Proto Paintball SLG ULTRALITE Mode d'emploi
Proto Paintball
USA
10637 Scripps Summit Ct. San Diego, CA 92131
P 858-536-5183 F 858-536-5191
EUROPE
Unit 1, ZK Park, 23 Commerce Way
Croydon, Surrey CRO 4ZS United Kingdom
P +44 (0) 20-8649-6330 F +44 (0) 20-8649-6339
ASIA
No. 253, Guojhong Rd., Dali City
Taichung County 412, Taiwan (R.O.C.)
P +886 (0) 4-2407-9135 F +886 (0) 4-2407-2090
www.protopaintball.com
www.dyematrix.com
Copyright ©2008 DYE Precision, Inc. The stylized “proto” logo and the “P” logo are either registered trademarks, trademarks, or design trademarks of DYE Precision, Inc.
DYE Precision, Inc.
U.S. Patent # 5,613,483. OTHER U.S. AND INT’L PATENTS PENDING.
Covered by one or more of the following U.S. Patents, 5,613,483; 5,881,707; 5,967,133; 6,035,843 and 6,474,326.
TM
Traduit par GGBECOOL
D’après le manuel SLG 08 fr et le manuel SLG UL 09 en
G U I D E D ’ U T I L I S A T I O N D U S L G
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
T M
FOURNI AVEC VOTRE LANCEUR SLG
TM
- Lanceur SLG
TM
PROTO
- Jeu de clés Allen comprenant les tailles
0,50,
1 ⁄
16
”,
5 ⁄
64
”,
3 ⁄
32
”,
1
- Lubrifiant Slick Lube
TM
⁄
8
”,
5
(7g)
⁄
32
”,
3 ⁄
16
” and
1 ⁄
4
”. -
- Kit de pièces
- Sac à canon
- Guide d’utilisation
- Certificat de garantie
- Pile 9V
Le SLG
TM est livré avec les outils nécessaires pour l’entretien général et le réglage. Pour un entretien complet, il vous faut les outils suivants:
- Clé Allen
5 ⁄
16
”
- Tournevis plat Phillips n°0
- Un outil pointu pour retirer les joints toriques
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
T A B L E D E S M A T I È R E S
- CONSIGNES ET RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 02
- GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 04
- FONCTIONS ET PARAMÈTRES DE LA CARTE DU SLG
TM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 06
- RÉGLAGES DE LA DÉTENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 11
- MONTAGE ET ENTRETIEN DE LA CULASSE MOBILE DU SLG
TM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 12
- LISTE DES JOINTS TORIQUES DE LA CULASSE MOBILE DU SLG
TM
. . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 15
- RÉGLAGE DU TUBE D’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 16
- RÉGLAGES DE L’ARRIVÉE D’AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 18
- RÉGLAGE DE LA VÉLOCITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 20
- RÉGLAGE ET ENTRETIEN DU RÉGULATEUR HYPER3
TM
. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .PAGE 21
- BILLES DE RETENTIONS ET SYSTÈME ANTI CHOP EYES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 22
- DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 24
- VUE ÉCLATÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 28
- GARANTIE ET INFORMATIONS LÉGALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 29
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
A V E R T I S S E M E N T
CONSIGNES ET RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le lanceur SLG TM n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut entraîner de graves lésions ou la mort.
Veuillez lire, comprendre et respecter les consignes du guide d’utilisation du
SLG
TM
.
L’utilisateur et les personnes autour de lui doivent porter une protection oculaire conçue spécialement pour le paintball et conforme aux normes
ASTM/CE.
L’achat est recommandé aux personnes âgées de 18 ans ou plus. Les utilisateurs de moins de 18 ans doivent être sous la surveillance d'adultes.
Manipulez toujours le lanceur SLG TM comme s'il était chargé et prêt à tirer.
Utilisez uniquement de l’air comprimé ou de l’azote gazeux dans le lanceur SLG
TM
.
N’UTILISEZ PAS DE CO2.
La pression d’entrée ne doit pas dépasser 850 psi.
Utilisez uniquement des billes de peinture de calibre 68 conformes aux normes ASTM/CE.
Assurez-vous que toutes les conduites d’air et les fixations sont bien serrées avant de mettre le SLG
TM sous pression.
Passez toujours le lanceur SLG TM au chronographe avant de jouer au paintball.
Ne tirez jamais avec le lanceur SLG TM
à une vélocité supérieure à 300 pieds par seconde, ou à des vitesses supérieures à celles autorisées par la législation locale ou nationale.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
A V E R T I S S E M E N T
CONSIGNES ET RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne regardez jamais dans le canon ou la culasse du lanceur SLG TM quand le lanceur est en marche et prêt à tirer.
Le gaz comprimé est dangereux. Évitez tout contact entre le gaz comprimé et votre peau, et n’essayez jamais d'arrêter une fuite en la recouvrant de la main.
Installez toujours un dispositif de blocage du canon sur votre lanceur SLG TM quand vous ne l'utilisez pas ou si vous n'êtes pas sur le terrain de jeu.
Le guide d’utilisation et tous les avertissements ou consignes doivent toujours accompagner le produit pour pouvoir les consulter, ou les remettre au nouveau propriétaire si le produit est revendu.
Ne dirigez jamais le lanceur SLG
TM voulez pas tirer.
vers une chose sur laquelle vous ne
Ne tirez pas sur les gens, les animaux, les immeubles, les véhicules ou toute autre chose qui n'a pas de lien avec le paintball.
Ne tirez pas avec le lanceur SLG TM sans avoir entièrement vissé la culasse mobile.
Si vous lisez ces consignes sans les comprendre entièrement ou si vous n’êtes pas sûr de pouvoir faire tous les réglages nécessaires correctement, contactez
DYE Precision ou demandez de l’aide auprès de votre magasin spécialisé local.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
INSTRUCTIONS RAPIDES
UTILISATION DE VOTRE LANCEUR
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
Avant de jouer au paintball avec votre nouveau lanceur
SLGTM, vous devez respecter quelques étapes importantes.
ÉTAPE 1. INSTALLATION DE LA PILE
A. Retirez trois vis de la plaque gauche de la poignée avec une clé Allen
3 ⁄
32
”.
B. Soulevez la plaque de la poignée et installez une pile 9V dans le connecteur à l’intérieur de la poignée. (Attention à la polarité + et -)
C. Refermez la plaque de la poignée et resserrez les trois vis.
Lorsque vous refermez la plaque, vérifiez qu’il n’y a aucun fil coincé entre la poignée et la plaque de la poignée.
ÉTAPE 2. INSTALLATION DU CANON
A. Vissez le canon sur le devant du lanceur SLG
TM
. Assurez-vous qu’il se visse bien jusqu’au bout et qu’il est parfaitement installé.
B. Attachez le sac à canon en fixant sa sangle à l’arrière du
SLG
TM pour qu’il recouvre le bout du canon.
ÉTAPE 3. INSTALLATION DU CHARGEUR
A. Insérez le chargeur dans le tube d’ al i mentati on aj us tabl e et s er rez l a vi s avec une cl é Al l en 5/32’ ’ . Pour de meilleurs résultats, utilisez un chargeur motorisé sous pression.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
INSTRUCTIONS RAPIDES
UTILISATION DE VOTRE LANCEUR
ÉTAPE 4. FIXATION DE L’ALIMENTATION EN GAZ
Assurez-vous qu’aucune bille de peinture n’est chargée dans la culasse du SLG. Si la culasse mobile est dans la position avant, une bille peut
être tirée quand du gaz rentre dans le lanceur.
Vissez un système d’air préréglé dans l'arrivée d'air située en bas de la poignée. Assurez-vous que le système d’air est vissé entièrement dans l’arrivée d’air. S’il y a une fuite pendant que vous vissez le système d’air ou si le gaz n'entre pas dans le SLG
TM quand le système d’air est entièrement vissé, consultez la page 19 (Réglage de l’abaisseur de goupille) de ce guide.
ÉTAPE 5. MISE EN MARCHE DU SLG
TM
ET CONTRÔLE DE LA VÉLOCITÉ
A. Assurez-vous que vous portez, ainsi que toutes les personnes autour de vous, des masques de paintball aux normes ASTM/CE.
B. Appuyez sur le bouton du haut situé derrière la poignée et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le SLG
TM s’allume.
AVERTISSEMENT: À présent, le SLG
TM est SOUS TENSION. Assurezvous que le sac à canon installé et ne dirigez pas le SLG
TM vers une chose sur laquelle vous ne voulez pas tirer.
C.
Remplissez le chargeur avec des billes de pei nture de calibre 68.
D. Tirez avec le SLG
TM au-dessus d’un chronographe pour contrôler la vélocité. S'il faut effectuer un réglage de la vitesse de la bille, tournez la vis de réglage de la vélocité du Hyper3
T M avec une clé Allen 3/16”. En la resserrant (sens des aiguilles d’une montre), la vélocité diminuera, et en la desserrant (sens inverse des aiguilles d’une montre), la vitesse augmentera. Après chaque réglage, il faut effectuer quelques tirs avant que le chronographe puisse constater le changement. Ne réglez jamais l e SLG
T M pour qu’il ti re pl us vite que 300 fps ou à une vi tesse supérieure à celle autorisée par les règles de jeu / la législation locale.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
CARTE DU SLG
TM
PARAMÈTRES ET FONCTIONS
BOUTONS ET VOYANT LED
Il y a deux boutons et un voyant LED monté dans la poignée du SLG
TM
.
Les deux boutons sont sur l’arrière de la poignée. Le bouton du haut sert à mettre en marche (ON) et éteindre (OFF) le SLG
TM
. Le bouton du bas sert à activer (ON) et désactiver (OFF) le système d’
œil du SLG TM
.
Pour mettre en marche le SLG
TM
, appuyez sur le bouton du haut et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le LED s’allume. Le système d’
œil est toujours allumé quand le SLG
TM est allumé. Pour désactiver le système d’
œil, appuyez sur le bouton du bas et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la LED se mette à clignoter en rouge, ce qui indique que le système d’
œil est désactivé.
En mode de fonctionnement normal, la LED vous donne les informations suivantes :
Bleu :
Séquence de démarrage
Rouge :
Aucune bille détectée dans le SLG
TM
, le système d’
œil est activé.
Vert :
Bille détectée dans le SLG
TM
, le système d’
œil est activé.
Bleu clignotant :
Pile faible. La remplacé dès que possible
Rouge clignotant : Le système d’
œil est désactivé.
Vert clignotant
: Œil bloqué. L’œil est sale, le lanceur n’est pas sous pression, le carte et les yeux ne sont pas bien connectés ou la pile est faible.
PARAMÈTRES ET MODE DE CONFIGURATION
Il y a quatre paramètres qui peuvent être modifiés sur la carte imprimée du SLG
TM
.
1.
2.
Sensibilité de la détente
Dwell
3.
4.
ROF ( cadence de ti r)
M ode de ti r
Remarque: L’
œil est toujours activé lorsque vous allumez le lanceur.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
CARTE DU SLG
TM
PA RAM ÈT R ES ET F O N CT IO N S
Le bouton DIP 1 est utilisé pour la réinitialisation d’usine / le verrouillage compétition. Quand il est éteint (OFF), le lanceur reprend toujours les paramètres du fabricant (semi-auto, 15 bps, sensibilité de détente 5).
Pour modifier les paramètres de la carte, vous devez enclencher (ON) le verrouillage des paramètres d’usine. Pour cela, enclenchez (ON) le bouton DIP numéro 1.
Les paramètres 1-4 sont modifiables en mode de configuration.
Pour modifier les paramètres 1-4, vous devrez activer le mode de configuration. Pour activer le mode de configuration, éteignez votre lanceur, ouvrez les trois vis de la plaque gauche de la poignée avec une cl é Al l en 3/32” et mettez l e bouton DIP 2 en posi ti on ON. Ens ui te allumez votre lanceur.
La LED passera par toutes les couleurs pendant une seconde pour indiquer que vous avez accédé au mode de configuration.
Pour passer à d’autres paramètres, pressez et relâchez la détente.
VERT – SENSIBILITÉ DE LA DÉTENTE. (VALEURS 1 – 20)
(Réglage d’usine par défaut 5)
La sensibilité de la détente est la durée pendant laquelle la détente doit
être relâchée avant de pouvoir presser de nouveau la détente. Quand la valeur est trop basse, le lanceur peut se mettre à tirer en automatique.
ROUGE – DWELL (VALEURS 1 – 5)
1.
2.
3.
4.
5.
8ms
9ms
10ms (défaut)
11ms
12ms
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
CARTE DU SLG
TM
PARAMÈTRES ET FONCTIONS
BLEU – CADENCE DE TIR
(VALEURS 1 - 20)
Le paramètre ROF (cadence de tir) sert à régler la cadence de tir maximale du SLG
TM
. Les valeurs ne correspondent pas tout à fait à une valeur précise de Billes Par Seconde (BPS).
Vous devez utiliser le tableau ci- dessous pour trouver le paramètre ROF maximum que vous souhaitez. Le réglage par défaut est 14 (13,33
BPS). On utilise ce paramètre quand la fonction
Œil est activée et désactivée.
1 10.00 BPS
2 11.10 BPS
3 11.63 BPS
4 11.76 BPS
5 11.90 BPS
6 12.05 BPS
7 12.20 BPS
8 12.35 BPS
9 12.50 BPS
10 12.60 BPS
11 12.82 BPS
12 12.99 BPS
13 13.16 BPS
14 13.33 BPS
(default)
15 13.51 BPS
16 13.70 BPS
17 13.89 BPS
18 14.08 BPS
19 14.29 BPS
2014.49 BPS
21 14.71 BPS
22 14.93 BPS
23 15.15 BPS
24 15.38 BPS
25 15.63 BPS
26 15.87 BPS
27 16.13 BPS
28 16.39 BPS
29 16.66 BPS
30 20.00BPS
31 22.22 BPS
32 25.00BPS
33 28.57 BPS
34 33.33 BPS
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
CARTE DU SLG
TM
PA RAM ÈT R ES ET F O N CT IO N S
JAUNE – MODE DE TIR (VALEURS 1-4)
Le paramètre mode de tir sert à sélectionner le mode de tir du SLGTM. Le réglage d’usine est le mode semi-automatique ; une pression de la détente expulse une bille de peinture. Le mode Millennium et le mode PSP respectent les règles des compétitions de paintball.
Value 1 – Mode semi-automatique
Value 2 – Mode Millennium
TM
(règles 2008)
Value 3 – Mode PSP T M
V al u e 4 – N XL T M
MODIFIER LA VALEUR D’UN PARAMÈTRE
1. Quand vous êtes dans le mode de configuration, sélectionnez la couleur que souhaitez modifier en pressant la détente.
2. Lorsque la LED indique la couleur que vous souhaitez modifier, pressez la détente et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la LED se mette à clignoter.
3. La LED clignotera autant de fois qu’avec le paramètre précédent et ensuite elle s’éteindra. Maintenant, pressez la détente autant de fois qu’il faut pour obtenir le nouveau paramètre souhaité.
4. Une fois que c’est fait, la LED passera de nouveau par toutes les couleurs pour indiquer que le paramètre a été enregistré puis elle redeviendra verte. Maintenant, vous pouvez modifier un autre paramètre ou quitter le mode de configuration.
Mode Normal Mode Configuration
Si vous augmentez trop le ROF (cadence de tir), vous aurez probablement une plus importante casse de bille aussi. Si c’est le cas, rabaissez le paramètre ROF.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
CARTE DU SLG
TM
PARAMÈTRES ET FONCTIONS
PILE
La pile 9V a une durée de vie équivalant à environ 20
000 tirs.
Sachez qu’il y a des différences considérables de performance entre les diverses marques de piles. Concernant la durée de vie des piles, il est conseillé d’utiliser des piles à l’alcaline ou au lithium-ion de haute qualité. Si vous décidez de ne pas utiliser votre lanceur pendant un certain temps (un mois), il est conseillé de retirer la pile du lanceur. Lorsque la tension de la pile commence à baisser, le lanceur ne tirera pas à chaque pression de détente. Pour une utilisation en compétition, il est recommandé de changer la pile à chaque compétition. Lorsque vous remplacez la pile, faites particulièrement attention à ce que le câblage
électrique ne soit pas pincé sous la pile.
REMPLACEMENT DE LA PILE
La pile est logée dans le côté gauche de la poignée. Pour avoir accès à la pile, retirez les trois vis qui maintiennent en place la plaque gauche de la poignée.
Servez-vous d’une clé Allen 3/32”. Soulevez délicatement la pile pour la sortir de la poignée, en prenant soin de ne pas endommager la tête de la pile. Branchez la nouvelle pile dans le connecteur 9V et replacez-la délicatement dans la poignée en vous assurant qu’aucun fil n’est pincé sous la pile.
Une pile faible ne pourra pas alimenter le système d’
œil ACE et le contact de la détente, ce qui empêchera le système d ’
œil ACE de fonctionner.
Si la pile est faible, le lanceur ne tirera pas à chaque pression de la détente.
.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
RÉGLAGE DE LA DÉTENTE
RÉGLAGE DE VOTRE DÉTENTE
La course avant, la course de retour et l’allongement du ressort de la détente sont entièrement réglables pour permettre à l’utilisateur/utilisatrice de calibrer la détente selon ses propres préférences. Vous ne devez pas détacher la poignée du lanceur pour pouvoir régler la pression de détente.
Il y a deux vis de réglage situées sur le côté droit de la poignée Ultralite et une vis de réglage derrière la détente. Les deux vis sur le côté de la poignée règlent la course de la détente.
La vis située derrière la détente sert à régler l'allongement du ressort de détente.
POUR RÉGLER LA COURSE DE LA DÉTENTE (voir figure 1)
• La vis sur le devant de la détente (1) contrôle la course avant. Si vous la resserrez, vous raccourcissez la longueur de pression de la détente. Utilisez une clé Allen 5/64’’ pour effectuer les réglages souhaités. REMARQUE: Si cette vis est trop serrée, le contact sera maintenu en permanence et le lanceur ne tirera pas.
• La vis sur l’arrière de la détente (2) contrôle la course de retour. En tournant cette vis, vous pouvez régler la distance que la détente parcourt après avoir atteint le point de tir.
REMARQUE: Si cette vis est trop serrée, la détente ne pourra pas aller suffisamment loin pour enclencher le contact et le lanceur ne tirera pas.
POUR REGLER L’ALLONGEMENT DU RESSORT :
Tournez la vis dans le trou de la détente (3) jusqu’à obtenir l’allongement souhaité
Veillez à ce que la sensibilité de la détente ne soit pas trop forte car cela peut entraîner une décharge accidentelle du lanceur.
Si vous retirez le ressort de la détente, le microcontact s’usera plus vite et ne pourra pas fonctionner.
Assurez-vous que vous ne pincez pas les fils entre la poignée et le corps lorsque vous
refixez la poignée au corps du lanceur.
CULASSE MOBILE DU SLG
MONTAGE
TM
EXTRÉMITÉ
DE LA CULASSE
ANNEAU
ARRIÈRE
DE LA CULASSE
RONDELLE EN CAOUTCHOUC COUPLE EMBOUT ARRIÈRE
______________ CULASSE ______________
(NE LA DÉMONTEZ PAS POUR UN ENTRETIEN ORDINAIRE)
SILENCIEUX PISTON
La culasse mobile du SLG
TM est le principal élément du lanceur SLG
TM
. Pour obtenir les meilleures performances possibles, il est primordial que la culasse mobile du
SLG
TM soit toujours propre, bien graissée et en bon état de marche.
La culasse du SLG
TM doit être nettoyée et graissée de nouveau tous les 10 000 tirs ou après des impacts de peinture ou une partie de paintball dans des conditions extrêmes.
Le kit de culasse du SLG
TM se compose d'une culasse en 2 parties, d’un plongeur et d’un embout arrière. Pour détacher le kit de culasse, dévissez l’embout arrière avec une clé Allen
1
⁄
4
”. Insérez la clé Allen dans l’embout arrière tout en abaissant le bouton de purge. S’il y a de l’air qui reste dans le
SLG
TM
, il sera expulsé en abaissant le bouton de purge. Si de l’air continue de s’échapper du système de purge, votre système d’air alimente toujours le SLG
TM en air. Désactivez le système d’air et continuez l’entretien de la culasse. Après avoir dévissé l’embout arrière et l’avoir détaché du corps, la culasse doit glisser. Pour un entretien ordinaire, il n’est pas nécessaire de démonter entièrement le kit de culasse.
BOUTON DE PURGE
P O S I T I O N A V A N T
P O S I T I O N A R R I È R E
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
CULASSE MOBILE DU SLG
TM
F O N CT IO N N EMEN T
COMMENT ÇA MARCHE
Au repos, quand la culasse est en position arrière, la pression d’air dans la chambre de ti r crée une force motri ce qui s’exerce sur la culasse.
La culasse est maintenue dans la position ar ri èr e contre l a gâc hette. Quand l e lanceur SLG
TM tire, la gâchette est abaissée par un solénoïde
électromagnétique.
La force motrice entraîne la culasse en avant jusqu’à ce que la culasse baisse le piston et laisse l’air de la chambre passer dans la culasse et expulser la bille de peinture. Une fois que l’air est passé dans la chambre, l’air fourni à la culasse cr ée une for ce m otri ce arri èr e qui ramène la culasse en arrière et la replace contre la gâchette. Lorsque la culasse se déplace en arrière, la chambre de tir est remplie et le cycle recommence.
Quand vous nettoyez votre lanceur:
A ssu re z-vou s q ue le ré se rvo ir n'est p lus fixé su r le lan ceu r.
A ssu re z-vou s q u'il ne reste au cune b ille de pe in tu re da ns la cu la sse du lan ceu r.
Retirez toujours l’alimentation d’air et libérez la pression de gaz du lanceur avant le d é mo n tag e .
Quand vous utilisez le lanceur à des températures inférieures à 50° Fahrenheit (10°C), il peut être nécessa ire de gra isse r la cu lasse du SLG
T M plus fréquemment.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
CULASSE MOBILE DU SLG
TM
F O N CT IO N N EMEN T ET EN T RE T IEN
RÉARMEMENT / PURGE
Le SLG
TM est équipé d’un système de réarmement pneumatique pour le cas où la culasse se bloque
(pincement de bille). Pour ramener en arrière la culasse et la replacer pour le prochain tir, il faut appuyer sur le bouton au centre de l’arrière de la culasse. Le bouton de purge sert aussi à évacuer le gaz de la chambre de décharge. Il peut servir à expulser le gaz du SLG
TM vérifier que le SLG
TM contient du gaz et qu’il est prêt à servir.
une fois que le réservoir est retiré, ou à
Le bouton de purge est également un dispositif de sécurité. Vous devez abaisser le bouton avec votre clé
Allen quand vous retirez le kit de culasse. Si de l’air reste dans l’arme, il sera purgé avant que vous ne retiriez le kit de culasse. Le kit de culasse ne doit jamais être retiré si le SLG
TM est alimenté en air.
ENTRETIEN
L’entretien de base de la culasse mobile du SLG
TM consiste à nettoyer toutes les surfaces salies, couvertes d'impacts de peinture ou d'autres résidus. Vérifiez aussi si les joints toriques sont usés et remplacez-les si nécessaire.
Détachez le kit de culasse avec une clé Allen 1/4”. Appliquez une fine couche de lubrifiant sur tous les joints toriques de la culasse et du piston. Ensuite, glissez la culasse dans le corps du lanceur. Assurez-vous qu’elle se déplace normalement. Vissez l’embout arrière dans le corps. Si la culasse du SLG
T M n’est pas propre ou bien graissée, vous entendrez des fuites, ou à plus long terme, vous constaterez des dégâts matériels sur les composants de la culasse du SLG
TM
.
Pour les fuites et autres disfonctionnements de la culasse, reportez-vous à la section Dépannage à la fin de ce guide.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
CULASSE MOBILE DU SLG
TM
T ABL EA U D ES J O IN T S T O RIQ UES
1
LISTE DES JOINTS TORIQUES
DE LA CULASSE DU SLG TM
1 0 1 4 B N 9 0
2 0 1 6 B N 7 0
3 0 2 0 B N 7 0
4 0 0 5 B N 7 0
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
CHARGEURS ET TUBE D’ALIMENTATION
CHARGEURS ET TUBE D’ALIMENTATION
Pour obtenir les meilleures performances du
SLG
T M
, vous devrez utiliser un chargeur motorisé qui entraîne les billes de peinture dans le lanceur SLG
TM
.
Un chargeur motorisé plus lent ou un chargeur non motorisé fonctionnera, mais cela réduira la cadence de tir.
Pour fixer un chargeur sur le SLG
TM
, enfoncez le chargeur dans le tube d’alimentation. Ser rez l a vi s avec une cl é Al l en 5/32’’
Le chargeur doit rester bien en place.
Le tube d’alimentation ne nécessite pas d’entretien, nettoyez simplement la peinture éclatée, la saleté ou les résidus.
OPTIONS ET INSTALLATION
DU RÉSERVOIR
D’AIR/D’AZOTE
Le SLG
TM fonctionne uniquement avec des systèmes d’air comprimé ou d’azote comme le système d’air Throttie de DYE.
N’utilisez pas de CO2 ou tout autre gaz comprimé. La pression de sortie du système d’air doit être entre 400 et
850 psi.
Pour installer un système d’air, vissez entièrement le réservoir dans l’arrivée d’air jusqu’au maximum. Pour désinstaller le système d’air, dévissez-le de l’arrivée d’air. Quand vous dévisserez le système d’air, du gaz s’échappera pendant quelques secondes. Sachez que même en ayant retiré l’air, il peut rester du gaz à l’intérieur et le lanceur peut toujours tirer une bille de peinture. Manipulez toujours le lanceur comme s’il
était sous tension et ne visez jamais une chose sur laquelle vous ne voulez pas tirer.
AIR/AZOTE
OPTIONS ET INSTALLATION
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
ARRIVÉE D’AIR
MONTAGE ET ENT RET IEN
RÉGLAGE ET ENTRETIEN DE
L’ARRIVÉE D’AIR
L’emplacement de l’adaptateur de l’arrivée d’air peut être déplacé d’environ 1
1/4” en avant ou en arrière par rapport à la positi on standard pour correspondre à vos propres pr éfér enc es.
La poignée Ultralite est équipée d’une butée de verrouillage en queue d’aronde intégrée. Une vis est située en bas du côté droit de la poignée.
Elle est accessible avec une clé Allen
1/8’’ à travers un trou situé sur le grip caoutchouc. Dévissez afin de débloquer la butée et permettre de glisser et positionner l’arrivée d’air en avant ou arrière. Resserrer la vis une fois trouvé la position souhaitée.
Quand vous vissez le système d’air à l’arrivée d’air, vérifiez toujours que le filetage du système d’air et de l’arrivée d’air sont propres et en bon état. Si vous pensez que le filetage est abîmé, contactez DYE Precision ou un magasin spécialisé avant de visser le système d’air.
ARRIVÉE D’AIR
MONTAGE ET ENT RET IEN
ABAISSEUR DE GOUPILLE DE L’ARRIVÉE D’AIR
L’arrivée d’air sur le SLG
TM est équipée d’un abaisseur de goupille réglable. Il est préréglé pour fonctionner avec la majorité des systèmes en vente, mais il peut être réglé si nécessaire.
Pour régler l’abaisseur de goupille, retirez le tuyau de l’avant de l’arrivée d’air en poussant le corps gris en plastique vers l’intérieur et en tirant le tuyau. Ensuite, utilisez une clé Allen 5/64” pour déplacer la vis de pression fixée dans l’arrivée d’air. Desserrez la vis de quelques tours encore pour que la goupille de la valve sur le système d’air ne soit jamais écrasée.
Ensuite :
1. Vissez entièrement le système d’air dans l’arrivée d’air. Normalement, il n’y a pas d’air qui s’échappe.
2. Serrez la vis de l’abaisseur de goupille jusqu’à ce qu’un peu d’air commence à s’échapper.
3. Dévissez le système d’air d’un demi-tour environ, l’air doit normalement arrêter de s’échapper.
4. Serrez la vis de l’abaisseur de goupille suffisamment pour que de l’air recommence à s’échapper.
5. Dévi ssez l e système d’ai r et reconnectez l e tuyau.
6. À présent, la vis de l’abaisseur de goupille est parfaitement réglée pour votre système d’air.
Si la vis est trop desserrée, la valve de goupille sur le système d’air s’ouvre trop vite et de l’air s’échappe par le tuyau d’évacuation sur le dessus de l’arrivée d’air. Si la vis n’est assez serrée, la valve de goupille sur l’arrivée d’air ne s’ouvrira jamais ou elle ne s’ouvrira pas assez pour fournir un débit correct.
.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
RÉGULATEUR INTÉGRÉ HYPER3
RÉGLAGES ET ENTRETIEN
TM
RÉGLAGE DE LA VÉLOCITÉ
La vélocité du SLG
TM se règle en réglant la pression d'entrée dans le
SLG
TM
. Celle-ci est contrôlée par le régulateur Hyper3
TM
. Le Hyper3
TM du
SLG
TM est réglé en usine à 145 psi, ce qui vous fournira une vélocité d’environ 285
PPS (Pieds Par Seconde). Il faut une clé Allen 3/16” pour ce réglage. Tourner la vis de réglage vers l’intérieur (sens des aiguilles d’une montre) diminuera la pression tandis que tourner vers l’extérieur (sens inverse des aiguilles d’une montre) augmentera la pression. Pour régler la vélocité:
1.
Assurez-vous que vous et toutes les personnes autour de vous portez des masques de paintball aux normes ASTM/CE.
2.
Tirez avec le SLG
TM au-dessus d’un chronographe de paintball.
3.
Pour réduire la vélocité, tournez vers l’intérieur la vis de réglage du Hyper3
TM
. Pour augmenter la vélocité, tournez la vis vers l’extérieur. Tournez la vis uniquement un quart de tour à la fois et tirez de nouveau au-dessus du chronographe. Sachez que quelques tirs sont nécessaires avant que le chronographe constate le changement.
ENTRETIEN
Pour que le SLG
TM fonctionne correctement, il est primordial que la pression d’entrée dans le lanceur reste régulière à tout moment. Concernant l’entretien général du régulateur Hyper3
TM
, il faut simplement toujours nettoyer la saleté ou les résidus qui s’y trouvent. Un entretien plus important doit être effectué par un technicien qualifié tous les 12 mois ou si la pression de sortie du régulateur n’est pas régulière.
On peut le constater en remarquant une vélocité irrégulière et à l’aide d’un testeur de régulateur (vendu séparément). Sachez que le Hyper3
TM a une période de rodage d’environ 2 000 tirs avant d’obtenir les meilleures performances.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
RÉGULATEUR INTÉGRÉ HYPER3
TM
RÉG L AG ES ET EN T R ET IEN
CONSIGNES DE DÉMONTAGE DU RÉGULATEUR HYPER3
TM
Pour démonter le régulateur Hyper3
TM
, vous aurez besoin d’une clé Allen 3/16” et d’une clé Allen 5/16”.
Placez la clé Allen 3/16” dans l’embout du haut et la clé Allen 5/16” dans l’embout du bas. Dévissez l’embout du bas du corps du régulateur Hyper3
TM
. Ensuite, dévissez le cylindre de siège en laiton du corps avec une clé Allen 3/16”. Retirez l’écrou du corps en le faisant glisser.
Pour remplacer le siège, tirez l’ancien siège du cylindre à l’aide d’un objet pointu. Insérez un nouveau siège et poussez-le avec un objet plat. Sachez qu’il faut environ 2 000 tirs pour que le siège soit parfaitement logé dans le cylindre. On appelle cela la période de rodage du régulateur.
N’oubliez pas de lubrifier les joints 010 et 013 dans le régulateur avant de le remonter. Le démontage complet pour le nettoyage de la partie supérieure du régulateur Hyper3
T M doit être effectué par un technicien qualifié.
010 BN 70
007 UR 90
013 BN 70
011 BN 70
E M B O U T É C R O U D E C Y L I N D R E
D U B A S B L O C A G E D U S I È G E
SIÈGE DU
RÉGULATEUR
CORPS
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
EMBOUT
DU HAUT
ANTI CHOP EYES/BILLES DE RETENTIONS
ENTRETIEN ET REMPLACEMENT
ANTI CHOP EYES
Le système Anti Chop Eye (ACE) empêche le SLG
TM d’éclater des billes en empêchant le lanceur de tirer avant qu’une bille ne soit entièrement logée devant la culasse. Les yeux utilisent un faisceau à travers la culasse. D’un côté, il y a un émetteur et de l’autre côté, un capteur. Pour que le lanceur tire avec les yeux activés, le signal entre les deux yeux doit être interrompu. Après chaque tir, avant que la prochaine bille ne tombe dans la culasse, l’émetteur et le capteur doivent se voir. Si les yeux sont sales et s’ils ne peuvent pas se voir entre les tirs, la LED de la carte se mettra à clignoter en vert. Ceci signifie que les yeux sont sales.
C’est un système extrêmement fiable tant que les yeux restent propres. Le plus souvent, les yeux sont salis par de la peinture éclatée. Si les yeux se salissent, le lanceur se règlera par défaut sur une cadence de tir inférieure pour éviter l’éclatement de billes. Si c’est le cas pendant une partie, vous pouvez désactiver les yeux pour éviter ce réglage automatique.
Nettoyez les yeux le plus vite possible.
REMARQUE: SI LA PILE EST FAIBLE, LE LANCEUR PEUT RÉAGIR COMME SI LES YEUX ÉTAIENT SALES
OU IL PEUT NE PAS TIRER DU TOUT. DANS CE CAS, REMPLACEZ LA PILE.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
ANTI CHOP EYES/BILLES DE RETENTIONS
ENTRETIEN ET REMPLACEMENT
NETTOYAGE DU SYSTÈME ANTI CHOP EYES
Très souvent, il suffit de nettoyer la culasse avec un chiffon pour nettoyer les yeux suffisamment pour qu’ils se voient. Pour un meilleur nettoyage, la meilleure méthode est d’utiliser de l’air. Un tuyau d’air ou une bombe d’air (utilisée normalement pour dépoussiérer les claviers) est plus efficace.
Nettoyez les yeux en soufflant de l’air à l’intérieur de la culasse. Si vous estimez que les yeux doivent être nettoyés davantage, retirez le cache-
œil pour avoir libre accès aux yeux.
Pour retirer le cache-
œil, vous devez utiliser une clé Allen 1/16”.
REMARQUE: Il est recommandé de nettoyer régulièrement les yeux, même s'il n’y a pas de peinture
éclatée. Nettoyez les yeux tous les deux mois ou tous les 10 000 tirs pour éviter que la saleté s’accumule.
Un excédent de l ubri fiant sur l e joi nt tori que avant de l a cul asse peut s’accumul er devant l es yeux.
N’oubliez pas de le vérifier après avoir graissé la culasse et utilisé le lanceur quelques fois.
NE RETIREZ PAS LA POIGNÉE SANS RETIRER D’ABORD LES CACHE-YEUX.
REMPLACEMENT DES BILLES DE RETENTIONS
Les billes de rétentions sont aussi situées sous le cache-
œil. Si vous constatez une double alimentation ou un éclatement, vérifiez l’état des détentes de bille. Elles doivent être trop souples. Si elles sont plates ou fortement arrondies, il faut les remplacer. Les détentes de bille doivent être remplacées tous les
40 000 ti rs.
REMARQUE: QUAND VOUS REMPLACEZ LE CACHE-ŒIL, FAITES ATTENTION DE NE PAS PINCER
LES FILS DE L'OEIL, LE SERRAGE EXCESSIF DE LA VIS DE FIXATION POURRAIT AUSSI ABÎMER LE
FILETAGE.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
GUIDE DE DÉPANNAGE
FUITES D’AIR
retenue du siège en laiton installée dans le régulateur Hyper3
TM
.
DE L’AIR S’ÉCHAPPE DE L'ARRIVÉE D’AIR
Si la fuite vient de l’écrou de blocage à l’endroit
Vérifiez le joint torique sur le système d’air.
où le raccordement de tuyau se monte, vous
Si nécessaire, remplacez le joint torique et devez remplacer les deux joints toriques n°013 réessayez. Le joint torique à utiliser est un n°15 sous l’écrou de blocage ou serer le mais certains fabricants peuvent utiliser une autre taille. Consultez le guide du système d’air raccordement de tuyau.
Si la fuite vient du haut du régulateur, remplacez que vous utilisez.
le joint torique n°012 à l’extérieur de l’embout.
Vérifiez que le raccordement du tuyau est serré.
Retirez le tuyau du raccordement en poussant la
Vous pouvez également consulter un technicien qualifié pour réparer le Hyper3
TM
.
pièce en plastique gris vers le raccordement et
DE L’AIR S’ÉCHAPPE DU DISPOSITIF ASA
tirez le tuyau. Insérez une clé Allen 3/16” dans le raccordement et serrez. Si nécessaire, retirez la
Remplacez le joint torique n°012 sur l’embout du haut du régulateur Hyper3
TM et lubrifiez vis et appliquez de la pâte d’étanchéité sur le légèrement sur le joint torique.
filetage et serrez de nouveau. En cas de doute, consultez un spécialiste.
Vérifiez que le bout du tuyau est coupé droit et n’est pas usé. Si nécessaire, coupez un petit morceau du tuyau avec une lame de rasoir et réinsérez le tuyau dans la pièce. Assurez-vous que le tuyau s’enfonce jusqu’au bout.
Consultez la page 19 pour le réglage de l’abaisseur de goupille.
DE L’AIR S’ÉCHAPPE ENTRE LE CORPS ET
LA POIGNÉE
L’une des conduites de gaz doit fuir. Remplissez de gaz le SLG
TM sans la poignée et essayez de localiser l’endroit exact de la fuite.
Si la fuite vient de l'un des trous bloqués, retirez la vis, appliquez un peu de pâte d'étanchéité et refixez la vis sur le corps.
DE L’AIR S’ÉCHAPPE DU RÉGULATEUR HYPER3TM
Localisez d’abord la fuite.
Pour les consignes de démontage, consultez la partie technique de la section Régulateur Hyper3
Si la fuite vient du bas du régulateur, vous
TM
.
devrez démonter le régulateur puis remplacer le joint torique n°010 et le siège sur la pièce de
DE L’AIR S’ÉCHAPPE DE L’ARRIÈRE DU SLGTM
Vérifiez que le kit de culasse est entièrement vissé dans le SLG
TM
. Si le kit de culasse n’est pas assez serré, il y aura des fuites.
Si la manipulation ci-dessus ne marche pas, retirez le kit de culasse et remplacez le joint
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M torique n°020 sur la partie arrière de la culasse.
Remplacez le joint torique n°012 sur le piston.
Si la fuite persiste, remplacez les deux joints toriques n°005 sur le bouton de purge.
DE L’AIR S’ÉCHAPPE DE L’AVANT DU SLG TM
Détachez le kit de culasse du lanceur et remplacez le joint torique n°016 sur la culasse et le joint torique n°014 sur le piston. Nettoyez l’âme du canon, graissez-le bien et remontez-le.
Si la manipulation ci-dessus ne marche pas, assurez-vous que le kit de culasse est parfaitement monté et vissé.
PROBLÈMES AVEC LES COMPOSANTS
ÉLECTRONIQUES
LE SLG
TM
NE S’ALLUME PAS.
Assurez-vous que la pile est neuve et effectivement chargée.
Vérifiez que la pile est connectée à la pince 9V
à l’intérieur du SLG
TM et que l’autre extrémité de l’alimentation électrique 9V est connectée à la carte.
Assurez-vous qu’aucune saleté, ni aucun résidu n’empêche d’appuyer sur le bouton.
SLGTM S’ALLUME/S’ÉTEINT TOUT SEUL OU LES
YEUX S’ALLUMENT/S’ÉTEIGNENT TOUS SEULS
Ces deux cas surviennent quand le ou les boutons sont enfoncés en permanence.
Retirez la carte de la poignée en retirant la plaque gauche de la poignée, puis déconnectez les câbles et prenez la carte. Retirez délicatement les deux boutons et nettoyez-les bien.
Remontez-les et faites un test. Si le problème persiste, contactez le centre d’assistance compétent pour changer la carte.
LES YEUX NE FONCTIONNENT PAS, LA LED
N’ARRÊTE PAS DE CLIGNOTER EN VERT
Remplacez d’abord la pile. Les yeux sont généralement les premiers éléments à ne plus fonctionner quand la pile s’épuise.
Ensuite, essayez de nettoyer les yeux. Vous pouvez utiliser une bombe d’air et soufflez de l’air sur les trous d’
œil en passant par le trou du tube d'alimentation, ou retirez les cache-yeux avec une clé Allen 1/16" en sortant délicatement les yeux des trous de fixation puis nettoyez-les avec des cotons tiges. Pour vérifier si les yeux fonctionnent, assurez-vous qu’il n’y a rien à l’intérieur de la culasse et que la culasse mobile est en position arrière. Allumez le SLG
TM
, le voyant doit être rouge après la séquence de démarrage. Si c’est le cas, les yeux fonctionnent.
Vérifiez que le fil de l’œil est connecté à la carte avec les pinces en métal en dessous.
Si aucune des manipulations ci-dessus ne marche, contactez un magasin ou DYE Precision pour changer les yeux.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
GUIDE DE DÉPANNAGE
LE SOLÉNOÏDE NE S’ACTIVE PAS/LA DÉTENTE
NE FONCTIONNE PAS
Vérifiez que le réglage de la détente n’empêche
VÉLOCITÉ IRRÉGULIÈRE / LE SLG
NE TIRE PAS
TM
pas le microcontact de s'activer.
LE SLG
TM
TIRE MAIS LES BILLES TOMBENT OU
NE SORTENT MÊME PAS DU CANON
Vous devez entendre un petit clic quand vous
Assurez-vous que la pile fonctionne.
pressez la détente.
Si le SLG
TM tire une fois qu’il est allumé mais pas
Assurez-vous que la culasse est propre, bien graissée et se déplace bien. Si la culasse subit après, votre détente est réglée pour que le trop de frottements, le SLG
TM microcontact soit toujours activé. Réglez de ne tirera pas normalement.
nouveau la détente.
Si la détente est correctement réglée et le SLG
TM
Assurez-vous que le système d’air est entièrement vissé.
ne tire toujours pas, vérifiez si le fil du
Assurez-vous que la vis de l’arrivée d’air est microcontact est bien inséré dans la carte et correctement réglée.
raccordé au bon connecteur (le connecteur du
Assurez-vous que le joint de butée carré avant microcontact est blanc et se branche dans la fiche femelle blanche sur la carte).
015 ne bloque pas le trou d’entrée situé à l’arrière de la culasse.
Remplacez la pile si elle n’a pas de charge positive.
Vérifiez que le câble du solénoïde est raccordé à la fiche femelle bleue sur la carte.
LE SLG NE TIRERA PAS, MAIS LE SOLÉNOÏDE
PRODUIRA UN DÉCLIC
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
LA DÉTENTE SAUTE/LE SLG
TM
TIRE PLUSIEURS
BILLES PAR PRESSION EN MODE SEMI-
AUTOMATIQUE
décharge à l'arrière de la culasse, écoutez si la culasse se déplace vers l'arrière. Si la culasse ne bouge toujours pas, dépressurisez le SLG et
Augmentez le niveau de sensibilité de la détente dans le mode de configuration.
Vérifiez si le réglage de la détente est trop court.
Assurez-vous qu’il y a un ressort de détente à l’intérieur de la poignée.
Assurez-vous que le kit de culasse est parfaitement monté et vissé.
remettez l a cul as se en pl ace, aj outez du lubrifiant à la culasse et procédez au réassemblage.
PREMIER TIR TROP HAUT
Remplacez le siège dans le régulateur Hyper3
TM
.
Pour les consignes de démontage, consultez la partie technique de la page 21.
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
LA VÉLOCITÉ N’EST PAS RÉGULIÈRE
Assurez-vous que les billes de peinture que vous utilisez conviennent bien au canon et qu’elles ont toute la même taille.
L’embout de canon du SLG
TM a la taille .069.
Vous devez pouvoir expulser la bille de peinture par le canon mais elle ne doit pas rouler d’ellemême dans le canon.
Retirez le kit de culasse et graissez-le de nouveau. Remplacez tous les joints toriques qui créent beaucoup de frottement. Assurez-vous que le joint torique n°014 à l'extrémité de la culasse est en place et en bon état.
Remplacez la pile.
Vérifiez que le régulateur Hyper3
TM fonctionne bien et que la pression est régulière.
Un testeur de régulateur vendu séparément peut servi r à cel a. Si nécessaire, démontez et remplacez les joi nts toriques usés dans le régulateur Hyper3TM.
AUTRES TYPES DE
DISFONCTIONNEMENTS
DOUBLE ALIMENTATION
Si deux billes sont tirées en même temps, remplacez les détentes de bille en retirant les cache-yeux, puis en enlevant les anciennes détentes de bille et en insérant des détentes neuves.
PEINTURE ÉCLATÉE
Assurez-vous que vous utilisez des billes de peinture de première qualité et qu'elles sont conservées conformément aux consignes du fabricant.
Vérifiez que le joint torique n°14 sur l'extrémité de la culasse est en place et en bon état.
Assurez-vous que votre chargeur fonctionne et que la cadence de tir ne dépasse pas la cadence d’alimentation maximale du chargeur.
Vérifiez que le canon que vous utilisez n’est pas trop étroit pour les billes de peinture que vous avez.
Les yeux sont propres/allumés.
REMARQUES :
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M
3
1
VUE ÉCLATÉE
11
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU MATRIX
G AR AN T I E ET IN F O RM AT IO N S L ÉG AL ES
LISTE DES PIÈCES
1 Tube d’al i mentati on
2 Détente de bi ll e
3 Cache-
œil
4 Corps du SLG
T M
5
Œil « ACE »
6 Régulateur Hyper3
TM
7 Vi s avant de la poi gnée
8 P o i g né e Ul t r al i t e
9 Vis arrière de la poignée
10 Culasse mobile du SLG
TM
11 Embout arrière du SLG
TM
12 Vis de cache-
œil
13 Arrivée d’air
14 Siège
15 Ressort de siège
GARANTIE
DYE Precision Inc. garantit à l’acheteur initial pendant un an à compter de la date initiale de l’achat que le r égulateur et le lanc eur de paintball sont ex em pts de déf aut s de matériaux et de fabrication, sous réserve des provisions, des clauses de non responsabilité et des limitations de la présente garantie. Les pièces jetables, l’entretien ordinaire et les pièces d’usure standard comme les piles, les joints toriques et les joints d'étanchéité, ne sont pas garantis. Le solénoïde et les composants électroniques du lanceur sont garantis pendant six mois. La présente garantie ne couv re pas les éraflures, les entailles, le montage incorrect, le démontage incorrect, l’utilisation impropre, la négligence ou le rangement inadéquat du produit. La modification du produit entraînera l’annulation de la garantie. Le seul lubrifiant autorisé pour le lanceur est Siick Lube
TM
. L’utilisation de tout autre lubrifiant entraînera l’annulation de votre garantie. La présente garantie se limite à la réparation ou à l’échange des pièces défectueuses dont le client doit payer les frais d’envoi. Le certificat de garantie et la preuve d’achat doivent être adressés à DYE Precision pour que la garantie prenne effet. La présente garantie n’est pas cessible. La présente gar anti e ne c ouv r e pas l es perf orm anc es. Les l anc eur s de pai nt ball sont non remboursables.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Notre Service d’assistance technique est ouvert du lundi au vendredi, de 9h00 à
17h00, PST, et peut être contacté au 858-536-5183. Une assistance supplémentaire et des interlocuteurs internationaux sont disponibles v ia nos sites W eb : www.protopaintball.com
et www.dyematrix.com
.
.
CLAUSE DE NON RESPONSABILITÉ
Les caractéristiques techniques et les photographies dans cette documentation sont présentes uniquement aux fins d’information et d'assistance. Nos produits sont mis à jour en permanence et les caractéristiques, le design ou l’apparence peuv ent régulièrement faire l’objet de modifications. Ils sont sous réserve de modification sans avis préalable. Par conséquent, le contenu de la boîte peut êtr e di ff érent de c e qu'indique le guide d'utilisation. Pour plus d’informations sur les modifications du design, des caractéristiques ou de l’apparence, contactez votre revendeur local. La culasse SLG
TM
BOLT et Slick Lube
TM sont des marques commerciales déposées. Droits de conception, droits d’auteur et tous autres droits réservés. Tous les modèles, les dessins, les photographies, les instructions ou les guides restent la propriété intellectuelle du fabricant.
DYE Precision Inc. Brevet américain N°5,613,483 et AUTRES BREVETS AMÉRICAINS ET
INTERNATIONAUX EN ATTENTE. Protégés par l’un ou plusieurs des brevets américains suivants: 5,613,483; 5,881,707; 5,967,133 ; 6,035,843 et 6,474,326.
Tous les droits seront appliqués sans exception.
DYE Precision, Inc.
10637 Scripps Summit Ct.
San Diego, CA 92131
W W W . P R O T O P A I N T B A L L . C O M

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.