-brouillard arrière s'allument. En position basculée vers le bas le commutateur et le feu anti- brouillard arrière s’éteignent. NOTA : Ce commutateur peut être activé uniquement lorsque le commuta- teur des feux de position et feux de route est en fonction. NOTA : Pour le remplacement de la lampe du feu anti-brouillard. voir sec- ton “Systeme électrique”, chapitre “Remplacement d'une lampe” Commutateur des feux de travail avant MDI MO 24 Situé à gauche du tableau € de bord, ce commutateur a deux positions : En position basculée vers le haut, le com- mutateur et les deux feux de travail avant sur la cabine s’allument. En position basculée vers le bas, le com- mutateur et les deux feux de travail avant sur la cabine s’éteignent. NOTA : Pour le remplacement des lam- pes des feux de travail avant, voir sec- tion “Système électrique” chapitre “Remplacement d'une lampe” Commutateur des feux de travail arrière CO3EMU2L | Situé a gauche du tableau de bord, ce commutateur a deux positions En position basculée vers le haut, le com- mutateur et les quatre feux de travail arrière sur la cabine s'allument. En position basculée vers le bas, le com- mutateur et les quatre feux de travail arrière sur la cabine s’éteignent. NOTA : Pour le remplacement des lam- pes des feux de travail arrière, voir sec- tion “Système électrique”, chapitre “Remplacement d'une lampe”. Commutateur de crabotage du pont avant (4 roues motrices) и - CDS5M024 Situé à gauche du tableau de bord, ce commutateur permet de craboter ou de libérer le fonctionnement en 4 roues motrices. Ce commutateur a deux positions : En position basculée vers le haut, le com- mutateur s'allume et le pont avant est engagé (crabotage). En position basculée vers le bas, le com- mutateur s'éteint et le pont avant est désengagé (décrabotage). NOTA : Si le crabotage ne s'effectue pas, avancer la machine légèrement et l'arrêter puis actionner à nouveau le commutateur. IMPORTANT : Lorsque le pont avant est craboté, nutiliser que la première ou deuxième vitesse. Avant de travailler sur un terrain dur ou d'utiliser la troisième ou quatrième vitesse, décraboter le pont avant. IMPORTANT : Tous déplacement routier doit s'effectuer pont avant décraboté. Commutateur de feu rotatif (spécifique à certains pays) CDS5M024 Situé a gauche du tableau de bord, ce commutateur a deux positions : En position basculée vers le haut, le com- mutateur et le feu rotatif s'allument. En position basculée vers le bas, le com- mutateur et le feu rotatif s'éteignent. NOTA : Pour l'installation du feu rotatif, voir chapitre “Feu rotatif” NOTA : Pour le remplacement de la lampe du feu rotatif, voir section “Sys- tème électrique”, chapitre “Remplace- ment d'une lampe” Commutateur de suppression d’alarme sonore marche arrière (spécifique à certains pays) Rs La) LC AE 5 neg ae жаноы Ск BO a = e ty жа Wh ne tot ES "E a e 2 al ae Ce SRA = ett E ois ny A, re ss ay A x Cs x, = A. y ee 5 CO a A ula и и ВЕ ЕЕ и Bd en CKSSMOZ Situé a gauche du tableau de bord, ce commutateur a deux positions : En position basculée vers l’avant, le com- mutateur s'allume et l’alarme sonore est supprimée lors d’un déplacement en marche arrière. En position basculée vers l’arrière, le commutateur s'éteint et l’alarme sonore retentit lors d’un déplacement en marche amère. EA 4 IMPORTANT : Sur chantier, le commuta- teur doit toujours être en position bascu- lée vers l'arrière. RE и Зе а Bouton poussoir de demarrage par temps froid TT AT AOR et Ca LEER ‚8 E NA te - AT E A CE CE ae at AE ve lela e! a nual at pian 5 a Le к Рич a mm * GD ESS RES a ea eu A 150 TE N ata aer va 5 x Hat a я Situé a droite du tableau de bord, ce bou- ton poussoir est a utiliser pour le démar- rage du moteur thermique par temps froid. Voir section “Instructions d'utilisa- tion”, chapitre “Démarrage du moteur thermique par temps froid”. Voyant d’indicateur de surcharge (si équipé) panne pri Fi es iia Ta? gH or Talay ttt, Hedy Ce a a nd un Res EA x = lols] CON a EA. RAH A AA Gwar Wh Slat SON + as A ея Е Lu ad Ph RAN к A Mos AN 50 i : e A Y ent + “EOSEGOT Situé à droite du tableau de bord, ce voyant de couleur rouge s'allume si, lors de levage de charge avec l’équipement rêtro, la charge manutentionnée atteint la limite autorisée par le système. Voir sec- tion “Instructions d'utilisation”, chapitre “Levage de charge”. "e x # Commutateur de verrouillage ou déverrouillage du déplacement latéral de l’équipement rétro (version rétro-déportable) (sauf type 580LXT) Situé à droite du tableau de bord, ce commutateur, à deux positions, permet de verrouiller ou déverrouiller le support coulissant de l’équipement rétro de manière à effectuer un déplacement laté- ral de l'équipement. En position basculée vers le haut, le com- mutateur s'allume et le déplacement laté- ral de l’équipement rétro est possible (déverrouillage). En position basculée vers le bas, le com- mutateur s’éteint et le déplacement laté- ral de l’équipement rétro est impossible (verrouillage). NOTA : Pour la manoeuvre du déplace- ment latéral, voir section “Instructions d'utilisation”, chapitre “Déplacement latéral de l'équipement rétro” Commutateur d’avertisseur sonore (équipement retro) (sauf type 580LXT) Situé à droite du tableau de bord, ce commutateur à action momentanée actionne l’avertisseur sonore. Ce com- mutateur est à utiliser lors de travaux avec l’équipement rétro. Levier d'accélération du moteur thermique (sauf type 580LXT) Situé sous le tableau de bord, ce levier permet d'augmenter ou de diminuer le régime du moteur thermique. Position (1) : régime ralenti. Position (2) : régime maximum. IMPORTANT : Ne jamais utiliser le levier lors de déplacement routier. ATTENTION : Si vous utilisez l'équipement rétro ou si vous effectuez des opérations d'entretien, utilisez le levier d'accélération moteur thermi- que. L'utilisation du levier pour tout autre opération risque de provoquer des accidents. ommutateur de lave- lace avant et arrière AM al Jer) к ANN E; NDA o EA ADA = CE DEUN NE O con : en AN AN Cn rate о a naw REA MON книЫ a жи, SE CRI ENS ey a a EA wi LL BORON o EA кроь TEA + +, Mo a O OT DO COSMOS? Situé sur le montant droit de la cabine (siège de l'opérateur en position équipe- ment chargeur), ce commutateur a trois positions. Position (0) : Arrêt des lave-glaces. Position (1) : Le lave-glace avant fonc- tionne. Position (2) : Le lave-glace arrière fonc- tionne. IMPORTANT : Ne jamais faire fonction- ner le commutateur de lave-glace lorsque le réservoir de lave-glace est vide, il y a risque de détérioration de la pompe élec- trque. Voir chapitre “Réservoir de lave- glace avant et arrière” Commande d’essuie- glace avant . EA A EE ОеаН a E (1 * A VS xa у o tete D IS К Ими) x "| a я, Ll a atatret a т CD95M022 Situé sur le montant droit de la cabine (siège de l'opérateur en position équipe- ment chargeur), ce bouton a trois posi- tions : Position (0) : Arrêt de l’essuie-glace avant. Position (1) : L'essuie-glace avant fonc- tionne à vitesse lente. Position (2) : L'essuieglace avant fonc- tionne à vitesse rapide. | Commande d’essuie- glace arrière + BSED ite м Ail м RR AE COSSMCS3E Situé sur le montant droit de la cabine (siège de l'opérateur en position équipe- ment chargeur), ce bouton a trois posi- tions : Position (0) : Arrêt de l’essuie-glace amère. Position (1) : L'essuie-glace arrière fonc- tionne à vitesse lente. Position (2) : L'essuie-glace amère fonc- tionne à vitesse rapide. NOTA : L'utilisation de l'essuie-glace arrière n'est possible que si la vitre arrière est complètement relevée. Voir chapitre “Vitres poste de conduite”. Emplacement auto-radio A ES CDSSNCE 1 Situé au-dessus du tableau de bord, cet emplacement pré-équipé est prévu pour le montage d’un auto-radio de 12 volts. xtincteur (en option) FD170G9 Situé à droite du volant de direction, dès réception de la machine, étudier la mani- pulation de l’extincteur. La méthode d’utilisation est imprimée sur le corps. ATTENTION : Jous les ans faites contrôler l'extincteur par un spécialiste. Levier de déblocage fleche équipement rétro (sauf type 580LXT) 229005 patos Ce : Ra a X E. , ыы EA "a! й - у je ки + я НЫ Ка) ; RR MER ea ILC LS Pac Chg м ; A. tre Pres A" ca) E = wo = Le 4 pee 4 A 4 Le AR SES a y a; Ea a AAA = # a do Tae я y ne We A RN и 3 ORO TEE a x 2 Ro) y E. To A e * Rr ОЛ re se a y 4 ERS O DRA ети NAS x Ar = DEL UA LT ALI OST o DO CK95MO12 (Type 580LE uniquement) os pe aus tata Jie 3 o SOTA SX м4, м, оо Fhe e, nin a fs E (Sauf types 580LE et 580LXT) я o Sh (CM x o. QO pL xt RN MICK oak a - ol] PA EC te aly ch a ы SAY al oct +, К CDs5 Situé à droite sur le plancher (siège de l'opérateur en position équipement rétro), ce levier à commande au pied permet de libérer la butée de blocage de la fläche rétro après un déplacement routier. Voir section “Instructions d'utilisation”, chapitre “Mise en position travail de l'équipement rétro”. Emplacement fusibles et relais watts wate Cos RAN “ LC LAr ER a! E EM e, Ma ma + ut AR re rre A Ts E + vu ENON as, Tat, A ma ea OA = re résister se Пе Dull Sa aT TA CD85M117 Située sous les commandes de l’équipe- ment chargeur, acces par la porte de cabine coté droit, cette plaque de ferme- ture donne acces aux fusit Voir section “Système élec tre “Fusibles et relais”. SIEGE DE L'OPERATEUR Pour une utilisation correcte de la machine avec le maximum d'efficacité et de confort, bien régler le siège en fonction du poids et de la taille de l'opérateur. ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes, assurez-vous que le siège est réglé et positionné correctement. Réglage de la suspension Le réglage s'effectue en fonction du poids de l'opérateur (de 40 à 130 kg). Tourner la molette de manière à afficher la valeur dans le fenêtre rouge. églage d'avance/Recul ivotement (sauf type alg] RAN en wo AV el Ре +, Choses Ph, Maintenir vers la gauche le levier, faire coulisser le siège jusqu’à la position chot sie puis relâcher le levier. (Sauf type 580LXT), pour faire pivoter le siège maintenir vers la gauche le levier, faire coulisser le siège vers l'arrière puis le pivoter. Relâcher le levier et s'assurer que le siège est bloqué correctement. Réglage de l'assise и PARA tL OR CA MA EA La NE y - Pour monter ou descendre l'avant du siège, maintenir vers le haut la manette en accompagnant le siège pour obtenir la position désirée puis relâcher la manette. Réglage de linclinaison du dossier EC EN CD LC RA Ral rT SELL est 35M 10 Pour incliner le dossier, maintenir vers le haut la manette en accompagnant le dos- sier pour obtenir la position désirée puis relâcher la manette. Réglage de l’inclinaison des accoudoirs (sauf type 580LE) + Ent lS rata ta Fate A o m ot we CA ho я tay AEE LE MCE a LRA a Teta Ь а + o e A Can tir! vena: rr Se 5 A AO, ES SEMIAaS Soulever l'accoudoir, toumer la molette pour obtenir Pinclinaison désirée puis rabaisser l’'accoudoir. Ceinture de sécurité CD95M242 Pour attacher la ceinture, insérer la bou- cle dans le fermoir de la sangle opposée. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton du fermoir de la sangle opposée. ATTENTION : Attachez tou- jours votre ceinture de sécurité avant de démarrer le moteur thermique. La machine est équipée d'un système de pro- tection anti-retournement (ROPS) qui assure votre sécurité. La ceinture de sécu- rité vous protégera efficace- ment si vous l'attachez correctement et que vous la portiez en permanence. La ceinture de sécurité ne doit pas être trop lâche. Elle ne doit pas être vrillée ou prise dans le siège. COMMANDES DE LEQUIPEMENT CHARGEUR (sauf types 580LSP et 590LSP) ATTENTION : Avant de démarrer le moteur thermique, veillez à bien con- naître l'emplacement et la fonction de chaque commande. Une mauvaise manoeuvre des commandes peut entraîner des blessures corporelles graves. ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes assurez-vous que le siège de l'opérateur soit réglé correctement en position équipement chargeur. Avec godet chargeur standard a on acer x Lo “a RG + Co a Cat e Te LE LN ce ER + e ph x v Fae a 5 E. a ñ A Situé a droite du volant de direction ce levier à sept positions, actionne toutes les commandes de l'équipement chargeur. La vitesse du mouvement de chaque com- mande dépend de l'angle d'inclinaison du levier. NOTA : Un adhésif situé à droite du levier rappelle la fonction de chaque com- mande. Avec godet chargeur 4 x 1 La fonction du levier est identique à celle de la machine équipée du godet char- geur standard avec en plus la commande mâchoire. Voir chapitre “Commande de mâchoire du godet chargeur 4 x 1”. Neutre et maintien des Remplissage du godet commandes chargeur chargeur Le levier en position neutre/maintien (0) permet d'arrêter le mouvement de (3) equipement. Des que l'on relache le levier, il revient automatiquement en position neutre (0) et Péquipement se maintient en position là ou l’on a cessé le mouvement. Montée de l'équipement chargeur CSS5M22 1! Le levier en position (3) le godet rentre (remplissage). Déversement du godet chargeur СОВМ: Le levier en position (1), l’équipement monte. Descente de l'équipement chargeur ЗОЭБМО2 Le levier en position (4) le godet sort (déversement). CEGBMET2 Le levier en position (2), l’équipement descend. Flottement du godet NOTA : 11 est possible de régler rangle ch argeur d'inclinaison du remplissage du godet. Voir section “Entretien/Réglages”, cha- pitre “Réglage du retour automatique au remplissage du godet chargeur. Mise à niveau automatique du godet chargeur CEISM2Z2 Le levier en position relâchée (5), le godet suit les aspéntés du terrain sans qu'il soit nécessaire d’actionner le levier. NOTA : Dans cette position le levier ne revient pas automatiquement au neu- tre quand il est relâché. I! est néces- Casha saire de le déplacer manuellement Le levier en position (7), l'équipement Retour automatique au monte et simultanément le godet char- . geur se place toujours de niveau. remplissage du godet chargeur CSSE5M?7a Le levier en posttion (6), l'équipement descend et simultanément le godet char- geur se place en position remplissage. Commande de mâchoire, du godet chargeur 4 x 1 (si équipé) o RO Ne. rk Cette commande actionne l'ouverture et la fermeture de mâchoire du godet char- geur 4 x 1. Pour utiliser la commande il est nécessaire de débloquer le levier à l’aide du loquet (A). Cette commande à trois positions : Position (0) : Neutre/maintien. Dès que l’on relâche le levier, il revient automati- quement en position neutre (0) et la mâchoire se maintien dans la position ou l’on a cessé le mouvement. CESSMDIES Position (1) : Ouverture mâchoire. Appuyer sur le loquet (A) puis basculer le levier vers la droite. © CSS5M226 Position (2) : Fermeture mâchoire. Appuyer sur le loquet (A) puis basculer le levier vers la gauche. IMPORTANT : Le loquet (A) doit être en position de blocage lorsque la mâchoire n'est pas utilisée. I! ne se bloque pas automatiquement, il doit être engagé manuellement. Bouton de débrayage Avec godet chargeur standard Avec godet chargeur 4 x 1 Situé sur l'extrémité du levier, ce bouton poussoir, appuyé et maintenu, donne le maximum de puissance aux vérins de l'équipement chargeur. De cette manière, la transmission est au point neutre. Helá- cher le bouton pour enciencher à nou- veau la transmission. Voir section “Conduite au travail et sur route”, chapitre “Conseils d’utilisation de l'équipement chargeur”. IMPORTANT : Lorsque le bouton est activé, la machine est en roues libres. Si nécessaire, utiliser les freins pour immo- biliser la machine. Blocage des commandes de l’équipement chargeur (spécifique à certains am | CPOSMCOS. Situé en bas du levier, cette molette per- met de bloquer les commandes de l’équi- pement. Pour bloquer les commandes, tirer sur la molette puis la toumer vers la gauche. Pour débloquer les commandes, toumer la molette vers la droite puis la pousser vers le bas. ATTENTION : Avant de des- cendre du poste de conduite ou lors d'un déplacement rou- tier ou lors de l'utilisation de l'équipement rétro, placez la molette en position de blo- cage. COMMANDES DE L'EQUIPEMENT RETRO (types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE) ATTENTION : Avant de démarrer le moteur thermique, veillez a bien con- naître l'emplacement et la fonction de chaque commande. Une mauvaise manoeuvre des commandes peut entraîner des blessures corporelles graves. ATTENTION : Tout mouvement incontrôlé de la machine peut provoquer des accidents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en position de travail avec l'équipement rétro, placez impérativement le levier de com- A mande de sens de marche et le levier de changement de vitesses au point neutre et immobilisez la machine à l’aide du levier de frein de par- cage. (Spécifique a certains pays, bloquez les commandes de Гедире- ment chargeur). siège de l'opérateur soit réglé correctement en position équipement rétro. A ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes rétro, assurez-vous que le Ces leviers actionnent les commandes de l'équipement rétro. La vitesse du mou- vement de chaque commande dépend de l’angle de l'inclinaison du levier. NOTA : Un adhésif situé devant chaque levier rappelle la fonction des comman- des. IMPORTANT : Pour toute utilisation de l'équipement rétro, la machine doit être Impé- rativement en appui sur les stabilisateurs. Voir chapitre “Commandes des stabilisa- teurs’ et section “Instructions d'utilisation”, chapitre “Mise en position travail de l'équipement rétro” IMPORTANT : // existe, en fonction des pays. deux configurations possibles des commandes de l'équipement rétro : (1) Configuration de la Communauté Européenne (CEE). (2) Configuration hors Communauté Européenne (hors CEE ). L'utilisation des leviers de commande est différente. Contrôler quelle configuration existe sur votre machine. Configuration de la Communauté Européenne (CEE) o, и eu a » lol as ltl я CKOSMO? 1 ны a a E к LE TASER с SR alld 2 a ENS ET y rate а rata) e 05 Ро р ни as, SN a el A SAE N LO E DC LI CNO TU й , ; ! 8 FC , CU AA IIS A SC NE EN IDE E м CATE ' К aa TR = в at ee o a aoe LU. ol) x AR i) o a E TA A y E x Cpe о Ce ый ee rat 0 Le NE ee Г 7 o wi e DES Ty E E ppt SD + a LC CE ко Re Te ola rl a ane Ne tee ia A an me re я veus Wet ly + De SES EN RARER TE a a ats? NE Ане “a Pe Forge A el le AE to. LATE A IN e Yas TAL LTE e PO A ee O0 EA PEA A и я. Wh Tata Au e amO PO NTE e. TEE e Levier gauche de commandes ier rétro et de balanc équipement ion de Г tat d'orien rétro - ions t * a cing posi Ce levier So D 3 O6 E © neutre/mamtien. ion (0) ion permet d posit Pos arréter 1 ‘on x —]ÑÑ @ = & 9 = ë D © O + 5 D < = © X es que D t automat de l’équipement. en ment il rev + 1er + le lev relâche + ment en pos + cer re tro sort étro rentre. слег г Le balan Le balan tion (A) tion (B + ) | Pos Pos tion ou ient dans la post l’on a cessé le mouvement t ment se mam Levier droit de commandes fleche rétro et godet rétro LZ » ze и И IN Ce levier a cing positions : re E” о о a 7 Position (0) : Neutre/maintien. Cette position permet d'arréter le mouve- ment de l’équipement. Dès que l’on Dir } relâche le levier, il revient automatique- ment en position neutre (0) et Péquipe- ment se maintient dans la position ou Fon a cessé le mouvement. CE95M258 Position (C) : L'équipement rétro pivote vers la gauche. Position (D) : L'équipement rétro pivote vers la droite. CSISMPAR Position (E) : La flèche rétro descend. Position (F) : La flèche rétro monte. ¡RE E Position (G) : Le godet rétro rentre. Position (H) : Le godet rétro sort. AREAS EA A о A uz, “a a at A E + Pu Lo “dé E ES LN) TA CO ANO AA Е ча) O E ee HARTA CO END De a EE PS És - A es ts Rf Ba + an Pers “a CKSSMOT: ve al a к 0 a pals беж ARTE RS SCR о NN 5 3 aA ra LL odes PO EEE A. PL PD rs artes Parr Lo a Pr A DN TT hot SOE Pale Oe a aa TA - Bl ee бо E, ENE PA » ss TA AAA a | 0 ая LND ES “4 К Я Е LEN) AAA Va RS y Ms CON м a Br oy be aT x CALLA CN DER ASL EA; Ltd alae Lah М vaa a" a. ARAS Configuration hors Communauté Européenne (hors CEE) DN NA уче ый у у Levier gauche de commandes ntation ie ‘or de fléche rétro et d ipement rétro de l’équ IONS © t ier a cing posi Ce lev Lo 03 O © Е Q en neutre/maint ion (0) Posi arréter + d ipemen permet tion ment de posi Des que Ton t automatique- t. en + equ relache le lev il revi ion neutre (0 ¥ 1er "équipe- et | tient dans la pos l’on a cessé le mouvement ) t ment se main ment en posi + on ou La èche rétro descend èche rétro monte :Lafi tion (A) Posi -Lafl B) Position ( CSISME58 Position (C) : L'équipement rétro pivote vers la gauche. Position (D) : L'équipement rétro pivote vers la droite. Levier droit de commandes balancier rétro et godet rétro Ce levier a cinq positions : Position (0) : Neutre/maintien. Cette position permet d'arrêter le mouve- ment de l'équipement. Dès que l’on relâche le levier, il revient automatique- ment en position neutre (0) et l’équipe- ment se maintient dans la position ou l’on a cessé le mouvement. CSS5M247 Position (E) : Le balancier rétro sort. Position (F) : Le balancier rétro rentre. CSSSM249 Position (G) : Le godet rétro rentre. Position (H) : Le godet rétro sort. Pédale de commande du balancier télescopique (si Cette pédale a trois positions : Position (0) : Neutre. Cette position per- met d'arrêter le mouvement du balan- cier télescopique. CSSSM250 Position (J) : Le balancier télescopique sort. Position (K) : Le balancier télescopique rentre. Avant d'utiliser cette pédale s'assurer que le balancier télescopique est déverrouillé mécaniquement. Voir sec- tion “Instructions d'utilisation”, chapitre “Mise en position travail de l’équipe- ment rétro”. Cette page est laissée blanche volontairement COMMANDES DES STABILISATEURS (types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE) ATTENTION : Tout mouvement incontrôlé de la machine peut provoquer des accidents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en position de travail avec l'équipement rétro, placez impérativement le levier de com- mande de sens de marche et le levier de changement de vitesses au à point neutre et immobilisez la machine à l'aide du levier de frein de par- cage. (Spécifique à certains pays, bloquez les commandes de l'équipe- ment chargeur). ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes des stabilisateurs, assurez- vous que le siège de l'opérateur soit réglé correctement en position équi- pement rétro. IMPORTANT : Pour toute utilisation de l'équipement rétro la machine doit être en appui sur les stabilisateurs. qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de débattement de ceux- ATTENTION : Avant de manoeuvrer les stabilisateurs assurez-vous A Cl. NOTA : Un adhésif situé a cóté de chaque levier rappelle la fonction des com- .. mandes. NOTA : Avant de manoeuvrer les stabilisateurs, s'assurer qu'ils ne sont pas ver- rouillés mécaniquement à l'aide des axes prévus à cet effet. Voir section “Instruc- tions d'utilisation”, chapitre “Mise en position travail de l'équipement rétro”. nnn aa eae й ооо A PIC N os я DE Aunts A KA y че oe sa Za Levier gauche de commande de stabilisateur gauche Ce levier a trois positions : Position (0) : Neutre. Cette position per- met d'arrêter le mouvement du stabili- sateur gauche. Dès que l’on relâche le levier, il revient automatiquement en position neutre (0) et le stabilisateur gauche cesse de monter ou descendre. Position (L) : Le stabilisateur gauche des- cend. Position (M) : Le stabilisateur gauche monte. “eu a BS E J fb = cs ee E. A ADC oot TA NON eN er OR "e , e. o o RA Cua o Ed, o menta 2 Ae ae) "a tatty ah o С adh Ra A Sy Ali al CC AT CT A y я TA SERS Je Xo LT e De Y ie, дя, wt Scie Bt +. wh EA >, 0 i! + ro a A, Tren and) a Ho о o E o. J Ho, EY hy! =, a IC Te Le "Ta ma ua a Ben os i rebate ah 5 EN ue 5 DU » peste bé ACN A A - Hh City! cer Ÿ A Neon a Shady se pu en pes aw, Otel Ma id + Ly et Go. LA E CIO А aaa OGRA NIN o EA AO CA Ten a REINER Se Аааия й etd Re Levier droit de commande de stabilisateur droit Ce levier a trois positions : Position (0) : Neutre. Cette position per- met d'arrêter le mouvement du stabili- sateur droit. Dès que l’on relâche le levier, il revient automatiquement en position neutre (0) et le stabilisateur droit cesse de monter ou descendre. Position (N) : Le stabilisateur droit des- cend. Position (P) : Le stabilisateur droit monte. NOTA : Pour monter ou descendre les Stabilisateurs en même temps, action- ner les deux leviers simultanément IMPORTANT : Avant de déplacer la machine ou d'utiliser l'équipement char- geur, s assurer que les stabilisateurs sont relevés complètement. IMPORTANT : En déplacement routier, les stabilisateurs doivent être relevés com- pletement et immobilisés à l’aide des axes prévus à cet effet. Voir section “Conduite au travail et sur route”, chapitre “Déplacement routier”. NOTA : La machine est équipée d'un système de sécurité qui, si on actionne la montée des stabilisateurs alors que le levier de commande de sens de marche est par inadvertance, en positon marche avant ou marche arrière, fera retentir l'alarme sonore et placera automatiquement la transmission au point neutre. COMMANDES DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR, DE L'EQUIPEMENT RETRO ET DES STABILISATEURS (types 580LSP et 590LSP) ATTENTION : Avant de démarrer le moteur thermique, veillez à bien con- naître l'emplacement et la fonction de chaque commande. Une mauvaise manoeuvre des commandes peut entraîner des blessures corporelles graves. En fonctionnement normal d'utilisation de la machine, la fonction des bras de com- mande droit et gauche dépend de la position du siege de l'opérateur. (Position avant : utilisation de l'équipement chargeur, position arrière : utilisation de l'équipement rétro). Cependant, il est possible d'utiliser les commandes de I'équipement chargeur lorsque le siège est en position arrière et l’équipement rétro lorsque le siège est en position avant. Voir chapitre “Bouton de sélection équipement chargeur ou rétro”. Bouton d’ annulation des commandes équipement Situé sur le bras de commande droit, ce bouton de couleur rouge permet la mise en fonction ou l'annulation des comman- des équipements chargeur et rétro. Appuyer sur le bouton, toutes les com- mandes équipements sont annulées. Tourner puis lever le bouton, toutes les commandes équipements sont en fonc- tion. IMPORTANT : S; une défaillance appa- raît lors de l'utilisation des commandes, appuyer immédiatement sur le bouton. Voyant d'utilisation Voyant d'utilisation commandes équipement rétro t AA MEA Ae e Nera # équipemen og + A ECU Ct Chali e commandes chargeur Lal) 0 A a HU mia AA nN = Gad wala LE > Ta a a! i nn o 5 AA SRE ol) а BSE Tasty ae See lat! + ADA a wr a wat tt te le CE AA, Ma 5 TT CD96G620 Situé sur le bras de commande gauche CD96G620 Situé sur le bras de commande gauche ¥ ‘allume pour ce voyant de couleur bleue s'allume pour ce voyant de couleur verte s uipe- des commandes d'éq la fonction ment rétro. uipe- la fonct on des commandes d’éq ment chargeur. NOTA ipements est + des commandes &qu on Lorsque le bouton d'annulat abaissé, ces voyants sont éteints. Manipulateur de commandes équipement chargeur ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes de l'équipement chargeur assurez-vous que le siège de l'opérateur soit réglé correctement en posi- tion équipement chargeur. En position “Equipement chargeur” (voyant vert allumé), le manipulateur droit actionne toutes les commandes de l’équipement chargeur. Le manipulateur gauche est hors service. La vitesse du mouvement de chaque commande dépend de l’angle d'inclinaison du manipulateur. NOTA : Un adhésif situé à droite du manipulateur droit rappelle la fonction de cha- que commande. Le manipulateur en position neutre/maintien, permet d'arrêter le mouvement de l'équipement. Dès que l’on relâche le manipulateur, il revient automatiquement en position neutre et l'équipement se maintient dans la position ou l'on a cessé le mou- vement. CSHSSME 11 CGISM22 1 Le manipulateur droit en position (1), Le manipulateur droit en position (3), le l'équipement chargeur monte. godet chargeur rentre (remplissage). CSS5SM212 CS9SM227 Le manipulateur droit en position (2), Le manipulateur droit en position (4), le l'équipement chargeur descend. godet chargeur sort (déversement). Manipulateurs de commandes équipement rétro ATTENTION : 7Jout mouvement incontrôlé de la machine peut provoquer des accidents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en position de travail avec l'équipement rétro, placez impérativement le levier de com- mande de sens de marche et le levier de changement de vitesses au point neutre et immobilisez la machine a l'aide du levier de frein de par- cage. rez-vous que le siège de l'opérateur soit réglé correctement en position | ATTENTION : Avant d'utiliser les commandes de l'équipement rétro assu- équipement rétro. En position “Equipement rétro” (voyant bleu allumé), les manipulateurs droit et gau- che actionnent toutes les commandes de l’équipement rétro. La vitesse du mouvement de chaque commande dépend de l'angle d'inclinaison des manipulateurs. Voir chapitre “Commutateur de sélection de mode de travail de l'équipement rétro”. NOTA : Un adhésif situé sur les repose-pieds rappelle la fonction de chaque com- mande. IMPORTANT : Pour toute utilisation de l'équipement rétro, la machine doit être impé- rativement en appui sur les stabilisateurs. Voir chapitre “Commandes des stabilisa- teurs” et section “Instructions d'utilisation”, chapitre "Mise en position travail de l'équipement rétro” IMPORTANT : // existe, en fonction des pays, deux configurations possibles des commandes de l'équipement rétro : (1) Configuration de la Communauté Européenne (CEE). (2) Configuration hors Communauté Européenne (hors CEE). L'utilisation des manipulateurs de commande est différente. Contrôler quelle configu- ration existe sur votre machine. Cette page est laissée blanche volontairement Configuration de la Communauté Européenne (CEE) Manipulateur gauche de commandes de balancier rétro et d'orientation de l’équipement rétro Le manipulateur gauche en position neutre/maintien permet d'arrêter le mouvement de l’équipement. Dès que l’on relâche le manipulateur gauche, il revient automatiquement en position neutre et l'équipement se maintient dans la position ou l’on a cessé le mou- CSISM247 vement. Le manipulateur gauche en position (A), le balancier rétro sort, en position (B), le balancier rétro rentre. © CSS5M258 Le manipulateur gauche en position (C), l'équipement rétro pivote vers la gauche, en position (D), l'équipement rétro pivote vers la droite. Manipulateur droit de commandes fièche rétro et godet rétro Le manipulateur droit en position neu- tre/maintien permet d'arréter le mouve- ment de l’équipement. Dès que l’on relâche le manipulateur droit, il revient automatiquement en position neutre et l'équipement se maintient dans la posi- tion ou l’on a cessé le mouvement. CSHISMP48 Le manipulateur droit en position (E), la flèche rétro descend, en position (F), la flèche rétro monte. CSAEMDAS Le manipulateur droit en position (G), le godet rétro rentre, en position (H), le godet rétro sort. Configuration hors Communauté Européenne (hors CEE) AE, ES TI at we e £2 ea ~ x С +, E wa aaa A IA sage ste 4 oS o ves; Ce CPBEGODS Manipulateur gauche de commandes de fléche rétro et d'orientation de l’équipement rétro Le manipulateur gauche en position neutre/maintien permet d'arrêter le mouvement de l'équipement. Dès que l’on relâche le manipulateur gauche, il revient automatiquement en position neutre et l’équipement se maintient dans la position ou l’on a cessé le mou- CSSSM248 vement. Le manipulateur gauche en position (A), la flèche rétro descend, en position (B), la flèche rétro monte. CSISM258 Le manipulateur gauche en position (C), l'équipement rétro pivote vers la gauche, en position (D), l'équipement rétro pivote vers la droite. Manipulateur droit de commandes balancier rétro et godet rétro Le manipulateur droit en position neu- tre/maintien permet d'arréter le mouve- ment de l'équipement. Dès que l’on relâche le manipulateur droit, il revient automatiquement en position neutre et l'équipement se maintient dans la posi- tion ou l’on a cessé le mouvement. CS95MP47 Le manipulateur droit en position (E), le balancier rétro sort, en position (F), le balancier rétro rentre. LEZODRADAS Le manipulateur droit en position (G), le godet rétro rentre, en position (H), le godet rétro sort. Bouton de sélection equipement chargeur ou retro Situé sur le manipulateur gauche ce bou- ton poussoir permet de sélectionner soit les commandes de l'équipement char- geur, soit les commandes de l’équipe- ment rétro. En configuration équipement chargeur (siège orienté vers l’avant), ce bouton permet, lorsqu'il est appuyé et main- tenu de commander les fonctions “Equipement rétro” sans avoir besoin d'onenter le siège vers l’arrière. Dans cette position, le voyant bleu d’utili- sation commandes équipement rétro est allumé et l’alarme sonore retentit. En configuration équipement rétro (siège onenté vers l'arrière), ce bouton permet, lorsqu'il est appuyé et main- tenu, de commander les fonctions “Equipement chargeur” sans avoir besoin d'orienter le siège vers l'avant. Dans cette position, le voyant vert d’utili- sation commandes équipement char- geur est allumé et l’alarme sonore retentit. Le bouton relâché, les fonctions à utili- ser sont déterminées par la position du siège. NOTA : L'utilisation de ce bouton doit se faire occasionnellement. Bouton de secouement du godet rétro Situé sur le manipulateur gauche, ce bouton poussoir permet, en configura- tion “Equipement rétro”, lorsqu'il est appuyé et maintenu, de secouer d'avant en arrière le godet rétro. NOTA : En configuration “Equipement chargeur”, ce bouton est hors service. Bouton de retour automatique de l'équipement chargeur à une position mémorisée Ds DIR o Situé sur le manipulateur droit, ce bouton poussoir permet, en configuration équi- pement chargeur, de positionner automa- tiquement, à chaque fois qu’il sera appuyé, l'équipement chargeur à la posi- tion préalablement mémonsée. Voir cha- pitre “Commutateur de mémonsation de position de l'équipement chargeur”. Si l’on arrête le moteur thermique ou chaque fois que l'on presse le bouton de retour automatique la position mémorisée sera effacée. NOTA : En configuration “Equipement rétro”, ce bouton est hors service. Bouton de retour automatique au remplissage de l'équipement chargeur Wo te = COSEGO18 Situé sur le manipulateur droit ce bouton poussoir permet, en configuration équi- pement chargeur, le retour automatique en position remplissage de l'équipement chargeur chaque fois qu'il sera appuyé tout en basculant vers l’avant le manipu- lateur drott. Trois modes de retour automatique peuvent être sélectionnés. Voir chapitre “Commutateur de sélection de retour automatique au remplissage de l’équi- pement chargeur”. NOTA : En configuration "Equipement retro”, ce bouton est hors service. Bouton de débrayage Situé sur le manipulateur droit, ce bouton poussoir, appuyé et maintenu, donne le maximum de puissance aux vérins de l'équipement chargeur. De cette manière, la transmission est au point neutre. Relá- cher le bouton pour endlencher à nou- veau la transmission. Voir section “Conduite au travail et sur route”, chapitre “Conseils d'utilisation de l'équipement chargeur”. IMPORTANT : Lorsque le bouton est activé, la machine est en roues libres. Si nécessaire, utiliser les freins pour immo- biliser la machine. NOTA : En configuration “Equipement rétro”, ce bouton est hors service. Commande de mâchoire du godet chargeur 4 x 1 ou du balancier télescopique ‘cDseGo1s Située sur le manipulateur cette com- mande permet : - En configuration équipement char- geur, d'actionner la mâchoire du godet chargeur 4 x 1. - En configuration équipement rétro, d’actionner le balancier télescopi- que. Configuration équipement chargeur CS05M225 CEIM PE La commande en position (1), ouverture de la mâchoire, en position (2), fermeture de la mâchoire. Configuration équipement retro CSSS5M25D La commande en position (1), le balan- cier télescopique sort, en position (2), le balancier télescopique rentre. Commutateurs de commandes des stabilisateurs ERE ‚соевого Situés sur le bras de commande gauche, en configuration équipement rétro, le commutateur (1) actionne la manoeuvre du stabilisateur gauche. Le commutateur (2) actionne la manoeuvre du stabilisa- teur droit. Le commutateur appuyé et maintenu vers l’arrière, le stabilisateur correspon- dant monte. Le commutateur appuyé et maintenu vers l’avant le stabilisateur correspon- dant descend. Dès que l’on relâche le commutateur, le stabilisateur correspondant cesse de monter ou de descendre. NOTA : Pour monter ou descendre les stabilisateurs en même temps, action- ner les deux commutateurs simultané- ment. NOTA : En configuration “Equipement chargeur” ces commutateurs sont hors service. ATTENTION Avant de manoeuvrer les stabilisateurs assurez-vous quaucune per- sonne ne se trouve dans la zone de débattement de ceux- Cl. NOTA : (Version rétro-déportable), avant de manoeuvrer les stabilisa- teurs, s'assurer qu'ils ne sont pas ver- rouillés mécaniguement a Taide des axes prévus a cet effet. Voir section “Instructions d'utilisation”, chapitre “Mise en position travail de l’équipe- ment rétro". IMPORTANT : Avant de déplacer la machine ou d'utiliser l'équipement char- geur, s assurer que les stabilisateurs sont relevés complètement. IMPORTANT : En déplacement routier, les stabilisateurs doivent être relevés complètement. (Version rétro-déporta- ble). les immobiliser a l'aide des axes prévus à cet effet. Voir section “Conduite au travail et sur route”, chapitre “Déplace- ment routier”. NOTA : La machine est équipée d'un système de sécurité qui, si on actionne la montée des stabilisateurs alors que le levier de commande de sens de mar- che est par inadvertance, en position marche avant ou marche arrière, fera retentir l'alarme sonore et placera auto- matiquement la transmission au point neutre. IMPORTANT : Pour toute utilisation de l'équipement rétro, la machine doit être en appui sur les stabilisateurs. Voyant de position flottement de l'équipement chargeur D96GO2 1 Situé sur le bras de commande droit, ce voyant de couleur jaune, en configuration équipement chargeur clignote lorsque le chargeur est prêt à rentrer en position flottement et s'allume lorsque l’équipe- ment chargeur est en position de flotte- ment commandé par le bouton de retour automatique au remplissage et par la commande de sélection de retour auto- matique au remplissage. NOTA : En configuration “Equipement rétro”, ce voyant est hors service. Commutateur de mémorisation de position de l'équipement chargeur Delle Ta are Situé sur le bras de commande droit, ce commutateur, en configuration “Equipe- ment chargeur”, permet de définir une position de l’équipement chargeur en la mémonsant à l’aide de ce commutateur, ainsi chaque fois que le bouton de retour automatique sera activé, l'équipement chargeur retourmera automatiquement à la positon mémorisée. Voir chapitre “Bouton de retour automatique de l’équi- pement chargeur à une position mémon- sée”. Pour mémoriser une position amener l'équipement chargeur sur la position désirée puis appuyer et relâcher le commutateur. Si l’on arrête le moteur thermique la position mémorisée sera effacée. NOTA : En configuration “Equipement retro”, ce commutateur est hors ser- vice. Commutateur de sélection de retour automatique au remplissage de l'équipement chargeur RIOR a CRE CDSEGOZ Situé sur le bras de commande droit, ce commutateur à trois positions permet, en configuration équipement chargeur, de sélectionner trois possibilités de mode de retour automatique au remplissage de l'équipement chargeur La manoeuvre s'effectue en appuyant sur le bouton de retour automatique au remplissage et en basculant vers l’avant le manipulateur droit. Voir chapitre “Bouton de retour automatique au remplissage de l’équipe- ment chargeur”. Commutateur en position basculée vers le bas (1) : Mise en position flottement. Les bras chargeur se mettent en posi- tion de flottement et le godet chargeur reste stationnaire. Pour annuler la mise en flottement basculer le manipulateur droit vers l'arrière. Commutateur en position intermédiaire (2) : Mise en position pour la prépara- tion du retour au remplissage. Ce mode permet de coordonner les mouve- ments des bras et du godet chargeur de manière à amener l'équipement à environ 60 cm au-dessus du sol, godet relativement à plat. Dans cette position, le voyant jaune clignote. Pour terminer le cycle et commencer le remplissage, appuyer à nouveau sur le bouton de retour automatique au remplissage sans actionner le manipulateur droit, l'équipement descend au niveau le plus bas en positionnant le godet chargeur parfaitement à plat sur le sol. Les bras chargeur sont maintenant en position flottement et le voyant jaune reste allumé fixe. Commutateur en position basculée vers le haut (3) : Retour en position remplis- sage. Comme pour le mode (2), les mouvements des bras et du godet char- geur sont coordonnés, le godet se posi- tionne à plat directement sur le sol et les bras chargeur en position de flotte- ment. NOTA : En configuration “Equipement rétro”, ce commutateur est hors ser- vice. Repose-pieds ¢ "x" pa gets state ta a E e CP a Ta a rar nr be is я ire hata tatty AAA MIA le a a a Ta Te a eee ve cu 0 AE Al бурый A id я й . mag НС НИЯ O пани A ds DM RNE o чт ADA CDE A ОКУ & LA NEC di 0 £) a a LRA pa) Rh 0) seen = Sg LJ AE O Tu a) М к wan mee 5 EE 5 E A o м aa a Fa и) ir es к, (aly CT E Ce A e Зы e , ê Ce me La а L + + ; BEERS SI EE 3 A x 7 A Te a EM ce Y ы) hd DE pb tn 0 a he Fa Wy TEN A, e. LN dis Le EN км 0 A ; E FE E ч ru + РУ E Pe A Neo и on eu e as TED Tm ty CA у St) o Ç = IC 5 Na A IE ina acs a Sse a 0 ve E A DT ey E CKSSMOS? En configuration “Equipement rétro” utili- ser le repose-pieds. Commutateur de sélection de mode de travail de l’équipement rétro TEE E 5 ST re = = 7 й CIO: Situé sur le bras de commande droit, ce commutateur à trois positions permet, en configuraton équipement rétro, de sélec- tionner trois possibilités de mode de tra- vall de l'équipement rétro (mode fin, mode doux, mode normal). Commutateur en position basculée vers le bas (1) : Mode fin. Ce mode permet d'obtenir le maximum de contrôle de l'équipement rétro en changeant le rap- port entre le mouvement des manipula- teurs et le mouvement de l'équipement. Dans ce mode, 100% de vitesse de mouvement des manipulateurs se tra- duisent en 40% de vitesse de mouve- ment de l’équipement. Ce mode est recommandé pour des travaux de précision. Commutateur en position intermédiaire (2) : Mode doux. Ce mode permet d'obtenir le maximum de contrôle de l'équipement rétro en déplaçant de moi- tié les manipulateurs, l’autre moitié du déplacement des manipulateurs permet le contrôle de l’équipement à vitesse maximum. Dans ce mode, les premiers 50% de vitesse de mouvement des manipula- teurs se traduisent en 25% de vitesse de mouvement de l’équipement et les derniers 50% de vitesse de mouvement des manipulateurs se traduisent en 100% de vitesses de mouvement de l'équipement. Ce mode est recommandé our des tra- vaux nécessitant la combinaison de précision et de vitesse. Commutateur en position basculée vers le haut (3) : Mode normal. Ce mode permet d'obtenir le méme rapport entre le mouvement des manipulateurs et le mouvement de l’équipement rétro. Dans ce mode, 50% de la vitesse de mouvement des manipulateurs se tra- duisent en 50% de la vitesse de mou- vement de l’équipement et 100% de la vitesse de mouvement des manipula- teurs se traduisent en 100% de la vitesse de mouvement de l'équipement. Ce mode est recommandé pour des travaux nécessitant de la vitesse. NOTA : En configuration “Equipement chargeur”, ce commutateur est hors service. COMMANDES DE L’ATTELAGE TROIS POINTS (type 580LXT uniquement) (en option) © © Un QO Le re с E 6 N © © D nd = O fc pant un Dv = ам © 5 aq © 2 $ с = O pm q © 8 © = © D = © he го AU v3 D _ + N UN wot = ‚© о = > LL = fu = O 2 Un adhésif situé à droite des leviers rappelle la fonction de chaque com- pT жоя Ty ot, LL У лнся E PE par EX Г E, AAA, re A La PAGE te PE ий or tomy! ry! pr MAA Я, Mere a x. CA CEA Pol Co MEE wnt) CAOS EA + Ly +. Re PIC an я COTY O CL CON Ч ; pe QIN aT EE N x te u mE e. ET a a te a. A pr GCN ta A № ERS DEERE RS оСАЕОя AZ gré A мы” 6 + a WE nu - RS © = © E =. = я Qi - pure - и Wa RR (1) actionne la commande relevage levier Le - Nason. la commande ind ionne (2) act Le levier la commande basculement. юппе (4) et (5) actionnent (3) act Le levier Les lev hares. de commande de relevage (1) est en pos | les commandes aux Iers “Flotte- tion i vier Lorsque le le = * NOTA T rités du terrain sans qu'il soit les aspé Pour annuler la pos fr t automa ! tionner le levier re su ECCesso + / necessaire ment quement basculer ++ + “Flottement ition ac d e en “Mainti tion J le levier en pos rnère vers l'a COMMANDES DE CHAUFFAGE, VENTILATION ET CLIMATISATION (en option) Les commandes de chauffage, ventilation et climatisation (en option) sont situées sur le montant droit de la cabine (siège de l’opérateur en position équipement chargeur). Commande de chauffage La RA Aa La Sate, at A и + A E po LU ED O CO 1 AE FUME EE Lal) EON DO AA еы о + toh nan eta O TT, TR A a aa ea we ee Ta TT + EE ETA rs nena +! RS AI eT wo Fass! LO ee a и: ata ааа не LOC OC ICE Tea TE x + O rn, AICA AL sr er ta Tata per E da я + o. qu o MS NS. + a CD3SMC3Z Ce bouton permet de régler la tempéra- ture d'air dans le poste de condurte. Pour augmenter la température, tourner le bouton de la gauche (froid) vers la droite (chaud). Pour diminuer la température, tourner le bouton de la droite (chaud) vers la gauche (froid). NOTA : Pour l'utilisation du chauffage. il est nécessaire d'ouvrir le robinet d'ali- mentation du chauffage. Voir chapitre “Robinet d'alimentation chauffage” ommande de ventilation a ANA o O AS E O E A Ое ОИ М AAA a + = A и г Ss eR OLR NAN, a С Ce) а DON Le A: rein watery nee > TA A ES a, wn, A) e. UA ть fr e, Fah и : de de ; ни y y A ha Я 1 г Carts era Ea CD95M032 Ce bouton à quatre positions permet de régler le débit d'air dans le poste de con- ute. osition (0) : Arrêt. osition (1) : Petit débit. osition (2) : Débit Moyen. osition (3) : Gros débit. NOTA : L'air sera chaud ou froid en fonction de la position de la commande de chauffage Commande de la climatisation (en option) COSMO | Cette commande assure la mise en fonc- tion ou l'arrêt du conditionnement d’air. NOTA : La mise en fonction ne peut s'effectuer que si la commande de ven- tilation n'est pas sur la position arrêt. Tourner le bouton vers la droite pour abaisser la température dans le poste de conduite. Plus on toume le bouton plus la température s’abaisse. Lorsque le bouton est complètement tourné vers la droite, la température est abaissée au maximum. Toumer com- pletement le bouton vers la gauche pour arrêter le conditionnement d'air. IMPORTANT : Lors de l'utilisation de la climatisation, il faut impérativement que toutes les vitres du poste de conduite soient fermées complètement NOTA : Afin de garantir un fonctionne- ment correct et la totale efficacité de la chmatisation, 1! est nécessaire de l'utili- ser au Moins une fois par semaine, même pour un temps bref Voyant de circuit de climatisation (en option) Oxy ВАНН а алое об ° скЭвмоза, Ce voyant s'allume si la climatisation s'arrête de fonctionner. Cela peut prove- nir soit du circuit qui est défectueux soit de la température extérieure qui est trop basse. Pour remettre le circuit en fonctionne- ment, tourner complètement le bouton de commande climatiseur vers la gau- che (arrêt) puis le tourner vers la droite (Marche). Si le voyant reste allumé adressez-vous à votre Distributeur CASE. Pour l'entretien des composants du cir- cuit de climatisation, voir section “Entretien/Réglages”, chapitre “Climati- sation”. Diffuseurs d'air Les diffuseurs d'air sont situés au pla- fond de la cabine. L'orientation du flux d'air s'effectue à l’aide de la molette et des volets. Pour fermer les diffuseurs rabattre complètement les volets vers l'intérieur. Lors de l’utilisation de la climatisation (en option) les diffuseurs doivent être en position ouverte. Calta Clg old ERA ae Mala A DE ACCME af ak ele) Сел ны LL AA Pn el pe ны A OL re e CAIN e ATA - pe LJ e аи E = 148 M O E а a ro hh o eatin us = as x a ah A a к и. a qu nc a Mo Xk A Pen E и A Ic, or DIA ATACA TA se as prie AO AO о haku ey a, ee Ren A ANA CR, a Ы АЛЫЙ оно ео Stal O EA > A he AT жто. OD Ea TT CD95M25 a) eo ee EE es X se - Lo * UE E к AARC RES QE Lu tt BR С A ae ace [3 ga] Lx RA hy ay pe dos e lr На О es ay A ey are O a, К Prd Ee ls 3 CONNICK ae 5 M a ма Tyr’ Ee) e aa Cinq diffuseurs principaux : - Trois à l’avant. - Deux a 'amere. С Solute oe e AE A) BC SCR Pc “ee pete ah, A a La Lo E; Коко 0 x 0 на ки И A A ae SE EE tte eae A A Calc ard Te CRRA aA MO A sl UL + " e ox o E tea A a) e CL у RRA КУ UE LME RE у né, PF Li GI) i = о о С th La : 3 E ; + ghd LCN $ as 5 A y A he ии one ВОО И DA Teee ante Za rr: NOTA : La cabine est équipée de filtres q voir section “Entretien/Réglages”, chapitre A o LAA De Toate La |" Ih Lo OÙ i + BONO Dee Cua SC AIS e o és vay! or OA oi: я = Eee A E я 5 No o Ca DIO ue р mr e CN я a Che en LAN A A ul e ad y 3 A Sy CRRA “se CM AE TS A al Ee Pol a Mo Quatre diffuseurs de dégivrage : - Deux à l’avant. - Deux à l'arrière. NOTA : Pour obtenir une arrivée d'air maximale, fermer les cing diffuseurs principaux. CE areas re Le SEE Le pee Kat A, o DD CE yy EC FTE? — pio же й и ala Ts, Sh ren _. NA E TO жи = La RK) ROC ау "a gon CARL Clr E RIO A A à a о rie = Poll A E IO CK9SMO 14 Deux diffuseurs de recyclage situés au centre du plafond sont commandés par la manette centrale. юЮ Pour obtenir le maximum de chaleur ou de fraicheur, ouvrir ces diffuseurs. NOTA : Lors de l'utilisation de la machine vitres ouvertes, fermer les dif- fuseurs de recyclage afin d'éviter l'aspi- ration de poussiéres qui pourrai endommager le système. ui doivent être nettoyés régulièrement, “Filtres cabine” VITRES POSTE DE CONDUITE Vitre portes de cabine Ouverture D o 3 he D = Зы. © LL A Tn Po ae E IR WEN CN ACE Se AE abe Tay te gs E Donen “ Te rated a Po ке, 7 stats бо (E ra aie ror. Ки ray RAK) Lod NE) AR o pue пух i COS e e A Ca WE BE Shh BS к aan ET ВМНя E LN TL aN BE FREE Te но ме & el CS Haile a CK95M020 Pousser le loquet pour débloquer la vitre Abaisser rabat- éneu IS le taquet de retenue pu Г. itre vers int tre completement la v IMPORTANT - neur. Fexté ouvnr vers | puis tres Ne pas laisser les vi * * AT ve lencher les en position completement ouverte ou fer- к IS enc entrebéiflées ma Sen aati sr o. E - ls! RR SNE Г wa AT Sh 5 a ee wa want Trt “a * “ч Vitres arriere NOTA IEC AO ispose Le type 580LXT ne d que d'une seule vitre arrière. © Jom 3 D = 2 Е Les vitres supérieure et fermer Ir ou Se arrière peuvent s’ouvri SIM ENS O IA AO a Le nt Gn м sn ie Ci rs A Twn chacune indépendamment. Ay ri aaa Cs oe de es itres permettent de + thonnement situ Des crans de pos part et d'autre des v In. itionner selon beso les pos itre de la v à l’aide du taquet de complètement la bloquer retenue Situé à ! Pousser ière à man neur exté + }- - i- i- essuie- Sinon leur propreté lâcher les po avant d’entreprendre tout déplacement. ‘aux crans de pos iSiS puis re lisation de I’ glace arrière, la vitre supérieure doit ий completement l'essuie-glace ne fonctionne pas. RETROVISEURS S'assurer que les po e jusqu ainsi que Lors de ! gnées sont correctement enclenchées relevée dans les crans de positionnement. Pour ouvrir ou fermer une vitre tirer simul- tanément sur les deux poignées, lever ou NOTA baisser la vitr IMPORTANT être S'assurer du bon réglage des rétroviseurs $ E D 5 Е $ droit et gauche gnées. psc ee COLI NI AOL) CK95MO15 CD95NO06 CS E SAC Re N Se Lai wen we a A ad A ОНО “> me Cal Вы os LETT A ce Cas ! Сола ивы ARLE, р a RESERVOIR DE LAVE-GLACE AVANT ET ARRIERE OSEO 5 Situé sur le côté gauche du moteur ther- mique, ce réservoir est doté d’une pompe électrique commandée par un commuta- — teur situé dans le poste de conduite. Voir “ chapitre “Commutateur de lave-glace ‘avant et arrière”. NOTA : En saison froide, ajouter de l’antige! à l'eau du lave-glace. IMPORTANT : Ne jamais faire fonction- ner le commutateur de lave-glace lorsque le réservoir est vide, 1! y à risque de dété- rioration de la pompe électrique. IMPORTANT : Avant d'accéder au réser- voir relever l'équipement chargeur puis mettre en place la barre de blocage, voir chapitre “Barre de blocage de l'équipe- ment chargeur”. RESERVOIR A CARBURANT ÓSSK07A Situé sur le côté gauche de la machine, la capacité du réservoir est de 128 litres. NOTA : Lors du remplissage. nettoyer le pourtour du bouchon. NOTA : Par temps froid, utiliser un car- burant correspondant à la température ambiante, voir section “Graissage/Fil- tres/Fluides”, chapitre “Ingrédients”. IMPORTANT : Par temps froid, faire le plein de réservoir après chaque journée de travail, afin d'éviter la formation de condensation. Lors de la repose du bouchon, s'assu- rer qu’il soit placé correctement dans les encoches puis le verrouiller en le tournant jusqu’en butée. NOTA : L'ouverture du bouchon peut être condamnée à l'aide d'un cadenas. ATTENTION : Ne faites jamais le plein du réservoir quand le moteur ther- mique est en marche. Ne fumez jamais lors du remplissage. RESERVOIR HYDRAULIQUE ‘en * aaa ty rate rene, jusqu = tetes 5 rt rt = sr rate = Ld a ide d'un cadenas a battre le taquet. ée en le toumant ‘ouverture du bouchon peut L ign Lors de la repose du bouchon, s'assu- rer qu'il soit placé correctement dans les encoches puls le verrouiller a l’aide butée puis ra étre condamnée al de la po NOTA Dc Мата a oe = rs vay а fa CC ann vie ок A pw Ros ме MAA hed en aL ae o. ta e a e AA, hh ce E + Wh ae a, > mA. ey но AE ce és + cu rate, a! = us a! > - "у и, E 2 LA e Am a Ta A re A aba ox a Total: as E E. т Tn oy Data wae ey ct у, i“ ter en wy wh Wy a Att ETA H- ¥i d'util “Remorquage de la dans le ique ons uh. RRs Ra Se * ER Cu ко Jr ircuit hydraul e ELE le n que réservoir. Voir section “Graissage/Filtres/ 1 icateur | Fluides”, chapitre “C est à utiliser pour le remorquage de la Situé dans le godet chargeur, cet anneau machine. Voir section “Instruct Li / e issage , la 1 ne la po ir, voir sec- ch + utiliser fluide hydrauli- “Gra “Ingrédients » ukdes”, + ¡tre Lu O < = g oc O = Lu oc Ш © 2 < Ш zZ Z < ir section rieur puis Utiliser un Vo y S - - rt 4 6 que appropri Lors du remplissage nettoyer le ides pourtour du bouchon. IMPORTANT CE Ih ENE) ERE Situé sur le cóté droit de la mact capacité du réservoir est de 52,6 litres. Pour déposer le bouchon, rabattre le Pour le remplissage du réservo ton “Graissage/Filtre “Circuit hydraulique”. taquet vers l’exté NOTA gnée. Filtres/Flu COUPE-BATTERIE Situé sur le cóté droit de la machine, le coupe-batterie sert a déconnecter comple- tement la batterie du circuit électrique. | + ж Psy 0 м + te NET DN e EA A to ны: 5 y ete + 4. A me не. - as see CTN и i Зы LA We Te PRE CA” TT A , PN Pinched RIC EE) a PN Жо 5 pcs НЫ EAT on Won E nosKo21 La clé du coupe-batterie en position verti- La clé du coupe-batterie en position hort- cale, le circuit est sous tension. zontale, le circuit est hors tension. ATTENTION : La clé du coupe-batterie doit être en position circuit hors tension après chaque journée de travail, lors des opérations d'entretien et pour toutes interventions sur le circuit électrique. OFFRE DE BATTERIE Outillage nécessaire - Une clé de 17 pour 6 pans exténeurs Pour accéder à la batterie, déposer les cinq vis de fixation puis déposer la pla- que de fermeture. IMPORTANT : Avant toute intervention sur la batterie, voir section “Système électrique”, chapitre “Batterie” IMPORTANT : Avant d'accéder à la bat- «> ferie, placer la clé du coupe-batterie, en Situé sur le côté droit de la machine, ce position horizontale (circuit hors tension). coffre renferme la batterie. cosa BARRE DE BLOCAGE DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR 4 3 . rin puis axe et ige du ve la barre I reposer dans les trous de la goupille. CD95K06 Basculer la barre sur la t fes ara an oa jo A, Située sur le côté gauche de l’équipe- ment chargeur cette barre de sécunté rh EL a A O UT M ra RI LE RS Fo NE EAN Tot LA RECU A dE ua hes Tras . ES Die tat permet de bloquer I'équipement chargeur en position haute en cas de defaillance Lors d'une ATTENTION la érative- ment en place la barre de blo- С position haute de l'équipement chargeur, mettez imp intervention nécessitant A M e. ise en position Circuit. = du о В O < a © = © $ © ое с pt O © = 5 DE O a ©. E с 8 © += Фа © = 5 > e tirer la clé de demarrage. » puis re chargeur, arréter le moteur thermique ETAPE 2 RA + o EAN RA Qi a! AA a cx} Ea TT CDS5KO59 axe de maintien. Déposer la goupille et | PRA hg, a Déposer la goupille et I'axe de maintien. ETAPEZ oe ‚| ЕТАРЕЗ Démarrer le moteur thermique puis abaisser l'équipement chargeur. NOTA : Avant d'abaisser l'équipement chargeur, s'assurer que le capot moteur thermique est fermé. CDS5H058 Basculer la barre sur l'équipement puis reposer l’axe et la goupille dans les trous de la barre et de la patte de fixation. CAPOT MOTEUR THERMIQUE L'ouverture et la fermeture du capot Pour la fermeture, abaisser le capot s'effectue à l’aide de la manette située puis le verrouiller à l’aide de la manette dans le poste de conduite. Voir chapitre située dans le poste de conduite. “Manette de verrouillage et déver- rouillage du capot moteur thermique”. ATTENTION : Avant d'interve- : | nir sur le moteur thermique, mettez impérativement en piace la barre de blocage de l'équipement chargeur. DOSIS” Utiliser 'encoche située sur le cóté gau- che puis lever le capot. ROBINET D’ALIMENTATION DE CHAUFFAGE Situé sur le côté droit du moteur thermi- que, ce robinet permet d'alimenter ou de couper le circuit de chauffage. Voir chapitre “Commandes de chauffage, ventilation et climatisation (en option)”. Par temps froid, tourner ie robinet vers la gauche (ouverture). Par temps chaud, tourner le robinet vers la droite (fermeture). NOTA : S'assurer que le moteur soit froid avant de manoeuvrer le robinet. IMPORTANT : Avant d'accéder au robi- net, relever l'équipement chargeur puis mettre en place la barre de blocage, voir chapitre “Barre de blocage de l'équipe- ment chargeur”. ROBINET DE VIDANGE RADIATEUR Situé en-dessous du radiateur, ce robinet permet de vidanger le radiateur. Voir sec- tion “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre “Circuit de refroidissement”. NOTA : S'assurer que le moteur soit froid avant de manoeuvrer le robinet. IMPORTANT : Avant d'accéder au robr net, relever l'équipement chargeur puis mettre en place la barre de blocage, voir chapitre “Barre de blocage de l'équipe- ment chargeur” SYSTEME ANTI-TANGAGE (en option) Le systéeme d'anti-tangage permet un meilleur comportement de la machine pendant le déplacement quelle que soit la nature du terrain avec godet char- geur plein ou vide. I! atténue le mouve- ment de tangage vers l’avant ou l'arrière et pendant la manipulation de charges, tout en augmentant la produc- tivité et le confort de l’opérateur. En même temps, il minimise les efforts de choc auxquels la machine peut être soumise. Pour utiliser le système, placer le godet chargeur au sol ou à quelques centimè- tre au-dessus du sol. To | “== CDIEMOO Appuyer sur l’avant du commutateur situé à gauche du tableau de bord, le voyant vert du commutateur s'allume. NOTA : 11 se peut que les bras chargeur montent ou descendent légèrement lorsque la commande est actionnée. Lorsque le système n’est plus requis, appuyer sur l’arrière du commutateur, le voyant vert du commutateur s’éteint. Pendant le fonctionnement du système d'anti-tangage, la pression en position descente de I'équipement chargeur se limite a celle due au poids des bras et du godet chargeur. Le poids du godet est hydrauliquement amorti pendant le déplacement de la machine. IMPORTANT : Le système d'anti-tan- gage ne doit pas être utilisé pendant des opérations de nivelage précis ou lorsqu'une position exacte du godet char- geur doit être respectée. ATTENTION N'utilisez jamais le système d'anti-tan- gage lors de l'utilisation de l'équipement rétro (si équipé). ATTENTION : N'actionnez jamais la commande d'anti- langage lorsque les bras char- geur et le godet chargeur A maintiennent l'avant de la machine en position relevée. La machine pourrait retomber au sol et provoquer des bles- sures graves, voire mortelles. IMPORTANT : Pour tout contréle du sys- teme dant-tangage. consulter le manuel de réparation. SUPPORTS DE FEU ARRIERE (Version rétro-axial) (sauf type 580LXT) Les supports de feu arriére amovibles sont a positionner en fonction du type de déplacement de la machine. En déplacement routier les supports doivent impérativement étre en position bais- sée. En déplacement chantier les supports doivent être en position relevée. Positon route Positon chantier sour UNS | - PU CDSEFO 12 ' nat M OSEO TT Abaisser les supports de feu puis les Relever les supports de feu puis les immobiliser à l’aide des goupilles de immobiliser à l’aide des goupilles de maintien. maintien. IMPORTANT : Sur chantier, placer les ATTENTION : Avant un dépla- | supports de feu en position haute car il y cement routier placer impérati- | a risque de détérioration lors de la vement les supports de feu en | manoeuvre des stabilisateurs. position basse. FEU ROTATIF (spécifique à certains pays) E CD9EADOS. Le feu rotatif est à placer sur le toit de cabine et le câble branché dans la prise située à l'avant gauche de la cabine. IMPORTANT : Le feu rotatif doit être ins- tallé et allumé lors de déplacement rou- tier. Voir section “Conduite au travail et sur route”, chapitre “Déplacement rou- tier”. NOTA : Pour le remplacement de la lampe voir section “Système électri- que”, chapitre “Remplacement d'une lampe”. CALES DE ROUES (en option) Les cales de roues sont situées sur les cótés droit et gauche de la machine. Pour sortir les cales de leur logement il est nécessaire de lever légèrement l'équipement chargeur. `сРЭБМОтО Deplier les cales de roues puis placer une cale sous la roue droite et l’autre cale sous la roue gauche. Après utilisation replier les cales puis les placer dans leur logement. ATTENTION : Pour tout stationnement sur un terrain en pente, utilisez les cales de roues afin d'immobiliser la machine. COMMANDES D'ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES SUR EQUIPEMENT RETRO (en option) (types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE) Pour l’utilisation de ces commandes, voir section “Instructions d’utilisation”, chapi- re “Accessoires hydrauliques auxiliaires sur équipement rétro”. Levier de commande de fonctionnement с AE a e : _ . . * LES a. e te ID A CO Mo CD96E035 Situé à droite des commandes de léqui- pement rétro, ce levier permet d'action- ner les accessoires auxiliaires. OTA : L'utilisation du levier est fonc- tion de la position du commutateur de sélection. Pédaie de commande de fonctionnement LEE, ERAN es To + Située à gauche sur le plancher, cette pédale permet d'actionner les accessoi- res auxiliaires. NOTA : L'utilisation de cette pédale est fonction de la position du commutateur de sélection. Commutateur de sélection levier ou pédale de commande а A AA ua a, x; rials pc pese Ci Ch ERIE a qe A E E AAA etat pe 3 REIGN PATO LR, og +, a ER оеНаВ STE CO96E032 Situé a droite des commandes de I'équi- pement retro, ce commutateur permet de sélectionner, pour le fonctionnement de l'accessoire, soit le levier, soit la pédale € commande. asculer le commutateur vers la droite pour l’utilisation du levier ou vers la auche pour l’utilisation de la pédale. COMMANDES D’ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES MANUELS (en option) Pour l'utilisation de ces commandes voir section “Instructions d'utilisation”, chapi- tre “Accessoires hydrauliques auxiliaires manuels”. ommutateur de Poignée de sélection fonctionnement ‘alimentation ARR AA a EA VL KO NO o EDS as Ta алнель NCAA елена, + A У hos Fe ea a eat wtera | a Te MC CD9BEO37 Situé à gauche du tableau de bord, ce Située au-dessus du réservoir carburant, commutateur permet la mise en fonction- cette poignée permet de sélectionner l’ali- nement ou l'arrêt de l’accessoire manuel. mentation mâle ou l’alimentation femelle. Basculer le commutateur vers la gau- La poignée en position enfoncée, che pour la mise en fonctionnement ou sélectionne l'alimentation mâle. vers la droite pour l’arrêt. La poignée en position centrale, neutre. NOTA : Le commutateur s'allume en position fonctionnement. La poignée en position tirée, sélec- tionne l'alimentation femelle. Manette de réglage du debit A Gs o EA e, A tie i AA ны, + wat 6 > cut. ee on e A sue rater art CO tun he uty + aka, ата, A Зы A + AT 1 5 + xo ORO va KA re SEITE ice No. on ee > Sie] Do CDS6E037 Située au-dessus du réservoir carburant, cette manette permet d'établir le débit préconisé de l’accessoire. La manette en position complètement basculée vers la gauche, le débit est au maximum, en position complètement basculée vers la droite, le débit est nul. Cette page est laissée blanche volontairement AVANT UTILISATION DE LA MACHINE lu et assimilé les instructions et mises en garde qui figurent dans ce ATTENTION : Ne conduisez pas cette machine tant que vous n'avez pas manuel. Avant d’utiliser la machine, respecter les consignes suivantes : - Contrôler les niveaux (huile moteur thermique, fluide hydraulique et liquide de + refroidissement) et s'assurer que les différents ingrédients correspondent aux conditions d'utilisation. Voir chapitre “Utilisation de la machine par temps froid” et section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre “Ingrédients”. Effectuer les opérations d'entretien journalières. Voir section “Périodicités d'entretien”. Faire le tour de la machine, repérer les fuites éventuelles et inspecter les flexi- bles. Effectuer les resserrages et remplacements nécessaires. Voir section “Entretien/Réglages”. Avant d'entreprendre un déplacement routier, verrouiller les équipements, rele- ver complètement les stabilisateurs (si équipé) et mettre en place les systèmes de sécurité prévus par la réglementation. Voir section “Conduite au travail et sur route”, chapitre “Déplacement routier”. Avant d'effectuer un déplacement routier ou travail nocturne, contrôler le bon fonctionnement des systèmes d’éclairage et signalisation. Contrôler l’état et la pression des pneumatiques. Voir section “Entretien/Régla- ges”, chapitre “Roues et pneumatiques”. Nettoyer les marchepieds et les poignées d’accès. La présence de graisse, d'huile, de boue ou de glace (hiver) peut provoquer des accidents. Veiller à leur propreté en permanence. Nettoyer ou remplacer les adhésifs de sécurité qui ne sont plus lisibles. Voir sec- tion “Sécurité/Adhésifs/Gestes de commandement”, chapitre “Adhésifs”. - S'assurer que le capot moteur thermique est fermé et verrouillé correctement. - S'assurer que les portes de cabine sont fermées correctement. F Enlever tout ce qui peut gêner la visibilité. Nettoyer les vitres et les rétroviseurs. - S'assurer qu'aucun objet ou outil, ne se trouve sur la machine ou dans le poste de conduite. Prendre connaissance des possibilités d'évacuer de la machine (issue de secours par la porte droite) dans le cas où l’accès par la porte gauche est impossible. - S'assurer que la porte droite n’est pas fermée à clé. - S'assurer que personne ne se trouve sous ou sur la machine. L'opérateur doit être seul sur sa machine. - S'assurer que personne ne se trouve dans la zone d'évolution de la machine. UTILISATION DE LA MACHINE ATTENTION : Contrôlez le bon fonctionnement de toutes les comman- des et de tous les dispositifs de sécurité sur une aire sûre et dégagée avant de commencer le travail. Lors de l'utilisation de la machine respecter les consignes suivantes : - Effectuer le démarrage du moteur thermique en tenant compte des conditions climatiques. Voir chapitre "Démarrage du moteur thermique”. - Consulter régulièrement le compteur d'heures afin de respecter l'intervalle des périodicités d'entretien. Voir section "Périodicités d'entretien”. - Si vous utilisez la machine dans des conditions particulièrement sévères (milieu poussiéreux, corrosif etc…), réduire l'intervalle des périodicités d'entretien. - Si cette machine est neuve ou si le moteur thermique a été rénové, voir chapitre “Période de rodage”. - Prendre connaissance de l'emplacement des canalisations avant d'effectuer le travail. - Ne pas travailler à proximité d’une ligne électrique aérienne sous tension sans s’être assuré au préalable que les distances minimales soient respectées : Moins de 57 000 volts : 3 mètres. Plus de 57 000 volts : 5 metres. - Lors d’un chantier sur la voie publique, utiliser la signalisation réglementaire en tenant compte de la zone d’évolution de la machine. La réglementation locale définit le nombre, le type et l'emplacement des bandes rétrofléchissantes. - S'assurer que le siège de l'opérateur est réglé et positionné correctement. - Ne jamais actionner un organe de commande ou de conduite sans être assis correctement sur le siège de l’opérateur et sans avoir réglé et attaché la ceinture de sécurité. - Adapter votre conduite en fonction du type et des conditions de travail. Voir sec- tion "Conduite au travail et sur route”, chapitre "Consignes d'utilisation”. - Ne tolérer personne dans la zone d’évolution de la machine. Cesser tout mou- vement jusqu’à ce que la personne se soit éloignée. + t 4 Utiliser toutes les commandes avec progressivité de fagon que la machine fonc- tionne en douceur. Si la machine doit travailler dans un plan d’eau, voir chapitre “Utilisation de la machine dans un plan d’eau”. Lors de la mise en place de la machine sur un porte-chars, voir chapitre “Trans- port de la machine”. Lors du remorquage de la machine, voir chapitre “Remorquage de la machine”. (Sauf type 580LXT) Le levage de charge doit être effectué en respectant les ins- tructions décrites dans ce manuel et conformément à la réglementation en vigueur. Voir chapitre "Levage de charge”. Eviter de faire tourner le moteur thermique dans un endroit clos. Si nécessaire assurer une bonne ventilation en toutes circonstances. La poussière, la fumée ou le brouillard peut réduire la visibilité et provoquer un accident. Arrêter ou ralentir la machine jusqu'à ce que la visibilité soit rétablie. En cas d'anomalie de fonctionnement ou d'avarie, poser immédiatement l'équi- pement chargeur et l'équipement rétro (si équipé) au sol, serrer le frein de par- cage puis arrêter le moteur thermique. Déterminer ou signaler le défaut et si nécessaire, prendre les mesures pour interdire l’utilisation de la machine. Pla- cez l’étiquette “Ne pas mettre en marche” sur le tableau de bord. Effectuer l'arrêt du moteur thermique en tenant compte des conditions climati- ques. Voir chapitre "Arrêt du moteur thermique”. Lors du stationnement de la machine, voir chapitre "Stationnement de la machine”. PERIODE DE RODAGE Une durée de vie plus longue, de meilleures caractéristiques et un fonctionnement plus économique peuvent être obtenus par une très grande attention accordée au moteur thermique pendant les vingt premières heures de service. Au cours de cette période : Observer fréquemment les instruments du tableau de bord. Contrôler fréquemment les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement. Utiliser la machine avec des régimes normaux pendant les 8 premières heures. Ne faites pas tourner le moteur thermique de manière trop intensive à des vitesses de calage (roues tournant lentement ou arrêtées et moteur thermique à plein régime). Maintenir le moteur thermique a la température d'utilisation normale. Ne faites pas tourner le moteur thermique au ralenti pendant de longues durées. Pendant la période de rodage, les contrôles et les opérations d'entretien suivants doti- vent être effectués en plus des opérations prévues dans le Programme d'Entretien : APRES LES 10 PREMIERES HEURES DE FONCTIONNEMENT Contrôler le serrage des écrous et vis de roue. Voir section “Entretien/Réglages”, cha- pitre “Roues et pneumatiques”. APRES LES 20 PREMIERES HEURES DE FONCTIONNEMENT Remplacer le filtre à huile hydraulique. Voir section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapt- tre “Circuit hydraulique”. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses. Voir section “Graissage/Filtres/Flui- des”, chapitre “Boîte de vitesses”. Contrôler le niveau d'huile du pont et des réducteurs avant (4 roues motrices). Voir section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre “Pont et réducteurs avant”. Contrôler le niveau d’huile du pont et des réducteurs arrière. Voir section “Graissage/ Fittres/Fluides”, chapitre “Pont et réducteurs arrière”. APRES LES 100 PREMIERES HEURES DE FONCTIONNEMENT Remplacer les filtres à carburant. Voir section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre “Circuit carburant”. Contrôler le fonctionnement du frein de parcage. Voir section “Entretien/Réglages”, chapitre “Contrôle et réglage du frein de parcage”. Contrôler le fonctionnement des pédales de freins. Voir section “Entretien/Réglages”, chapitre “Contrôle du freinage”. DEMARRAGE DU MOTEUR THERMIQUE NOTA : Par temps froid, voir chapitre “Démarrage du moteur thermique par temps froid” NOTA : Après un arrêt prolongé de la machine, voir section "Stockage", chapi- tre "Mise en route après stockage”. NOTA : Si vous devez démarrer le moteur thermique par l'intermédiaire de batterie de secours, voir section "Sys- tème électrique”, chapitre "Branchement de batterie de secours”. AERA р, + 4 - + Etablir le circuit électrique à l’aide de la clé du coupe-battene. ETAPE 2 mc he ps = He mes pes a pee DAA x, к pale A CK95M016 Contrôler que le siège est bien enclenché dans la position utilisation équipement chargeur (sauf type 580LXT). ETAPE 3 Régler le siège et attacher la ceinture de sécurité. и are Сы a La Sen CK95M009 Contrôler que le levier de frein de par- cage est en position relevée. ETAPE 5 Le CID LL Tae e eno EE de E CD95MO Contrôler que le levier d’acceleration moteur thermique est sur la position régime ralenti (sauf type 580LXT). hot - lle pe] rh "al C0 ко E A. о ro, een Fate CK ку Co ны CCC aaa hae! wart Te mata 0 Li AAA DD - e. TA sierra era RE + AT Tee A E ey HA “CK95MO03 Contrôler que le levier de sens de mar- che est en position neutre. NOTA : Le non respect de cette condi- tion déclenche l'alarme sonore et l'impos- sibilité de démarrer. ETAPE 7 Ce SE ES PER FH pT PEST LL Gs E, A Bre Re) We PO ce = x ae, ae CK95M002 Contrôler que le levier de changement de vitesses est au point neutre (si équipé). ETAPE 8 ne Sie 75 | = || BRAKE ( | )] CS95M210 Tourner la dé de démarrage en position contact, les voyants (1), (2), (3), (4) et (5) doivent s'allumer. Si nécessaire, remplacer les lampes éfectueuses. Voir section “Système électrique”, chapitre “Remplacement d’une lampe” ETAPE 9 я A Ed (RRR [Eat 0 a ra et ISOC o yo nt e e hn “CKOSMO04 Appuyer sur la pedale d’acceleration moteur thermique d’un quart de course environ. ETAPE 10 ey, "a a LE w Ee CD95M023 Toumer la dé en position démarrage. Relácher la clé des que le moteur com- mence a toumer. Si le moteur thermique s'arrête, attendre environ une minute puis recommencer l'opération. IMPORTANT Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 secondes consécutives. Ne pas actionner le démar- reur lorsque le moteur thermique est en marche. ETAPE 11 Lorsque le moteur thermique est en mar- che contróler les indicateurs et les voyants pour s'assurer que tous les sys- tèmes fonctionnent correctement. ETAPE 12 À l'aide de la pédale d'accélération, faire tourner le moteur thermique à mi-régime jusqu’à ce qu’il ait atteint la température normale d'utilisation. NOTA : Ne pas laisser tourner le moteur thermique au ralenti trop longtemps, il y a risque de formation de dépôts dans l'huile. Lorsque les conditions d'utilisation et de sécurité le permettent, faire tourner le moteur thermique au régime maxi- mum. DEMARRAGE DU MOTEUR THERMIQUE PAR TEMPS FROID Ce système de démarrage est à utiliser lorsque la température ambiante est infé- rieure a 5°C. ETAPE 1 Effectuer les étapes 1 à 8 de la procédure normale de démarrage du moteur thermi- que. ETAPE 2 ce = Lenn: НН N - CD95M023 Appuyer et maintenir pendant vingt secondes environ le bouton poussoir puis tourner la clé en position démarrage. Dès que le moteur démarre, relâcher la clé de démarrage mais pas le bouton poussoir. ETAPE 3 Maintenir le bouton poussoir jusqu'à ce que le moteur atteigne un régime d’envi- ron 800 tr/mn puis relâcher le bouton. ETAPE 4 Effectuer les étapes 11 et 12 de la procé- dure normale de démarrage du moteur thermique. ARRET DU MOTEUR THERMIQUE ETAPE 1 TOS e A ho de Sm tt os a ce ) te PONE щи RN он он еннйя a a, us = e gd - ur LA ry RN PCR A IS Gene Placer le levier de sens de marche en position neutre. ETAPE 2 CES ce a Ba oon O "CKO5MO0? | Placer le levier de changement de vites- ses en position neutre (si équipé). ETAPE 3 CKS5MOOS Relever le levier de frein de parcage. NOTA : L'alarme sonore retentit si le levier de frein de parcage est relevé et que le levier de sens de marche n'est pas sur la position neutre. ETAPE 4 Laisser toumer le moteur thermique au ralenti pendant une minute environ. IMPORTANT : Par temps froid, laisser tourner le moteur thermique au ralenti pendant trois à cinq minutes afin d'abais- ser la température du moteur thermique avant l'arrêt complet. pire Tn rates “ete SOS NE CDS5MQ23 Tourner la clé de démarrage en position arrêt puis retirer la clé de démarrage. IMPORTANT : Pour tout arrêt prolongé du moteur thermique, voir chapitre “Sta- tionnement de la machine”. UTILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS FROID Respecter les recommandations suivantes : Batterie Elle doit étre chargée au maximum. Carburant a) Pour empécher la formation de con- densation et l’introduction d'eau dans le circuit carburant, faire le plein du réservoir carburant apres chaque journée de travail. b) Pour empécher la formation de cris- taux (-2°C) utiliser un carburant cor- respondant a la temperature ambiante ou mélanger a votre carbu- rant un produit de protection. Voir section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre “Ingredients”. Huile moteur thermique Elle doit avoir la viscosité correspondant a la température ambiante. Voir section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre “Ingrédients”. Liquide de refroidissement || doit avoir des caractéristiques corres- pondant à la température ambiante, il doit contenir un minimum de 50% de solution d'éthylene glycol. Voir section “Grais- sage/Filtres/Fluides”, chapitre “Ingré- dients”. UTILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS CHAUD Respecter les recommandations suivantes : 1. Maintenir le niveau correct de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. 2. Contrôler l’état du bouchon de radia- teur avant d’effectuer un démarrage. Remplacer le bouchon si nécessaire. 3. Nettoyer soigneusement le radiateur, le réfrigérant et le moteur thermique. 4. Contrôler l’état de la courroie d'alter- nateur et ventilateur moteur thermi- que. 5. Utiliser des ingrédients au degré de viscosité préconisé. Voir section “Graissage/Filtres/Fluides”, chapitre “ingrédients”. 6. Utiliser un liquide de refroidissement approprié (mélange d’éthylène glycol et d'eau à la concentration voulue). Voir section “Graissage/Filtres/Flur- des”, chapitre “Ingrédients”. MISE EN POSITION TRAVAIL DE L'EQUIPEMENT RETRO (sauf type 580LXT) ATTENTION : Tout mouvement incontrólé de la machine peut provoquer des accidents. Avant de faire pivoter le siège de l'opérateur en position de travail avec l'équipement rétro, placez impérativement le levier de com- mande de sens de marche et le levier de changement de vitesses au point neutre et immobilisez la machine à l'aide du levier de frein de par- cage. (Spécifique à certains pays, bloquez les commandes de l'équipe- ment chargeur). ATTENTION : Avant d'utiliser l'équipement rétro, placez le siège en posi- tion équipement rétro. Asseyez-vous toujours sur le siège et attacher la ceinture de sécurité. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles graves. ETAPE 1 EG PE pai 193 CDIBHOE Déposer l'axe de verrouillage de I'équipe- (Version rétro-déportalde), déposer l'axe ment rétro. de chaque stabilisateur puis les placer dans le compartiment de rangement dans le poste de conduite. co RA Le Reo A a Era ae ATR TA ee ET es, ны ETA ares x - AL 5 р “a TH eee PE AA AD hee et, x 2 x S'assurer que le levier de sens de mar- e est en position neutre. ETAPE 4 4 Pa ER AT POLI E AO Ca LADRA ada EN у vi Боб a A art A ee a EE AE EEE TT eat e CS ah] A BONO 5 Se a EN EA Taner Ns A a A Tn LR AE ADS PRI у PTE AMD HE A ral , и A is. A a MRC LE AR м [Rr HN ECAR CATING Mo CK9SMO02 S'assurer que le levier de changement de vitesse est en position neutre (si équipé). ETAPES + Sahl Ce veu dr RC ON PO e an E AR OA A A LD A ta NEE pe O NEL CA Cr CKI5M009 S'assurer que le levier de frein de par- cage est en position relevée. ETAPE 6 (Types 580LSP et 590LSP) A Ч Tn Ce STN Tm rte rin e ree DA CRT) EER) CIÓN ea re ied а, nn + ate а a! Tara: 4 yal UT -, Qu OO yn to ee a 108 PAS EHC aa A are Ee HM aus RC AE Ra EA je état Tate te ae S'assurer que le bouton d’annulation des commandes équipements est en position relevée. ETAPE 7 (ZN MC pee О о ия RN, 15 Démarrer le moteur thermique. Placer le godet chargeur en position déverse- ment. Abaisser le godet au sol jusqu'à ce que les roues avant soient décollées du sol d'environ 10 cm. (Types 580LSP et 590LSP) - A e E O Ta rt За Eo RA HR © - la : Кио, Same у sat SES 2 Що a " de Ea Pax et + ES ere и de AS AA E. re ve ” CP95M005 (Spécifique à certains pays), bloquer les commandes de l'équipement chargeur à l'aide de la commande (sauf types 580LSP et 590LSP). CRE RSR я EN NEC Naw aa Ea ATC iaa ER ETA e. 0 ROA ALL aT AAA ATT TT Pa CT ; O al Sait re Ee eke : STRAIN St COTE RO ME Ta nl Ps A e. res IC NR enn E DN cc Ta Re с че RE EE Tae vie, ce ee : st + a, NAO EA TAS Ta AA Вы ty at TA A 3 a. 7 EAT a et Agea E ACE Na Le a a Ta TA fy Ty ara shat A tar a , QE Ela al NES eR a ; Accélérer le moteur themique jusqu'au зи UA a regime souhaite. ETAPE 10 Abaisser légérement les stabilisateurs, es roues amère doivent être décollées du sol d'environ 10 cm et la machine doit tre en position honzontale. IMPORTANT : Pour toute utilisation de l'équipement rétro la machine doit être en appui sur les stabilisateurs. ETAPE 11 Placer l’équipement rétro dans l’axe de la machine. ATTENTION : Avant de pivo- | (Sauf types 580LE et 580LXT) ter l'équipement rétro, assu- rez-vous quil n'y a personne dans la zone d'évolution. ETAPE 12 Ls 0 ERAN Stay ARRAY M NE MES Er + RON + r : и Ex : й Mae и ds : р ие at Me ces BMA BEES eles CA OA O CO Ie < m 8 : E A EN я EJ J E . f EE CIA Er a a) nA AA rly я ВЕ E A ae ОА ржи ed es 5 PRÉ EE Y SION к a AAA ea Rel A TR Tarea ER ES A A Tay EE uty Te “ir ee save ae _ AI x г x y SLE NO CT o a e a а, rte a e AAA NE AA EMS ER AA AAN + e. hd me Lu WENN a A RN EAN и POL x EE IC + OCIA CR 5 Э5М15 Lever la fleche. Appuyer et maintenir le ия О levier de déblocage de manière à libérer E labutée puis abaisser la fleche. CO GO iors : ON A Чи L A DIAS NP ES Pp Sa Wor o CEA AIN EC vs a E + eh CAC RAL Cr Gc ts oY a п Se + AA a A ei CON = ee Te per ы г и Сы 08 lara" Te uy es - - Ь " Mm a te BF CM a ee a Pee a E. 2 : 575 ES nt aa SOM DE étre ae A EA o XN a Es я я a CAD LJ Lac al й que = AS Zn CDIS5M227 pes AAN TI : PER SE AE CR CEA A Coats ; ... a . . Hat CM ; A N ры N A La NN В I В ВЫ ue (si équipé) s'assurer que l'axe et la oupille sont placés dans le trou de éverrouillage du balancier télescopique. ATTENTION : Avant de commencer le travail, assurez-vous qu aucune personne ne se trouve dans la zone d'évolution de la machine. ATTENTION : Avant de commencer le travail, contrôlez le bon fonction- nement de toutes les commandes de l'équipement rétro. DEPLACEMENT LATERAL DE L'EQUIPEMENT RETRO (Version rétro-déportable) (sauf type 580LXT) Pour effectuer une excavation a proximité immediate d'une construction, d'une cló- ture etc..., il est possible de faire coulisser l’équipement rétro vers la droite ou vers la gauche. ETAPE 1 La machine doit être en position équipe- ment rétro, voir chapitre “Mise en position travail de l’équipement rétro”. CK9S5M042 Placer l'équipement rétro sur la gauche si vous désirez faire coulisser I'équipement vers la droite ou le placer sur la droite si vous désirez le faire coulisser vers la gauche puis placer l'équipement au sol dans la position représentée. ETAPE3 CD95M023 Appuyer sur le haut du commutateur de déverrouillage du déplacement latéral, le commutateur s'allume. ETAPE 4 Agir altemativement sur les commandes de l’équipement rétro de manière à le faire coulisser. ETAPE S Lorsque l’équipement est dans la position latérale désirée, faire pivoter l'équipe- ment de manière à l’amener dans l'axe de la machine ETAPE 6 " Ae e a x pe was oll nt? e ins а de ALC В - in В LL) TA TT, nee at E e р ht ea иж, oman o ATA EA AT TNA ta ea a dee ta TT CEDEN E PC NN NOME SO ID ates | | D95M023 yer sur le bas du commutateur de verrouillage du déplacement latéral, le commutateur s'éteint. MISE EN POSITION DEPLACEMENT ROUTIER DE ETAPE 3 Cette procédure doit * * L'EQUIPEMENT RETRO (sauf type 580LXT) IMPORTANT s'appliquer lors d’un déplacement routier, lors de l'utilisation de l'équipement char- geur, lors du transport de la machine sur porte-chars et lors du stationnement de la machine. ETAPE 1 A TA MOL ICE RY ve to A Ae A al TAS o Ra PEAD A. RCD al бы ri ute lly There Tanne a <a EKSESMO0S ein de par- de fr er S'assurer que le lev on relevée. LE cage est en positi ETAPE 4 2 AS Ms A 580SLE, 580LPS et (Types 580LE, 5s A CK95M003 S'assurer que le levier de sens de mar- che est en position neutre. ETAPE 2 gaan CC ns RC + 7, yn TN a ana CURA PES ото + A Кои x зы я BAAN ON 6 pee . A pt oe я Mae + RA a A EAN LSE NECN A A A X BOER Ce CC AA 3 + О + Cs a REE OL De NE анана ee] LOY a - o LS SO жить. DEAL EN e E tree rear TEN HK CC cu RS ce EA va KS5M017 ers С han TEA TO Lo Ne. : * LA I E A CKO5MOO2 ier de changement de le lev vitesses est en pos S'assurer que | utre (s jon ne ipé). équ (Type 580LSP et 590LSP) Se LA pee LC) ARN) S'assurer que le siège de l’opérateur est correctement positionné. ETAPE 5 S'assurer que la machine est en appui sur les stabilisateurs et sur le godet char- geur. ETAPE Gr any ne 3 у т i e. = CS 3 + Ch Xd he E кз и, se o. но o 0 E mo ory x a o A E e 33 an ‘а. se = Fat a nee a Eo o E о & wea ah LX я aa E CO Wo td # amt ee “eus i Nk у ata ati) Tate a a > "a, Ex, hy] Es A ES, 5 м Mo > м RY Ó o 0 fae by 66 cra COSSM200 Rentrer compiètement le balancier téles- copique puis placer l'axe et la goupille dans le trou de verrouillage du balancier télescopique (si équipé). ETAPE 7 (Version rétro-déportable), placer le châs- sis coulissant de l'équipement rétro com- pletement sur la droite. Voir chapitre “Déplacement latéral de l'équipement rétro”. ETAPE 8 Placer l’équipement ment de la machine. ETAPE 9 EE AR ES rétro dans l’aligne- SFE Ca > e EII М ОКН a AE añ. etal ea ee ea eee dea MASAO Ca CO95MO17 Faire tourner le moteur thermique au régime de 900 tr/mn environ. ETAPE 10 Rentrer complètement le godet rétro et le balancier rétro. ETAPE 11 (Type 580LE) “0 A A detre Tate Bsa an et SN 5805 mu. cosmos (Types LE, 580LSP, 580LPS et 590 Lever la fleche, au moment ou elle est en position verticale pousser rapidement le levier de commande vers l'avant. La fle- che poursuivra sa course jusqu’en butée. ETAPE 12 (Version rétro-déportable), faire pivoter complètement l'équipement rétro sur la gauche. ETAPE 13 Relever complètement les stabilisateurs. ETAPE 14 Faire tourner le régime du moteur thermi- que au ralent. ETAPE 15 Faire pivoter le siège en position équipe- ment chargeur. Relever le godet char- geur. ETAPE 16 Arrêter le moteur thermique et retirer la clé de démarrage. ETAPE 17 A E >, ааа, rate, Fleiss a MI e, Ч Toi = re LA A A а = ло A : ann 7 yt, LY, TS a OI de PTE et. ON ant в к + час. У avr ay В CPasMCIO. (Spécifique à certains pays), fixer le câble de retenue sur l’axe d’articulation du godet rétro, le faire passer sous le godet, le tendre puis le fixer dans l’anneau du balancier rétro. (Version rétro-axial) ETAPE 18 CD96FO! Mettre en place l’axe de verrouillage > ua RR ul ce a SENS ae TA ata набат > aa Lanes WT mT x) RS a Ran OS A A hl ON) OSG ear BOG orientation de "'équipement rétro. d eh Ne "Es A файк аа тай POLIO! water Tae Ne Cte Te Rx a LE A A CIENCIA de о ‘ aT a Te о se Ta aa tate aa IA 7 ae A EA По ко A Pa 5 i TE a me Tm ma CUSSM AL ae mo pille dans le trou inférieur de chaque sta- stabilisateurs en plaçant l'axe et la gou- bilisateur. (Version rétro-déportable), bloquer les (Version rétro-déportable) ETAPE 19 oT A 0 e € MORA у OCA celtes LAC) af, ret eT tate REMPLACEMENT DU PATIN DE STABILISATEUR ETAPE 1 (Version rétro-axial) Ss a, Relever le stabilisateur, arrêter le moteur therm rage. “ a e A E NS tirer la clé de démar- ique puis re + * At ATT US NS E и: С Smt NN SN AS SN J NS SS S uN SE = ces N Su o ; Qu N TA TO. Зы he NN CPI Io TN = ne = Ne de wn pas о J и: SS AERA NA Mit y a EE SN EC (Version rétro-déportable) ETAPE 2 O. pi ee 6 e ee. LA Tan, м nn wh on A 7 ru мы чи, ee RK CN EE dC - Е e axe puis 2 SA he, att 2 и м с ors Ga i a A COS6FO14 г Le Ge Qu Déposer les anneaux d'arrêt et l’ déposer le n рай ЕТАРЕ 4 Рахе in neuf puis reposer arrêt Reposer le pat et les anneaux d T “CDS5K036 Mettre en place l’axe de blocage. ETAPE 3 rétro-déportable) Version ( REMPLACEMENT D’UNE POINTE DE DENT SUR GODETS RETRO ET CHARGEUR Dépose Outillage nécessaire - Un outil de démontage (adressez-vous à votre Distributeur CASE) - Un marteau C595N448 Placer l’outil de démontage sur le haut de la pointe de dent légèrement incliné sur le côté gauche puis donner quelques coups de marteau de manière à sortir la pointe de dent. Repose Outillage nécessaire - Un marteau ETAPE 1 Nettoyer le support de dent. ETAPE 2 CS9ISN445 Reposer la nouvelle dent sur le support de dent en effectuant une légère rotation vers la droite de manière que les deux oreilles de la pointe de dent soient en contact avec les deux encoches du sup- port de dent. ETAPE 3 ТЕН CESEN Maintenir fermement la pointe de dent puis à l'aide du marteau frapper jusqu'à ce que les deux oreilles de la pointe de dent soient complètement engagées dans les deux encoches du support de dent. REMPLACEMENT D'UN GODET RETRO (type 580LE) Dépose Outillage nécessaire - Un marteau - Un jet de bronze ou de cuivre ETAPE 1 Placer la machine sur sol plat et honzon- tal. ETAPE 2 Abaisser les stabilisateurs jusqu'á ce que les roues arrière soient légèrement décol- lées du sol. ETAPE 3 Placer le godet à plat sur le sol. ETAPE 4 Arrêter le moteur thermique puis retirer la clé de démarrage. ETAPE 5 Déposer les anneaux d'arrêt, les rondel- les et l’axe d'articulation bielles/godet. ETAPE 6 Démarrer le moteur thermique. ETAPE 7 Rentrer la tige de vérin de godet. ETAPE 8 Agir sur les commandes d'équipement de manière à ce que l’axe de liaison balan- cier/godet ne soit pas contraint par la charge du balancier. ETAPE 9 Arrêter le moteur thermique puis retirer la clé de démarrage. ETAPE 10 Le me CM oral a a Déposer les anneaux d'arrét, les rondel- les et l’axe d'articulation balancier/godet. ETAPE 11 Démarrer le moteur thermique. ETAPE 12 Agir sur les commandes d'équipement de façon à dégager le balancier du godet. ETAPE 4 D Y O ©. D a. puis en t sur la commande de godet et de . agissan Lever légèrement l’équipement D = 7) © O D © D D) Ss = = O y © o E с = balancier, faire coincider I'accrochage du balancier avec les oreilles du godet. - Un jet de bronze ou de cuivre ETAPE 1 Démarrer le moteur thermique. ETAPE 2 poseen ano © х 28 © c DE o 5 $ Su c 8 25 Se o 2 D SE К D e E ut с Вт ic sd CDSSM12 Reposer axe de liaison bielles/godet EM EIN o E a Ko “лы Ta a Hg Lu NCA Sortir la tige du vérin de godet pour ame- les rondelles et les anneaux » puis reposer d arrêt. 1 REMPLACEMENT D’UN GODET RETRO (types 580SLE, 580LSP, 580LPS et 590) OTA : Cette manoeuvre est délicate. ous vous conseillons l’aide d'une euxième personne. IMPORTANT : Avant d'effectuer cette manoeuvre s'assurer que personne d'autre mis à part la personne qui vous aide ne se trouve dans la zone d'évolu- tion de la machine. ETAPE 1 Placer la machine sur sol plat et horizon- ETAPE 2 Abaisser les stabilisateurs jusqu'à ce que es roues arrière soient légèrement décol- ées du sol. ETAPE 3 TT pu O Vo E NO TA ur Sls Say PRC oh = CDSESMPà5 Placer le godet en position verticale. ETAPE 4 rate ue Fi rer MA Pe Кия COISME à d Déposer la goupille de mainten d'axe d'articulation balancier/godet. at? Ds ACh Waters Be te PR EY PSE ER К ая RA AAA PRE ES =. = 0 7 1) OW Lory COSSM2àE Déposer l'axe d’articulaton balancier ETAPE 6 hy A BE tes ce a o ЧЕ и Zn 2 Pe = A er, XR CA Can dle oR e e X $ er TE Ken 55 a Cena nena IRAN A ES Aaa Ar, + a "etn La » > № fa EX a ne 2 + и Ls NAAA EAS IN сваях ee sha engen (o qu a 3 Xan A Ame Md ла CD95M247 À l'aide de l'équipement, faire pivoter déli- catement le godet puis le déposer au sol. ETAPE 7 Dégager délicatement à l’aide de l’équi- pement, le crochet d'accouplement du godet. NOTA : Pour la repose du deuxième godet, le godet doit être en position retournée sur le sol. IMPORTANT : Nettoyer, si nécessaire, le crochet d'accouplement. ve A : Ни ha + Aa: e и NAAA A cites e ATEN ee a he че e E Xd IE ы 3 + - | ом СОЗЫМ24 7 À l’aide de l’équipement, amener le cro- chet d’accouplement autour de l'axe du godet. IMPORTANT : S'assurer que le croche d'accouplement est correctement engagé autour de l'axe du godet. ETAPE 9 Rentrer le vérin de godet de manière à faire pivoter le godet jusqu’à ce que les trous des oreilles du godet coïncident avec le trou extrémité du balancier. E pre eh Te Tne ata +. ue Puy SR PAC, aon ara? E qu > Co, re 3 — CD95M24E Reposer l'axe dearticulation balancier/ di a nde x; a a e“ Rey Ry Reposer la goupille de maintien d'axe. BLOCAGE DU DIFFERENTIEL méme motrcité aux deux roues Le blocage du différentiel permet de donner la © : © 3 kon + «М g 8 3 SE Bree (© ; Ч © с. Pa o © œ® ® : ; o 5 5 D = : on . = 58 © 3 © a © 5 © © © I D ко a E © |< o 5 © в © © ® 8 S SS = = Dv © : 2 | © = D moine O0 = 3 © co у S Eo muets 8 = О = — D <© A < = 2 © D $ © > al SS Lo с. @ 3 a < 8 aE < © SE SE ® 8 3 = 2 6 38582 5 8 . о © Q 5 D © © © O > > o Q + © a D = с а. a g @ N a 3 £ 8 5 = | pu ль ` е 5 © E 3 = 3 D © de a E a = D © 5 = a. 3°; E O 3 % a. 32 à o 0 5 о 5 28 9 E о - Y A ж Ln => < Ns <+ 5 © OS = ee $ о = .. © Lo = E > + D © A. voz D 3 о © n 8 = 8< £ > ve © —— jo ЕН) ue to . od «© 4 = Od TO 5 ео © O Aa QO wD me — a 224,88 & B= 233 > 33 & 5 "с = = = LL On = id o A с OR =. ETAPE 5 + “CK95M004 Augmenter le régime du moteur thermi- que à l'aide de la pédale d’accélération puis relâcher la pédale de blocage. NOTA : Le différentiel se débloque auto- matiquement lorsque la pédale de blo- cage est relâchée. Avant de traverser une zone instable ou boueuse NOTA : // est possible de bloquer le diffé- rentiel lorsque la machine se déplace en ligne droite. ETAPE 1 S'assurer que la machine se déplace en ligne droite et que les deux roues arrière tournent à la même vitesse. ETAPE 2 PA анны A PAE ан EN oS ae но - on Rs os A ЧЕ un CU a Appuyer sur la pédale de blocage et la maintenir enfoncée pendant toute la tra- versée. ETAPE 3 Une fois la zone traversée, relâcher la pédale de blocage. IMPORTANT : La transmission peut être endommagée si l'on essaie de bloquer le différentiel pendant que la machine négo- cie un virage ou si les roues arrière ne lournent pas à la même vitesse. 0 en A e RIL A ATTELAGE TROIS POINTS (type 580LXT uniquement) (en option) Tat Sos] > A, e - X +, re or "CL "a ar Ы Илит т = hh pe hs а ASE mat DO +: i Xe bE EE =, nN Vi = a Y E rr A o mo... : 3 me E. a ot TT tT aw uy A OR г a Te и Th tet Lele, Края me - Ses Sacs) men y x hrs’ + ovals a ATH a oe, a ; HH A ES AAT TT Be Lr wx ita? o Es a oar a Ces. no Ea ‘ 5 I ES . x ES Ш г, лия We EE E TR LE ae a RE Co mp ии у Ra, : CA A A Eye Ta ER e A NA E e 3 Ft a Hk ee Wr A AT a Wa fl) Dr A ATA LT, CANNES TTT e A A Я и. E и rR auTe ESCO NA fatale EE A TE rn O A AAA ALAN hh dh me dh HMA AW Wk aR Eh E CO a eee Cn A ELL MN а Ны ы > AT yatta uae a Te Te a LAA a Lr nS ere eT à я eT en Le he AF Rad A Ad wh EEE Wok kt RE + ov ae rela A ea > NR weet aT R x Res ASR RR A TETE O A ls RE АДИя PIE) A Te a Ea Sete e o; i ee Os ха ht gx) 1 A PC Lo к оо E EK MOTE Oe ei E и + ar os ad hts CD96F029 selon xation, és à l'aide des axes et des goupilles de f Is appropn - Raccorder des out beso in. + “Commandes/Instruments/ ion is poi sect “Commandes de l'attelage tro + voir Pour le fonctionnement des commandes, Accessoires”, cha ” ts - pitre ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES SUR EQUIPEMENT RETRO (en option) (types 580LE, 580SLE, 580LPS et 590SLE) Avant d'utiliser les accessoires auxiliaires, respecter impérativement les consignes suivantes : - Placer le levier de commande de sens de marche en position neutre. - Placer le levier de changement de vitesses en position neutre. - Placer l'équipement chargeur en appui au sol. TEE TETE STE SANS y OLD AA EE me _ 3 CD96E031 Moteur thermique arrêter, déposer les protections plastiques puis raccorder les flexibles de l'accessoire aux accouple- ments à attache rapide mâle (1) et femelle (2) situés à l’arière gauche de la machine. NOTA : C'est l'accouplement mâle (1) qui assure l'alimentation des équipe- ments à percussion, tels que marteaux hydrauliques. outils de compactage. dammeuses, etc... CD9ISEOS5 L'accouplement mále est alimenté lors- que l’on pousse vers l’avant le levier de commande. NOTA : Certains accessoires sont con- çus pour fonctionner dans un seul sens. II est indispensable de raccorder ces accessoires à l'accouplement mâle de manière qu'ils fonctionnent uniquement lorsque le levier de commande est poussé vers l'avant. IMPORTANT : Tout branchement inversé serait susceptible de provoquer le fonctionnement intempestif et involon- taire de l'accessoire et éventuellement de l'endommager. Pour éviter tout risque d'accident, respecter impérativement les consignes du fabncant. Sélection du mode de débit Il appartient à l’opérateur de déterminer le débit à utiliser en consultant la notice d'utilisation du fabricant. Veiller à respec- ter le débit préconisé. Pour certains accessoires un débit trop élevé peut être néfaste. a. Le réglage du débit s'effectue en fonction du régime moteur thermique. En fonction du débit préconisé, à l’aide du levier d'accélération, déterminer le régime moteur thermique en consultant l’adhésif situé sur le tableau de bord. Fonctionnement de l’accessoire auxiliaire à l’aide du levier de commande NOTA : S'assurer que le régime moteur thermique correspond au débit préco- nisé. A ee Cole JE S'assurer que le levier est en position neutre. CDSGEO34 Basculer le commutateur de commande en position appuyée sur la droite (ON). Dans cette position, le fonctionnement de l'accessoire peut s'effectuer à l’aide du levier de commande. Lorsque l’accessoire n'est plus requis, placer le commutateur de commande en position basculée vers la gauche (OFF) et s'assurer que le levier de commande est en position neutre. Fonctionnement de laccessoire auxiliaire a l’aide de la pédale de commande NOTA : S'assurer que le régime moteur thermique correspond au débit préco- nse. EE Ee a Pa +, roe no ne Cy "a, а Ry —— fan a NEL И N = a Tal ary a CO96E034 Basculer le commutateur de commande en position appuyée sur la gauche (OFF). CECE at) Le eee: = a A A a = a US еоы ul) Rex Eh, LATIN M EEE A PE Й var pire A EN pee Tes Et ce, o a Basculer le levier de commande vers lavant et le bloquer dans cette position à l’aide du crochet de verrouillage (1). NOTA : Certains accessoires sont con- çus pour fonctionner dans un seul sens. Il est indispensable de raccorder ces accessoires à l'accouplement mâle de manière qu'ils fonctionnent uniquement lorsque le levier de commande est poussé vers l'avant. OS IL) wh, E ки N far UNE ln ER ars WORE MICA A Appuyer sur la pédale de commande pour le fonctonnement de l'accessoire. Lorsque l’accessoire n’est plus requis, déverrouiller le levier à l’aide du crochet de manière à amener le levier en position neutre. ACCESSOIRES HYDRAULIQUES AUXILIAIRES MANUELS (en option) Avant d’utiliser les accessoires manuels, respecter impérativement les consignes sui- vantes : - Placer le levier de commande de sens de marche en position neutre. - Placer le levier de changement de vitesses en position neutre. - Placer les équipements chargeur et rétro en appui au sol. ho mae. Ce) = e EA > se Tee Gé ны eS PUS > fal eu, Xo и Un adhésif situé sur le flanc gauche de la console de direction rappelle toutes ces consignes. CDS6E030 Moteur thermique arrêté, déposer les protections puis raccorder les flexibles de I'accessoire aux accouplements a atta- che rapide mâle (1) et femelle (2) situés devant le réservoir carburant. IMPORTANT : Tout branchement inversé serait susceptible de provoquer le fonctionnement intempestif et involon- taire de l'accessoire et éventuellement de l'endommager. Pour éviter tout risque d'accident, respecter impérativement les consignes du fabricant. [En te a TC Кель bs AS aa UE и Op eR IE x ANS ат итач a PO + NÓ rhs CD96E027 Placer la poignée en position enfoncee afin d'alimenter l’'accoupiement mâle ou en position tirée pour alimenter l’accou- plement femelle. IMPORTANT : Certains accessoires sont conçus pour fonctionner dans un seul sens. S'assurer que la poignée est sur la bonne position afin d'alimenter le bon accouplement. ata] ER НННай я + RA, UOC " = a th es ae) RAR ae и a Mn НЫ 0 eh 5 se or * fey em A A, * AT ue ee a atraía aa A Atras 88 я "a к Eure AA оао аа A a aia dis ate a mo a REA - DNA E LL AA . x в De ce 50 A ds em ho dha IA LAR IN TA e a A el a NT ET SD ss ин SR ; Le y р entrarle ata e AAA a Te Te tater ate ae ae aa 0 varié Glee el Eee НИК ый я > 3 PREY AEREA e mt. TT ta dea UN ON RN ETA aT DAA a MOL + й О e ME cose E CC ata er ne e Cr Li ua or x A E = = Aa, ; AA e RE Eee AS SES NI _ — TER EA Ка гевеи Pour obtenir le débit souhaité utiliser la Placer la poignée en iton centrale manette. En position complètement bas- (neutre). culée vers la gauche le débit est au maxi- mum, en position =— complètement basculée vers la droite le débit est nul. BL, Ny EL e rai at SD aa Ps Ms at ara TET Ых ALEXA LM Nd ar Lies AD A E : К о A A CT D he) 5 CLOS CAR ee" О AO es a ae a nu | "СОЭБЕОЗ2 Démarrer le moteur thermique, puis bas- culer le commutateur de commande vers la gauche. Dans cette position, le com- mutateur sallume et lutilisaton de l’accessoire auxiliaire peut s'effectuer. IMPORTANT : Pour obtenir un débit maximum, le régime du moteur thermi- que doit étre de 1800 tr/mn minimum. Lorsque l'accessoire n'est plus requis, placer le commutateur de commande en position basculée vers la droite, le com- mutateur s'éteint. LEVAGE DE CHARGE (sauf type 580LXT) ATTENTION : Le levage de charge doit être effectué en respectant les | instructions décrites dans ce manuel, et conformément à la réglementa- tion en vigueur. l'équipement rêtro. N'utilisez jamais l'équipement chargeur pour lever des ATTENTION : Le levage de charge doit se faire impérativement avec charges. Pour tout levage de charge, la machine devra être impérativement équipée de valves de sécurité, d’un indicateur de surcharge, d’un point d'accrochage de charge ainsi que d'un tableau de charge correspondant au type de la machine et de son équipe- ment. Voir chapitre “Charges maximales d’utilisation”. IMPORTANT : Tout autre système que les valves de sécurité ne peut être utilisé pour lever une charge. Lors de tout levage de charge, respecter les consignes suivantes : - Placer la machine sur sol plat, dur et horizontal. - Rentrer complètement le godet chargeur puis le placer en appui au sol. Baisser l'équipement chargeur jusqu’à ce que les roues avant affleurent le soi sans sup- porter le poids de la machine. - Baisser les stabilisateurs de manière à ce que les roues arrières affleurent le sol sans supporter le poids de la machine. - L'équipement rétro doit être impérativement dans l’axe central de la machine et le déplacement latéral verrouillé hydrauliquement (version rétro-déportable). - Si la machine est équipée d’un balancier télescopique, il faut impérativement qu'il soit rentré complètement et verrouillé mécaniquement. - La tige du vérin de godet rétro doit être impérativement sortie complètement. - Utiliser le point d'accrochage de charge (anneau situé sur la biellette godet retro) (ne jamais utiliser d’autres points d’accrochage), voir chapitre “Charges maximales d'utilisation”. || est interdit de souder des crochets ou oreilles sur la tôle de fond des godets. - Utiliser des élingues et des chaînes en partait état, pouvant supporter la charge à lever et comportant un dispositif efficace s’opposant au décrochage. - Contrôler le bon fonctionnement des valves de sécurité. Un contrôle du tarage doit être effectué tous les 6 mois conformément aux prescriptions du construc- teur. Adressez-vous à votre Distributeur CASE. - Contrôler que le tableau de charge que vous utilisez correspond bien au type de la machine ainsi que son équipement. Voir chapitre “Charges maximales d'utili- sation”. - Respecter impérativement les valeurs définies par le tableau de charge. - Ne tolérer personne dans la zone d’évolution de la machine. - Utiliser la progressivité des commandes de manière à manoeuvrer avec préci- sion le déplacement de l'équipement. Voir section “Conduite au travail et sur route”, chapitre “Levage de charge”. NOTA : Le levage de charge sur les machines CASE est en conformité avec la norme EN 474-1 et le projet de norme 474-4 relatif à la directive 89/392/CEE modi- fiée. CONTROLEUR POWERSHIFT (types 580LPS et 590) Affichage - A "a! po 4 ve + + TOS FE IE а + ия и NATI et Ty A ht кбьатьРылал я" ско aa +. ий Аллее i e E. КЕ лиан ES Ey o DIST de MANN : Sn Ter Te ATT a Tiree Te ee - BOE appuyer sur 3 Doc Ct) FSO IO + Ln rh A) Te E RMAC E п e. Te [als A mo itesse tesse 1ème vitesse ère О a С Doh ae DA ina at DD Toe ème vitesse ière v Deuxi Troisième v Quatr isi ier les données Marche air Marche avant Affichage (2) = Neutre Prem чая mp мн — аля ни mie — — — —— — ACR EE CALA De PE PE PO IE EC CIC CPE OC I Se a O E EIC IA RN MEN EN NTC SN NIN CTA LA COC EEES м Hé AS acte E A AA UE EEE Taare a ET EE RTE A EE RE CT AE Pour modif la touche M, | c 3 nr > ALTE TL A AA ee . D . NA aaa A AX o NIN CAEN Nr Не RE A MOLI) ние, а а O e TT CODOS ANA a TEA NN etat Estate AAA EE a a a Кача, at AT TT Te deux caractères (chiffres ou lettres) (1) de Affichage (1) Le contrôleur se compose d’un écran à deux voyants d'état (2) et d'une toucheM р (3) pour la sélection du mode d'affichage. wy ar aC ES AE trois modes d'affichage sont a КСЕ ibles. isponi + d 0 PRL a I Mi A pe бар кт CD97CC18 e reper , jaune 1) de couleur par la lettre T sert a Le voyant indiquer les modes de contróle et les pannes. Le voyant (2) de couleur rouge repéré par allume lorsque le contrôleur ion est en phase de ré-in F s la lettre isat mal Touche enfoncée Données affichées як жк жакеты к. же т» ` * + = = + - + + 1 + . + + 4 “Hu. E teje. “ * € + + - я " я - + + + + a - " JT >. “a au“. … un fr 1x . + + Ma . = * Fei Mans mwna ow Neda 2255 1m 1 ua ua 1 "ea C597DO0CS Ce mode indique la direction et la vitesse effectivement sélectionnées au niveau de la boîte de vitesse. Si l’une des données, ou les deux, ne correspondent pas à la position du levier de commande de chan- gement de vitesses, le point correspon- dant clignote (exemple : position neutre en première vitesse). Touche enfoncée = Données affichées FET TINA Ty Re a LA ES Ce mode indique la vitesse de la machine en km/h. Pour des vitesses infé- neures a 10 kmñh, la vitesse s'affiche avec une résolution de 0,1 km/h (exem- ple : 4,2 km/h). Touche enfoncée Données affichées CS970011 Ce mode indique la position effective du levier de commande de changement de vitesses. Seules les positions réellement disponibles sur la transmission sont indi- quées. Si elles different de la transmis- sion, le point correspondant clignote (exemple marche avant, troisième vitesse). Attidude en cas de panne Lorsqu'une panne sur le circuit électrique du Powershift est détectée, le voyant ‘T” clignote en maintenant la touche “M” enfoncée plus de deux secondes, un code s'affiche, qui identifie le problème (en termes de gravité) détecté. Si le contrôleur a un problème interne, il se mettra automatiquement en mode de sécunté, aucun changement de vitesse n’est plus modulé. Seules les première et deuxième vitesse resteront disponible. Déplacer la machine jusqu'à un emplacement de sécurité, poser l'équipement chargeur au sol puis arrêter le moteur thermique. Déterminer ou signaler le défaut et si nécessaire, prener les mesures pour interdire l’utilisation de la machine. Identification de mode MODE VOYANT T AFFICHAGE Conduite normale Eteint Voir chapitre “Affichage” Controle automatique Allumé Consulter le manuel de réparation Sécurité Eteint Les points de l’écran clignotent alternativement Modes de contrôle du système Les programmes du contrôleur se décomposent en sept modes de contrôle : - Surveillance du régime de la turbine. - Surveillance de la tension de la batterie. - Contrôle des entrées. - Contrôle des sorties. - Surveillance de la température de la transmission. - Surveillance de la sortie analogue 0. - Surveillance de la sortie analogue 1. Consulter le manuel de réparation. CHARGES MAXIMALES D'UTILISATION (sauf type 580LXT) CASE CHARGES MANIMALES etes D'UTILISATION | — SHOLE SS0SLE_SAOULSP XADI.PS SY8S1F 5904 9P LES CHARGES SERSI FHNNNEFS Aves tipo! d aorinchage de в Сыну I dems ould cpodet hone, 3 i Pape di peict mre au can mee { Ae Sn Cha nr dary Foe de by snd : Ae 7 haticees verre be trace el Ericamabor | ALI LABS Or sd ne ue HPL Foi la caber > LE Etc de sented je TU que F Fair ut ae Tur la rimbune repamani sant discce car us stebduatcuea 2í Lit Ve poked cie: pra. | Sue wd ferme planes bus ital | En ivanos ote de Ea peo ae : Sot EM Aru thy Sth doe fe crm Кито Вов орел бе стон rer 1 : > De go Pardi Ge de Le fete dren do AY mann PH Tara u Derweil ! MISEA Poor tr preci des KOCH vo de Bra ds mL бел Fan, слога ; Charges en daN DAN — TEN kg CS37B036 Le tableau de charge indique les différentes charges soulevables maximum autori- sees aux différentes portées en fonction de l’équipement installé sur la machine. La machine doit être sur un sol plat, dur et horizontal. Le godet chargeur et les stabilisateurs doivent être en appui au sol et la machine de niveau. L'équipement rétro doit être impérativement dans l’axe central de la machine. (Si équipé), le balancier télescopique doit être en position complètement rentrée et verrouillée mécaniquement. Les charges sont données en daN (1 daN = 1.02 kg), machine sans godet rétro, tige de vérin de godet complètement sortie, avec un coefficient de sécunté de 33% sur la stabilité et un coefficient de sécurité de 15% sur 'hydraulique et point d'accrochage de charge sur l'anneau de la biellette du godet rétro. Si le godet rétro est installé sur la machine il faut soustraire des valeurs données, le poids du godet. Voir section “Spécifications”, chapitre “Godets”. La portée est donnée à partir de l’axe de rotation de l'équipement rétro et la hauteur est celle du point d'accrochage de la charge. NOTA : Les charges sont valables sur toute la hauteur du débattement à la portée considérée. TRANSPORT DE LA MACHINE Sur wagon Le transport ferroviaire nécessitant des consignes particulières, adressez-vous a un organisme agréé. Sur porte-chars ATTENTION : Cette machine peut glisser et tomber d'une remorque ou d'une rampe et provoquer des blessures corporelles graves. Assurez- vous que la remorque et les rampes sont propres. La machine doit être dans l'axe de la remorque avant son chargement. Connaître les règles de sécurité et les réglementations avant de transporter cette machine. S'assurer que le porte-chars et la machine sont pourvus d'équipements de sécurité corrects. Chargement ETAPE 1 ETAPE 2 (Si équipé), placer l'équipement rétro en position déplacement routier. Voir chapt- tre “Mise en position déplacement routier de l'équipement rétro”. ETAPE 3 Lever le godet chargeur à environ vingt ;. centimetres au-dessus des rampes. ae CD95M248 Placer une cale derrière les roues de la remorque. Mettre en place les élargis- seurs de la remorque (si équipé). ETAPE 4 (Sauf types 580LPS et 590) A To > cu sos = ñ 5 A o e TR meta о и Sada, DIOR Br A Er E ae o A я Вой pr A Lhe) Latha ОН Ta NA a) SOON й , EE re г LR gy E К 23 им E mn Placer le levier de changement de vitesse en première puis charger la machine avec prudence sur la remorque. ETAPE 5 Abaisser l'équipement chargeur de manière à ce que le godet repose sur le plancher de !a remorque. (Sauf types 580LSP et 590LSP) LETT A 9 roc ANGER AE + BO ST ai ua a a od JE Ay Te ET TA CPOEMCOS (Spécifique a certains pays), bloquer les commandes de l'équipement chargeur à l’aide de la commande. ETAPE TN А +, и Зи ин + a hd a 5 E и 5 LE CON A ies À A areas CC A Lat CS ий KA DN AO RARE CK95MCOS Relever le levier de frein de parcage puis placer en position neutre les leviers de sens de marche et de changement de vitesses. STI Sa ETAPE 10 Ea PEI Ar a, Patte A er A Teo NATA TEA я Soc CALA IE LOT TL AA A ETA AT Ta A ETAPE 7 (types 580LSP et 590LSP) CDS5NGOE Lo 5 aE ия у, E aa ELE E ION EN es] a ALA, A TA. mer = ep a Te Wa и wma ie équipement a pas ine et | Vous devez connaitre la Apres quelques kilome- ine n - * * » iliser la mach chargeur sur la remorque. ETAPE 12 controler que la mach b 3 Utiliser des cales et des chaines pour Mesurer la distance entre le sol et le poi immo le plus haut hauteur totale IMPORTANT tres Appuyer sur le bouton d'annulation des ETAPE 11 commandes équipements. bougé et que les chaînes sont toujours ta ae et t retrer la ique e ique sont fermés les vitres, les portes et le llés correctement - Arrêter le moteur therm verrou! clé de démarrage. ETAPE 9 capot moteur therm S'assurer que Déchargement ETAPE 1 Déposer les cales et les chaínes de fixa- tion. ETAPE 2 (sauf types 580LSP et 590LSP) (Spécifique a certains pays), débloquer Péquipement chargeur à l’aide de la com- mande. ETAPE3 (types 580LSP et 590LSP) Relever le bouton d'annulation des com- mandes équipements. ETAPE 4 Relever l'équipement chargeur pour Ратепег а quelques centimètres au-des- sus du plancher de la remorque. ETAPE 5 Abaisser le levier de frein de parcage puis placer le levier de changement de vitesses en première. ETAPE 6 Reculer lentement la machine tout en relevant l'équipement chargeur de manière à le maintenir à quelques centi- metres au-dessus du plancher de la remorque. ETAPE 7 Heplacer correctement les rétroviseurs. MANUTENTION DE LA MACHINE IMPORTANT : Avant de manutentionner la machine, placer impérativement l’équi- pement rétro (si équipé), en position déplacement routier. Voir chapitre “Mise en position déplacement routier de l'équi- pement rétro”. pT REUNEN O es points d'élingage sur la machine so indiqués par des adhésifs. Voir section “Sécurité/Adhésifs/Gestes de comman- dement”, chapitre “Adhésifs”. IMPORTANT : Ne jamais utiliser d'autre point délingage que ceux indiqués par les adhésifs. Utiliser des élingues appropriées pour soulever la machine. S'assurer que les élingues sont en partait état et qu’elles peuvent supporter le poids de la machine, voir section “Spécifica- tions”, chapitre “Poids machine”. ATTENTION : Interdisez a toute personne de se trouver dans la zone de manutention A de la machine. Ne faites jamais passer la machine par- dessus des personnes se trouvant à proximité. DEPLACEMENT DE LA MACHINE EN CAS DE PANNE DES COMMANDES DE L'EQUIPEMENT CHARGEUR (types 580LSP et 590LSP) Si une panne survient sur la fonction des commandes de F'equipement chargeur, il est possible de déplacer la machine hors de la zone de travail en effectuant la procédure suivante. IMPORTANT : Cette procédure n'est a effectuer que si le godet chargeur est vide et uniquement pour déplacer la machine sur une courte distance afin de pouvoir effec- tuer la réparation. ETAPE 1 na a re ares x) aE Ко lh, Ea ae Lo CANE da + a жа a = ® Pi A Paes CD98GO? Appuyer sur le bouton d'annulation des commandes équipements. ETAPE 2 Laisser le bouton dans cette position pen- dant quatre secondes minimum. die ETAPE 3 Xn a корр ce Pr + + 0 + M A анао CS, TA COINS жи me DE CO pe CD96G0:9 Appuyer et maintenir les boutons de retour automatique au remplissage et de retour automatique a la position mémori- see puis toumer et relever le bouton d'annulation des commandes équipe- ments. ETAPE 4 Après cinq secondes relâcher les bou- tons de retour automatique au remplis- sage et de retour automatique à la position mémorisée. Dans ce mode, les voyants indicateur vert, bleu et jaune clignotent simultané- ment. ll ny a aucune coordination de mouvements entre les bras et le godet chargeur qui reste en position fixe. DEPLACEMENT DE LA MACHINE EN CAS DE DEFAILLANCE DU LEVIER DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE (si équipé) Si une panne survient sur le levier de commande de sens de marche et uniquement qu'en cas d'extréme urgence, il est possible de déplacer la machine hors de la zone dangereuse en effectuant la procédure suivante. IMPORTANT : Cette procédure n'est à effectuer qu'en cas d'extrême urgence et uni- quement pour déplacer la machine sur une courte distance jusqu'à un emplacement de sécurité, afin de pouvoir effectuer la réparation. Levier de commande de sens de marche (sauf types 580LPS et 590) эк а Déplacer le levier de commande dans le sens de marche opposé à celui souhaité, puis dans le sens de marche souhaité. L'opérateur disposera d'environ cing secondes pendant lesquelles la transmis- sion restera engagée. OR > E CK95M003 REMORQUAGE DE LA MACHINE Le remorquage n’est à effectuer que lorsque la machine est en panne. S'assurer d’abord qu’elle peut être remorquée sans risque de détériorations supplé- mentaires. Dans la mesure du possible effectuer Ia reparation sur place ou faites appel à votre Distributeur CASE. Si la machine se trouve sur la voie publique, veiller à ce qu’aucun élément de la machine n’empiète sur la chaussée. Si cela ne peut être évité, mettre en place la signalisation conforme à la réglementation. ATTENTION : Le remorquage est une manoeuvre délicate qui se fait tou- jours aux risques de l'utilisateur. La garantie du constructeur ne s'appli- A que pas aux incidents ou aux accidents survenus en cours de remorquage. Dans la mesure du possible effectuer la réparation sur place. maximum), sur une courte distance et uniquement si cela est vraiment ATTENTION : La machine doit être remorquée très lentement (16 km/h A necessaire. d'une barre de remorquage fixée sur I'anneau centré sur le godet char- ATTENTION : Le remorquage doit impérativement être effectué à l'aide Ac Machine, assurez-vous qu'aucune personne ne se trouve sur la machine ATTENTION : Lors du remorquage | opérateur doit être seul sur la A et dans la zone d'évolution. UTILISATION DE LA MACHINE DANS UN PLAN D'EAU 1. S'assurer que le fond du plan d’eau peut supporter le poids de la machine. 2. Le niveau maximum de l’eau doit se situer à mi-roues avant. IMPORTANT : Ne jamais travailler dans un plan d'eau si le niveau est supérieur à l'axe central des roues avant 3. Avant d'immerger la machine, injecter abondamment de la graisse neuve sur les articulations des équipements et de la machine. IMPORTANT : Ne jamais travailler dans un fort courant d eau. STATIONNEMENT DE LA MACHINE ETAPE 1 Placer la machine sur un sol plat et hori- zontal, éloignee d'une zone meuble, d'une fouille ou d'une cavité mal étayée. ETAPE 2 Poser le godet chargeur au sol. (Sauf types 580LSP et 590LSP) (Spécifique a certains pays), bloquer I équipement chargeur á Paide de la com- mande. Voir section “Commandes/instru- ments/Accessoires”, chapitre “Blocage des commandes de l'équipement char- geur”. ETAPE 3 Relever le levier de frein de parcage puis placer en position neutre les leviers de sens de marche et de changement de vitesses. ETAPE 4 Placer l’équipement rétro (si équipé), en position déplacement routier. Voir chapi- tre “Mise en position déplacement routier de équipement rétro”. ETAPE 5 (Types 580LSP et 590LSP) Appuyer sur le bouton d'annulation des commandes équipements. ETAPE 6 Arréter le moteur thermique et retirer la clé de démarrage. ETAPE 7 Fermer à clé les portes du poste de con- duite. ETAPE 8 Mettre le circuit électrique hors tension a l’aide de la clé du coupe-battene. ETAPE 9 Si la machine est placée a lextérieur, pré- voir un cache pour le conduit d'échappe- ment de facon a protéger le moteur thermique contre 'humidité. conforme a la réglementation. ATTENTION : Veillez a ce qu aucun élément de la machine n'empiête sur A Ja chaussée. Si cela ne peut être évité, mettez en place la signalisation ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Commandes hydrauliques pour le creusement
- Moteur thermique puissant
- Poste de conduite ergonomique
- Différentes versions : rétro-déportable et rétro-axial
- Systèmes de sécurité intégrés (ROPS/FOPS)
- Instructions complètes pour l'entretien et la réparation
Questions fréquemment posées
Lisez attentivement le manuel, assurez-vous que la machine est équipée des outils adaptés, connaissez la réglementation en vigueur, et respectez le code de la route.
Placez la machine sur un sol plat, abaissez l'équipement chargeur, mettez les leviers au neutre, actionnez le frein de parcage, arrêtez le moteur et retirez la clé.
Arrêtez le moteur, retirez la clé, bloquez les roues, et utilisez la barre de blocage de l'équipement chargeur.