Invert Mini Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
113 Des pages
Invert Mini Manuel du propriétaire | Fixfr
Aucune partie de ce document ne peut être copiée, ni reproduite sans l’autorisation préalable et par écrit de Empire Paintball et KEE Action
Sports.
Avis est donné que ce manuel fait partie intégrante du produit détenu entièrement par KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses
distributeurs cités dans ce dernier ou mentionnés sur les différents schémas. Tous les droits de fabrication et de reproduction de ces produits
ou une partie de ces derniers sont réservés par KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs. Ni ledit produit, ni aucune partie
de ce dernier ne peut être fabriqué ou reproduit sans une autorisation préalable et par écrit de KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses
distributeurs. Tous les droits de propriété ainsi que les informations concernant le produit sont la propriété exclusive de KEE Action Sports, de
ses cessionnaires et/ou de ses distributeurs.
La marque Paintball Empire est, à toutes fins utiles, l’entière propriété de KEE Action Sports. KEE Action Sports offre ce marqueur étant
entendu que KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune responsabilité pour la revente ou la mauvaise
manipulation du produit. Des blessures graves ou un décès peuvent survenir en cas de mauvaise manipulation du produit, d’une utilisation
abusive et du non respect des consignes de sécurité. KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune
responsabilité pour des blessures physiques ou des dommages matériels résultant de l’utilisation du produit.
KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs, ne donnent aucune garantie quant au contenu de cette documentation et
déclinent toute garantie implicite concernant la qualité marchande, son utilité à telle ou telle fin. Les informations contenues dans ce document
sont sujettes à changement sans préavis. KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune responsabilité pour
les erreurs qui peuvent apparaître dans ce document.
ATTENTION : LES MARQUEURS DE PAINTBALL ET LEURS ACCESSOIRES NE SONT PAS DES JOUETS !
Une utilisation négligente ou un mauvais usage peuvent entraîner des blessures corporelles graves ou la mort ! Les lunettes de protection
spécialement conçues pour le paintball doivent être portées par l'utilisateur et toutes les personnes à sa portée. Interdit à la vente aux personnes
de moins de 18 ans. L'utilisateur doit être âgé de 18 ans au moins pour utiliser ou manipuler des marqueurs de paintball et leurs accessoires
sans l'aide d'un adulte sans contrôle parental. Veillez lire et comprendre toutes les précautions, avertissements et consultez les manuels de
fonctionnement avant d'utiliser un marqueur ou un accessoire de marqueur de paintball. Faites preuve de votre bon sens et amusez-vous !
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU CONSECUTIFS
DE TOUTE NATURE, OU DES PERTES OU DEPENSES RESULTANTS DE TOUT PRODUIT DEFECTUEUX OU DE LA MAUVAISE
UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
Ce produit est couvert par un ou plusieurs brevets américains suivants: 5,881,707; 5,967,133; 6,035,843; 6,474,326; 6,637,421; 7,100,593; 7,603,997; et
7,610,908 et marqué sous licence; 6,601,780; 6,925,997.
Aucune partie de ce document ne peut être copiée, ni reproduite sans l’autorisation préalable et par écrit de Empire Paintball et KEE Action
Sports.
Avis est donné que ce manuel fait partie intégrante du produit détenu entièrement par KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses
distributeurs cités dans ce dernier ou mentionnés sur les différents schémas. Tous les droits de fabrication et de reproduction de ces produits
ou une partie de ces derniers sont réservés par KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs. Ni ledit produit, ni aucune partie
de ce dernier ne peut être fabriqué ou reproduit sans une autorisation préalable et par écrit de KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses
distributeurs. Tous les droits de propriété ainsi que les informations concernant le produit sont la propriété exclusive de KEE Action Sports, de
ses cessionnaires et/ou de ses distributeurs.
La marque Paintball Empire est, à toutes fins utiles, l’entière propriété de KEE Action Sports. KEE Action Sports offre ce marqueur étant
entendu que KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune responsabilité pour la revente ou la mauvaise
manipulation du produit. Des blessures graves ou un décès peuvent survenir en cas de mauvaise manipulation du produit, d’une utilisation
abusive et du non respect des consignes de sécurité. KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune
responsabilité pour des blessures physiques ou des dommages matériels résultant de l’utilisation du produit.
KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs, ne donnent aucune garantie quant au contenu de cette documentation et
déclinent toute garantie implicite concernant la qualité marchande, son utilité à telle ou telle fin. Les informations contenues dans ce document
sont sujettes à changement sans préavis. KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune responsabilité pour
les erreurs qui peuvent apparaître dans ce document.
ATTENTION : LES MARQUEURS DE PAINTBALL ET LEURS ACCESSOIRES NE SONT PAS DES JOUETS !
Une utilisation négligente ou un mauvais usage peuvent entraîner des blessures corporelles graves ou la mort ! Les lunettes de protection
spécialement conçues pour le paintball doivent être portées par l'utilisateur et toutes les personnes à sa portée. Interdit à la vente aux personnes
de moins de 18 ans. L'utilisateur doit être âgé de 18 ans au moins pour utiliser ou manipuler des marqueurs de paintball et leurs accessoires
sans l'aide d'un adulte sans contrôle parental. Veillez lire et comprendre toutes les précautions, avertissements et consultez les manuels de
fonctionnement avant d'utiliser un marqueur ou un accessoire de marqueur de paintball. Faites preuve de votre bon sens et amusez-vous !
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU CONSECUTIFS
DE TOUTE NATURE, OU DES PERTES OU DEPENSES RESULTANTS DE TOUT PRODUIT DEFECTUEUX OU DE LA MAUVAISE
UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
Ce produit est couvert par un ou plusieurs brevets américains suivants: 5,881,707; 5,967,133; 6,035,843; 6,474,326; 6,637,421; 7,100,593; 7,603,997; et
7,610,908 et marqué sous licence; 6,601,780; 6,925,997.
Aucune partie de ce document ne peut être copiée, ni reproduite sans l’autorisation préalable et par écrit de Empire Paintball et KEE Action
Sports.
Avis est donné que ce manuel fait partie intégrante du produit détenu entièrement par KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses
distributeurs cités dans ce dernier ou mentionnés sur les différents schémas. Tous les droits de fabrication et de reproduction de ces produits
ou une partie de ces derniers sont réservés par KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs. Ni ledit produit, ni aucune partie
de ce dernier ne peut être fabriqué ou reproduit sans une autorisation préalable et par écrit de KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses
distributeurs. Tous les droits de propriété ainsi que les informations concernant le produit sont la propriété exclusive de KEE Action Sports, de
ses cessionnaires et/ou de ses distributeurs.
La marque Paintball Empire est, à toutes fins utiles, l’entière propriété de KEE Action Sports. KEE Action Sports offre ce marqueur étant
entendu que KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune responsabilité pour la revente ou la mauvaise
manipulation du produit. Des blessures graves ou un décès peuvent survenir en cas de mauvaise manipulation du produit, d’une utilisation
abusive et du non respect des consignes de sécurité. KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune
responsabilité pour des blessures physiques ou des dommages matériels résultant de l’utilisation du produit.
KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs, ne donnent aucune garantie quant au contenu de cette documentation et
déclinent toute garantie implicite concernant la qualité marchande, son utilité à telle ou telle fin. Les informations contenues dans ce document
sont sujettes à changement sans préavis. KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune responsabilité pour
les erreurs qui peuvent apparaître dans ce document.
ATTENTION : LES MARQUEURS DE PAINTBALL ET LEURS ACCESSOIRES NE SONT PAS DES JOUETS !
Une utilisation négligente ou un mauvais usage peuvent entraîner des blessures corporelles graves ou la mort ! Les lunettes de protection
spécialement conçues pour le paintball doivent être portées par l'utilisateur et toutes les personnes à sa portée. Interdit à la vente aux personnes
de moins de 18 ans. L'utilisateur doit être âgé de 18 ans au moins pour utiliser ou manipuler des marqueurs de paintball et leurs accessoires
sans l'aide d'un adulte sans contrôle parental. Veillez lire et comprendre toutes les précautions, avertissements et consultez les manuels de
fonctionnement avant d'utiliser un marqueur ou un accessoire de marqueur de paintball. Faites preuve de votre bon sens et amusez-vous !
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU CONSECUTIFS
DE TOUTE NATURE, OU DES PERTES OU DEPENSES RESULTANTS DE TOUT PRODUIT DEFECTUEUX OU DE LA MAUVAISE
UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
Ce produit est couvert par un ou plusieurs brevets américains suivants: 5,881,707; 5,967,133; 6,035,843; 6,474,326; 6,637,421; 7,100,593; 7,603,997; et
7,610,908 et marqué sous licence; 6,601,780; 6,925,997.
TABLE DES MATIERES
-Chapitres
1. Consignes d’Utilisation Sécuritaire du Marqueur..................................................p. 4
2. Introduction et Spécifications................................................................................p. 4
3. Remplacement des Piles et Indicateur d’Énergie en Réserve..............................p. 5
4. Alimentation en Air Comprimé et Nitrogène.........................................................p. 6
5. Manœuvres de Base..............................................................................................p. 6
6. Chargement du Marqueur MINI.............................................................................p. 7
7. Capteur de Billes en Culasse.................................................................................p. 8
8. Déchargement du Marqueur MINI.........................................................................p. 8
9. Régulateur et Réglage de la Vélocité....................................................................p. 8
10. Programmation.......................................................................................................p. 10
1 1. Réglage des Fonctions...........................................................................................p. 13
12. Montage/Démontage du Marqueur MINI.............................................................p. 13
13. Entreposage et Transport......................................................................................p. 20
14. Dépannage.............................................................................................................p. 21
15. Diagramme et Liste des Pièces.............................................................................p. 26
16. Garantie..................................................................................................................p. 29
1. CONSIGNES D’UTILISATION SECURITAIRE DU
MARQUEUR
ATTENTION! LES MARQUEURS DE PAINTBALL ET LEURS
ACCESSOIRES NE SONT PAS DES JOUETS!
- Une utilisation négligente ou un mauvais usage peuvent entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort !
- Les lunettes de protection spécialement conçues pour le paintball doivent être portées
par l'utilisateur et toutes les personnes à sa portée.
- Interdit à la vente aux personnes de moins de 18 ans.
- L'utilisateur doit être âgé de 18 ans au moins pour utiliser ou manipuler des marqueurs
de paintball et leurs accessoires sans l'aide d'un adulte sans contrôle parental.
- Veillez lire et comprendre toutes les précautions, avertissements et consultez les
manuels de fonctionnement avant d'utiliser un marqueur ou un accessoire de marqueur
de paintball.
- Ne pas visez les yeux ou la tête de personnes ou d'animaux avec un marqueur de
paintball.
- Les marqueurs de paintball ne doivent être utilisés qu'avec des billes de peinture
uniquement.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas plonger dans des liquides.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas démonter un dispositif
électronique de paintball.
- L'élimination de la pile usagée qui alimente ce produit peut être réglementée dans votre
région.
- Veuillez-vous conformer à toutes les réglementations locales ou de l'État concernant
l'élimination des piles.
- Faites preuve de votre bon sens et amusez-vous
Pour protéger votre garantie, ne tentez pas de démonter ce produit. Toute intervention
sur l'appareil annule la garantie. Il n'y a pas de pièces interchangeables à l'intérieur de
l'unité. L’utilisation de composant non-autorisé par le fabricant de ce produit peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS OU CONSECUTIFS DE TOUTE NATURE, OU DES PERTES OU
DEPENSES RESULTANTS DE TOUT PRODUIT DEFECTUEUX OU DE LA MAUVAISE
UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
ATTENTION : Ce produit contient des composantes chimiques qui, dans l'État de
Californie, sont réputés causer le cancer, des anomalies congénitales. Se laver les
mains après manipulation. Ce produit est interdit à la vente au moins de 18 ans. Il
peut être confondu avec une arme à feu par des policiers ou autres. Modifier la couleur
du produit ou le brandir en public peut être considéré comme un crime.
* LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT L'EMPLOI.*
4
2. INTRODUCTION ET SPECIFICATIONS
Bienvenue dans l’univers du marqueur Empire MINI. Ce dernier constitue
l’aboutissement moderne d’une recherche technologique axée sur la vélocité,
la réduction du poids du produit, et la performance globale. Tout à débuter,
par l’élaboration de concepts créatifs totalement novateurs. Ensuite, au fil des
années, la recherche est devenue plus pointue au prix d’innombrables heures
nécessaires aux tests et la mise au point de ce produit.
Le résultat de ces efforts est une technologie électro-pneumatique innovante
qui remet en question le mode de fonctionnement traditionnel des marqueurs
de paintball.
Le design breveté de l’électrovanne ainsi que le solénoïde Slip Stream™, la
détente munie d’un capteur à effet Hall repoussent les limites de la technologie
des marqueurs.
Le MINI est conçu avec la plus grande précision à partir d’aluminium et de
matériaux composites propres à l’aérotechnique. Il répond ainsi aux attentes
des joueurs, des équipes et s’adapte aux climats les plus rigoureux. Ce
marqueur a été fabriqué pour offrir la plus grande satisfaction à son détenteur.
Empire Paintball espère que vous jouerez au paintball assez souvent et
intensément. C’est la raison pour laquelle notre marqueur est robuste. Toutes
les pièces internes, les parties pouvant s’user et les surfaces de contact ont été
thermotraitées ou ont subi un traitement d'anodisation dure. Les matériaux et
les composantes les plus robustes et les plus résistants ont été utilisés pour
fabriquer ce marqueur.
Le marqueur MINI fonctionne à basse pression. La pression de service
principale est comprise à entre 180 et 200 PSI. On peut régler légèrement la
pression et la contrôler grâce au nanomètre situé sur le régulateur placé à la
base. Il n’y a aucun autre régulateur à ajuster.
Le MINI est conçu pour accueillir des chargeurs standards à alimentation par
gravité de 1,03 po(dimension extérieure) ainsi que la plupart des chargeurs à
alimentation forcée ou par agitation. Placez convenablement le chargeur sur le
tube d'alimentation vertical et en le tournant toujours dans le SENS HORAIRE.
Le marqueur MINI utilise des billes de peinture hydrosoluble disponibles dans
les boutiques de paintball, les terrains de joute et les magasins de sport. Les
billes sont alimentées par le chargeur à travers un port d'alimentation disposé
verticalement. Elles sont ensuite introduites dans la culasse du marqueur.
3. REMPLACEMENT DES PILES
Le marqueur MINI est alimenté par une seule pile de 9 volts. L’utilisation de piles
de longue durée est recommandée. La pile de 9 volts doit être insérée dans le
compartiment à piles logé dans le garde-main avant qui précède le pontet. Pour
remplacer la pile, faites glisser le couvercle du compartiment à piles placé à la
gauche du garde-main avant.
Assurez-vous que le marqueur est désactivé. Retirez la vis au bas du couvercle
qui se trouve à la gauche du garde-main avant. Si une pile se trouve dans le
compartiment, déconnectez-la délicatement du faisceau de câbles relié à
cette dernière, ensuite connectez une pile toute neuve au faisceau. Remettez
soigneusement la pile au dessus du faisceau dans le compartiment. Assurezvous que les fils sont bien disposés et évitez de les tordre ou de les forcer. Ensuite,
refermez l’ouverture du compartiment à pile placé dans le garde-main et vissez.
SPECIFICATIONS DE L’EMPIRE MINI
Modèle- Empire Mini
Canon- portée de 12 po
Calibre- 0,68
Action- Semi-automatique, modes de tir assistés (rafales PSP) et entièrement automatique de type ligue
NXL – Air comprimé
Pile- une pile de 9 volts
Cycle fréquence- 20 balles à la seconde
Matériau de la coquille- Aluminum
Précision de la portée du tir- plus de 150 pi.
Poids– 1,99 lbs.
INCLUS DANS VOTRE KIT MINI
-Canon de 12 po (taille d’alésage de 0.691)
-Clefs de serrage pour vis à six pans creux
Remarques :
- Certaines batteries rechargeables sont trop grosses pour entrer dans le compartiment à piles
du marqueur MINI. Ne pas forcer, SVP, dans le cas où elles ne correspondent pas, car cela
pourrait endommager le MINI.
-Pièces détachées
-Manchon de tube
-Une pile 9V (installée)
-La carte de circuits imprimés ne conserve pas les paramètres définis par l'utilisateur. Vous
devrez changer la pile rapidement pour conserver vos paramètres. Si la batterie n'est pas
changée à temps, le circuit réinitialisera les paramètres du marqueur à la configuration de l’usine.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
5
4. ALIMENTATION EN AIR COMPRIME/NITROGENE
5. MANŒUVRES DE BASE
Le marqueur MINI ne fonctionne qu’avec de l’air comprimé/nitrogène. Évitez
d’utiliser du CO2 car cela endommagerait le marqueur.
- La sécurité du jeu et le maniement sécuritaire du marqueur sont les aspects
les plus importants du paintball. Répétez chacune des étapes suivantes avec
un marqueur chargé à vide avant de le remplir de billes et de lui appliquer une
pression.
Consultez le vendeur qui vous a fourni le marqueur ou un bon armurier pour savoir
comment manipuler de façon sécuritaire les réservoirs d’air comprimé avant d’en
acheter ou d’en insérer un dans le marqueur.
Le marqueur MINI est muni d’un régulateur entièrement opérationnel et situé à la
base de la crosse qui sert aussi d’adaptateur pour la source d’alimentation en air
ou de récepteur pour un dispositif d’air comprimé préréglé au filet standard. Il est
fortement recommandé d’utiliser un dispositif d’alimentation en air préréglé à très
grand débit, mais à basse pression (entre 350 et 450 psi) pour votre MINI. Les
réservoirs d’air comprimé haute pression sont aussi acceptables. Si vous utilisez
un dispositif muni d’un régulateur de sortie, réglez la pression à entre 350 et 450
psi.
AVANT D’APPLIQUER UNE PRESSION AU MARQUEUR MINI
- Assurez-vous que toute personne se trouvant à portée de tir porte une protection
oculaire spécialement conçu pour le paintball.
- Avant d’installer le réservoir, vérifiez si des vis et des pièces sont lâches et
resserrez-les au besoin.
- Ayez toujours sous la main un obturateur ou un protecteur de canon ou tout autre
dispositif de blocage de canon.
- Assurez-vous qu’aucune bille ne se trouve dans le marqueur MINI.
- Placez l’interrupteur à OFF et le commutateur à la position sécurité.
-Installez maintenant le réservoir d’air comprimé pour mettre le marqueur sous
pression.
Remarques :
- N’oubliez pas que les appareils comprenant de l’air ou du nitrogène comprimé peuvent devenir
très dangereux s’ils sont mal utilisés. N’utilisez que des réservoirs conformes aux normes du
ministère des Transports ou des
normes en vigueur dans votre
juridiction.
- Ne démontez jamais le réservoir ni
son régulateur. Seul un technicien
qualifié formé à cette fin peut
s’acquitter de cette tâche.
- N’appliquez jamais de lubrifiant
ni de graisse dans l’adaptateur
de remplissage du régulateur du
réservoir ni dans celui du marqueur.
6
- Ne posez pas le réservoir d’air comprimé ou ne remplissez pas le marqueur MINI
de billes avant d’avoir la certitude de pouvoir le manier en toute sécurité.
- Ne maintenez pas le doigt posé sur la détente ni sur le pontet lorsque vous ne tirez
pas. Pour plus de sécurité, éloignez le canon du marqueur de tout emplacement
sensible. Désactivez l’interrupteur du marqueur MINI(OFF) jusqu’au moment de
jouer. Le MINI est muni de dispositifs de sécurité tels qu’un interrupteur ON/OFF
et un commutateur. Eloignez toujours le canon du marqueur pour plus de sécurité
de tout emplacement sensible. Refermez toujours le canon du MINI avec un
obturateur ou un autre dispositif de blocage.
- Portez toujours une protection occulaire approuvée par l’organisme American
Society for Testing and Materials (ASTM) dans des lieux où l’on pourrait échanger
des tirs de billes. Rappelez-vous que vous êtes la personne la mieux placée pour
assurer la sécurité de la joute et du marqueur.
INDICATION DEL
L’indicateur DEL, situé au-dessus du bouton, indique l’état du Système de
Détection Break Beam en cours, l’indicateur de niveau de batterie, ainsi que
l’indication de pression de la détente. L’état du Détecteur Break Beam est
indiqué par la fréquence de clignotement de la DEL (voir section 7 pour plus
d’explications). Lorsque l’on presse la détente la DEL affichera un rouge
faible, visible entre les clignotements de la DEL.
INDICATEUR DE DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE
L’MINI possède également un indicateur de durée de vie de la batterie, la
DEL située à l’arrière de la crosse. Si lors d’une manipulation standard la DEL
clignote en vert, cela signifie que la batterie est en bon état. Si la DEL clignote en
JAUNE/AMBRE, alors la batterie est assez faible et devra être remplacée sous
peu.Si la DEL clignote en rouge, il reste moins de 20% de la batterie pleine,
et il est nécessaire de la remplacer immédiatement. Le niveau de batterie est
indiqué par la couleur de la DEL (voir explications dans le tableau ci-dessous)
NOTE : Lors de tirs rapides, la batterie peut se décharger rapidement et il
se peut que la DEL change de couleur et donne une indication incorrecte.
Laissez la batterie au repos avant de déterminer si son niveau est correct ou
si celle-ci est réellement déchargée.
CAPTEUR DE BILLES EN CULASSE
Le marqueur MINI est programmé de telle sorte que le capteur de billes en culasse
soit activé à la mise en marche de l’appareil. Voir la partie 7 (Fonctionnement du
capteur de billes en culasse) pour de plus amples détails.
Couleur de la DEL Niveau de Batterie
VERT
Batterie en bon état
JAUNE/AMBRE
Niveau faible, à remplacer
ROUGE
Batterie déchargée, à remplacer immédiatement.
INSTALLATION DU CHARGEUR ET DES BILLES
Le marqueur MINI est équipé pour recevoir un chargeur standard à alimentation
par gravité de 1,03 po (dimension extérieure). Il est compatible avec la plupart des
chargeurs à alimentation forcée ou par agitation. Fixez le chargeur directement
au conduit d’alimentation. Il se peut que le boulon de pincement du conduit
d’alimentation doive être ajusté au chargeur.
ALLUMER VOTRE MINI
Pour allumer l’MINI, repérez le bouton à l’arrière de la crosse, devant le
pontet et directement sous la DEL. Maintenez le bouton appuyé pendant
deux secondes. La DEL affichera une lumière rouge dès que vous pressez le
bouton. Maintenez le bouton appuyé jusqu’à ce que la DEL s’allume en vert.
Relâchez le bouton et la DEL clignotera pour indiquer que le marqueur est
allumé et en mode TIR. La couleur sera déterminée par le niveau de batterie,
comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
NOTE: Assurez-vous de ne pas presser la détente lorsque vous allumez le
tableau ceci déclenchera le mode réglages du tableau.
ÉTEINDRE VOTRE MINI.
Pressez et maintenez le bouton sur la crosse avant. Après avoir maintenu
le bouton pendant deux secondes, La DEL s’allumera en rouge. Relâchez le
bouton et l’MINI s’éteindra.
FONCTION MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
L’MINI est aussi équipé d’une fonction “mise en veille automatique”. Si
vous laissez votre MINI sous tension, il s’éteindra après environ 60 minutes
d’inactivité. Il n’est pas possible de modifier le temps.
Le MINI fonctionne avec des billes hydrosolubles de calibre .68 que l’on peut se
procurer facilement dans les magasins de sport, les terrains de joute et les magasins spécialisés en paintball. Les billes de paintball glissent du chargeur vers la
culasse du marqueur par le conduit d’alimentation.
6. MISE A FEU DU MARQUEUR MINI
Gardez le doigt à l’extérieur du pontet et éloigné de la détente. Pointez le
canon dans une direction sûre pendant toute la durée du processus. Assurez-vous que vos lunettes protectrices sont bien en place et que le marqueur est à l’arrêt (OFF).
Attention- Toute personne se trouvant dans le champ de tir doit toujours utiliser
les protections pour le visage et pour yeux spécifiquement agréées pour le Paintball lorsqu’elles se trouvent à proximité d’un marqueur de Paintball chargé.
- Fixez le chargeur vide au marqueur.
- Assurez-vous qu’il est correctement installé.
- Pressurisez le marqueur en appliquant du gaz comprimé.
- Insérez les billes de peinture dans le chargeur.
- Retirez l’obturateur ou l’étui du canon ou tout autre dispositif de blocage du canon
- Pointez le marqueur Empire dans une direction sûre.
- Allumez l’MINI: pressez le bouton pendant deux secondes jusqu’à ce que la DEL
s’allume en vert, puis relâchez le bouton et la DEL devrait clignoter, selon l’état
de l’œil.
- Pointez maintenant le MINI vers une cible.
- Posez le doigt sur la détente et pressez en exécutant un mouvement souple de
pincement.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
7
7. MANIPULATION DES YEUX BREAK BEAM
INDICATION DE PRESSION DE LA DÉTENTE
L’MINI utilise un système d’yeux Break Beam pour déterminer l’absence ou la
présence d’une bille de peinture afin de réduire les dommages de peinture et
garantir des cadences de tir optimales. Lorsque le système Break Beam est
activé, le marqueur ne tirera pas sans que le système d’yeux Break Beam ne
détecte une bille de peinture. La carte MINI est préprogrammée pour activer le
système d’yeux à chaque mise sous tension du marqueur.
Lorsque l’on presse la détente, la DEL affiche une lumière rouge faible, visible
Pour éteindre les yeux, assurez-vous qu’il ne reste pas de billes de peinture dans
la culasse ou la descente, et que le marqueur soit sous tension, puis appuyez
une fois sur le bouton. Une DEL clignotant rapidement indiquera que le système
d’yeux a été désactivé.
Pour réactiver les yeux, appuyez une fois sur le bouton.
La DEL clignotant lentement une fois en vert indique que les yeux sont activés
sans bille dans la culasse et un double clignotement indique qu’une balle est
logée dans la culasse.
Si le système d’yeux Break Beam est défectueux, le marqueur présume qu’une
bille a été cassée et la cadence de tir (ROF) est limitée à 8.0 billes-par-seconde
(bps) pour empêcher davantage de dommages de billes. L’indicateur DEL
clignotera lentement. Désactivez le système d’Oeil Break Beam pour permettre
un réglage d’amorce de cadence de tir maximale.
Le statut du Détecteur Break Beam est indiqué par la fréquence de clignotement
de la DEL (voir explications dans la grille ci-dessous) la couleur est déterminée
par le niveau de batterie, comme répertorié dans la section 4 de la charte.
Fréquence de clignotement Statut de l’oeil Break Beam (BB)
Clignotement simple
Système de détection
BB actif, pas de bille dans la culasse.
Clignotement double
Système de
détection BB actif, bille dans la culasse.
Flash
Système de détection BB défectueux.
Flash rapide
Système de détection BB désactivé.
Pour une performance optimale des yeux de l’MINI, conservez l’intérieur de
la culasse MINI propre et sans dommages ou résidus de peinture ou d’autres
saletés. Bien que les yeux puissent être nettoyés par le nettoyage de la
culasse du marqueur MINI, s’il est nécessaire d’atteindre le panneau des yeux,
veuillez suivre les indications données dans la section Assemblage de la Partie
Principale du Corps de ce manuel.
8
entre les clignotements de la DEL de réglage des yeux.
8. DECHARGEMENT DU MARQUEUR MINI
- Pointez toujours le canon du marqueur vers une direction sûre et portez
votre protection pour le visage et les oreilles jusqu’à ce que le marqueur soit
complètement déchargé.
- Maintenez le doigt éloigné de la zone de la détente.
- Fixez l’obturateur, l’étui ou le dispositif de blocage du canon sur le canon.
- Placez le commutateur du MINI à la position Sécurité (0). Le voyant LED passera
du vert au rouge. Assurez-vous que ce dernier ne clignote plus.
- Retirez le réservoir de gaz en le dévissant lentement et délicatement.
- Si vous utilisez un chargeur électronique, assurez-vous qu’il est bien éteint.
- Penchez le marqueur de côté afin que le chargeur soit positionné plus bas que
le corps du marqueur.
- Retirez le chargeur en le vissant vers la droite et en tirant légèrement.
- Assurez-vous que le manomètre indique « 0 PSI ».
- NE REGARDEZ PAS par l’extrémité du canon pour vérifier la présence de
billes; vérifiez plutôt la culasse en regardant pas le conduit d’alimentation.
- Retirez le canon du marqueur.
- Assurez-vous qu’aucune autre bille ne se trouve dans le canon.
9. REGULATEUR ET REGLAGLE DE LA VELOCITE
Le marqueur MINI est muni d’un régulateur entièrement opérationnel situé à la
base de la crosse qui sert aussi d’adaptateur ASA pour la source d’alimentation
en air ou de récepteur pour un dispositif d’air comprimé préréglé au filet
standard. Ce dispositif unique fait circuler l’air dans un conduit de transfert,
rendant inutile l’ajout de conduits et de raccords externes.
Le régulateur de la base contrôle la quantité de pression d’air passant du système
d’air comprimé vers le marqueur.Le régulateur du MINI doit être préréglé à 200
PSI car cette pression est la mieux adaptée au fonctionnement du marqueur. Si
vous devez toutefois ajuster la pression, servez-vous uniquement de la vis de
réglage du régulateur située à l’avant de celui-ci.
REGLAGE DU REGULATEUR
Pour le réglage du régulateur, servez-vous d’une clé pour vis six pans creux
(Allen) de 3/16 po pour serrer ou desserrer la vis de réglage situé à l’avant du
régulateur.
- Pour augmenter la pression de sortie, tournez dans le sens horaire.
- Diminution de la vélocité
Vissez ou serrez la vis de réglage dans le sens horaire. Procédez petit à petit,
en exécutant des rotations d’un quart de tour ou moins. Vérifiez le réglage
après chaque rotation jusqu’à ce que le degré désiré soit atteint. Utilisez un
chronographe à radar pour mesurer avec précision la vélocité.
- Pour diminuer la pression de sortie, tournez dans le sens anti horaire.
Remarques :
- Surveillez toujours le manomètre lorsque vous réglez la pression de sortie.
- Ne pas UTILISER de CO2!!!
- L’utilisation d’un réservoir à faible pression d’air comprimé est vivement conseillé.
- Ne démontez pas le régulateur de la base.
- Ne jamais régler le régulateur à plus de 200 psi.
REGLAGE DE LA VELOCITE
Sur la partie arrière du marqueur MINI se trouve le couvercle du guide de culasse.
Les orifices percés dans ce couvercle servent à régler la vélocité. Assurez-vous que
la pression indiquée sur le régulateur
Remarques :
- Ce marqueur a été conçu pour respecter les règles et les normes de sécurité.
- Si sa vélocité est supérieure aux normes établies, il peut ne pas fonctionner correctement.
-Les intervalles ne fonctionneront pas correctement si vous appliquez de très hauts niveaux de
vélocité au marqueur MINI.
- Ce marqueur n’est pas conçu pour tirer en dehors des limites de sécurité établies dans
l’industrie ; mais sous certaines conditions il peut y avoir des exceptions. Aussi importe-il de
vérifier le réglage de la vélocité à chaque joute.
de la base est de 200 psi. Vous pouvez également augmenter ou diminuer la
vélocité de votre marqueur MINI en resserrant ou en relâchant la vélocité avec une
clé pour vis six pan creux de 7/64 po.
- Augmentation de la vélocité
Dévissez ou desserrez la vis de réglage vers la gauche (dans le sens anti horaire).
Procédez pas à pas, en vérifiant le réglage après chaque rotation jusqu’à ce que le
degré désiré soit atteint. Évitez de trop dévisser ou desserrer. Arrêtez le vissage si
vous entendez le son émis par une fuite d’air et serrez en sens inverse par quarts
de tour. Utilisez un chronographe à radar pour mesurer avec précision la vélocité.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
9
10. FONCTIONS ET RÉGLAGES DU TABLEAU
Le panneau électronique présente plusieurs modes et fonctions qui sont
répertoriées ci-dessous. La carte est située à l’intérieur de la crosse du lanceur.
Avant de modifier ou régler les fonctions de la carte, retirez la source de gaz
propulseur et installez un dispositif de blocage du canon.
La carte dans votre marqueur MINI présente 4 modes de tir et six fonctions
réglables. Elle utilise un indicateur DEL 3 couleurs à l’arrière de la crosse pour
indiquer les modes et fonctions pendant la programmation.
VERROUILLAGE TOURNOI
Le verrouillage tournoi est une
caractéristique qui empêche le
marqueur d’accéder au mode de
réglages sur le champ de tir, de façon à
habiliter le marqueur pour les tournois.
Consultez votre livre des règles de
tournoi pour plus d’explications sur
les modalités requises pour verrouiller
votre marqueur. Le verrouillage tournoi
peut être activé/désactivé à l’aide de l’interrupteur à glissière 1 situé à l’intérieur
de la crosse près de l’extrémité du circuit imprimé. Il est nécessaire de retirer la
trappe de batterie pour atteindre le bouton. Poussez le bouton en position ON
(vers le haut lorsqu’il est à plat) pour activer le verrouillage Tournoi. Lorsque le
mode Tournoi est activé, il n’est pas possible d’accéder au mode Réglages
MODE RÉGLAGES
L’MINI doit être éteint et le verrouillage Tournoi désactivé pour commencer à
gérer les réglages et fonctions. Pour activer le marqueur en mode Réglages,
pressez et maintenez la queue de détente, puis pressez et maintenez le bouton
sur la face arrière de la crosse. La DEL affichera une série de couleurs pour
indiquer que le mode Réglages est actif. Vous pouvez alors relâcher la détente
et le bouton. Lorsque la DEL n’affiche plus de couleurs vous êtes prêt à naviguer
dans le mode réglages.
DEL
Rouge fixe
Vert fixe
Ambre fixe
Rouge clignotant
Vert clignotant
Ambre clignotant
Rouge clignotant rapidement
Réglage
Mode tir
Cadence de tir maximale
Dwell
De-Bounce
Bille en place
Ramp Start
Ramp Sustain
CHANGEMENT DES RÉGLAGES
Pour modifier un réglage, naviguez d’abord jusqu’au réglage que vous souhaitez
modifier à l’aide de la queue de détente, comme indiqué ci-dessus. Lorsque
vous avez atteint le réglage désiré, pressez et maintenez la détente pendant
deux secondes. Le DEL clignote alors pour indiquer la valeur actuelle du réglage.
Quand le clignotement s’arrête, la DEL s’éteint et vous avez trois secondes pour
commencer à entrer une nouvelle valeur. Pressez et relâchez la détente le nombre
de fois correspondant à la nouvelle valeur souhaitée. Une fois cette valeur atteinte,
relâchez la détente et après trois secondes la DEL affichera une série de couleurs
pour montrer que le réglage est enregistré. Si vous ne pressez pas la détente pour
modifier un réglage, la valeur reste la même. Si vous pressez la détente plus que
le maximum pour n’importe quel réglage, la valeur sera la valeur maximale pour ce
réglage. Eteignez le marqueur pour sortir du mode Réglages. Chaque réglage qui
a été modifié sera enregistré et prêt à l’emploi lors de la mise en route.
MODES DE TIR
-SERONT INDIQUÉS PAR UNE DEL ROUGE FIXE.
Il est nécessaire d’entrer dans le mode réglages pour modifier les modes de tir,
voir instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir choisi les
modes de tir (rouge fixe), maintenez la détente, la DEL clignotera en rouge pour
indiquer le réglage actuel, suivi d’une pause. Pressez la détente le nombre de fois
correspondant à votre nouvelle valeur souhaitée (voir tableau ci-dessous). Une fois
ce réglage effectué, la DEL affichera une série de couleurs pour montrer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
Il y a 4 modes de tir disponibles : LNPP/Semi-Automatique, PSP/Burst, Millennium/
Ramp, ainsi que LNX Style automatique.
IMPORTANT: Lorsque le mode de tir est modifié, il modifiera également automatiquement la
NAVIGUER DANS LES RÉGLAGES
cadence maximale de tir correspondante et les paramètres de lancement qui correspondent à ce
Une fois dans le mode Réglages, utilisez la détente pour accéder au réglage
suivant, où la DEL indique quel réglage, comme répertorié dans le tableau cidessus. Presser et relâcher la détente rapidement permet d’atteindre le réglage
suivant. Le statut/la couleur de la DEL changeront en conséquence.
Exemple: si vous êtes dans le mode Tir (rouge fixe), pressez et relâchez la détente
mode. Ces réglages peuvent être modifiés après avoir sélectionné le mode de tir.
10
3 fois pour atteindre le De-Bounce (temps entre deux tirs) (rouge clignotant).
# de clignotements Mode
1
LNPP/Semi-automatique
2
PSP/Burst
3
Mill/Ramp
4
Automatique
NPPL/Semi-Automatique: le marqueur tirera une fois à chaque fois que vous presserez
la détente. Le réglage par défaut est en accord avec les règles LNPP 2011 du Marqueur.
Par défaut : Cadence de tir maximale = 15.0 bps.
PSP/Burst: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de tirs
spécifiés dans le réglage de lancement. (Voir ci-dessous pour plus d’informations), puis
tirera 3 fois au réglage de cadence de tir maximale. Si le marqueur ne tire pas pendant une
seconde, il tirera en mode semi-automatique jusqu’à ce que le lancement soit à nouveau
atteint.
Le réglage par défaut est conforme aux règles des marqueurs PSP 2011.
# de clignote
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BPS
8.0
8.5
9.0
9.5
10.0
10.5
11.0
11.5
12.0
# de clignote
10
11
12
13
14
15
16
17
18
BPS
12.5
13.0
13.5
14.0
14.5
15.0
15.5
16.0
16.5
# de clignote BPS
19
17.0
20
17.5
21
18.0
22
18.5
23
19.0
24
19.5
25
20.0
RÉGLAGE DWELL (TEMPS D’OUVERTURE DU SOLÉNOÏDE)
Millenium/ramping: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de tirs
spécifiés dans le réglage initial de lancement, et si la cadence de tir Ramp sustain (voir cidessous pour plus d’informations) est atteinte, le marqueur montera au réglage maximal de tir.
Si le marqueur ne tire pas pendant une seconde, il tirera en semi-automatique jusqu’à ce
que les paramètres de lancement soient atteints.
Le réglage par défaut est conforme aux règles de marqueur Millenium 2011.
Par défaut : taux de tir maximal = 10.0 bps ; lancement initial = 3 tirs ; Maintien de lancement
: 6 tps (pressions de détente par seconde).
-SERA INDIQUÉ PAR LA DEL AMBRE FIXE
Ce réglage contrôle la durée d’ouverture de la valve solénoïde. Un réglage trop élevé
gaspille l’excès de gaz et altère l’efficacité. Un réglage trop faible empêchera le marqueur de
fonctionner correctement. Il est recommandé de ne modifier ce réglage que si vous êtes un
utilisateur expérimenté. La durée minimale de temps d’ouverture du solénoïde (dwell) est
de 3.0 ms et augmente par tranches de 0.5 ms jusqu’à 10ms. Lisez le tableau ci-dessous
pour régler le dwell.
Par défaut : dwell= 8.0 ms
NXL Style Automatique: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de
tirs spécifiés dans le réglage initial de lancement, puis passera en mode automatique tant que
la détente est pressée. Si le marqueur ne tire pas pendant une seconde, il passera à nouveau
en mode semi-automatique jusqu’à ce que le lancement initial soit de nouveau atteint.
Par défaut : taux de tir maximal : 12.0 bps ; Ramp start = 3 tirs.
Vous devez entrer dans le mode réglages pour modifier le réglage dwell, voir ci-dessus les
instructions pour atteindre le mode réglages. Après avoir choisi le réglage dwell (ambre
fixe), maintenez la détente pour entrer dans le mode, la DEL clignotera en ambre. Les
clignotements de la DEL correspondent au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente autant de fois pour atteindre le nouveau réglage souhaité (voir tableau ci-dessous).
Une fois ceci réalisé, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le réglage est
enregistré et revenir au mode réglages.
CADENCE DE TIR MAXIMALE (MAX ROF)
-SERA INDIQUÉE PAR UNE DEL VERT FIXE.
Ce réglage contrôle le nombre maximal de billes par seconde que le marqueur peut lancer.
Ce réglage peut varier de 8 à 20 billes par seconde (bps) à des intervalles de 0.5 bps.
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour régler la cadence de tir maximale.
Par défaut : cadence de tir maximale : 15 bps.
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier la cadence de tir maximale, voir
instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir choisi le mode
cadence de tir maximale (vert fixe), maintenez la détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignote en rouge selon le réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la détente le nombre
de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité. (Voir tableau ci-dessous).
Une fois ceci accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le réglage
est enregistré et revenir au mode Réglages.
Exemple : 10 clignotements DEL = 12.5 BPS.
# de clignotements
1
2
3
4
5
6
7
8
Dwell en ms
3.0
3.5
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
6.5
# de clignotements
8
9
10
11
12
13
14
15
Dwell en ms
6.5
7.0
7.5
8.0
8.5
9.0
9.5
10.0
DE-BOUNCE DÉTENTE
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANTE ROUGE
Laps de temps en millisecondes durant lequel la détente doit être relâchée avant d'enregistrer
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
11
une nouvelle pression. Ceci élimine le bruit électronique et les vibrations (bounce de détente)
que la carte pourrait mal interpréter, comme une action de la détente (pression de détente)
et faire tirer le lanceur. Un réglage supérieur réduira le bounce. Un réglage inférieur permettra
davantage de bounce. Un clignotement correspond à une milliseconde de temps de debounce. Le de-bounce est réglable de 1 à 15 ms par tranches de 1.0 ms.
Par défaut : de-bounce = 5.0ms
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage de-bounce, voir
instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir sélectionné le mode
de-bounce (rouge clignotant), maintenez la queue de détente pour afficher la valeur,
la DEL clignotera en rouge, proportionnellement à la valeur actuelle, suivi d’une pause.
Pressez la détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité,
une pression par réglage voulu pour chaque milliseconde. Une fois cette valeur atteinte,
la DEL affichera une gamme de couleurs pour montrer que le réglage est enregistré, et
revenir au mode réglages.
DÉLAI BILLE EN PLACE (BIP)
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANTE VERTE
Temps en milliseconde durant lequel la bille doit rester dans la culasse avant de pouvoir
être tirée. Augmentez ce réglage pour obtenir une descente de billes plus lente, afin
d’éviter de couper les billes dans la culasse. Les systèmes de chargeurs force feed plus
rapides permettent à un réglage inférieur de réaliser des cadences de tir supérieures. Le
délai BIP est réglable d’1 à 40 ms, par tranches d’1ms.
Par défaut : délai BIP : 5.0 ms
Note : si vous n’utilisez pas de chargeur force-feed, il vous est recommandé de
programmer un réglage BIP supérieur.
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage du délai BIP, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le délai
BIP (vert clignotant), maintenez la queue de détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignotera en vert correspondant au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité, une pression
par réglage désiré pour chaque milliseconde.
Une fois ce réglage effectué, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
RAMP START
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANT EN AMBRE
Ce réglage contrôle la quantité de tirs en semi-automatique qui doivent être tirés avant
de déclencher le ramping. Si le marqueur ne tire pas pendant 1 seconde le décompte
recommencera. Le Ramp Start est réglable de 1 à 12 tirs, par intervalles de 1 tir.
Par défaut : Ramp Start : 3 tirs.
12
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage Ramp Start, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le Ramp
Start (ambre clignotant), maintenez la queue de détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignotera en ambre correspondant au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité, une pression
par réglage désiré pour un tir.
Une fois ce réglage accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode réglages.
RAMP SUSTAIN
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL ROUGECLIGNOTANT RAPIDEMENT
Ce réglage contrôle la quantité de pressions de la détente par seconde (TPS) qu’il est
nécessaire d’effectuer et de maintenir pour déclencher le Ramp. Le Ramp Sustain est
réglable d’1 à 12 pressions de détente par seconde (tps) par tranches d’1tps
Par défaut : Ramp Sustain = 3tps
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage de Ramp Sustain, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le Ramp
Sustain (rouge clignotant rapidement), maintenez la queue de détente pour entrer dans
le mode, la DEL clignotera rapidement en rouge correspondant au réglage en cours, suivi
d’une pause. Pressez la détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage
souhaité, une pression pour chaque tps.
Une fois ce réglage accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
Note : ce réglage n’affecte que le mode Millenium / tir Ramp.
RÉINITIALISATION PARAMÈTRES D’USINE
La carte contient une caractéristique qui permet à l’utilisateur de réinitialiser tous les
réglages à la configuration classique. Il est nécessaire de désactiver le réglage tournoi pour
exécuter la réinitialisation aux paramètres d’usine. Il est nécessaire d’effectuer les étapes
suivantes pour exécuter la réinitialisation d’origine :
1. La carte étant éteinte, allumez le lanceur en mode Réglages.
2. Pressez et maintenez le bouton sur la poignée, puis pressez et maintenez la queue de
détente pour que le bouton et la détente soient pressés simultanément (Note - appuyer
d’abord sur le bouton).
3. Maintenez à la fois le bouton et la détente pendant environ 5-6 secondes. La DEL
commencera à alterner entre le rouge et le vert. Relâchez alors le bouton et la détente.
4. Une fois la carte réinitialisée, celle-ci s’éteindra.
11. REGLAGE DE LA DETENTE
12. MONTAGE/DEMONTAGE ET ENTRETIEN
La détente du marqueur MINI est dotée d’un capteur à effet Hall qui permet de
détecter les bris ou autres résidus qui pourraient bloquer le conduit d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Avant de procéder au démontage du marqueur MINI, assurezvous d’avoir retiré toutes les billes de peinture et les sources d’alimentation, et
veillez à ce que le manomètre du régulateur indique 0 psi. Posez un l’obturateur
du canon et placez le commutateur à la position Sécurité. Maintenez l’interrupteur
enfoncé deux secondes, jusqu’à ce que le voyant lumineux passe du rouge au
Le voyant DEL est également utilisée pour indiquer les tirs de détente. Lorsqu’il n’y
a aucune réaction suite à la pression de la détente, le voyant clignote normalement
en se fondant sur les informations fournies par le capteur et le niveau de la batterie.
Lorsque la détente est activée, le témoin passe à un rouge sombre après chaque
pression. Avant de procéder au réglage de la détente, il est recommandé de dégazer
le MINI. Allumez ensuite la carte de circuits imprimés. Le capteur doit être désactivé
au cours de cette opération pour contrôler facilement le point d'activation en cours.
La détente comporte trois vis réglables au moyen d’une clé Allen de 1/16 po.
- La première vis de calage se trouve au bas de la détente. Elle est utilisée pour
régler le mouvement vers arrière et le point d’arrêt.
- La seconde vis de calage est située sur la partie supérieure de la détente. Elle est
utilisée pour régler le mouvement vers l’avant et le point d’arrêt.
vert. Laissez le marqueur éteint.
ENTRETIEN GENERAL
Gardez le marqueur MINI propre et lubrifié pour éliminer les frictions qui pourraient
en rendre le fonctionnement peu sécuritaire. Nettoyez et lubrifiez le marqueur
avant chaque utilisation et ne l’entreposez pas s’il est souillé. Ne le lubrifiez pas
avec des huiles pour marqueurs, pour armes à feu ou pour outils pneumatiques.
N’UTILISEZ AUCUNE HUILE, ni lubrifiant à base de pétrole. Lubrifiez la culasse,
le guide de culasse et le champignon seulement avec un lubrifiant au téflon ou au
silicone (NON aérosol). N’utilisez que la graisse fournie avec le marqueur. Le Dow
33 est recommandé.
RETRAIT DE LA CULASSE ET DE L’ASSEMBLAGE DU GUIDE DE
LA CULASSE
- Insérez une clé Allen 1/8 po dans la vis de retenue arrière. Dévissez la vis vers la
gauche et retirez-la complètement.
Remarques :
- L'activité normale peut provoquer un relâchement
des vis de réglage. En cas de nécessité, il est
convient d'utiliser du Loctite ® bleu ou un autre
produit adhésif de la même catégorie. Toutefois, ne
pas utiliser une quantité excessive. Assurez-vous
d'effectuer vos réglages avec soin, et nettoyez toute
quantité additionnelle de Loctite. Par ailleurs, laissez
sécher plusieurs heures avant d'utiliser votre MINI.
- Cette manœuvre permet de retirer la culasse et son guide. Si l’assemblage est
difficile à dégager, insérez un écouvillon dans la partie avant du bâti et poussez
l’assemblage pour en faciliter le dégagement.
- Si l’une ou l’autre des vis est trop serrée, il se peut
que le MINI ne puisse tirer.
- Si la course de la détente est trop courte, le MINI
pourrait tirer de son propre chef et à répétition sans
que vous ne puissiez contrôler les tirs.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
13
ENTRETIEN DE LA CULASSE ET DU GUIDE DE LA CULASSE
- Inspectez les joints toriques situés au niveau de la culasse et de son guide afin
de vérifier d’éventuels dommages.
- Lubrifiez tous les joints toriques disposes au niveau de la culasse et de son
guide avec du Dow 33 ou une graisse fournie. Juste une toute petite quantité
est nécessaire.
ENTRETIEN DU CHAMPIGNON
- Insérez une clé Allen d’ 1/4 po sous le bord du couvercle du guide de la culasse.
Tournez dans le sens anti horaire pour retirer le couvercle complètement
- Inspectez et lubrifiez le joint torique au niveau du couvercle du guide de la
culasse.
- Insérez délicatement une clef Allen de 1/8 po à l’avant du guide de la culasse.
Soulevez le champignon pour le dégager.
MISE EN PLACE DU JOINT D’ETANCHEITE DU CHAMPIGNON
- Si vous notez une légère fuite d'air s’échappant de la culasse, vous
devrez remplacer le joint d’étanchéité qui doit être endommagé. Une fois le
champignon ôté, saisissez le joint d’étanchéité de ce dernier au moyen d’une
pince et dévisser à la main. Ne pas saisir le champignon avec des pinces ou
moyen d’un étau, car cela pourrait endommager les cuivres. Installez le nouveau
joint d’étanchéité à la main. Une fois serré, le champignon retiendra le joint et
il ne se désolidarisera pas de son assemblage au pendant le fonctionnement
du marqueur MINI.
14
REMONTAGE DU CHAMPIGNON, DE SON RESSORT ET DU
COUVERCLE DU GUIDE DE LA CULASSE
- Disposez l’assemblage du champignon à l’intérieur du dos du guide de la culasse
en poussant délicatement vers l’avant. Lorsqu’il est bien installé, l’assemblage du
champignon sera toujours entièrement disposé vers l’avant et assis sur la face
interne du guide de la culasse. Assurez-vous que le ressort du champignon inséré
correctement au dos du champignon.
RETRAIT DE L’ASSEMBLAGE DU GARDE-MAIN
- Servez-vous d’une clé Allen de 1/16 po pour retirer la vis à pans creux.
- Vissez le couvercle du guide de la culasse dans le sens horaire à l’aide d’une clé
Allen d’1/4 po. Effectuer une rotation complète avant de faire une demi rotation.
Un réglage plus précis à l’aide d’un chronographe doit être effectué pour obtenir
le degré de vélocité désiré.
REMONTAGE DU RESSORT PRINCIPAL, DE LA CULASSE ET DE
L’ASSEMBLAGE DU GUIDE DE LA CULASSE
- Insérez le ressort principal dans la culasse puis insérez la culasse dans son
guide de manière à obtenir un assemblage. L’une des extrémités du ressort est
plus petite et celle-ci se fixe à la culasse. Insérez l’assemblage de la culasse dans
le bâti.
- Faites glisser le garde main vers l’avant pour le retirer.
MONTAGE DU GARDE MAIN
- Remettez en place l’assemblage du garde-main dans son logement afin de le
relier au reste du dispositif. Faites glisser l’assemblage du garde-main dans le rail
de la poignée jusqu’à son logement. Utilisez une clé Allen d’1/16 po pour cette
opération, serrez les vis de calage du garde-main. Ne pas trop serrez car cela
risquerait d’endommager les vis.
Remarque : Les circuits imprimés de la carte peuvent être endommagés s’ils ne sont pas
Remarque : un petit orifice d'alignement est disposé au dos de la partie supérieure du guide de
la culasse. La broche d'alignement du bâti est sur la même trajectoire que ce dernier.
- Tenez fermement l'assemblage de la culasse à la main en veillant à ce que le bout soit encastré
dans le dos du bâti et remettez en place la vis de calage de la plaque arrière en serrant au moyen
d'une clé Allen d' 1/8 po.
correctement installés!
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
15
RETRAIT DE LA POIGNEE
- Servez-vous d’une clé Allen de 1/8 po pour retirer les vis de calage de la poignée en effectuant une rotation dans le sens anti horaire.
- Lorsque la poignée est en place, utilisez une clé Allen d’ 1/8 po et serrez les vis
dans le sens horaire.
MONTAGE DE LA POIGNEE
- Inspectez le joint torique du conduit de transfert d'air et graissez-le légèrement. En remettant la poignée à sa place, manipulez soigneusement les fils du
solénoïde et maintenez la détente afin d’éviter que l’aimant de déclenchement
soit endommagé. Poussez délicatement sur la poignée vers l’arrière et alignez
les conduits de transfert de l'air.
18
RETRAIT, INSTALLATION ET NETTOYAGE DE L’UNITE DÉTENTE
DES BILLES
- À l’aide d’une clé Allen de 5/64 po, faites pivoter le couvercle de la détente
des billes dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour retirer
l’unité de détente des billes.
- Nettoyez l’unité de détente avec un tissu humide et appliquez une faible
quantité de graisse sur les deux extrémités de l’unité de détente.
- Ne pas trop serer le couvercle de l’unité de tente des billes.
Remarque : Veillez à bien conserver les parties de la détente en raison de leur petite taille.
RETRAIT DU REGULATEUR
- Relâchez les deux vis du régulateur sur la poignée à l’aide d’une clé Allen de
3/32 po en effectuant une rotation dans le sens anti horaire.
- Le régulateur et son ensemble peuvent alors être retirés de la poignée. Faites
attention à ne pas perdre le joint torique du tube de transfert femelle qui se trouve
au dos du tube de transfert femelle.
INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DU REGULATEUR
- Assurez-vous que le joint torique du conduit de transfert d’air femelle reste en
place au dos du tube. Graissez si nécessaire.
- Faites glissez le régulateur et le rail du régulateur dans leur logement. Serrez les
vis du régulateur à l’aide d’une clé Allen de 3/32 po.
Remarque : Deux vis sont également présentes sur le rail du régulateur. Ces dernières doivent
être ajustées au cas où le régulateur devient instable.
RETRAIT DU DISPOSITIF DE TRANSFERT D’AIR
- Retirez le garde-main et la poignée.
- Déconnectez soigneusement le solénoïde de la carte du circuit imprimé du
capteur.
- Retirez le solénoïde et le conduit de transfert d’air male du dispositif en dévissant
les vis de calage dans le sens anti horaire.
- Utilisez une clé Allen de 5/64 po pour retirer toutes les vis du dispositif de
transfert d’air (7 vis au total). Le dispositif peut être soulevé une fois que les
vis seront ôtées.
Remarque : Faites à attention à ne pas perdre le nanomètre. C’est une petite pièce en plastique
localisée entre le bâti et le dispositif de transfert.
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE TRANSFERT D’AIR
- Il est conseillé de graisser légèrement sur le joint d’étanchéité avant de relier le
dispositif de transfert d’air avec du Dow 33.
- S’assurez que le nanomètre est bien en place sur le bâti comme sur l’image
ci-dessous.
- Remettez le dispositif de transfert d’air sur le bâti et revissez les 7 vis retirées.
- Reconnectez le solénoïde à la carte de circuits imprimés.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
19
RETRAIT ET NETTOYAGE DE LA CARTE DE CIRCUITS IMPRIMES
- Retirez le garde main, la poignée et le dispositif de transfert d’air tel que décrit
ci-dessous.
- Retirez le capteur de la carte de circuits imprimés.
- Nettoyez le capteur à l’aide d’un tissu sec. Utilisez ce tissu sec pour nettoyer
les traces de peinture.
Cet appareil n’est pas un jouet. Son utilisation inadéquate peut occasionner des
blessures graves, voire la mort. L’utilisateur et toute personne se trouvant à portée de tir doivent porter des lunettes protectrices spécialement conçues pour le
paintball. Il est conseillé d’avoir dix-huit ans.
Retirez toutes les billes de peinture et le propulseur du marqueur MINI pendant
son transport à destination ou en provenance d’une zone de combat. Protégez le
canon par un dispositif de blocage. Tenez le marqueur éteint. Évitez de l’exposer
à une chaleur excessive pendant son transport.
Respectez les règlements locaux, provinciaux et fédéraux relatifs au transport
des marqueurs de paintball. Pour tout renseignement au sujet des règlements
en vigueur dans votre localité, communiquez avec l’organisme responsable
d’appliquer la loi.
Emballez le marqueur MINI dans son emballage original pour le protéger des
chocs si vous devez l’expédier.
MONTAGE DE LA CARTE ELECTRONIQUE DU CAPTEUR
- S’assurer que les capteurs sont parfaitement alignés. La carte électronique
doit s’intégrer au bâti assez facilement. Ne pas forcer la carte de peur de
l’endommager.
13. ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
- Videz le marqueur MINI de ses billes et du propulseur quand il est inutilisé.
- Assurez-vous que le marqueur soit éteint. Maintenez l’interrupteur enfoncé
deux secondes jusqu’à ce que le voyant lumineux passe du rouge au vert.
- Mettez le dispositif de blocage du canon en place. Assurez-vous que le
marqueur MINI reste propre.
- Entreposez le marqueur dans un endroit propre, sec et frais.
- Gardez le marqueur à l’écart des utilisateurs non autorisés ou dangereux.
- Il est préférable d’entreposer le marqueur sans sa pile pour empêcher son
utilisation non autorisée.
20
N’expédiez pas le marqueur sans avoir retiré son réservoir de CO2 ou de gaz comprimé!
IMPORTANT : Ne transportez jamais le marqueur MINI hors de son étui en
dehors d’une zone de combat. Les passants et les représentants des forces de
l’ordre pourraient croire que vous portez une arme à feu. Pour votre propre sécurité et pour protéger la réputation du paintball, transportez toujours le marqueur
MINI dans un étui adéquat ou dans son emballage original.
14. DEPANNAGE
Remarque: Si vous rencontrez des problèmes et que vous utilisez des pièces de rechange qui ne sont pas d’usine, vous devrez réinstaller
les pièces originales et tester de nouveau le marqueur MINI avant de tenter de résoudre le problème, étant donné que ces pièces de rechange n’ont pas été conçues pour fonctionner avec le marqueur MINI d’Empire Paintball.
Le marqueur ne
s’allume pas
Vérifiez l’état de la pile.
Si vous avez essayé plusieurs piles et que le marqueur ne fonctionne toujours pas,
vérifiez si le faisceau de la pile est correctement fixé à la carte de circuits imprimés. Si
c’est le cas, débranchez la pile pendant cinq minutes et remettez-la en place. Vérifiez
si le marqueur s’allume.
Le marqueur ne tire
Vérifiez si le marqueur est allumé.
pas
Vérifiez la lumière de la DEL à l’arrière de la crosse. La DEL devrait être allumée si le
lanceur est allumé.
Vérifiez si une bille de peinture est logée L’œil anti-broyage empêche le marqueur de tirer quand aucune bille ne se trouve dans
dans la chambre.
la chambre. Ne placez jamais autre chose qu’une bille dans le conduit d’alimentation
du marqueur.
La détente doit être ajustée.
Vérifiez la lumière de la DEL à l’arrière de la crosse. Lorsque l’on presse la détente,
la DEL affiche une faible lumière rouge visible entre les clignotements de la DEL de
réglage de l’œil, et elle n’affiche pas de rouge lorsque l’on relâche la détente. Si cela
se déroule différemment, alors il est possible que la détente doive être ajustée. Voir
la section « Régler votre détente » précédemment dans le manuel.
Le marqueur ne tire La détente doit être ajustée.
pas et les capteurs
oculaires
sont
éteints
Vérifiez la lumière de le DEL à l’arrière de la crosse. En maintenant la queue de détente, la DEL devrait rester rouge, et s’éteindre lorsque l’on relâche la détente. Si cela
se déroule différemment, alors il est possible que la détente doive être ajustée. Voir la
section « Réglages de détente » précédemment dans le manuel.
Le solénoïde n’est pas correctement fixé.
Vérifiez si le solénoïde est correctement fixé à la carte des capteurs. Si c’est le cas, il
se peut que le solénoïde doive être réinitialisé.
Le solénoïde doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le solénoïde, désactivez les capteurs oculaires Actionnez la détente
à plusieurs reprises jusqu’à ce que le solénoïde émette un clic fort chaque fois que
vous actionnez la détente. N’actionnez pas la détente plus de dix fois pour éviter
d’endommager le solénoïde. Si le solénoïde est toujours muet après avoir actionné
la détente dix fois, il se peut qu’il doive être réparé.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
21
Fuite constante
via la chambre
Fuite depuis
la détente
Le champignon doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le champignon, retirer la source de gaz à partir de votre Mini. Retournez délicatement le réglage de la vélocité tout le chemin jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Puis gazer votre Mini. Dans le cas où il n’y a plus la fuite, régler de 3 /4 le réglage de la
vélocité, puis mesurer la vitesse à l’aide d’un un chronomètre et ajuster au besoin. Si
une petite fuite persiste, le conduit d'air du champignon peut être bloqué, ou son joint
d’étanchéité usée. Dans ce cas, il doit être remplacé. Voir page 14 pour plus d'info.
Le solénoïde doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le solénoïde, désactivez les capteurs oculaires. Actionnez la détente à plusieurs reprises jusqu’à ce que le solénoïde émette un clic fort chaque fois
que vous actionnez la détente. N’actionnez pas la détente plus de dix fois pour éviter
d’endommager le solénoïde. Si le solénoïde est toujours muet après avoir actionné
la détente dix fois, il se peut qu’il doive être remplacé.
Colmatage de la fuite
Pour colmater la fuite, il est nécessaire de déterminer où son origine.
En retirant la poignée, vous pourrez plus facile de détecter la provenance de la fuite.
Revoir le schéma des emplacements de joints. N'oubliez pas de retirer la source d’air
et de gaz du Mini avant de continuer tout démontage.
Il est tout à fait normal que s’échappe du bâti (avant la détente) une bouffée d’air.
Fuite d’air du bâti
disposé avant
la détente
Plusieurs billes
sont tirées d’un
seul coup
22
L’unité de détente de billes
peut être entrouverte.
Ôtez les deux couvercles de l’unité de détente des billes et nettoyez-les avec un chiffon. Vous pouvez également ajouter un peu de graisse à la surface externe des crans
pour éviter les frictions entre couvercles.
Le chargeur force les billes
dans le marqueur
Essayez un autre chargeur tel que l’Empire Magna. Si vous utilisez ceux de la série
Halo ou un Empire Reloader B, essayez d’installer un kit Empire Magna Clutch.
Plus d’un tir
sur pression
de la détente
Le niveau d’énergie de la
pile peut être faible.
Remplacez-la par une pile neuve alcaline de 9 V de bonne marque.
La détente doit être ajustée.
Assurez-vous que la course de la détente soit assez longue de part et
d’un autre du point d’activation.
Le régulateur
fuit à partir du
culot inférieur
Ajustez la soupape de
sûreté de surpression.
Le culot situé sur le côté du régulateur est une soupape de sûreté de
surpression. S’il présente une fuite, il se peut que la pression du régulateur
soit trop élevée et qu’elle doive être réduite. Si le régulateur est réglé à 200
psi ou moins et que la soupape de sûreté de surpression présente toujours
une fuite, faites faire une légère rotation au couvercle du culot, en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la fuite disparaisse.
Le régulateur
se recharge
lentement
Le réservoir d’air est mal vissé au
régulateur ASA du marqueur.
Si, pendant une série de tirs rapides, la première bille est tirée à pleine
vélocité et que la vélocité décroît considérablement aux coups suivants,
vérifiez si l’aiguille du manomètre sur le régulateur du marqueur descend
considérablement et si la pression se rétablit lentement. Cela indique que
le réservoir d’air est mal vissé. Vissez le réservoir d’air au régulateur ASA
du marqueur sans vous interrompre, soit jusqu’à ce que le marqueur soit
sous pression et jusqu’à ce que vous ne puissiez visser davantage. Vous
pouvez aussi poser un réservoir d’air vide que vous ferez remplir par un
professionnel sans retirer le réservoir. Cette procédure fait en sorte que le
réservoir fournisse un débit d’air maximal.
Pics de pression au niveau
du régulateur
Le régulateur est ajusté à
un niveau trop élévé.
Si l'aiguille de la jauge du régulateur dépasse les 200 psi au moment de
monter le réservoir d'air, retirez d'abord la vis de réglage en laiton à l'avant
du régulateur et essayez à nouveau d'installer le réservoir d'air. Si l'aiguille
indique 0, réinstallez la vis de réglage et effectuez une rotation jusqu'à ce que
l'aiguille indique 200 psi.
Les billes
éclatent dans
la chambre
Le capteur de billes
est désactivé.
Tirer des billes avec le capteur activé.
Les billes sont de
mauvaise qualité
ou fragiles.
Faites subir une épreuve de choc aux billes de peinture. À l’extérieur, sur une
surface plane, solide et sans aspérités (par exemple sur du ciment ou du
bitume), laissez tomber dix billes une à une d’une hauteur d’environ 1,5 m.
Ne les lancez pas vers le ciel ni vers le sol : ne faites que les laisser tomber.
Si plus de trois billes sur dix éclatent, ne les utilisez pas avec le marqueur. Le
marqueur peut aussi être réglé pour tirer des billes fragiles s’il s’agit de billes
de qualité supérieure de calibre tournoi. Comme chaque situation est différente, il est préférable de demander l’aide de votre détaillant.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
23
Les billes éclatent
dans la chambre
Temps de cycle
très lent
Vélocité erratique
24
Le chargeur force les billes
trop puissamment.
Essayez un chargeur différent tel le chargeur Empire Magna. Si vous utilisez un
chargeur de type Halo ou Empire, installez un ensemble de mise à niveau Empire
Magna à embrayage.
Les rondelles de la culasse ou du
guide de la culasse sont usées.
L’air qui circule à travers des rondelles usées peut facilement faire éclater les billes
de peinture dans le conduit d’alimentation. Remplacez les rondelles de la culasse et
les trois petites rondelles du guide de la culasse et appliquez de la graisse propre.
Le joint d’étanchéité avant de la culasse est peut-être manquant.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité avant de la culasse est bien en place et qu’il
est légèrement couvert de graisse pour réduire la friction.
Le clapet anti retour est
peut-être manquant.
Assurez-vous que le clapet antiretour est bien en place. S’il est absent, la pression
exercée sur la culasse et sur les billes de peinture devient trop grande.
Le cran d’arrêt est souillé ou usé.
Nettoyez le cran d’arrêt. Au besoin, appliquez une petite quantité de graisse sur la
surface externe pour réduire la friction à l’intérieur des couvercles. Remplacez-les si
les pointes sont usées.
La pression du régulateur est trop élevée.
Réduisez la pression du régulateur.
La culasse ou son guide doit être
enduit(e) de graisse.
Enlevez la graisse recouvrant les rondelles de la culasse et de son guide, ainsi que
sur le joint d’étanchéité avant, et enduisez-les de nouveau de graisse.
La cadence de tir est trop faible.
Augmentez la cadence de tir.
L’alimentation en billes du
chargeur est lente.
Vérifiez les piles du chargeur ou essayez un chargeur plus rapide.
La pression est trop faible.
Une pression trop faible peut fournir un volume insuffisant pour maintenir la constance
de la vélocité. N’attribuez pas une pression inférieure à 180 psi au régulateur.
Vélocité
erratique
Des composantes du Marqueur
doivent être enduites de graisse.
Enlevez la graisse recouvrant le champignon, la culasse et le guide de la culasse et enduisez-les de nouvelle graisse. N’appliquez pas trop de graisse
pour que les pièces mobiles continuent à se déplacer librement.
La valeur attribuée au temporisateur
est trop faible ou trop élevée.
Rétablissez les valeurs par défaut au temporisateur.
Le clapet anti retour est manquant.
Vérifiez si le clapet anti retour est bien en place.
La pile est faible.
Remplacez la pile par une pile Duracell ou Energizer neuve alcaline de 9 volts.
Le joint torique du champignon est usé. Remplacez la rondelle du champignon et enduisez-la de nouvelle graisse.
La pression du régulateur
peut être trop élevée.
Réduisez la pression du régulateur.
Chute de la
Le réservoir d’air est mal fixé au
vélocité à la suite régulateur ASA du marqueur MINI.
de tirs multiples
Si, pendant une série de tirs rapides, la première bille est tirée à pleine
vélocité et que la vélocité décroît considérablement aux coups suivants,
vérifiez si l’aiguille du manomètre sur le régulateur du marqueur descend
considérablement et si la pression se rétablit lentement. Cela indique que
le réservoir d’air est mal vissé. Vissez le réservoir d’air au régulateur ASA
du marqueur MINI sans vous interrompre, soit jusqu’à ce que le marqueur
soit sous pression et jusqu’à ce que vous ne puissiez visser plus loin. Vous
pouvez aussi poser un réservoir d’air vide que vous ferez remplir par un
professionnel sans retirer le réservoir. Cette procédure fait en sorte que le
réservoir fournisse un débit d’air maximal.
Culasse
éraflée
Le ressort est endommagé.
Il se peut que le rendement du marqueur soit affecté. Faites réparer le
ressort par un technicien expérimenté ou remplacez-le.
Fuites
occasionnelles
pendant les
tirs multiples
Le champignon est grippé et reste ouvert.
Enlevez la graisse recouvrant la rondelle du champignon et enduisez-le de
nouveau de graisse. Si le problème n’est pas réglé, remplacez la rondelle et
appliquez de la nouvelle graisse
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
25
Fuites occasionnelles
pendant les
tirs multiples
La pile est faible.
Remplacez la pile par une pile neuve alcaline de 9 volts de bonne marque.
Le solénoïde est grippé et reste ouvert. Si le solénoïde est grippé et reste ouvert à l’occasion, il se peut que la pression du régulateur soit trop élevée. Si la pression est équivalente à 200 psi
ou moins, il se peut que de la saleté ou de la graisse ait pénétré à l’intérieur
du solénoïde. Consultez la partie portant sur l’entretien pour connaître les
directives de nettoyage du solénoïde.
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES
26
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
1
Corps - Noir
17505
2
Poignée - Noire
17509
5
Corps du Garde-Main Avant - Noir
17515
6
Plaque Latérale du Garde-Main Avant - Noire
17519
7
Vis de Rétention du Garde-Main Avant
17523
8
Circuit Electronique Principal
72410
9
Faisceau de Câbles de la Pile
17525
10
Vis du Garde-Main Avant
17526
11
Circuit Electronique du Capteur
17527
12
Solénoïde
17528
19
Plaque de Transfert d’Air - Noire
17577
20
Vis du Dispositif de Transfert d’Air
17529
21
Joint d’Etanchéité du Dispostif de Transfert d’Air
17530
22
Nanomètre
17531
23
Culasse
17532
24
Embout de Caoutchouc de la Culasse
17533
25
Joint Torique Large pour la Culasse et son Guide
17534
26
Ressort Principal
17535
27
Guide de la Culasse
17536
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES....SUITE
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
28
Joint Torique à l’Avant du Guide
de la Culasse (petite taille)
17537
70
Vis de Calage de la Détente W/ Partie Supérieure Magnétique
17564
31
Couvercle du Guide de la Culasse
17583
71
Vis de Calage Longue de la Détente
17602
32
JointTorique du Couvercle
du Guide de la Culasse
17538
72
Vis de Calage Courte de la Détente
17603
74
Vis de Rétention du Bâti
17565
33
Assemblage de la Détente avec Ressort
17628
75
Vis d'Alignement du Guide de la Culasse
17566
35
Joint Torique de la Détente
17540
76
Poignée
36
Unité de Détente des Billes (Complète)
17541
77
Partie en Caoutchouc de la Détente
40
Coude d’Alimentation (Complet) – Loquet Argent
17585
78
Vis du Panneau de la Poignée
17567
43
Collier de Serrage du Coude
d’Alimentation - Argent
17546
79
Ressort du Champignon
17623
80
Joint d’Etanchéité du Champignon
17629
46
Conduit de Transfert d’Air Mâle
17551
47
Joint Torique de la Partie Supérieure du Conduit d’Air Mâle
17552
48
Joint Torique de la Partie Inférieure du Conduit d’Air Mâle
17553
49
Conduit de Transfert d’Air Femelle
17554
50
Joint Torique du Conduit d’Air Mâle
17555
51
Assemblage du Régulateur
17556
52
Vis de Serrage de l’Assemblage
du Régulateur
17557
53
Partie Inférieure du Régulateur (Complète)
17558
62
Jauge du Régulateur
17596
67
Détente - Noire
17560
68
Goupille de la Détente
17562
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
27
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES....SUITE
28
16. GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE (REÇU D’ACHAT ORIGINAL REQUIS)
KEE Action Sports ("KEE") garantit que ce produit est exempt de tout défaut de fabrication, dans les matériaux comme dans la fabrication aussi longtemps qu'il est
détenu par l'acheteur initial, sous réserve des modalités et conditions énoncées ci-dessous. KEE Action Sports réparera ou remplacera le modèle identique ou équivalent,
sans frais, ou tout produit défectueux.
KEE Action Sports s’engage à offrir des produits de très haute qualité et la meilleure assistance technique de l'industrie pour la plus grande satisfaction des joueurs.
L’acheteur doit enregistrer le produit pour activer la garantie. Enregistrez votre produit :
1. En ligne sur www.paintballsolutions.com
2. Ou remplir la carte de garantie (si applicable) et l’expédier avec une copie du reçu d’achat à Paintball Solutions, 11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
Cette garantie ne couvre pas les problèmes résultant d'abus, la modification non autorisée ou l'altération de notre produit, les problèmes résultant de l'ajout des produits
de rechange et des égratignures ou des imperfections mineures superficielles. En raison de la nature des produits de paintball, il est important que le produit soit entretenu
par l'utilisateur comme indiqué dans le manuel pour rester en bon état de fonctionnement. Votre garantie à vie limitée sera annulée si vous ne parvenez pas à maintenir le
produit tel que recommandé dans le manuel d'instruction du produit. En outre, certaines parties d'un produit peuvent s’user à cause une utilisation régulière et intensive.
Le remplacement et la réparation de ces pièces est de la responsabilité de l'utilisateur tout au long de la vie du produit. Ces pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée. Parmi des exemples de ce type de pièce (liste non exhaustive), sont inclus les lentilles de lunettes de protection, sangles, joints toriques, joints d’étanchéité,
ressorts, les unités de détente des billes, des piles, des tuyaux, des courroies d'entraînement, les engrenages et une partie du produit exposée à l’action des billes de
peintures. Le test hydrostatique des bouteilles d'air ne sont pas couverts par cette garantie.
La garantie limitée ne couvre pas les dommages accessoires ou consécutifs. Cette garantie est la seule sous forme écrite du produit offert par KEE. Elle limite toute
garantie implicite pendant la période au cours de laquelle le produit est détenu par l'acheteur initial.
Certains états, provinces et nations ne permettent pas la limitation des garanties implicites ou des dommages accessoires ou consécutifs, les limitations ou exemptions
susmentionnées peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient
d'un état à l'autre, d’une province à une province, une nation à une autre.
Si vous rencontrez des problèmes avec votre produit et vous avez ajouté des pièces de rechange sur votre produit, prière de le tester avec des pièces d'origine avant de
l'envoyer. Toujours décharger et retirer l’alimentation en air avant d’expédier les marqueurs. Ne pas expédier votre réservoir d'air s’il n'est pas complètement vide. Il est
illégal et dangereux d’expédier un réservoir d'air comprimé. Retirez toutes les piles du produit avant l'envoi.
Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d'autres droits qui varient d'un état à un autre. Certains états ne
permettent pas l'exclusion des dommages accessoires ou consécutifs.
Pour les pièces, des services, des informations liés à la garantie ou des manuels
dans d'autres langues, (le cas échéant) allez à:
Solutions Paintball: www.paintballsolutions.com
E-Mail: [email protected]
Téléphone: 1-800-220-3222
11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
29
CARTE DE GARANTIE
À:
KEE ACTION SPORTS
11723 LIME KILN RD.
NEOSHO, MO 64850
WWW.PAINTBALLSOLUTIONS.COM
RENSEIGNEMENTS SUR L'ACHAT :
ACHETE CHEZ :
VILLE :
DATE DE L'ACHAT :
ETAT :
ZIP:
NUMERO DE SERE :
INFORMATIONS SUR LE PROPRIETAIRE :
NOM :
VILLE :
TELEPHONE:
30
ETAT :
EMAIL:
ZIP:
/
/
Customisez votre mini avec des accessoires
de choix disponible chez votre détaillant
Capote de canon
Chargeur
Halo Too
Bouteille d’air 68
CU Empire basics
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
Avant du canon en fibre
de carbone (noire)
1. CONSIGNES D’UTILISATION SECURITAIRE DU
MARQUEUR
ATTENTION! LES MARQUEURS DE PAINTBALL ET LEURS
ACCESSOIRES NE SONT PAS DES JOUETS!
- Une utilisation négligente ou un mauvais usage peuvent entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort !
- Les lunettes de protection spécialement conçues pour le paintball doivent être portées
par l'utilisateur et toutes les personnes à sa portée.
- Interdit à la vente aux personnes de moins de 18 ans.
- L'utilisateur doit être âgé de 18 ans au moins pour utiliser ou manipuler des marqueurs
de paintball et leurs accessoires sans l'aide d'un adulte sans contrôle parental.
- Veillez lire et comprendre toutes les précautions, avertissements et consultez les
manuels de fonctionnement avant d'utiliser un marqueur ou un accessoire de marqueur
de paintball.
- Ne pas visez les yeux ou la tête de personnes ou d'animaux avec un marqueur de
paintball.
- Les marqueurs de paintball ne doivent être utilisés qu'avec des billes de peinture
uniquement.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas plonger dans des liquides.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas démonter un dispositif
électronique de paintball.
- L'élimination de la pile usagée qui alimente ce produit peut être réglementée dans votre
région.
- Veuillez-vous conformer à toutes les réglementations locales ou de l'État concernant
l'élimination des piles.
- Faites preuve de votre bon sens et amusez-vous
Pour protéger votre garantie, ne tentez pas de démonter ce produit. Toute intervention
sur l'appareil annule la garantie. Il n'y a pas de pièces interchangeables à l'intérieur de
l'unité. L’utilisation de composant non-autorisé par le fabricant de ce produit peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS OU CONSECUTIFS DE TOUTE NATURE, OU DES PERTES OU
DEPENSES RESULTANTS DE TOUT PRODUIT DEFECTUEUX OU DE LA MAUVAISE
UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
ATTENTION : Ce produit contient des composantes chimiques qui, dans l'État de
Californie, sont réputés causer le cancer, des anomalies congénitales. Se laver les
mains après manipulation. Ce produit est interdit à la vente au moins de 18 ans. Il
peut être confondu avec une arme à feu par des policiers ou autres. Modifier la couleur
du produit ou le brandir en public peut être considéré comme un crime.
* LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT L'EMPLOI.*
4
2. INTRODUCTION ET SPECIFICATIONS
Bienvenue dans l’univers du marqueur Empire MINI. Ce dernier constitue
l’aboutissement moderne d’une recherche technologique axée sur la vélocité,
la réduction du poids du produit, et la performance globale. Tout à débuter,
par l’élaboration de concepts créatifs totalement novateurs. Ensuite, au fil des
années, la recherche est devenue plus pointue au prix d’innombrables heures
nécessaires aux tests et la mise au point de ce produit.
Le résultat de ces efforts est une technologie électro-pneumatique innovante
qui remet en question le mode de fonctionnement traditionnel des marqueurs
de paintball.
Le design breveté de l’électrovanne ainsi que le solénoïde Slip Stream™, la
détente munie d’un capteur à effet Hall repoussent les limites de la technologie
des marqueurs.
Le MINI est conçu avec la plus grande précision à partir d’aluminium et de
matériaux composites propres à l’aérotechnique. Il répond ainsi aux attentes
des joueurs, des équipes et s’adapte aux climats les plus rigoureux. Ce
marqueur a été fabriqué pour offrir la plus grande satisfaction à son détenteur.
Empire Paintball espère que vous jouerez au paintball assez souvent et
intensément. C’est la raison pour laquelle notre marqueur est robuste. Toutes
les pièces internes, les parties pouvant s’user et les surfaces de contact ont été
thermotraitées ou ont subi un traitement d'anodisation dure. Les matériaux et
les composantes les plus robustes et les plus résistants ont été utilisés pour
fabriquer ce marqueur.
Le marqueur MINI fonctionne à basse pression. La pression de service
principale est comprise à entre 180 et 200 PSI. On peut régler légèrement la
pression et la contrôler grâce au nanomètre situé sur le régulateur placé à la
base. Il n’y a aucun autre régulateur à ajuster.
Le MINI est conçu pour accueillir des chargeurs standards à alimentation par
gravité de 1,03 po(dimension extérieure) ainsi que la plupart des chargeurs à
alimentation forcée ou par agitation. Placez convenablement le chargeur sur le
tube d'alimentation vertical et en le tournant toujours dans le SENS HORAIRE.
Le marqueur MINI utilise des billes de peinture hydrosoluble disponibles dans
les boutiques de paintball, les terrains de joute et les magasins de sport. Les
billes sont alimentées par le chargeur à travers un port d'alimentation disposé
verticalement. Elles sont ensuite introduites dans la culasse du marqueur.
3. REMPLACEMENT DES PILES
Le marqueur MINI est alimenté par une seule pile de 9 volts. L’utilisation de piles
de longue durée est recommandée. La pile de 9 volts doit être insérée dans le
compartiment à piles logé dans le garde-main avant qui précède le pontet. Pour
remplacer la pile, faites glisser le couvercle du compartiment à piles placé à la
gauche du garde-main avant.
Assurez-vous que le marqueur est désactivé. Retirez la vis au bas du couvercle
qui se trouve à la gauche du garde-main avant. Si une pile se trouve dans le
compartiment, déconnectez-la délicatement du faisceau de câbles relié à
cette dernière, ensuite connectez une pile toute neuve au faisceau. Remettez
soigneusement la pile au dessus du faisceau dans le compartiment. Assurezvous que les fils sont bien disposés et évitez de les tordre ou de les forcer. Ensuite,
refermez l’ouverture du compartiment à pile placé dans le garde-main et vissez.
SPECIFICATIONS DE L’EMPIRE MINI
Modèle- Empire Mini
Canon- portée de 12 po
Calibre- 0,68
Action- Semi-automatique, modes de tir assistés (rafales PSP) et entièrement automatique de type ligue
NXL – Air comprimé
Pile- une pile de 9 volts
Cycle fréquence- 20 balles à la seconde
Matériau de la coquille- Aluminum
Précision de la portée du tir- plus de 150 pi.
Poids– 1,99 lbs.
INCLUS DANS VOTRE KIT MINI
-Canon de 12 po (taille d’alésage de 0.691)
-Clefs de serrage pour vis à six pans creux
Remarques :
- Certaines batteries rechargeables sont trop grosses pour entrer dans le compartiment à piles
du marqueur MINI. Ne pas forcer, SVP, dans le cas où elles ne correspondent pas, car cela
pourrait endommager le MINI.
-Pièces détachées
-Manchon de tube
-Une pile 9V (installée)
-La carte de circuits imprimés ne conserve pas les paramètres définis par l'utilisateur. Vous
devrez changer la pile rapidement pour conserver vos paramètres. Si la batterie n'est pas
changée à temps, le circuit réinitialisera les paramètres du marqueur à la configuration de l’usine.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
5
4. ALIMENTATION EN AIR COMPRIME/NITROGENE
5. MANŒUVRES DE BASE
Le marqueur MINI ne fonctionne qu’avec de l’air comprimé/nitrogène. Évitez
d’utiliser du CO2 car cela endommagerait le marqueur.
- La sécurité du jeu et le maniement sécuritaire du marqueur sont les aspects
les plus importants du paintball. Répétez chacune des étapes suivantes avec
un marqueur chargé à vide avant de le remplir de billes et de lui appliquer une
pression.
Consultez le vendeur qui vous a fourni le marqueur ou un bon armurier pour savoir
comment manipuler de façon sécuritaire les réservoirs d’air comprimé avant d’en
acheter ou d’en insérer un dans le marqueur.
Le marqueur MINI est muni d’un régulateur entièrement opérationnel et situé à la
base de la crosse qui sert aussi d’adaptateur pour la source d’alimentation en air
ou de récepteur pour un dispositif d’air comprimé préréglé au filet standard. Il est
fortement recommandé d’utiliser un dispositif d’alimentation en air préréglé à très
grand débit, mais à basse pression (entre 350 et 450 psi) pour votre MINI. Les
réservoirs d’air comprimé haute pression sont aussi acceptables. Si vous utilisez
un dispositif muni d’un régulateur de sortie, réglez la pression à entre 350 et 450
psi.
AVANT D’APPLIQUER UNE PRESSION AU MARQUEUR MINI
- Assurez-vous que toute personne se trouvant à portée de tir porte une protection
oculaire spécialement conçu pour le paintball.
- Avant d’installer le réservoir, vérifiez si des vis et des pièces sont lâches et
resserrez-les au besoin.
- Ayez toujours sous la main un obturateur ou un protecteur de canon ou tout autre
dispositif de blocage de canon.
- Assurez-vous qu’aucune bille ne se trouve dans le marqueur MINI.
- Placez l’interrupteur à OFF et le commutateur à la position sécurité.
-Installez maintenant le réservoir d’air comprimé pour mettre le marqueur sous
pression.
Remarques :
- N’oubliez pas que les appareils comprenant de l’air ou du nitrogène comprimé peuvent devenir
très dangereux s’ils sont mal utilisés. N’utilisez que des réservoirs conformes aux normes du
ministère des Transports ou des
normes en vigueur dans votre
juridiction.
- Ne démontez jamais le réservoir ni
son régulateur. Seul un technicien
qualifié formé à cette fin peut
s’acquitter de cette tâche.
- N’appliquez jamais de lubrifiant
ni de graisse dans l’adaptateur
de remplissage du régulateur du
réservoir ni dans celui du marqueur.
6
- Ne posez pas le réservoir d’air comprimé ou ne remplissez pas le marqueur MINI
de billes avant d’avoir la certitude de pouvoir le manier en toute sécurité.
- Ne maintenez pas le doigt posé sur la détente ni sur le pontet lorsque vous ne tirez
pas. Pour plus de sécurité, éloignez le canon du marqueur de tout emplacement
sensible. Désactivez l’interrupteur du marqueur MINI(OFF) jusqu’au moment de
jouer. Le MINI est muni de dispositifs de sécurité tels qu’un interrupteur ON/OFF
et un commutateur. Eloignez toujours le canon du marqueur pour plus de sécurité
de tout emplacement sensible. Refermez toujours le canon du MINI avec un
obturateur ou un autre dispositif de blocage.
- Portez toujours une protection occulaire approuvée par l’organisme American
Society for Testing and Materials (ASTM) dans des lieux où l’on pourrait échanger
des tirs de billes. Rappelez-vous que vous êtes la personne la mieux placée pour
assurer la sécurité de la joute et du marqueur.
INDICATION DEL
L’indicateur DEL, situé au-dessus du bouton, indique l’état du Système de
Détection Break Beam en cours, l’indicateur de niveau de batterie, ainsi que
l’indication de pression de la détente. L’état du Détecteur Break Beam est
indiqué par la fréquence de clignotement de la DEL (voir section 7 pour plus
d’explications). Lorsque l’on presse la détente la DEL affichera un rouge
faible, visible entre les clignotements de la DEL.
INDICATEUR DE DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE
L’MINI possède également un indicateur de durée de vie de la batterie, la
DEL située à l’arrière de la crosse. Si lors d’une manipulation standard la DEL
clignote en vert, cela signifie que la batterie est en bon état. Si la DEL clignote en
JAUNE/AMBRE, alors la batterie est assez faible et devra être remplacée sous
peu.Si la DEL clignote en rouge, il reste moins de 20% de la batterie pleine,
et il est nécessaire de la remplacer immédiatement. Le niveau de batterie est
indiqué par la couleur de la DEL (voir explications dans le tableau ci-dessous)
NOTE : Lors de tirs rapides, la batterie peut se décharger rapidement et il
se peut que la DEL change de couleur et donne une indication incorrecte.
Laissez la batterie au repos avant de déterminer si son niveau est correct ou
si celle-ci est réellement déchargée.
CAPTEUR DE BILLES EN CULASSE
Le marqueur MINI est programmé de telle sorte que le capteur de billes en culasse
soit activé à la mise en marche de l’appareil. Voir la partie 7 (Fonctionnement du
capteur de billes en culasse) pour de plus amples détails.
Couleur de la DEL Niveau de Batterie
VERT
Batterie en bon état
JAUNE/AMBRE
Niveau faible, à remplacer
ROUGE
Batterie déchargée, à remplacer immédiatement.
INSTALLATION DU CHARGEUR ET DES BILLES
Le marqueur MINI est équipé pour recevoir un chargeur standard à alimentation
par gravité de 1,03 po (dimension extérieure). Il est compatible avec la plupart des
chargeurs à alimentation forcée ou par agitation. Fixez le chargeur directement
au conduit d’alimentation. Il se peut que le boulon de pincement du conduit
d’alimentation doive être ajusté au chargeur.
ALLUMER VOTRE MINI
Pour allumer l’MINI, repérez le bouton à l’arrière de la crosse, devant le
pontet et directement sous la DEL. Maintenez le bouton appuyé pendant
deux secondes. La DEL affichera une lumière rouge dès que vous pressez le
bouton. Maintenez le bouton appuyé jusqu’à ce que la DEL s’allume en vert.
Relâchez le bouton et la DEL clignotera pour indiquer que le marqueur est
allumé et en mode TIR. La couleur sera déterminée par le niveau de batterie,
comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
NOTE: Assurez-vous de ne pas presser la détente lorsque vous allumez le
tableau ceci déclenchera le mode réglages du tableau.
ÉTEINDRE VOTRE MINI.
Pressez et maintenez le bouton sur la crosse avant. Après avoir maintenu
le bouton pendant deux secondes, La DEL s’allumera en rouge. Relâchez le
bouton et l’MINI s’éteindra.
FONCTION MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
L’MINI est aussi équipé d’une fonction “mise en veille automatique”. Si
vous laissez votre MINI sous tension, il s’éteindra après environ 60 minutes
d’inactivité. Il n’est pas possible de modifier le temps.
Le MINI fonctionne avec des billes hydrosolubles de calibre .68 que l’on peut se
procurer facilement dans les magasins de sport, les terrains de joute et les magasins spécialisés en paintball. Les billes de paintball glissent du chargeur vers la
culasse du marqueur par le conduit d’alimentation.
6. MISE A FEU DU MARQUEUR MINI
Gardez le doigt à l’extérieur du pontet et éloigné de la détente. Pointez le
canon dans une direction sûre pendant toute la durée du processus. Assurez-vous que vos lunettes protectrices sont bien en place et que le marqueur est à l’arrêt (OFF).
Attention- Toute personne se trouvant dans le champ de tir doit toujours utiliser
les protections pour le visage et pour yeux spécifiquement agréées pour le Paintball lorsqu’elles se trouvent à proximité d’un marqueur de Paintball chargé.
- Fixez le chargeur vide au marqueur.
- Assurez-vous qu’il est correctement installé.
- Pressurisez le marqueur en appliquant du gaz comprimé.
- Insérez les billes de peinture dans le chargeur.
- Retirez l’obturateur ou l’étui du canon ou tout autre dispositif de blocage du canon
- Pointez le marqueur Empire dans une direction sûre.
- Allumez l’MINI: pressez le bouton pendant deux secondes jusqu’à ce que la DEL
s’allume en vert, puis relâchez le bouton et la DEL devrait clignoter, selon l’état
de l’œil.
- Pointez maintenant le MINI vers une cible.
- Posez le doigt sur la détente et pressez en exécutant un mouvement souple de
pincement.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
7
7. MANIPULATION DES YEUX BREAK BEAM
INDICATION DE PRESSION DE LA DÉTENTE
L’MINI utilise un système d’yeux Break Beam pour déterminer l’absence ou la
présence d’une bille de peinture afin de réduire les dommages de peinture et
garantir des cadences de tir optimales. Lorsque le système Break Beam est
activé, le marqueur ne tirera pas sans que le système d’yeux Break Beam ne
détecte une bille de peinture. La carte MINI est préprogrammée pour activer le
système d’yeux à chaque mise sous tension du marqueur.
Lorsque l’on presse la détente, la DEL affiche une lumière rouge faible, visible
Pour éteindre les yeux, assurez-vous qu’il ne reste pas de billes de peinture dans
la culasse ou la descente, et que le marqueur soit sous tension, puis appuyez
une fois sur le bouton. Une DEL clignotant rapidement indiquera que le système
d’yeux a été désactivé.
Pour réactiver les yeux, appuyez une fois sur le bouton.
La DEL clignotant lentement une fois en vert indique que les yeux sont activés
sans bille dans la culasse et un double clignotement indique qu’une balle est
logée dans la culasse.
Si le système d’yeux Break Beam est défectueux, le marqueur présume qu’une
bille a été cassée et la cadence de tir (ROF) est limitée à 8.0 billes-par-seconde
(bps) pour empêcher davantage de dommages de billes. L’indicateur DEL
clignotera lentement. Désactivez le système d’Oeil Break Beam pour permettre
un réglage d’amorce de cadence de tir maximale.
Le statut du Détecteur Break Beam est indiqué par la fréquence de clignotement
de la DEL (voir explications dans la grille ci-dessous) la couleur est déterminée
par le niveau de batterie, comme répertorié dans la section 4 de la charte.
Fréquence de clignotement Statut de l’oeil Break Beam (BB)
Clignotement simple
Système de détection
BB actif, pas de bille dans la culasse.
Clignotement double
Système de
détection BB actif, bille dans la culasse.
Flash
Système de détection BB défectueux.
Flash rapide
Système de détection BB désactivé.
Pour une performance optimale des yeux de l’MINI, conservez l’intérieur de
la culasse MINI propre et sans dommages ou résidus de peinture ou d’autres
saletés. Bien que les yeux puissent être nettoyés par le nettoyage de la
culasse du marqueur MINI, s’il est nécessaire d’atteindre le panneau des yeux,
veuillez suivre les indications données dans la section Assemblage de la Partie
Principale du Corps de ce manuel.
8
entre les clignotements de la DEL de réglage des yeux.
8. DECHARGEMENT DU MARQUEUR MINI
- Pointez toujours le canon du marqueur vers une direction sûre et portez
votre protection pour le visage et les oreilles jusqu’à ce que le marqueur soit
complètement déchargé.
- Maintenez le doigt éloigné de la zone de la détente.
- Fixez l’obturateur, l’étui ou le dispositif de blocage du canon sur le canon.
- Placez le commutateur du MINI à la position Sécurité (0). Le voyant LED passera
du vert au rouge. Assurez-vous que ce dernier ne clignote plus.
- Retirez le réservoir de gaz en le dévissant lentement et délicatement.
- Si vous utilisez un chargeur électronique, assurez-vous qu’il est bien éteint.
- Penchez le marqueur de côté afin que le chargeur soit positionné plus bas que
le corps du marqueur.
- Retirez le chargeur en le vissant vers la droite et en tirant légèrement.
- Assurez-vous que le manomètre indique « 0 PSI ».
- NE REGARDEZ PAS par l’extrémité du canon pour vérifier la présence de
billes; vérifiez plutôt la culasse en regardant pas le conduit d’alimentation.
- Retirez le canon du marqueur.
- Assurez-vous qu’aucune autre bille ne se trouve dans le canon.
9. REGULATEUR ET REGLAGLE DE LA VELOCITE
Le marqueur MINI est muni d’un régulateur entièrement opérationnel situé à la
base de la crosse qui sert aussi d’adaptateur ASA pour la source d’alimentation
en air ou de récepteur pour un dispositif d’air comprimé préréglé au filet
standard. Ce dispositif unique fait circuler l’air dans un conduit de transfert,
rendant inutile l’ajout de conduits et de raccords externes.
Le régulateur de la base contrôle la quantité de pression d’air passant du système
d’air comprimé vers le marqueur.Le régulateur du MINI doit être préréglé à 200
PSI car cette pression est la mieux adaptée au fonctionnement du marqueur. Si
vous devez toutefois ajuster la pression, servez-vous uniquement de la vis de
réglage du régulateur située à l’avant de celui-ci.
REGLAGE DU REGULATEUR
Pour le réglage du régulateur, servez-vous d’une clé pour vis six pans creux
(Allen) de 3/16 po pour serrer ou desserrer la vis de réglage situé à l’avant du
régulateur.
- Pour augmenter la pression de sortie, tournez dans le sens horaire.
- Diminution de la vélocité
Vissez ou serrez la vis de réglage dans le sens horaire. Procédez petit à petit,
en exécutant des rotations d’un quart de tour ou moins. Vérifiez le réglage
après chaque rotation jusqu’à ce que le degré désiré soit atteint. Utilisez un
chronographe à radar pour mesurer avec précision la vélocité.
- Pour diminuer la pression de sortie, tournez dans le sens anti horaire.
Remarques :
- Surveillez toujours le manomètre lorsque vous réglez la pression de sortie.
- Ne pas UTILISER de CO2!!!
- L’utilisation d’un réservoir à faible pression d’air comprimé est vivement conseillé.
- Ne démontez pas le régulateur de la base.
- Ne jamais régler le régulateur à plus de 200 psi.
REGLAGE DE LA VELOCITE
Sur la partie arrière du marqueur MINI se trouve le couvercle du guide de culasse.
Les orifices percés dans ce couvercle servent à régler la vélocité. Assurez-vous que
la pression indiquée sur le régulateur
Remarques :
- Ce marqueur a été conçu pour respecter les règles et les normes de sécurité.
- Si sa vélocité est supérieure aux normes établies, il peut ne pas fonctionner correctement.
-Les intervalles ne fonctionneront pas correctement si vous appliquez de très hauts niveaux de
vélocité au marqueur MINI.
- Ce marqueur n’est pas conçu pour tirer en dehors des limites de sécurité établies dans
l’industrie ; mais sous certaines conditions il peut y avoir des exceptions. Aussi importe-il de
vérifier le réglage de la vélocité à chaque joute.
de la base est de 200 psi. Vous pouvez également augmenter ou diminuer la
vélocité de votre marqueur MINI en resserrant ou en relâchant la vélocité avec une
clé pour vis six pan creux de 7/64 po.
- Augmentation de la vélocité
Dévissez ou desserrez la vis de réglage vers la gauche (dans le sens anti horaire).
Procédez pas à pas, en vérifiant le réglage après chaque rotation jusqu’à ce que le
degré désiré soit atteint. Évitez de trop dévisser ou desserrer. Arrêtez le vissage si
vous entendez le son émis par une fuite d’air et serrez en sens inverse par quarts
de tour. Utilisez un chronographe à radar pour mesurer avec précision la vélocité.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
9
10. FONCTIONS ET RÉGLAGES DU TABLEAU
Le panneau électronique présente plusieurs modes et fonctions qui sont
répertoriées ci-dessous. La carte est située à l’intérieur de la crosse du lanceur.
Avant de modifier ou régler les fonctions de la carte, retirez la source de gaz
propulseur et installez un dispositif de blocage du canon.
La carte dans votre marqueur MINI présente 4 modes de tir et six fonctions
réglables. Elle utilise un indicateur DEL 3 couleurs à l’arrière de la crosse pour
indiquer les modes et fonctions pendant la programmation.
VERROUILLAGE TOURNOI
Le verrouillage tournoi est une
caractéristique qui empêche le
marqueur d’accéder au mode de
réglages sur le champ de tir, de façon à
habiliter le marqueur pour les tournois.
Consultez votre livre des règles de
tournoi pour plus d’explications sur
les modalités requises pour verrouiller
votre marqueur. Le verrouillage tournoi
peut être activé/désactivé à l’aide de l’interrupteur à glissière 1 situé à l’intérieur
de la crosse près de l’extrémité du circuit imprimé. Il est nécessaire de retirer la
trappe de batterie pour atteindre le bouton. Poussez le bouton en position ON
(vers le haut lorsqu’il est à plat) pour activer le verrouillage Tournoi. Lorsque le
mode Tournoi est activé, il n’est pas possible d’accéder au mode Réglages
MODE RÉGLAGES
L’MINI doit être éteint et le verrouillage Tournoi désactivé pour commencer à
gérer les réglages et fonctions. Pour activer le marqueur en mode Réglages,
pressez et maintenez la queue de détente, puis pressez et maintenez le bouton
sur la face arrière de la crosse. La DEL affichera une série de couleurs pour
indiquer que le mode Réglages est actif. Vous pouvez alors relâcher la détente
et le bouton. Lorsque la DEL n’affiche plus de couleurs vous êtes prêt à naviguer
dans le mode réglages.
DEL
Rouge fixe
Vert fixe
Ambre fixe
Rouge clignotant
Vert clignotant
Ambre clignotant
Rouge clignotant rapidement
Réglage
Mode tir
Cadence de tir maximale
Dwell
De-Bounce
Bille en place
Ramp Start
Ramp Sustain
CHANGEMENT DES RÉGLAGES
Pour modifier un réglage, naviguez d’abord jusqu’au réglage que vous souhaitez
modifier à l’aide de la queue de détente, comme indiqué ci-dessus. Lorsque
vous avez atteint le réglage désiré, pressez et maintenez la détente pendant
deux secondes. Le DEL clignote alors pour indiquer la valeur actuelle du réglage.
Quand le clignotement s’arrête, la DEL s’éteint et vous avez trois secondes pour
commencer à entrer une nouvelle valeur. Pressez et relâchez la détente le nombre
de fois correspondant à la nouvelle valeur souhaitée. Une fois cette valeur atteinte,
relâchez la détente et après trois secondes la DEL affichera une série de couleurs
pour montrer que le réglage est enregistré. Si vous ne pressez pas la détente pour
modifier un réglage, la valeur reste la même. Si vous pressez la détente plus que
le maximum pour n’importe quel réglage, la valeur sera la valeur maximale pour ce
réglage. Eteignez le marqueur pour sortir du mode Réglages. Chaque réglage qui
a été modifié sera enregistré et prêt à l’emploi lors de la mise en route.
MODES DE TIR
-SERONT INDIQUÉS PAR UNE DEL ROUGE FIXE.
Il est nécessaire d’entrer dans le mode réglages pour modifier les modes de tir,
voir instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir choisi les
modes de tir (rouge fixe), maintenez la détente, la DEL clignotera en rouge pour
indiquer le réglage actuel, suivi d’une pause. Pressez la détente le nombre de fois
correspondant à votre nouvelle valeur souhaitée (voir tableau ci-dessous). Une fois
ce réglage effectué, la DEL affichera une série de couleurs pour montrer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
Il y a 4 modes de tir disponibles : LNPP/Semi-Automatique, PSP/Burst, Millennium/
Ramp, ainsi que LNX Style automatique.
IMPORTANT: Lorsque le mode de tir est modifié, il modifiera également automatiquement la
NAVIGUER DANS LES RÉGLAGES
cadence maximale de tir correspondante et les paramètres de lancement qui correspondent à ce
Une fois dans le mode Réglages, utilisez la détente pour accéder au réglage
suivant, où la DEL indique quel réglage, comme répertorié dans le tableau cidessus. Presser et relâcher la détente rapidement permet d’atteindre le réglage
suivant. Le statut/la couleur de la DEL changeront en conséquence.
Exemple: si vous êtes dans le mode Tir (rouge fixe), pressez et relâchez la détente
mode. Ces réglages peuvent être modifiés après avoir sélectionné le mode de tir.
10
3 fois pour atteindre le De-Bounce (temps entre deux tirs) (rouge clignotant).
# de clignotements Mode
1
LNPP/Semi-automatique
2
PSP/Burst
3
Mill/Ramp
4
Automatique
NPPL/Semi-Automatique: le marqueur tirera une fois à chaque fois que vous presserez
la détente. Le réglage par défaut est en accord avec les règles LNPP 2011 du Marqueur.
Par défaut : Cadence de tir maximale = 15.0 bps.
PSP/Burst: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de tirs
spécifiés dans le réglage de lancement. (Voir ci-dessous pour plus d’informations), puis
tirera 3 fois au réglage de cadence de tir maximale. Si le marqueur ne tire pas pendant une
seconde, il tirera en mode semi-automatique jusqu’à ce que le lancement soit à nouveau
atteint.
Le réglage par défaut est conforme aux règles des marqueurs PSP 2011.
# de clignote
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BPS
8.0
8.5
9.0
9.5
10.0
10.5
11.0
11.5
12.0
# de clignote
10
11
12
13
14
15
16
17
18
BPS
12.5
13.0
13.5
14.0
14.5
15.0
15.5
16.0
16.5
# de clignote BPS
19
17.0
20
17.5
21
18.0
22
18.5
23
19.0
24
19.5
25
20.0
RÉGLAGE DWELL (TEMPS D’OUVERTURE DU SOLÉNOÏDE)
Millenium/ramping: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de tirs
spécifiés dans le réglage initial de lancement, et si la cadence de tir Ramp sustain (voir cidessous pour plus d’informations) est atteinte, le marqueur montera au réglage maximal de tir.
Si le marqueur ne tire pas pendant une seconde, il tirera en semi-automatique jusqu’à ce
que les paramètres de lancement soient atteints.
Le réglage par défaut est conforme aux règles de marqueur Millenium 2011.
Par défaut : taux de tir maximal = 10.0 bps ; lancement initial = 3 tirs ; Maintien de lancement
: 6 tps (pressions de détente par seconde).
-SERA INDIQUÉ PAR LA DEL AMBRE FIXE
Ce réglage contrôle la durée d’ouverture de la valve solénoïde. Un réglage trop élevé
gaspille l’excès de gaz et altère l’efficacité. Un réglage trop faible empêchera le marqueur de
fonctionner correctement. Il est recommandé de ne modifier ce réglage que si vous êtes un
utilisateur expérimenté. La durée minimale de temps d’ouverture du solénoïde (dwell) est
de 3.0 ms et augmente par tranches de 0.5 ms jusqu’à 10ms. Lisez le tableau ci-dessous
pour régler le dwell.
Par défaut : dwell= 8.0 ms
NXL Style Automatique: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de
tirs spécifiés dans le réglage initial de lancement, puis passera en mode automatique tant que
la détente est pressée. Si le marqueur ne tire pas pendant une seconde, il passera à nouveau
en mode semi-automatique jusqu’à ce que le lancement initial soit de nouveau atteint.
Par défaut : taux de tir maximal : 12.0 bps ; Ramp start = 3 tirs.
Vous devez entrer dans le mode réglages pour modifier le réglage dwell, voir ci-dessus les
instructions pour atteindre le mode réglages. Après avoir choisi le réglage dwell (ambre
fixe), maintenez la détente pour entrer dans le mode, la DEL clignotera en ambre. Les
clignotements de la DEL correspondent au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente autant de fois pour atteindre le nouveau réglage souhaité (voir tableau ci-dessous).
Une fois ceci réalisé, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le réglage est
enregistré et revenir au mode réglages.
CADENCE DE TIR MAXIMALE (MAX ROF)
-SERA INDIQUÉE PAR UNE DEL VERT FIXE.
Ce réglage contrôle le nombre maximal de billes par seconde que le marqueur peut lancer.
Ce réglage peut varier de 8 à 20 billes par seconde (bps) à des intervalles de 0.5 bps.
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour régler la cadence de tir maximale.
Par défaut : cadence de tir maximale : 15 bps.
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier la cadence de tir maximale, voir
instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir choisi le mode
cadence de tir maximale (vert fixe), maintenez la détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignote en rouge selon le réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la détente le nombre
de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité. (Voir tableau ci-dessous).
Une fois ceci accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le réglage
est enregistré et revenir au mode Réglages.
Exemple : 10 clignotements DEL = 12.5 BPS.
# de clignotements
1
2
3
4
5
6
7
8
Dwell en ms
3.0
3.5
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
6.5
# de clignotements
8
9
10
11
12
13
14
15
Dwell en ms
6.5
7.0
7.5
8.0
8.5
9.0
9.5
10.0
DE-BOUNCE DÉTENTE
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANTE ROUGE
Laps de temps en millisecondes durant lequel la détente doit être relâchée avant d'enregistrer
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
11
une nouvelle pression. Ceci élimine le bruit électronique et les vibrations (bounce de détente)
que la carte pourrait mal interpréter, comme une action de la détente (pression de détente)
et faire tirer le lanceur. Un réglage supérieur réduira le bounce. Un réglage inférieur permettra
davantage de bounce. Un clignotement correspond à une milliseconde de temps de debounce. Le de-bounce est réglable de 1 à 15 ms par tranches de 1.0 ms.
Par défaut : de-bounce = 5.0ms
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage de-bounce, voir
instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir sélectionné le mode
de-bounce (rouge clignotant), maintenez la queue de détente pour afficher la valeur,
la DEL clignotera en rouge, proportionnellement à la valeur actuelle, suivi d’une pause.
Pressez la détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité,
une pression par réglage voulu pour chaque milliseconde. Une fois cette valeur atteinte,
la DEL affichera une gamme de couleurs pour montrer que le réglage est enregistré, et
revenir au mode réglages.
DÉLAI BILLE EN PLACE (BIP)
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANTE VERTE
Temps en milliseconde durant lequel la bille doit rester dans la culasse avant de pouvoir
être tirée. Augmentez ce réglage pour obtenir une descente de billes plus lente, afin
d’éviter de couper les billes dans la culasse. Les systèmes de chargeurs force feed plus
rapides permettent à un réglage inférieur de réaliser des cadences de tir supérieures. Le
délai BIP est réglable d’1 à 40 ms, par tranches d’1ms.
Par défaut : délai BIP : 5.0 ms
Note : si vous n’utilisez pas de chargeur force-feed, il vous est recommandé de
programmer un réglage BIP supérieur.
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage du délai BIP, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le délai
BIP (vert clignotant), maintenez la queue de détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignotera en vert correspondant au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité, une pression
par réglage désiré pour chaque milliseconde.
Une fois ce réglage effectué, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
RAMP START
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANT EN AMBRE
Ce réglage contrôle la quantité de tirs en semi-automatique qui doivent être tirés avant
de déclencher le ramping. Si le marqueur ne tire pas pendant 1 seconde le décompte
recommencera. Le Ramp Start est réglable de 1 à 12 tirs, par intervalles de 1 tir.
Par défaut : Ramp Start : 3 tirs.
12
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage Ramp Start, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le Ramp
Start (ambre clignotant), maintenez la queue de détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignotera en ambre correspondant au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité, une pression
par réglage désiré pour un tir.
Une fois ce réglage accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode réglages.
RAMP SUSTAIN
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL ROUGECLIGNOTANT RAPIDEMENT
Ce réglage contrôle la quantité de pressions de la détente par seconde (TPS) qu’il est
nécessaire d’effectuer et de maintenir pour déclencher le Ramp. Le Ramp Sustain est
réglable d’1 à 12 pressions de détente par seconde (tps) par tranches d’1tps
Par défaut : Ramp Sustain = 3tps
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage de Ramp Sustain, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le Ramp
Sustain (rouge clignotant rapidement), maintenez la queue de détente pour entrer dans
le mode, la DEL clignotera rapidement en rouge correspondant au réglage en cours, suivi
d’une pause. Pressez la détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage
souhaité, une pression pour chaque tps.
Une fois ce réglage accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
Note : ce réglage n’affecte que le mode Millenium / tir Ramp.
RÉINITIALISATION PARAMÈTRES D’USINE
La carte contient une caractéristique qui permet à l’utilisateur de réinitialiser tous les
réglages à la configuration classique. Il est nécessaire de désactiver le réglage tournoi pour
exécuter la réinitialisation aux paramètres d’usine. Il est nécessaire d’effectuer les étapes
suivantes pour exécuter la réinitialisation d’origine :
1. La carte étant éteinte, allumez le lanceur en mode Réglages.
2. Pressez et maintenez le bouton sur la poignée, puis pressez et maintenez la queue de
détente pour que le bouton et la détente soient pressés simultanément (Note - appuyer
d’abord sur le bouton).
3. Maintenez à la fois le bouton et la détente pendant environ 5-6 secondes. La DEL
commencera à alterner entre le rouge et le vert. Relâchez alors le bouton et la détente.
4. Une fois la carte réinitialisée, celle-ci s’éteindra.
11. REGLAGE DE LA DETENTE
12. MONTAGE/DEMONTAGE ET ENTRETIEN
La détente du marqueur MINI est dotée d’un capteur à effet Hall qui permet de
détecter les bris ou autres résidus qui pourraient bloquer le conduit d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Avant de procéder au démontage du marqueur MINI, assurezvous d’avoir retiré toutes les billes de peinture et les sources d’alimentation, et
veillez à ce que le manomètre du régulateur indique 0 psi. Posez un l’obturateur
du canon et placez le commutateur à la position Sécurité. Maintenez l’interrupteur
enfoncé deux secondes, jusqu’à ce que le voyant lumineux passe du rouge au
Le voyant DEL est également utilisée pour indiquer les tirs de détente. Lorsqu’il n’y
a aucune réaction suite à la pression de la détente, le voyant clignote normalement
en se fondant sur les informations fournies par le capteur et le niveau de la batterie.
Lorsque la détente est activée, le témoin passe à un rouge sombre après chaque
pression. Avant de procéder au réglage de la détente, il est recommandé de dégazer
le MINI. Allumez ensuite la carte de circuits imprimés. Le capteur doit être désactivé
au cours de cette opération pour contrôler facilement le point d'activation en cours.
La détente comporte trois vis réglables au moyen d’une clé Allen de 1/16 po.
- La première vis de calage se trouve au bas de la détente. Elle est utilisée pour
régler le mouvement vers arrière et le point d’arrêt.
- La seconde vis de calage est située sur la partie supérieure de la détente. Elle est
utilisée pour régler le mouvement vers l’avant et le point d’arrêt.
vert. Laissez le marqueur éteint.
ENTRETIEN GENERAL
Gardez le marqueur MINI propre et lubrifié pour éliminer les frictions qui pourraient
en rendre le fonctionnement peu sécuritaire. Nettoyez et lubrifiez le marqueur
avant chaque utilisation et ne l’entreposez pas s’il est souillé. Ne le lubrifiez pas
avec des huiles pour marqueurs, pour armes à feu ou pour outils pneumatiques.
N’UTILISEZ AUCUNE HUILE, ni lubrifiant à base de pétrole. Lubrifiez la culasse,
le guide de culasse et le champignon seulement avec un lubrifiant au téflon ou au
silicone (NON aérosol). N’utilisez que la graisse fournie avec le marqueur. Le Dow
33 est recommandé.
RETRAIT DE LA CULASSE ET DE L’ASSEMBLAGE DU GUIDE DE
LA CULASSE
- Insérez une clé Allen 1/8 po dans la vis de retenue arrière. Dévissez la vis vers la
gauche et retirez-la complètement.
Remarques :
- L'activité normale peut provoquer un relâchement
des vis de réglage. En cas de nécessité, il est
convient d'utiliser du Loctite ® bleu ou un autre
produit adhésif de la même catégorie. Toutefois, ne
pas utiliser une quantité excessive. Assurez-vous
d'effectuer vos réglages avec soin, et nettoyez toute
quantité additionnelle de Loctite. Par ailleurs, laissez
sécher plusieurs heures avant d'utiliser votre MINI.
- Cette manœuvre permet de retirer la culasse et son guide. Si l’assemblage est
difficile à dégager, insérez un écouvillon dans la partie avant du bâti et poussez
l’assemblage pour en faciliter le dégagement.
- Si l’une ou l’autre des vis est trop serrée, il se peut
que le MINI ne puisse tirer.
- Si la course de la détente est trop courte, le MINI
pourrait tirer de son propre chef et à répétition sans
que vous ne puissiez contrôler les tirs.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
13
ENTRETIEN DE LA CULASSE ET DU GUIDE DE LA CULASSE
- Inspectez les joints toriques situés au niveau de la culasse et de son guide afin
de vérifier d’éventuels dommages.
- Lubrifiez tous les joints toriques disposes au niveau de la culasse et de son
guide avec du Dow 33 ou une graisse fournie. Juste une toute petite quantité
est nécessaire.
ENTRETIEN DU CHAMPIGNON
- Insérez une clé Allen d’ 1/4 po sous le bord du couvercle du guide de la culasse.
Tournez dans le sens anti horaire pour retirer le couvercle complètement
- Inspectez et lubrifiez le joint torique au niveau du couvercle du guide de la
culasse.
- Insérez délicatement une clef Allen de 1/8 po à l’avant du guide de la culasse.
Soulevez le champignon pour le dégager.
MISE EN PLACE DU JOINT D’ETANCHEITE DU CHAMPIGNON
- Si vous notez une légère fuite d'air s’échappant de la culasse, vous
devrez remplacer le joint d’étanchéité qui doit être endommagé. Une fois le
champignon ôté, saisissez le joint d’étanchéité de ce dernier au moyen d’une
pince et dévisser à la main. Ne pas saisir le champignon avec des pinces ou
moyen d’un étau, car cela pourrait endommager les cuivres. Installez le nouveau
joint d’étanchéité à la main. Une fois serré, le champignon retiendra le joint et
il ne se désolidarisera pas de son assemblage au pendant le fonctionnement
du marqueur MINI.
14
REMONTAGE DU CHAMPIGNON, DE SON RESSORT ET DU
COUVERCLE DU GUIDE DE LA CULASSE
- Disposez l’assemblage du champignon à l’intérieur du dos du guide de la culasse
en poussant délicatement vers l’avant. Lorsqu’il est bien installé, l’assemblage du
champignon sera toujours entièrement disposé vers l’avant et assis sur la face
interne du guide de la culasse. Assurez-vous que le ressort du champignon inséré
correctement au dos du champignon.
RETRAIT DE L’ASSEMBLAGE DU GARDE-MAIN
- Servez-vous d’une clé Allen de 1/16 po pour retirer la vis à pans creux.
- Vissez le couvercle du guide de la culasse dans le sens horaire à l’aide d’une clé
Allen d’1/4 po. Effectuer une rotation complète avant de faire une demi rotation.
Un réglage plus précis à l’aide d’un chronographe doit être effectué pour obtenir
le degré de vélocité désiré.
REMONTAGE DU RESSORT PRINCIPAL, DE LA CULASSE ET DE
L’ASSEMBLAGE DU GUIDE DE LA CULASSE
- Insérez le ressort principal dans la culasse puis insérez la culasse dans son
guide de manière à obtenir un assemblage. L’une des extrémités du ressort est
plus petite et celle-ci se fixe à la culasse. Insérez l’assemblage de la culasse dans
le bâti.
- Faites glisser le garde main vers l’avant pour le retirer.
MONTAGE DU GARDE MAIN
- Remettez en place l’assemblage du garde-main dans son logement afin de le
relier au reste du dispositif. Faites glisser l’assemblage du garde-main dans le rail
de la poignée jusqu’à son logement. Utilisez une clé Allen d’1/16 po pour cette
opération, serrez les vis de calage du garde-main. Ne pas trop serrez car cela
risquerait d’endommager les vis.
Remarque : Les circuits imprimés de la carte peuvent être endommagés s’ils ne sont pas
Remarque : un petit orifice d'alignement est disposé au dos de la partie supérieure du guide de
la culasse. La broche d'alignement du bâti est sur la même trajectoire que ce dernier.
- Tenez fermement l'assemblage de la culasse à la main en veillant à ce que le bout soit encastré
dans le dos du bâti et remettez en place la vis de calage de la plaque arrière en serrant au moyen
d'une clé Allen d' 1/8 po.
correctement installés!
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
15
RETRAIT DE LA POIGNEE
- Servez-vous d’une clé Allen de 1/8 po pour retirer les vis de calage de la poignée en effectuant une rotation dans le sens anti horaire.
- Lorsque la poignée est en place, utilisez une clé Allen d’ 1/8 po et serrez les vis
dans le sens horaire.
MONTAGE DE LA POIGNEE
- Inspectez le joint torique du conduit de transfert d'air et graissez-le légèrement. En remettant la poignée à sa place, manipulez soigneusement les fils du
solénoïde et maintenez la détente afin d’éviter que l’aimant de déclenchement
soit endommagé. Poussez délicatement sur la poignée vers l’arrière et alignez
les conduits de transfert de l'air.
18
RETRAIT, INSTALLATION ET NETTOYAGE DE L’UNITE DÉTENTE
DES BILLES
- À l’aide d’une clé Allen de 5/64 po, faites pivoter le couvercle de la détente
des billes dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour retirer
l’unité de détente des billes.
- Nettoyez l’unité de détente avec un tissu humide et appliquez une faible
quantité de graisse sur les deux extrémités de l’unité de détente.
- Ne pas trop serer le couvercle de l’unité de tente des billes.
Remarque : Veillez à bien conserver les parties de la détente en raison de leur petite taille.
RETRAIT DU REGULATEUR
- Relâchez les deux vis du régulateur sur la poignée à l’aide d’une clé Allen de
3/32 po en effectuant une rotation dans le sens anti horaire.
- Le régulateur et son ensemble peuvent alors être retirés de la poignée. Faites
attention à ne pas perdre le joint torique du tube de transfert femelle qui se trouve
au dos du tube de transfert femelle.
INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DU REGULATEUR
- Assurez-vous que le joint torique du conduit de transfert d’air femelle reste en
place au dos du tube. Graissez si nécessaire.
- Faites glissez le régulateur et le rail du régulateur dans leur logement. Serrez les
vis du régulateur à l’aide d’une clé Allen de 3/32 po.
Remarque : Deux vis sont également présentes sur le rail du régulateur. Ces dernières doivent
être ajustées au cas où le régulateur devient instable.
RETRAIT DU DISPOSITIF DE TRANSFERT D’AIR
- Retirez le garde-main et la poignée.
- Déconnectez soigneusement le solénoïde de la carte du circuit imprimé du
capteur.
- Retirez le solénoïde et le conduit de transfert d’air male du dispositif en dévissant
les vis de calage dans le sens anti horaire.
- Utilisez une clé Allen de 5/64 po pour retirer toutes les vis du dispositif de
transfert d’air (7 vis au total). Le dispositif peut être soulevé une fois que les
vis seront ôtées.
Remarque : Faites à attention à ne pas perdre le nanomètre. C’est une petite pièce en plastique
localisée entre le bâti et le dispositif de transfert.
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE TRANSFERT D’AIR
- Il est conseillé de graisser légèrement sur le joint d’étanchéité avant de relier le
dispositif de transfert d’air avec du Dow 33.
- S’assurez que le nanomètre est bien en place sur le bâti comme sur l’image
ci-dessous.
- Remettez le dispositif de transfert d’air sur le bâti et revissez les 7 vis retirées.
- Reconnectez le solénoïde à la carte de circuits imprimés.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
19
RETRAIT ET NETTOYAGE DE LA CARTE DE CIRCUITS IMPRIMES
- Retirez le garde main, la poignée et le dispositif de transfert d’air tel que décrit
ci-dessous.
- Retirez le capteur de la carte de circuits imprimés.
- Nettoyez le capteur à l’aide d’un tissu sec. Utilisez ce tissu sec pour nettoyer
les traces de peinture.
Cet appareil n’est pas un jouet. Son utilisation inadéquate peut occasionner des
blessures graves, voire la mort. L’utilisateur et toute personne se trouvant à portée de tir doivent porter des lunettes protectrices spécialement conçues pour le
paintball. Il est conseillé d’avoir dix-huit ans.
Retirez toutes les billes de peinture et le propulseur du marqueur MINI pendant
son transport à destination ou en provenance d’une zone de combat. Protégez le
canon par un dispositif de blocage. Tenez le marqueur éteint. Évitez de l’exposer
à une chaleur excessive pendant son transport.
Respectez les règlements locaux, provinciaux et fédéraux relatifs au transport
des marqueurs de paintball. Pour tout renseignement au sujet des règlements
en vigueur dans votre localité, communiquez avec l’organisme responsable
d’appliquer la loi.
Emballez le marqueur MINI dans son emballage original pour le protéger des
chocs si vous devez l’expédier.
MONTAGE DE LA CARTE ELECTRONIQUE DU CAPTEUR
- S’assurer que les capteurs sont parfaitement alignés. La carte électronique
doit s’intégrer au bâti assez facilement. Ne pas forcer la carte de peur de
l’endommager.
13. ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
- Videz le marqueur MINI de ses billes et du propulseur quand il est inutilisé.
- Assurez-vous que le marqueur soit éteint. Maintenez l’interrupteur enfoncé
deux secondes jusqu’à ce que le voyant lumineux passe du rouge au vert.
- Mettez le dispositif de blocage du canon en place. Assurez-vous que le
marqueur MINI reste propre.
- Entreposez le marqueur dans un endroit propre, sec et frais.
- Gardez le marqueur à l’écart des utilisateurs non autorisés ou dangereux.
- Il est préférable d’entreposer le marqueur sans sa pile pour empêcher son
utilisation non autorisée.
20
N’expédiez pas le marqueur sans avoir retiré son réservoir de CO2 ou de gaz comprimé!
IMPORTANT : Ne transportez jamais le marqueur MINI hors de son étui en
dehors d’une zone de combat. Les passants et les représentants des forces de
l’ordre pourraient croire que vous portez une arme à feu. Pour votre propre sécurité et pour protéger la réputation du paintball, transportez toujours le marqueur
MINI dans un étui adéquat ou dans son emballage original.
14. DEPANNAGE
Remarque: Si vous rencontrez des problèmes et que vous utilisez des pièces de rechange qui ne sont pas d’usine, vous devrez réinstaller
les pièces originales et tester de nouveau le marqueur MINI avant de tenter de résoudre le problème, étant donné que ces pièces de rechange n’ont pas été conçues pour fonctionner avec le marqueur MINI d’Empire Paintball.
Le marqueur ne
s’allume pas
Vérifiez l’état de la pile.
Si vous avez essayé plusieurs piles et que le marqueur ne fonctionne toujours pas,
vérifiez si le faisceau de la pile est correctement fixé à la carte de circuits imprimés. Si
c’est le cas, débranchez la pile pendant cinq minutes et remettez-la en place. Vérifiez
si le marqueur s’allume.
Le marqueur ne tire
Vérifiez si le marqueur est allumé.
pas
Vérifiez la lumière de la DEL à l’arrière de la crosse. La DEL devrait être allumée si le
lanceur est allumé.
Vérifiez si une bille de peinture est logée L’œil anti-broyage empêche le marqueur de tirer quand aucune bille ne se trouve dans
dans la chambre.
la chambre. Ne placez jamais autre chose qu’une bille dans le conduit d’alimentation
du marqueur.
La détente doit être ajustée.
Vérifiez la lumière de la DEL à l’arrière de la crosse. Lorsque l’on presse la détente,
la DEL affiche une faible lumière rouge visible entre les clignotements de la DEL de
réglage de l’œil, et elle n’affiche pas de rouge lorsque l’on relâche la détente. Si cela
se déroule différemment, alors il est possible que la détente doive être ajustée. Voir
la section « Régler votre détente » précédemment dans le manuel.
Le marqueur ne tire La détente doit être ajustée.
pas et les capteurs
oculaires
sont
éteints
Vérifiez la lumière de le DEL à l’arrière de la crosse. En maintenant la queue de détente, la DEL devrait rester rouge, et s’éteindre lorsque l’on relâche la détente. Si cela
se déroule différemment, alors il est possible que la détente doive être ajustée. Voir la
section « Réglages de détente » précédemment dans le manuel.
Le solénoïde n’est pas correctement fixé.
Vérifiez si le solénoïde est correctement fixé à la carte des capteurs. Si c’est le cas, il
se peut que le solénoïde doive être réinitialisé.
Le solénoïde doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le solénoïde, désactivez les capteurs oculaires Actionnez la détente
à plusieurs reprises jusqu’à ce que le solénoïde émette un clic fort chaque fois que
vous actionnez la détente. N’actionnez pas la détente plus de dix fois pour éviter
d’endommager le solénoïde. Si le solénoïde est toujours muet après avoir actionné
la détente dix fois, il se peut qu’il doive être réparé.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
21
Fuite constante
via la chambre
Fuite depuis
la détente
Le champignon doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le champignon, retirer la source de gaz à partir de votre Mini. Retournez délicatement le réglage de la vélocité tout le chemin jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Puis gazer votre Mini. Dans le cas où il n’y a plus la fuite, régler de 3 /4 le réglage de la
vélocité, puis mesurer la vitesse à l’aide d’un un chronomètre et ajuster au besoin. Si
une petite fuite persiste, le conduit d'air du champignon peut être bloqué, ou son joint
d’étanchéité usée. Dans ce cas, il doit être remplacé. Voir page 14 pour plus d'info.
Le solénoïde doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le solénoïde, désactivez les capteurs oculaires. Actionnez la détente à plusieurs reprises jusqu’à ce que le solénoïde émette un clic fort chaque fois
que vous actionnez la détente. N’actionnez pas la détente plus de dix fois pour éviter
d’endommager le solénoïde. Si le solénoïde est toujours muet après avoir actionné
la détente dix fois, il se peut qu’il doive être remplacé.
Colmatage de la fuite
Pour colmater la fuite, il est nécessaire de déterminer où son origine.
En retirant la poignée, vous pourrez plus facile de détecter la provenance de la fuite.
Revoir le schéma des emplacements de joints. N'oubliez pas de retirer la source d’air
et de gaz du Mini avant de continuer tout démontage.
Il est tout à fait normal que s’échappe du bâti (avant la détente) une bouffée d’air.
Fuite d’air du bâti
disposé avant
la détente
Plusieurs billes
sont tirées d’un
seul coup
22
L’unité de détente de billes
peut être entrouverte.
Ôtez les deux couvercles de l’unité de détente des billes et nettoyez-les avec un chiffon. Vous pouvez également ajouter un peu de graisse à la surface externe des crans
pour éviter les frictions entre couvercles.
Le chargeur force les billes
dans le marqueur
Essayez un autre chargeur tel que l’Empire Magna. Si vous utilisez ceux de la série
Halo ou un Empire Reloader B, essayez d’installer un kit Empire Magna Clutch.
Plus d’un tir
sur pression
de la détente
Le niveau d’énergie de la
pile peut être faible.
Remplacez-la par une pile neuve alcaline de 9 V de bonne marque.
La détente doit être ajustée.
Assurez-vous que la course de la détente soit assez longue de part et
d’un autre du point d’activation.
Le régulateur
fuit à partir du
culot inférieur
Ajustez la soupape de
sûreté de surpression.
Le culot situé sur le côté du régulateur est une soupape de sûreté de
surpression. S’il présente une fuite, il se peut que la pression du régulateur
soit trop élevée et qu’elle doive être réduite. Si le régulateur est réglé à 200
psi ou moins et que la soupape de sûreté de surpression présente toujours
une fuite, faites faire une légère rotation au couvercle du culot, en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la fuite disparaisse.
Le régulateur
se recharge
lentement
Le réservoir d’air est mal vissé au
régulateur ASA du marqueur.
Si, pendant une série de tirs rapides, la première bille est tirée à pleine
vélocité et que la vélocité décroît considérablement aux coups suivants,
vérifiez si l’aiguille du manomètre sur le régulateur du marqueur descend
considérablement et si la pression se rétablit lentement. Cela indique que
le réservoir d’air est mal vissé. Vissez le réservoir d’air au régulateur ASA
du marqueur sans vous interrompre, soit jusqu’à ce que le marqueur soit
sous pression et jusqu’à ce que vous ne puissiez visser davantage. Vous
pouvez aussi poser un réservoir d’air vide que vous ferez remplir par un
professionnel sans retirer le réservoir. Cette procédure fait en sorte que le
réservoir fournisse un débit d’air maximal.
Pics de pression au niveau
du régulateur
Le régulateur est ajusté à
un niveau trop élévé.
Si l'aiguille de la jauge du régulateur dépasse les 200 psi au moment de
monter le réservoir d'air, retirez d'abord la vis de réglage en laiton à l'avant
du régulateur et essayez à nouveau d'installer le réservoir d'air. Si l'aiguille
indique 0, réinstallez la vis de réglage et effectuez une rotation jusqu'à ce que
l'aiguille indique 200 psi.
Les billes
éclatent dans
la chambre
Le capteur de billes
est désactivé.
Tirer des billes avec le capteur activé.
Les billes sont de
mauvaise qualité
ou fragiles.
Faites subir une épreuve de choc aux billes de peinture. À l’extérieur, sur une
surface plane, solide et sans aspérités (par exemple sur du ciment ou du
bitume), laissez tomber dix billes une à une d’une hauteur d’environ 1,5 m.
Ne les lancez pas vers le ciel ni vers le sol : ne faites que les laisser tomber.
Si plus de trois billes sur dix éclatent, ne les utilisez pas avec le marqueur. Le
marqueur peut aussi être réglé pour tirer des billes fragiles s’il s’agit de billes
de qualité supérieure de calibre tournoi. Comme chaque situation est différente, il est préférable de demander l’aide de votre détaillant.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
23
Les billes éclatent
dans la chambre
Temps de cycle
très lent
Vélocité erratique
24
Le chargeur force les billes
trop puissamment.
Essayez un chargeur différent tel le chargeur Empire Magna. Si vous utilisez un
chargeur de type Halo ou Empire, installez un ensemble de mise à niveau Empire
Magna à embrayage.
Les rondelles de la culasse ou du
guide de la culasse sont usées.
L’air qui circule à travers des rondelles usées peut facilement faire éclater les billes
de peinture dans le conduit d’alimentation. Remplacez les rondelles de la culasse et
les trois petites rondelles du guide de la culasse et appliquez de la graisse propre.
Le joint d’étanchéité avant de la culasse est peut-être manquant.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité avant de la culasse est bien en place et qu’il
est légèrement couvert de graisse pour réduire la friction.
Le clapet anti retour est
peut-être manquant.
Assurez-vous que le clapet antiretour est bien en place. S’il est absent, la pression
exercée sur la culasse et sur les billes de peinture devient trop grande.
Le cran d’arrêt est souillé ou usé.
Nettoyez le cran d’arrêt. Au besoin, appliquez une petite quantité de graisse sur la
surface externe pour réduire la friction à l’intérieur des couvercles. Remplacez-les si
les pointes sont usées.
La pression du régulateur est trop élevée.
Réduisez la pression du régulateur.
La culasse ou son guide doit être
enduit(e) de graisse.
Enlevez la graisse recouvrant les rondelles de la culasse et de son guide, ainsi que
sur le joint d’étanchéité avant, et enduisez-les de nouveau de graisse.
La cadence de tir est trop faible.
Augmentez la cadence de tir.
L’alimentation en billes du
chargeur est lente.
Vérifiez les piles du chargeur ou essayez un chargeur plus rapide.
La pression est trop faible.
Une pression trop faible peut fournir un volume insuffisant pour maintenir la constance
de la vélocité. N’attribuez pas une pression inférieure à 180 psi au régulateur.
Vélocité
erratique
Des composantes du Marqueur
doivent être enduites de graisse.
Enlevez la graisse recouvrant le champignon, la culasse et le guide de la culasse et enduisez-les de nouvelle graisse. N’appliquez pas trop de graisse
pour que les pièces mobiles continuent à se déplacer librement.
La valeur attribuée au temporisateur
est trop faible ou trop élevée.
Rétablissez les valeurs par défaut au temporisateur.
Le clapet anti retour est manquant.
Vérifiez si le clapet anti retour est bien en place.
La pile est faible.
Remplacez la pile par une pile Duracell ou Energizer neuve alcaline de 9 volts.
Le joint torique du champignon est usé. Remplacez la rondelle du champignon et enduisez-la de nouvelle graisse.
La pression du régulateur
peut être trop élevée.
Réduisez la pression du régulateur.
Chute de la
Le réservoir d’air est mal fixé au
vélocité à la suite régulateur ASA du marqueur MINI.
de tirs multiples
Si, pendant une série de tirs rapides, la première bille est tirée à pleine
vélocité et que la vélocité décroît considérablement aux coups suivants,
vérifiez si l’aiguille du manomètre sur le régulateur du marqueur descend
considérablement et si la pression se rétablit lentement. Cela indique que
le réservoir d’air est mal vissé. Vissez le réservoir d’air au régulateur ASA
du marqueur MINI sans vous interrompre, soit jusqu’à ce que le marqueur
soit sous pression et jusqu’à ce que vous ne puissiez visser plus loin. Vous
pouvez aussi poser un réservoir d’air vide que vous ferez remplir par un
professionnel sans retirer le réservoir. Cette procédure fait en sorte que le
réservoir fournisse un débit d’air maximal.
Culasse
éraflée
Le ressort est endommagé.
Il se peut que le rendement du marqueur soit affecté. Faites réparer le
ressort par un technicien expérimenté ou remplacez-le.
Fuites
occasionnelles
pendant les
tirs multiples
Le champignon est grippé et reste ouvert.
Enlevez la graisse recouvrant la rondelle du champignon et enduisez-le de
nouveau de graisse. Si le problème n’est pas réglé, remplacez la rondelle et
appliquez de la nouvelle graisse
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
25
Fuites occasionnelles
pendant les
tirs multiples
La pile est faible.
Remplacez la pile par une pile neuve alcaline de 9 volts de bonne marque.
Le solénoïde est grippé et reste ouvert. Si le solénoïde est grippé et reste ouvert à l’occasion, il se peut que la pression du régulateur soit trop élevée. Si la pression est équivalente à 200 psi
ou moins, il se peut que de la saleté ou de la graisse ait pénétré à l’intérieur
du solénoïde. Consultez la partie portant sur l’entretien pour connaître les
directives de nettoyage du solénoïde.
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES
26
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
1
Corps - Noir
17505
2
Poignée - Noire
17509
5
Corps du Garde-Main Avant - Noir
17515
6
Plaque Latérale du Garde-Main Avant - Noire
17519
7
Vis de Rétention du Garde-Main Avant
17523
8
Circuit Electronique Principal
72410
9
Faisceau de Câbles de la Pile
17525
10
Vis du Garde-Main Avant
17526
11
Circuit Electronique du Capteur
17527
12
Solénoïde
17528
19
Plaque de Transfert d’Air - Noire
17577
20
Vis du Dispositif de Transfert d’Air
17529
21
Joint d’Etanchéité du Dispostif de Transfert d’Air
17530
22
Nanomètre
17531
23
Culasse
17532
24
Embout de Caoutchouc de la Culasse
17533
25
Joint Torique Large pour la Culasse et son Guide
17534
26
Ressort Principal
17535
27
Guide de la Culasse
17536
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES....SUITE
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
28
Joint Torique à l’Avant du Guide
de la Culasse (petite taille)
17537
70
Vis de Calage de la Détente W/ Partie Supérieure Magnétique
17564
31
Couvercle du Guide de la Culasse
17583
71
Vis de Calage Longue de la Détente
17602
32
JointTorique du Couvercle
du Guide de la Culasse
17538
72
Vis de Calage Courte de la Détente
17603
74
Vis de Rétention du Bâti
17565
33
Assemblage de la Détente avec Ressort
17628
75
Vis d'Alignement du Guide de la Culasse
17566
35
Joint Torique de la Détente
17540
76
Poignée
36
Unité de Détente des Billes (Complète)
17541
77
Partie en Caoutchouc de la Détente
40
Coude d’Alimentation (Complet) – Loquet Argent
17585
78
Vis du Panneau de la Poignée
17567
43
Collier de Serrage du Coude
d’Alimentation - Argent
17546
79
Ressort du Champignon
17623
80
Joint d’Etanchéité du Champignon
17629
46
Conduit de Transfert d’Air Mâle
17551
47
Joint Torique de la Partie Supérieure du Conduit d’Air Mâle
17552
48
Joint Torique de la Partie Inférieure du Conduit d’Air Mâle
17553
49
Conduit de Transfert d’Air Femelle
17554
50
Joint Torique du Conduit d’Air Mâle
17555
51
Assemblage du Régulateur
17556
52
Vis de Serrage de l’Assemblage
du Régulateur
17557
53
Partie Inférieure du Régulateur (Complète)
17558
62
Jauge du Régulateur
17596
67
Détente - Noire
17560
68
Goupille de la Détente
17562
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
27
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES....SUITE
28
16. GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE (REÇU D’ACHAT ORIGINAL REQUIS)
KEE Action Sports ("KEE") garantit que ce produit est exempt de tout défaut de fabrication, dans les matériaux comme dans la fabrication aussi longtemps qu'il est
détenu par l'acheteur initial, sous réserve des modalités et conditions énoncées ci-dessous. KEE Action Sports réparera ou remplacera le modèle identique ou équivalent,
sans frais, ou tout produit défectueux.
KEE Action Sports s’engage à offrir des produits de très haute qualité et la meilleure assistance technique de l'industrie pour la plus grande satisfaction des joueurs.
L’acheteur doit enregistrer le produit pour activer la garantie. Enregistrez votre produit :
1. En ligne sur www.paintballsolutions.com
2. Ou remplir la carte de garantie (si applicable) et l’expédier avec une copie du reçu d’achat à Paintball Solutions, 11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
Cette garantie ne couvre pas les problèmes résultant d'abus, la modification non autorisée ou l'altération de notre produit, les problèmes résultant de l'ajout des produits
de rechange et des égratignures ou des imperfections mineures superficielles. En raison de la nature des produits de paintball, il est important que le produit soit entretenu
par l'utilisateur comme indiqué dans le manuel pour rester en bon état de fonctionnement. Votre garantie à vie limitée sera annulée si vous ne parvenez pas à maintenir le
produit tel que recommandé dans le manuel d'instruction du produit. En outre, certaines parties d'un produit peuvent s’user à cause une utilisation régulière et intensive.
Le remplacement et la réparation de ces pièces est de la responsabilité de l'utilisateur tout au long de la vie du produit. Ces pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée. Parmi des exemples de ce type de pièce (liste non exhaustive), sont inclus les lentilles de lunettes de protection, sangles, joints toriques, joints d’étanchéité,
ressorts, les unités de détente des billes, des piles, des tuyaux, des courroies d'entraînement, les engrenages et une partie du produit exposée à l’action des billes de
peintures. Le test hydrostatique des bouteilles d'air ne sont pas couverts par cette garantie.
La garantie limitée ne couvre pas les dommages accessoires ou consécutifs. Cette garantie est la seule sous forme écrite du produit offert par KEE. Elle limite toute
garantie implicite pendant la période au cours de laquelle le produit est détenu par l'acheteur initial.
Certains états, provinces et nations ne permettent pas la limitation des garanties implicites ou des dommages accessoires ou consécutifs, les limitations ou exemptions
susmentionnées peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient
d'un état à l'autre, d’une province à une province, une nation à une autre.
Si vous rencontrez des problèmes avec votre produit et vous avez ajouté des pièces de rechange sur votre produit, prière de le tester avec des pièces d'origine avant de
l'envoyer. Toujours décharger et retirer l’alimentation en air avant d’expédier les marqueurs. Ne pas expédier votre réservoir d'air s’il n'est pas complètement vide. Il est
illégal et dangereux d’expédier un réservoir d'air comprimé. Retirez toutes les piles du produit avant l'envoi.
Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d'autres droits qui varient d'un état à un autre. Certains états ne
permettent pas l'exclusion des dommages accessoires ou consécutifs.
Pour les pièces, des services, des informations liés à la garantie ou des manuels
dans d'autres langues, (le cas échéant) allez à:
Solutions Paintball: www.paintballsolutions.com
E-Mail: [email protected]
Téléphone: 1-800-220-3222
11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
29
CARTE DE GARANTIE
À:
KEE ACTION SPORTS
11723 LIME KILN RD.
NEOSHO, MO 64850
WWW.PAINTBALLSOLUTIONS.COM
RENSEIGNEMENTS SUR L'ACHAT :
ACHETE CHEZ :
VILLE :
DATE DE L'ACHAT :
ETAT :
ZIP:
NUMERO DE SERE :
INFORMATIONS SUR LE PROPRIETAIRE :
NOM :
VILLE :
TELEPHONE:
30
ETAT :
EMAIL:
ZIP:
/
/
Customisez votre mini avec des accessoires
de choix disponible chez votre détaillant
Capote de canon
Chargeur
Halo Too
Bouteille d’air 68
CU Empire basics
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
Avant du canon en fibre
de carbone (noire)
Aucune partie de ce document ne peut être copiée, ni reproduite sans l’autorisation préalable et par écrit de Empire Paintball et KEE Action
Sports.
Avis est donné que ce manuel fait partie intégrante du produit détenu entièrement par KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses
distributeurs cités dans ce dernier ou mentionnés sur les différents schémas. Tous les droits de fabrication et de reproduction de ces produits
ou une partie de ces derniers sont réservés par KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs. Ni ledit produit, ni aucune partie
de ce dernier ne peut être fabriqué ou reproduit sans une autorisation préalable et par écrit de KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses
distributeurs. Tous les droits de propriété ainsi que les informations concernant le produit sont la propriété exclusive de KEE Action Sports, de
ses cessionnaires et/ou de ses distributeurs.
La marque Paintball Empire est, à toutes fins utiles, l’entière propriété de KEE Action Sports. KEE Action Sports offre ce marqueur étant
entendu que KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune responsabilité pour la revente ou la mauvaise
manipulation du produit. Des blessures graves ou un décès peuvent survenir en cas de mauvaise manipulation du produit, d’une utilisation
abusive et du non respect des consignes de sécurité. KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune
responsabilité pour des blessures physiques ou des dommages matériels résultant de l’utilisation du produit.
KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs, ne donnent aucune garantie quant au contenu de cette documentation et
déclinent toute garantie implicite concernant la qualité marchande, son utilité à telle ou telle fin. Les informations contenues dans ce document
sont sujettes à changement sans préavis. KEE Action Sports, ses cessionnaires et/ou ses distributeurs n'assument aucune responsabilité pour
les erreurs qui peuvent apparaître dans ce document.
ATTENTION : LES MARQUEURS DE PAINTBALL ET LEURS ACCESSOIRES NE SONT PAS DES JOUETS !
Une utilisation négligente ou un mauvais usage peuvent entraîner des blessures corporelles graves ou la mort ! Les lunettes de protection
spécialement conçues pour le paintball doivent être portées par l'utilisateur et toutes les personnes à sa portée. Interdit à la vente aux personnes
de moins de 18 ans. L'utilisateur doit être âgé de 18 ans au moins pour utiliser ou manipuler des marqueurs de paintball et leurs accessoires
sans l'aide d'un adulte sans contrôle parental. Veillez lire et comprendre toutes les précautions, avertissements et consultez les manuels de
fonctionnement avant d'utiliser un marqueur ou un accessoire de marqueur de paintball. Faites preuve de votre bon sens et amusez-vous !
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU CONSECUTIFS
DE TOUTE NATURE, OU DES PERTES OU DEPENSES RESULTANTS DE TOUT PRODUIT DEFECTUEUX OU DE LA MAUVAISE
UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
Ce produit est couvert par un ou plusieurs brevets américains suivants: 5,881,707; 5,967,133; 6,035,843; 6,474,326; 6,637,421; 7,100,593; 7,603,997; et
7,610,908 et marqué sous licence; 6,601,780; 6,925,997.
1. CONSIGNES D’UTILISATION SECURITAIRE DU
MARQUEUR
ATTENTION! LES MARQUEURS DE PAINTBALL ET LEURS
ACCESSOIRES NE SONT PAS DES JOUETS!
- Une utilisation négligente ou un mauvais usage peuvent entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort !
- Les lunettes de protection spécialement conçues pour le paintball doivent être portées
par l'utilisateur et toutes les personnes à sa portée.
- Interdit à la vente aux personnes de moins de 18 ans.
- L'utilisateur doit être âgé de 18 ans au moins pour utiliser ou manipuler des marqueurs
de paintball et leurs accessoires sans l'aide d'un adulte sans contrôle parental.
- Veillez lire et comprendre toutes les précautions, avertissements et consultez les
manuels de fonctionnement avant d'utiliser un marqueur ou un accessoire de marqueur
de paintball.
- Ne pas visez les yeux ou la tête de personnes ou d'animaux avec un marqueur de
paintball.
- Les marqueurs de paintball ne doivent être utilisés qu'avec des billes de peinture
uniquement.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas plonger dans des liquides.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas démonter un dispositif
électronique de paintball.
- L'élimination de la pile usagée qui alimente ce produit peut être réglementée dans votre
région.
- Veuillez-vous conformer à toutes les réglementations locales ou de l'État concernant
l'élimination des piles.
- Faites preuve de votre bon sens et amusez-vous
Pour protéger votre garantie, ne tentez pas de démonter ce produit. Toute intervention
sur l'appareil annule la garantie. Il n'y a pas de pièces interchangeables à l'intérieur de
l'unité. L’utilisation de composant non-autorisé par le fabricant de ce produit peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS OU CONSECUTIFS DE TOUTE NATURE, OU DES PERTES OU
DEPENSES RESULTANTS DE TOUT PRODUIT DEFECTUEUX OU DE LA MAUVAISE
UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
ATTENTION : Ce produit contient des composantes chimiques qui, dans l'État de
Californie, sont réputés causer le cancer, des anomalies congénitales. Se laver les
mains après manipulation. Ce produit est interdit à la vente au moins de 18 ans. Il
peut être confondu avec une arme à feu par des policiers ou autres. Modifier la couleur
du produit ou le brandir en public peut être considéré comme un crime.
* LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT L'EMPLOI.*
4
2. INTRODUCTION ET SPECIFICATIONS
Bienvenue dans l’univers du marqueur Empire MINI. Ce dernier constitue
l’aboutissement moderne d’une recherche technologique axée sur la vélocité,
la réduction du poids du produit, et la performance globale. Tout à débuter,
par l’élaboration de concepts créatifs totalement novateurs. Ensuite, au fil des
années, la recherche est devenue plus pointue au prix d’innombrables heures
nécessaires aux tests et la mise au point de ce produit.
Le résultat de ces efforts est une technologie électro-pneumatique innovante
qui remet en question le mode de fonctionnement traditionnel des marqueurs
de paintball.
Le design breveté de l’électrovanne ainsi que le solénoïde Slip Stream™, la
détente munie d’un capteur à effet Hall repoussent les limites de la technologie
des marqueurs.
Le MINI est conçu avec la plus grande précision à partir d’aluminium et de
matériaux composites propres à l’aérotechnique. Il répond ainsi aux attentes
des joueurs, des équipes et s’adapte aux climats les plus rigoureux. Ce
marqueur a été fabriqué pour offrir la plus grande satisfaction à son détenteur.
Empire Paintball espère que vous jouerez au paintball assez souvent et
intensément. C’est la raison pour laquelle notre marqueur est robuste. Toutes
les pièces internes, les parties pouvant s’user et les surfaces de contact ont été
thermotraitées ou ont subi un traitement d'anodisation dure. Les matériaux et
les composantes les plus robustes et les plus résistants ont été utilisés pour
fabriquer ce marqueur.
Le marqueur MINI fonctionne à basse pression. La pression de service
principale est comprise à entre 180 et 200 PSI. On peut régler légèrement la
pression et la contrôler grâce au nanomètre situé sur le régulateur placé à la
base. Il n’y a aucun autre régulateur à ajuster.
Le MINI est conçu pour accueillir des chargeurs standards à alimentation par
gravité de 1,03 po(dimension extérieure) ainsi que la plupart des chargeurs à
alimentation forcée ou par agitation. Placez convenablement le chargeur sur le
tube d'alimentation vertical et en le tournant toujours dans le SENS HORAIRE.
Le marqueur MINI utilise des billes de peinture hydrosoluble disponibles dans
les boutiques de paintball, les terrains de joute et les magasins de sport. Les
billes sont alimentées par le chargeur à travers un port d'alimentation disposé
verticalement. Elles sont ensuite introduites dans la culasse du marqueur.
3. REMPLACEMENT DES PILES
Le marqueur MINI est alimenté par une seule pile de 9 volts. L’utilisation de piles
de longue durée est recommandée. La pile de 9 volts doit être insérée dans le
compartiment à piles logé dans le garde-main avant qui précède le pontet. Pour
remplacer la pile, faites glisser le couvercle du compartiment à piles placé à la
gauche du garde-main avant.
Assurez-vous que le marqueur est désactivé. Retirez la vis au bas du couvercle
qui se trouve à la gauche du garde-main avant. Si une pile se trouve dans le
compartiment, déconnectez-la délicatement du faisceau de câbles relié à
cette dernière, ensuite connectez une pile toute neuve au faisceau. Remettez
soigneusement la pile au dessus du faisceau dans le compartiment. Assurezvous que les fils sont bien disposés et évitez de les tordre ou de les forcer. Ensuite,
refermez l’ouverture du compartiment à pile placé dans le garde-main et vissez.
SPECIFICATIONS DE L’EMPIRE MINI
Modèle- Empire Mini
Canon- portée de 12 po
Calibre- 0,68
Action- Semi-automatique, modes de tir assistés (rafales PSP) et entièrement automatique de type ligue
NXL – Air comprimé
Pile- une pile de 9 volts
Cycle fréquence- 20 balles à la seconde
Matériau de la coquille- Aluminum
Précision de la portée du tir- plus de 150 pi.
Poids– 1,99 lbs.
INCLUS DANS VOTRE KIT MINI
-Canon de 12 po (taille d’alésage de 0.691)
-Clefs de serrage pour vis à six pans creux
Remarques :
- Certaines batteries rechargeables sont trop grosses pour entrer dans le compartiment à piles
du marqueur MINI. Ne pas forcer, SVP, dans le cas où elles ne correspondent pas, car cela
pourrait endommager le MINI.
-Pièces détachées
-Manchon de tube
-Une pile 9V (installée)
-La carte de circuits imprimés ne conserve pas les paramètres définis par l'utilisateur. Vous
devrez changer la pile rapidement pour conserver vos paramètres. Si la batterie n'est pas
changée à temps, le circuit réinitialisera les paramètres du marqueur à la configuration de l’usine.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
5
4. ALIMENTATION EN AIR COMPRIME/NITROGENE
5. MANŒUVRES DE BASE
Le marqueur MINI ne fonctionne qu’avec de l’air comprimé/nitrogène. Évitez
d’utiliser du CO2 car cela endommagerait le marqueur.
- La sécurité du jeu et le maniement sécuritaire du marqueur sont les aspects
les plus importants du paintball. Répétez chacune des étapes suivantes avec
un marqueur chargé à vide avant de le remplir de billes et de lui appliquer une
pression.
Consultez le vendeur qui vous a fourni le marqueur ou un bon armurier pour savoir
comment manipuler de façon sécuritaire les réservoirs d’air comprimé avant d’en
acheter ou d’en insérer un dans le marqueur.
Le marqueur MINI est muni d’un régulateur entièrement opérationnel et situé à la
base de la crosse qui sert aussi d’adaptateur pour la source d’alimentation en air
ou de récepteur pour un dispositif d’air comprimé préréglé au filet standard. Il est
fortement recommandé d’utiliser un dispositif d’alimentation en air préréglé à très
grand débit, mais à basse pression (entre 350 et 450 psi) pour votre MINI. Les
réservoirs d’air comprimé haute pression sont aussi acceptables. Si vous utilisez
un dispositif muni d’un régulateur de sortie, réglez la pression à entre 350 et 450
psi.
AVANT D’APPLIQUER UNE PRESSION AU MARQUEUR MINI
- Assurez-vous que toute personne se trouvant à portée de tir porte une protection
oculaire spécialement conçu pour le paintball.
- Avant d’installer le réservoir, vérifiez si des vis et des pièces sont lâches et
resserrez-les au besoin.
- Ayez toujours sous la main un obturateur ou un protecteur de canon ou tout autre
dispositif de blocage de canon.
- Assurez-vous qu’aucune bille ne se trouve dans le marqueur MINI.
- Placez l’interrupteur à OFF et le commutateur à la position sécurité.
-Installez maintenant le réservoir d’air comprimé pour mettre le marqueur sous
pression.
Remarques :
- N’oubliez pas que les appareils comprenant de l’air ou du nitrogène comprimé peuvent devenir
très dangereux s’ils sont mal utilisés. N’utilisez que des réservoirs conformes aux normes du
ministère des Transports ou des
normes en vigueur dans votre
juridiction.
- Ne démontez jamais le réservoir ni
son régulateur. Seul un technicien
qualifié formé à cette fin peut
s’acquitter de cette tâche.
- N’appliquez jamais de lubrifiant
ni de graisse dans l’adaptateur
de remplissage du régulateur du
réservoir ni dans celui du marqueur.
6
- Ne posez pas le réservoir d’air comprimé ou ne remplissez pas le marqueur MINI
de billes avant d’avoir la certitude de pouvoir le manier en toute sécurité.
- Ne maintenez pas le doigt posé sur la détente ni sur le pontet lorsque vous ne tirez
pas. Pour plus de sécurité, éloignez le canon du marqueur de tout emplacement
sensible. Désactivez l’interrupteur du marqueur MINI(OFF) jusqu’au moment de
jouer. Le MINI est muni de dispositifs de sécurité tels qu’un interrupteur ON/OFF
et un commutateur. Eloignez toujours le canon du marqueur pour plus de sécurité
de tout emplacement sensible. Refermez toujours le canon du MINI avec un
obturateur ou un autre dispositif de blocage.
- Portez toujours une protection occulaire approuvée par l’organisme American
Society for Testing and Materials (ASTM) dans des lieux où l’on pourrait échanger
des tirs de billes. Rappelez-vous que vous êtes la personne la mieux placée pour
assurer la sécurité de la joute et du marqueur.
INDICATION DEL
L’indicateur DEL, situé au-dessus du bouton, indique l’état du Système de
Détection Break Beam en cours, l’indicateur de niveau de batterie, ainsi que
l’indication de pression de la détente. L’état du Détecteur Break Beam est
indiqué par la fréquence de clignotement de la DEL (voir section 7 pour plus
d’explications). Lorsque l’on presse la détente la DEL affichera un rouge
faible, visible entre les clignotements de la DEL.
INDICATEUR DE DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE
L’MINI possède également un indicateur de durée de vie de la batterie, la
DEL située à l’arrière de la crosse. Si lors d’une manipulation standard la DEL
clignote en vert, cela signifie que la batterie est en bon état. Si la DEL clignote en
JAUNE/AMBRE, alors la batterie est assez faible et devra être remplacée sous
peu.Si la DEL clignote en rouge, il reste moins de 20% de la batterie pleine,
et il est nécessaire de la remplacer immédiatement. Le niveau de batterie est
indiqué par la couleur de la DEL (voir explications dans le tableau ci-dessous)
NOTE : Lors de tirs rapides, la batterie peut se décharger rapidement et il
se peut que la DEL change de couleur et donne une indication incorrecte.
Laissez la batterie au repos avant de déterminer si son niveau est correct ou
si celle-ci est réellement déchargée.
CAPTEUR DE BILLES EN CULASSE
Le marqueur MINI est programmé de telle sorte que le capteur de billes en culasse
soit activé à la mise en marche de l’appareil. Voir la partie 7 (Fonctionnement du
capteur de billes en culasse) pour de plus amples détails.
Couleur de la DEL Niveau de Batterie
VERT
Batterie en bon état
JAUNE/AMBRE
Niveau faible, à remplacer
ROUGE
Batterie déchargée, à remplacer immédiatement.
INSTALLATION DU CHARGEUR ET DES BILLES
Le marqueur MINI est équipé pour recevoir un chargeur standard à alimentation
par gravité de 1,03 po (dimension extérieure). Il est compatible avec la plupart des
chargeurs à alimentation forcée ou par agitation. Fixez le chargeur directement
au conduit d’alimentation. Il se peut que le boulon de pincement du conduit
d’alimentation doive être ajusté au chargeur.
ALLUMER VOTRE MINI
Pour allumer l’MINI, repérez le bouton à l’arrière de la crosse, devant le
pontet et directement sous la DEL. Maintenez le bouton appuyé pendant
deux secondes. La DEL affichera une lumière rouge dès que vous pressez le
bouton. Maintenez le bouton appuyé jusqu’à ce que la DEL s’allume en vert.
Relâchez le bouton et la DEL clignotera pour indiquer que le marqueur est
allumé et en mode TIR. La couleur sera déterminée par le niveau de batterie,
comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
NOTE: Assurez-vous de ne pas presser la détente lorsque vous allumez le
tableau ceci déclenchera le mode réglages du tableau.
ÉTEINDRE VOTRE MINI.
Pressez et maintenez le bouton sur la crosse avant. Après avoir maintenu
le bouton pendant deux secondes, La DEL s’allumera en rouge. Relâchez le
bouton et l’MINI s’éteindra.
FONCTION MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
L’MINI est aussi équipé d’une fonction “mise en veille automatique”. Si
vous laissez votre MINI sous tension, il s’éteindra après environ 60 minutes
d’inactivité. Il n’est pas possible de modifier le temps.
Le MINI fonctionne avec des billes hydrosolubles de calibre .68 que l’on peut se
procurer facilement dans les magasins de sport, les terrains de joute et les magasins spécialisés en paintball. Les billes de paintball glissent du chargeur vers la
culasse du marqueur par le conduit d’alimentation.
6. MISE A FEU DU MARQUEUR MINI
Gardez le doigt à l’extérieur du pontet et éloigné de la détente. Pointez le
canon dans une direction sûre pendant toute la durée du processus. Assurez-vous que vos lunettes protectrices sont bien en place et que le marqueur est à l’arrêt (OFF).
Attention- Toute personne se trouvant dans le champ de tir doit toujours utiliser
les protections pour le visage et pour yeux spécifiquement agréées pour le Paintball lorsqu’elles se trouvent à proximité d’un marqueur de Paintball chargé.
- Fixez le chargeur vide au marqueur.
- Assurez-vous qu’il est correctement installé.
- Pressurisez le marqueur en appliquant du gaz comprimé.
- Insérez les billes de peinture dans le chargeur.
- Retirez l’obturateur ou l’étui du canon ou tout autre dispositif de blocage du canon
- Pointez le marqueur Empire dans une direction sûre.
- Allumez l’MINI: pressez le bouton pendant deux secondes jusqu’à ce que la DEL
s’allume en vert, puis relâchez le bouton et la DEL devrait clignoter, selon l’état
de l’œil.
- Pointez maintenant le MINI vers une cible.
- Posez le doigt sur la détente et pressez en exécutant un mouvement souple de
pincement.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
7
7. MANIPULATION DES YEUX BREAK BEAM
INDICATION DE PRESSION DE LA DÉTENTE
L’MINI utilise un système d’yeux Break Beam pour déterminer l’absence ou la
présence d’une bille de peinture afin de réduire les dommages de peinture et
garantir des cadences de tir optimales. Lorsque le système Break Beam est
activé, le marqueur ne tirera pas sans que le système d’yeux Break Beam ne
détecte une bille de peinture. La carte MINI est préprogrammée pour activer le
système d’yeux à chaque mise sous tension du marqueur.
Lorsque l’on presse la détente, la DEL affiche une lumière rouge faible, visible
Pour éteindre les yeux, assurez-vous qu’il ne reste pas de billes de peinture dans
la culasse ou la descente, et que le marqueur soit sous tension, puis appuyez
une fois sur le bouton. Une DEL clignotant rapidement indiquera que le système
d’yeux a été désactivé.
Pour réactiver les yeux, appuyez une fois sur le bouton.
La DEL clignotant lentement une fois en vert indique que les yeux sont activés
sans bille dans la culasse et un double clignotement indique qu’une balle est
logée dans la culasse.
Si le système d’yeux Break Beam est défectueux, le marqueur présume qu’une
bille a été cassée et la cadence de tir (ROF) est limitée à 8.0 billes-par-seconde
(bps) pour empêcher davantage de dommages de billes. L’indicateur DEL
clignotera lentement. Désactivez le système d’Oeil Break Beam pour permettre
un réglage d’amorce de cadence de tir maximale.
Le statut du Détecteur Break Beam est indiqué par la fréquence de clignotement
de la DEL (voir explications dans la grille ci-dessous) la couleur est déterminée
par le niveau de batterie, comme répertorié dans la section 4 de la charte.
Fréquence de clignotement Statut de l’oeil Break Beam (BB)
Clignotement simple
Système de détection
BB actif, pas de bille dans la culasse.
Clignotement double
Système de
détection BB actif, bille dans la culasse.
Flash
Système de détection BB défectueux.
Flash rapide
Système de détection BB désactivé.
Pour une performance optimale des yeux de l’MINI, conservez l’intérieur de
la culasse MINI propre et sans dommages ou résidus de peinture ou d’autres
saletés. Bien que les yeux puissent être nettoyés par le nettoyage de la
culasse du marqueur MINI, s’il est nécessaire d’atteindre le panneau des yeux,
veuillez suivre les indications données dans la section Assemblage de la Partie
Principale du Corps de ce manuel.
8
entre les clignotements de la DEL de réglage des yeux.
8. DECHARGEMENT DU MARQUEUR MINI
- Pointez toujours le canon du marqueur vers une direction sûre et portez
votre protection pour le visage et les oreilles jusqu’à ce que le marqueur soit
complètement déchargé.
- Maintenez le doigt éloigné de la zone de la détente.
- Fixez l’obturateur, l’étui ou le dispositif de blocage du canon sur le canon.
- Placez le commutateur du MINI à la position Sécurité (0). Le voyant LED passera
du vert au rouge. Assurez-vous que ce dernier ne clignote plus.
- Retirez le réservoir de gaz en le dévissant lentement et délicatement.
- Si vous utilisez un chargeur électronique, assurez-vous qu’il est bien éteint.
- Penchez le marqueur de côté afin que le chargeur soit positionné plus bas que
le corps du marqueur.
- Retirez le chargeur en le vissant vers la droite et en tirant légèrement.
- Assurez-vous que le manomètre indique « 0 PSI ».
- NE REGARDEZ PAS par l’extrémité du canon pour vérifier la présence de
billes; vérifiez plutôt la culasse en regardant pas le conduit d’alimentation.
- Retirez le canon du marqueur.
- Assurez-vous qu’aucune autre bille ne se trouve dans le canon.
9. REGULATEUR ET REGLAGLE DE LA VELOCITE
Le marqueur MINI est muni d’un régulateur entièrement opérationnel situé à la
base de la crosse qui sert aussi d’adaptateur ASA pour la source d’alimentation
en air ou de récepteur pour un dispositif d’air comprimé préréglé au filet
standard. Ce dispositif unique fait circuler l’air dans un conduit de transfert,
rendant inutile l’ajout de conduits et de raccords externes.
Le régulateur de la base contrôle la quantité de pression d’air passant du système
d’air comprimé vers le marqueur.Le régulateur du MINI doit être préréglé à 200
PSI car cette pression est la mieux adaptée au fonctionnement du marqueur. Si
vous devez toutefois ajuster la pression, servez-vous uniquement de la vis de
réglage du régulateur située à l’avant de celui-ci.
REGLAGE DU REGULATEUR
Pour le réglage du régulateur, servez-vous d’une clé pour vis six pans creux
(Allen) de 3/16 po pour serrer ou desserrer la vis de réglage situé à l’avant du
régulateur.
- Pour augmenter la pression de sortie, tournez dans le sens horaire.
- Diminution de la vélocité
Vissez ou serrez la vis de réglage dans le sens horaire. Procédez petit à petit,
en exécutant des rotations d’un quart de tour ou moins. Vérifiez le réglage
après chaque rotation jusqu’à ce que le degré désiré soit atteint. Utilisez un
chronographe à radar pour mesurer avec précision la vélocité.
- Pour diminuer la pression de sortie, tournez dans le sens anti horaire.
Remarques :
- Surveillez toujours le manomètre lorsque vous réglez la pression de sortie.
- Ne pas UTILISER de CO2!!!
- L’utilisation d’un réservoir à faible pression d’air comprimé est vivement conseillé.
- Ne démontez pas le régulateur de la base.
- Ne jamais régler le régulateur à plus de 200 psi.
REGLAGE DE LA VELOCITE
Sur la partie arrière du marqueur MINI se trouve le couvercle du guide de culasse.
Les orifices percés dans ce couvercle servent à régler la vélocité. Assurez-vous que
la pression indiquée sur le régulateur
Remarques :
- Ce marqueur a été conçu pour respecter les règles et les normes de sécurité.
- Si sa vélocité est supérieure aux normes établies, il peut ne pas fonctionner correctement.
-Les intervalles ne fonctionneront pas correctement si vous appliquez de très hauts niveaux de
vélocité au marqueur MINI.
- Ce marqueur n’est pas conçu pour tirer en dehors des limites de sécurité établies dans
l’industrie ; mais sous certaines conditions il peut y avoir des exceptions. Aussi importe-il de
vérifier le réglage de la vélocité à chaque joute.
de la base est de 200 psi. Vous pouvez également augmenter ou diminuer la
vélocité de votre marqueur MINI en resserrant ou en relâchant la vélocité avec une
clé pour vis six pan creux de 7/64 po.
- Augmentation de la vélocité
Dévissez ou desserrez la vis de réglage vers la gauche (dans le sens anti horaire).
Procédez pas à pas, en vérifiant le réglage après chaque rotation jusqu’à ce que le
degré désiré soit atteint. Évitez de trop dévisser ou desserrer. Arrêtez le vissage si
vous entendez le son émis par une fuite d’air et serrez en sens inverse par quarts
de tour. Utilisez un chronographe à radar pour mesurer avec précision la vélocité.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
9
10. FONCTIONS ET RÉGLAGES DU TABLEAU
Le panneau électronique présente plusieurs modes et fonctions qui sont
répertoriées ci-dessous. La carte est située à l’intérieur de la crosse du lanceur.
Avant de modifier ou régler les fonctions de la carte, retirez la source de gaz
propulseur et installez un dispositif de blocage du canon.
La carte dans votre marqueur MINI présente 4 modes de tir et six fonctions
réglables. Elle utilise un indicateur DEL 3 couleurs à l’arrière de la crosse pour
indiquer les modes et fonctions pendant la programmation.
VERROUILLAGE TOURNOI
Le verrouillage tournoi est une
caractéristique qui empêche le
marqueur d’accéder au mode de
réglages sur le champ de tir, de façon à
habiliter le marqueur pour les tournois.
Consultez votre livre des règles de
tournoi pour plus d’explications sur
les modalités requises pour verrouiller
votre marqueur. Le verrouillage tournoi
peut être activé/désactivé à l’aide de l’interrupteur à glissière 1 situé à l’intérieur
de la crosse près de l’extrémité du circuit imprimé. Il est nécessaire de retirer la
trappe de batterie pour atteindre le bouton. Poussez le bouton en position ON
(vers le haut lorsqu’il est à plat) pour activer le verrouillage Tournoi. Lorsque le
mode Tournoi est activé, il n’est pas possible d’accéder au mode Réglages
MODE RÉGLAGES
L’MINI doit être éteint et le verrouillage Tournoi désactivé pour commencer à
gérer les réglages et fonctions. Pour activer le marqueur en mode Réglages,
pressez et maintenez la queue de détente, puis pressez et maintenez le bouton
sur la face arrière de la crosse. La DEL affichera une série de couleurs pour
indiquer que le mode Réglages est actif. Vous pouvez alors relâcher la détente
et le bouton. Lorsque la DEL n’affiche plus de couleurs vous êtes prêt à naviguer
dans le mode réglages.
DEL
Rouge fixe
Vert fixe
Ambre fixe
Rouge clignotant
Vert clignotant
Ambre clignotant
Rouge clignotant rapidement
Réglage
Mode tir
Cadence de tir maximale
Dwell
De-Bounce
Bille en place
Ramp Start
Ramp Sustain
CHANGEMENT DES RÉGLAGES
Pour modifier un réglage, naviguez d’abord jusqu’au réglage que vous souhaitez
modifier à l’aide de la queue de détente, comme indiqué ci-dessus. Lorsque
vous avez atteint le réglage désiré, pressez et maintenez la détente pendant
deux secondes. Le DEL clignote alors pour indiquer la valeur actuelle du réglage.
Quand le clignotement s’arrête, la DEL s’éteint et vous avez trois secondes pour
commencer à entrer une nouvelle valeur. Pressez et relâchez la détente le nombre
de fois correspondant à la nouvelle valeur souhaitée. Une fois cette valeur atteinte,
relâchez la détente et après trois secondes la DEL affichera une série de couleurs
pour montrer que le réglage est enregistré. Si vous ne pressez pas la détente pour
modifier un réglage, la valeur reste la même. Si vous pressez la détente plus que
le maximum pour n’importe quel réglage, la valeur sera la valeur maximale pour ce
réglage. Eteignez le marqueur pour sortir du mode Réglages. Chaque réglage qui
a été modifié sera enregistré et prêt à l’emploi lors de la mise en route.
MODES DE TIR
-SERONT INDIQUÉS PAR UNE DEL ROUGE FIXE.
Il est nécessaire d’entrer dans le mode réglages pour modifier les modes de tir,
voir instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir choisi les
modes de tir (rouge fixe), maintenez la détente, la DEL clignotera en rouge pour
indiquer le réglage actuel, suivi d’une pause. Pressez la détente le nombre de fois
correspondant à votre nouvelle valeur souhaitée (voir tableau ci-dessous). Une fois
ce réglage effectué, la DEL affichera une série de couleurs pour montrer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
Il y a 4 modes de tir disponibles : LNPP/Semi-Automatique, PSP/Burst, Millennium/
Ramp, ainsi que LNX Style automatique.
IMPORTANT: Lorsque le mode de tir est modifié, il modifiera également automatiquement la
NAVIGUER DANS LES RÉGLAGES
cadence maximale de tir correspondante et les paramètres de lancement qui correspondent à ce
Une fois dans le mode Réglages, utilisez la détente pour accéder au réglage
suivant, où la DEL indique quel réglage, comme répertorié dans le tableau cidessus. Presser et relâcher la détente rapidement permet d’atteindre le réglage
suivant. Le statut/la couleur de la DEL changeront en conséquence.
Exemple: si vous êtes dans le mode Tir (rouge fixe), pressez et relâchez la détente
mode. Ces réglages peuvent être modifiés après avoir sélectionné le mode de tir.
10
3 fois pour atteindre le De-Bounce (temps entre deux tirs) (rouge clignotant).
# de clignotements Mode
1
LNPP/Semi-automatique
2
PSP/Burst
3
Mill/Ramp
4
Automatique
NPPL/Semi-Automatique: le marqueur tirera une fois à chaque fois que vous presserez
la détente. Le réglage par défaut est en accord avec les règles LNPP 2011 du Marqueur.
Par défaut : Cadence de tir maximale = 15.0 bps.
PSP/Burst: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de tirs
spécifiés dans le réglage de lancement. (Voir ci-dessous pour plus d’informations), puis
tirera 3 fois au réglage de cadence de tir maximale. Si le marqueur ne tire pas pendant une
seconde, il tirera en mode semi-automatique jusqu’à ce que le lancement soit à nouveau
atteint.
Le réglage par défaut est conforme aux règles des marqueurs PSP 2011.
# de clignote
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BPS
8.0
8.5
9.0
9.5
10.0
10.5
11.0
11.5
12.0
# de clignote
10
11
12
13
14
15
16
17
18
BPS
12.5
13.0
13.5
14.0
14.5
15.0
15.5
16.0
16.5
# de clignote BPS
19
17.0
20
17.5
21
18.0
22
18.5
23
19.0
24
19.5
25
20.0
RÉGLAGE DWELL (TEMPS D’OUVERTURE DU SOLÉNOÏDE)
Millenium/ramping: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de tirs
spécifiés dans le réglage initial de lancement, et si la cadence de tir Ramp sustain (voir cidessous pour plus d’informations) est atteinte, le marqueur montera au réglage maximal de tir.
Si le marqueur ne tire pas pendant une seconde, il tirera en semi-automatique jusqu’à ce
que les paramètres de lancement soient atteints.
Le réglage par défaut est conforme aux règles de marqueur Millenium 2011.
Par défaut : taux de tir maximal = 10.0 bps ; lancement initial = 3 tirs ; Maintien de lancement
: 6 tps (pressions de détente par seconde).
-SERA INDIQUÉ PAR LA DEL AMBRE FIXE
Ce réglage contrôle la durée d’ouverture de la valve solénoïde. Un réglage trop élevé
gaspille l’excès de gaz et altère l’efficacité. Un réglage trop faible empêchera le marqueur de
fonctionner correctement. Il est recommandé de ne modifier ce réglage que si vous êtes un
utilisateur expérimenté. La durée minimale de temps d’ouverture du solénoïde (dwell) est
de 3.0 ms et augmente par tranches de 0.5 ms jusqu’à 10ms. Lisez le tableau ci-dessous
pour régler le dwell.
Par défaut : dwell= 8.0 ms
NXL Style Automatique: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de
tirs spécifiés dans le réglage initial de lancement, puis passera en mode automatique tant que
la détente est pressée. Si le marqueur ne tire pas pendant une seconde, il passera à nouveau
en mode semi-automatique jusqu’à ce que le lancement initial soit de nouveau atteint.
Par défaut : taux de tir maximal : 12.0 bps ; Ramp start = 3 tirs.
Vous devez entrer dans le mode réglages pour modifier le réglage dwell, voir ci-dessus les
instructions pour atteindre le mode réglages. Après avoir choisi le réglage dwell (ambre
fixe), maintenez la détente pour entrer dans le mode, la DEL clignotera en ambre. Les
clignotements de la DEL correspondent au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente autant de fois pour atteindre le nouveau réglage souhaité (voir tableau ci-dessous).
Une fois ceci réalisé, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le réglage est
enregistré et revenir au mode réglages.
CADENCE DE TIR MAXIMALE (MAX ROF)
-SERA INDIQUÉE PAR UNE DEL VERT FIXE.
Ce réglage contrôle le nombre maximal de billes par seconde que le marqueur peut lancer.
Ce réglage peut varier de 8 à 20 billes par seconde (bps) à des intervalles de 0.5 bps.
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour régler la cadence de tir maximale.
Par défaut : cadence de tir maximale : 15 bps.
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier la cadence de tir maximale, voir
instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir choisi le mode
cadence de tir maximale (vert fixe), maintenez la détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignote en rouge selon le réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la détente le nombre
de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité. (Voir tableau ci-dessous).
Une fois ceci accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le réglage
est enregistré et revenir au mode Réglages.
Exemple : 10 clignotements DEL = 12.5 BPS.
# de clignotements
1
2
3
4
5
6
7
8
Dwell en ms
3.0
3.5
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
6.5
# de clignotements
8
9
10
11
12
13
14
15
Dwell en ms
6.5
7.0
7.5
8.0
8.5
9.0
9.5
10.0
DE-BOUNCE DÉTENTE
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANTE ROUGE
Laps de temps en millisecondes durant lequel la détente doit être relâchée avant d'enregistrer
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
11
une nouvelle pression. Ceci élimine le bruit électronique et les vibrations (bounce de détente)
que la carte pourrait mal interpréter, comme une action de la détente (pression de détente)
et faire tirer le lanceur. Un réglage supérieur réduira le bounce. Un réglage inférieur permettra
davantage de bounce. Un clignotement correspond à une milliseconde de temps de debounce. Le de-bounce est réglable de 1 à 15 ms par tranches de 1.0 ms.
Par défaut : de-bounce = 5.0ms
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage de-bounce, voir
instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir sélectionné le mode
de-bounce (rouge clignotant), maintenez la queue de détente pour afficher la valeur,
la DEL clignotera en rouge, proportionnellement à la valeur actuelle, suivi d’une pause.
Pressez la détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité,
une pression par réglage voulu pour chaque milliseconde. Une fois cette valeur atteinte,
la DEL affichera une gamme de couleurs pour montrer que le réglage est enregistré, et
revenir au mode réglages.
DÉLAI BILLE EN PLACE (BIP)
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANTE VERTE
Temps en milliseconde durant lequel la bille doit rester dans la culasse avant de pouvoir
être tirée. Augmentez ce réglage pour obtenir une descente de billes plus lente, afin
d’éviter de couper les billes dans la culasse. Les systèmes de chargeurs force feed plus
rapides permettent à un réglage inférieur de réaliser des cadences de tir supérieures. Le
délai BIP est réglable d’1 à 40 ms, par tranches d’1ms.
Par défaut : délai BIP : 5.0 ms
Note : si vous n’utilisez pas de chargeur force-feed, il vous est recommandé de
programmer un réglage BIP supérieur.
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage du délai BIP, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le délai
BIP (vert clignotant), maintenez la queue de détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignotera en vert correspondant au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité, une pression
par réglage désiré pour chaque milliseconde.
Une fois ce réglage effectué, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
RAMP START
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANT EN AMBRE
Ce réglage contrôle la quantité de tirs en semi-automatique qui doivent être tirés avant
de déclencher le ramping. Si le marqueur ne tire pas pendant 1 seconde le décompte
recommencera. Le Ramp Start est réglable de 1 à 12 tirs, par intervalles de 1 tir.
Par défaut : Ramp Start : 3 tirs.
12
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage Ramp Start, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le Ramp
Start (ambre clignotant), maintenez la queue de détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignotera en ambre correspondant au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité, une pression
par réglage désiré pour un tir.
Une fois ce réglage accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode réglages.
RAMP SUSTAIN
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL ROUGECLIGNOTANT RAPIDEMENT
Ce réglage contrôle la quantité de pressions de la détente par seconde (TPS) qu’il est
nécessaire d’effectuer et de maintenir pour déclencher le Ramp. Le Ramp Sustain est
réglable d’1 à 12 pressions de détente par seconde (tps) par tranches d’1tps
Par défaut : Ramp Sustain = 3tps
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage de Ramp Sustain, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le Ramp
Sustain (rouge clignotant rapidement), maintenez la queue de détente pour entrer dans
le mode, la DEL clignotera rapidement en rouge correspondant au réglage en cours, suivi
d’une pause. Pressez la détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage
souhaité, une pression pour chaque tps.
Une fois ce réglage accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
Note : ce réglage n’affecte que le mode Millenium / tir Ramp.
RÉINITIALISATION PARAMÈTRES D’USINE
La carte contient une caractéristique qui permet à l’utilisateur de réinitialiser tous les
réglages à la configuration classique. Il est nécessaire de désactiver le réglage tournoi pour
exécuter la réinitialisation aux paramètres d’usine. Il est nécessaire d’effectuer les étapes
suivantes pour exécuter la réinitialisation d’origine :
1. La carte étant éteinte, allumez le lanceur en mode Réglages.
2. Pressez et maintenez le bouton sur la poignée, puis pressez et maintenez la queue de
détente pour que le bouton et la détente soient pressés simultanément (Note - appuyer
d’abord sur le bouton).
3. Maintenez à la fois le bouton et la détente pendant environ 5-6 secondes. La DEL
commencera à alterner entre le rouge et le vert. Relâchez alors le bouton et la détente.
4. Une fois la carte réinitialisée, celle-ci s’éteindra.
11. REGLAGE DE LA DETENTE
12. MONTAGE/DEMONTAGE ET ENTRETIEN
La détente du marqueur MINI est dotée d’un capteur à effet Hall qui permet de
détecter les bris ou autres résidus qui pourraient bloquer le conduit d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Avant de procéder au démontage du marqueur MINI, assurezvous d’avoir retiré toutes les billes de peinture et les sources d’alimentation, et
veillez à ce que le manomètre du régulateur indique 0 psi. Posez un l’obturateur
du canon et placez le commutateur à la position Sécurité. Maintenez l’interrupteur
enfoncé deux secondes, jusqu’à ce que le voyant lumineux passe du rouge au
Le voyant DEL est également utilisée pour indiquer les tirs de détente. Lorsqu’il n’y
a aucune réaction suite à la pression de la détente, le voyant clignote normalement
en se fondant sur les informations fournies par le capteur et le niveau de la batterie.
Lorsque la détente est activée, le témoin passe à un rouge sombre après chaque
pression. Avant de procéder au réglage de la détente, il est recommandé de dégazer
le MINI. Allumez ensuite la carte de circuits imprimés. Le capteur doit être désactivé
au cours de cette opération pour contrôler facilement le point d'activation en cours.
La détente comporte trois vis réglables au moyen d’une clé Allen de 1/16 po.
- La première vis de calage se trouve au bas de la détente. Elle est utilisée pour
régler le mouvement vers arrière et le point d’arrêt.
- La seconde vis de calage est située sur la partie supérieure de la détente. Elle est
utilisée pour régler le mouvement vers l’avant et le point d’arrêt.
vert. Laissez le marqueur éteint.
ENTRETIEN GENERAL
Gardez le marqueur MINI propre et lubrifié pour éliminer les frictions qui pourraient
en rendre le fonctionnement peu sécuritaire. Nettoyez et lubrifiez le marqueur
avant chaque utilisation et ne l’entreposez pas s’il est souillé. Ne le lubrifiez pas
avec des huiles pour marqueurs, pour armes à feu ou pour outils pneumatiques.
N’UTILISEZ AUCUNE HUILE, ni lubrifiant à base de pétrole. Lubrifiez la culasse,
le guide de culasse et le champignon seulement avec un lubrifiant au téflon ou au
silicone (NON aérosol). N’utilisez que la graisse fournie avec le marqueur. Le Dow
33 est recommandé.
RETRAIT DE LA CULASSE ET DE L’ASSEMBLAGE DU GUIDE DE
LA CULASSE
- Insérez une clé Allen 1/8 po dans la vis de retenue arrière. Dévissez la vis vers la
gauche et retirez-la complètement.
Remarques :
- L'activité normale peut provoquer un relâchement
des vis de réglage. En cas de nécessité, il est
convient d'utiliser du Loctite ® bleu ou un autre
produit adhésif de la même catégorie. Toutefois, ne
pas utiliser une quantité excessive. Assurez-vous
d'effectuer vos réglages avec soin, et nettoyez toute
quantité additionnelle de Loctite. Par ailleurs, laissez
sécher plusieurs heures avant d'utiliser votre MINI.
- Cette manœuvre permet de retirer la culasse et son guide. Si l’assemblage est
difficile à dégager, insérez un écouvillon dans la partie avant du bâti et poussez
l’assemblage pour en faciliter le dégagement.
- Si l’une ou l’autre des vis est trop serrée, il se peut
que le MINI ne puisse tirer.
- Si la course de la détente est trop courte, le MINI
pourrait tirer de son propre chef et à répétition sans
que vous ne puissiez contrôler les tirs.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
13
ENTRETIEN DE LA CULASSE ET DU GUIDE DE LA CULASSE
- Inspectez les joints toriques situés au niveau de la culasse et de son guide afin
de vérifier d’éventuels dommages.
- Lubrifiez tous les joints toriques disposes au niveau de la culasse et de son
guide avec du Dow 33 ou une graisse fournie. Juste une toute petite quantité
est nécessaire.
ENTRETIEN DU CHAMPIGNON
- Insérez une clé Allen d’ 1/4 po sous le bord du couvercle du guide de la culasse.
Tournez dans le sens anti horaire pour retirer le couvercle complètement
- Inspectez et lubrifiez le joint torique au niveau du couvercle du guide de la
culasse.
- Insérez délicatement une clef Allen de 1/8 po à l’avant du guide de la culasse.
Soulevez le champignon pour le dégager.
MISE EN PLACE DU JOINT D’ETANCHEITE DU CHAMPIGNON
- Si vous notez une légère fuite d'air s’échappant de la culasse, vous
devrez remplacer le joint d’étanchéité qui doit être endommagé. Une fois le
champignon ôté, saisissez le joint d’étanchéité de ce dernier au moyen d’une
pince et dévisser à la main. Ne pas saisir le champignon avec des pinces ou
moyen d’un étau, car cela pourrait endommager les cuivres. Installez le nouveau
joint d’étanchéité à la main. Une fois serré, le champignon retiendra le joint et
il ne se désolidarisera pas de son assemblage au pendant le fonctionnement
du marqueur MINI.
14
REMONTAGE DU CHAMPIGNON, DE SON RESSORT ET DU
COUVERCLE DU GUIDE DE LA CULASSE
- Disposez l’assemblage du champignon à l’intérieur du dos du guide de la culasse
en poussant délicatement vers l’avant. Lorsqu’il est bien installé, l’assemblage du
champignon sera toujours entièrement disposé vers l’avant et assis sur la face
interne du guide de la culasse. Assurez-vous que le ressort du champignon inséré
correctement au dos du champignon.
RETRAIT DE L’ASSEMBLAGE DU GARDE-MAIN
- Servez-vous d’une clé Allen de 1/16 po pour retirer la vis à pans creux.
- Vissez le couvercle du guide de la culasse dans le sens horaire à l’aide d’une clé
Allen d’1/4 po. Effectuer une rotation complète avant de faire une demi rotation.
Un réglage plus précis à l’aide d’un chronographe doit être effectué pour obtenir
le degré de vélocité désiré.
REMONTAGE DU RESSORT PRINCIPAL, DE LA CULASSE ET DE
L’ASSEMBLAGE DU GUIDE DE LA CULASSE
- Insérez le ressort principal dans la culasse puis insérez la culasse dans son
guide de manière à obtenir un assemblage. L’une des extrémités du ressort est
plus petite et celle-ci se fixe à la culasse. Insérez l’assemblage de la culasse dans
le bâti.
- Faites glisser le garde main vers l’avant pour le retirer.
MONTAGE DU GARDE MAIN
- Remettez en place l’assemblage du garde-main dans son logement afin de le
relier au reste du dispositif. Faites glisser l’assemblage du garde-main dans le rail
de la poignée jusqu’à son logement. Utilisez une clé Allen d’1/16 po pour cette
opération, serrez les vis de calage du garde-main. Ne pas trop serrez car cela
risquerait d’endommager les vis.
Remarque : Les circuits imprimés de la carte peuvent être endommagés s’ils ne sont pas
Remarque : un petit orifice d'alignement est disposé au dos de la partie supérieure du guide de
la culasse. La broche d'alignement du bâti est sur la même trajectoire que ce dernier.
- Tenez fermement l'assemblage de la culasse à la main en veillant à ce que le bout soit encastré
dans le dos du bâti et remettez en place la vis de calage de la plaque arrière en serrant au moyen
d'une clé Allen d' 1/8 po.
correctement installés!
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
15
RETRAIT DE LA POIGNEE
- Servez-vous d’une clé Allen de 1/8 po pour retirer les vis de calage de la poignée en effectuant une rotation dans le sens anti horaire.
- Lorsque la poignée est en place, utilisez une clé Allen d’ 1/8 po et serrez les vis
dans le sens horaire.
MONTAGE DE LA POIGNEE
- Inspectez le joint torique du conduit de transfert d'air et graissez-le légèrement. En remettant la poignée à sa place, manipulez soigneusement les fils du
solénoïde et maintenez la détente afin d’éviter que l’aimant de déclenchement
soit endommagé. Poussez délicatement sur la poignée vers l’arrière et alignez
les conduits de transfert de l'air.
18
RETRAIT, INSTALLATION ET NETTOYAGE DE L’UNITE DÉTENTE
DES BILLES
- À l’aide d’une clé Allen de 5/64 po, faites pivoter le couvercle de la détente
des billes dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour retirer
l’unité de détente des billes.
- Nettoyez l’unité de détente avec un tissu humide et appliquez une faible
quantité de graisse sur les deux extrémités de l’unité de détente.
- Ne pas trop serer le couvercle de l’unité de tente des billes.
Remarque : Veillez à bien conserver les parties de la détente en raison de leur petite taille.
RETRAIT DU REGULATEUR
- Relâchez les deux vis du régulateur sur la poignée à l’aide d’une clé Allen de
3/32 po en effectuant une rotation dans le sens anti horaire.
- Le régulateur et son ensemble peuvent alors être retirés de la poignée. Faites
attention à ne pas perdre le joint torique du tube de transfert femelle qui se trouve
au dos du tube de transfert femelle.
INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DU REGULATEUR
- Assurez-vous que le joint torique du conduit de transfert d’air femelle reste en
place au dos du tube. Graissez si nécessaire.
- Faites glissez le régulateur et le rail du régulateur dans leur logement. Serrez les
vis du régulateur à l’aide d’une clé Allen de 3/32 po.
Remarque : Deux vis sont également présentes sur le rail du régulateur. Ces dernières doivent
être ajustées au cas où le régulateur devient instable.
RETRAIT DU DISPOSITIF DE TRANSFERT D’AIR
- Retirez le garde-main et la poignée.
- Déconnectez soigneusement le solénoïde de la carte du circuit imprimé du
capteur.
- Retirez le solénoïde et le conduit de transfert d’air male du dispositif en dévissant
les vis de calage dans le sens anti horaire.
- Utilisez une clé Allen de 5/64 po pour retirer toutes les vis du dispositif de
transfert d’air (7 vis au total). Le dispositif peut être soulevé une fois que les
vis seront ôtées.
Remarque : Faites à attention à ne pas perdre le nanomètre. C’est une petite pièce en plastique
localisée entre le bâti et le dispositif de transfert.
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE TRANSFERT D’AIR
- Il est conseillé de graisser légèrement sur le joint d’étanchéité avant de relier le
dispositif de transfert d’air avec du Dow 33.
- S’assurez que le nanomètre est bien en place sur le bâti comme sur l’image
ci-dessous.
- Remettez le dispositif de transfert d’air sur le bâti et revissez les 7 vis retirées.
- Reconnectez le solénoïde à la carte de circuits imprimés.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
19
RETRAIT ET NETTOYAGE DE LA CARTE DE CIRCUITS IMPRIMES
- Retirez le garde main, la poignée et le dispositif de transfert d’air tel que décrit
ci-dessous.
- Retirez le capteur de la carte de circuits imprimés.
- Nettoyez le capteur à l’aide d’un tissu sec. Utilisez ce tissu sec pour nettoyer
les traces de peinture.
Cet appareil n’est pas un jouet. Son utilisation inadéquate peut occasionner des
blessures graves, voire la mort. L’utilisateur et toute personne se trouvant à portée de tir doivent porter des lunettes protectrices spécialement conçues pour le
paintball. Il est conseillé d’avoir dix-huit ans.
Retirez toutes les billes de peinture et le propulseur du marqueur MINI pendant
son transport à destination ou en provenance d’une zone de combat. Protégez le
canon par un dispositif de blocage. Tenez le marqueur éteint. Évitez de l’exposer
à une chaleur excessive pendant son transport.
Respectez les règlements locaux, provinciaux et fédéraux relatifs au transport
des marqueurs de paintball. Pour tout renseignement au sujet des règlements
en vigueur dans votre localité, communiquez avec l’organisme responsable
d’appliquer la loi.
Emballez le marqueur MINI dans son emballage original pour le protéger des
chocs si vous devez l’expédier.
MONTAGE DE LA CARTE ELECTRONIQUE DU CAPTEUR
- S’assurer que les capteurs sont parfaitement alignés. La carte électronique
doit s’intégrer au bâti assez facilement. Ne pas forcer la carte de peur de
l’endommager.
13. ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
- Videz le marqueur MINI de ses billes et du propulseur quand il est inutilisé.
- Assurez-vous que le marqueur soit éteint. Maintenez l’interrupteur enfoncé
deux secondes jusqu’à ce que le voyant lumineux passe du rouge au vert.
- Mettez le dispositif de blocage du canon en place. Assurez-vous que le
marqueur MINI reste propre.
- Entreposez le marqueur dans un endroit propre, sec et frais.
- Gardez le marqueur à l’écart des utilisateurs non autorisés ou dangereux.
- Il est préférable d’entreposer le marqueur sans sa pile pour empêcher son
utilisation non autorisée.
20
N’expédiez pas le marqueur sans avoir retiré son réservoir de CO2 ou de gaz comprimé!
IMPORTANT : Ne transportez jamais le marqueur MINI hors de son étui en
dehors d’une zone de combat. Les passants et les représentants des forces de
l’ordre pourraient croire que vous portez une arme à feu. Pour votre propre sécurité et pour protéger la réputation du paintball, transportez toujours le marqueur
MINI dans un étui adéquat ou dans son emballage original.
14. DEPANNAGE
Remarque: Si vous rencontrez des problèmes et que vous utilisez des pièces de rechange qui ne sont pas d’usine, vous devrez réinstaller
les pièces originales et tester de nouveau le marqueur MINI avant de tenter de résoudre le problème, étant donné que ces pièces de rechange n’ont pas été conçues pour fonctionner avec le marqueur MINI d’Empire Paintball.
Le marqueur ne
s’allume pas
Vérifiez l’état de la pile.
Si vous avez essayé plusieurs piles et que le marqueur ne fonctionne toujours pas,
vérifiez si le faisceau de la pile est correctement fixé à la carte de circuits imprimés. Si
c’est le cas, débranchez la pile pendant cinq minutes et remettez-la en place. Vérifiez
si le marqueur s’allume.
Le marqueur ne tire
Vérifiez si le marqueur est allumé.
pas
Vérifiez la lumière de la DEL à l’arrière de la crosse. La DEL devrait être allumée si le
lanceur est allumé.
Vérifiez si une bille de peinture est logée L’œil anti-broyage empêche le marqueur de tirer quand aucune bille ne se trouve dans
dans la chambre.
la chambre. Ne placez jamais autre chose qu’une bille dans le conduit d’alimentation
du marqueur.
La détente doit être ajustée.
Vérifiez la lumière de la DEL à l’arrière de la crosse. Lorsque l’on presse la détente,
la DEL affiche une faible lumière rouge visible entre les clignotements de la DEL de
réglage de l’œil, et elle n’affiche pas de rouge lorsque l’on relâche la détente. Si cela
se déroule différemment, alors il est possible que la détente doive être ajustée. Voir
la section « Régler votre détente » précédemment dans le manuel.
Le marqueur ne tire La détente doit être ajustée.
pas et les capteurs
oculaires
sont
éteints
Vérifiez la lumière de le DEL à l’arrière de la crosse. En maintenant la queue de détente, la DEL devrait rester rouge, et s’éteindre lorsque l’on relâche la détente. Si cela
se déroule différemment, alors il est possible que la détente doive être ajustée. Voir la
section « Réglages de détente » précédemment dans le manuel.
Le solénoïde n’est pas correctement fixé.
Vérifiez si le solénoïde est correctement fixé à la carte des capteurs. Si c’est le cas, il
se peut que le solénoïde doive être réinitialisé.
Le solénoïde doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le solénoïde, désactivez les capteurs oculaires Actionnez la détente
à plusieurs reprises jusqu’à ce que le solénoïde émette un clic fort chaque fois que
vous actionnez la détente. N’actionnez pas la détente plus de dix fois pour éviter
d’endommager le solénoïde. Si le solénoïde est toujours muet après avoir actionné
la détente dix fois, il se peut qu’il doive être réparé.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
21
Fuite constante
via la chambre
Fuite depuis
la détente
Le champignon doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le champignon, retirer la source de gaz à partir de votre Mini. Retournez délicatement le réglage de la vélocité tout le chemin jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Puis gazer votre Mini. Dans le cas où il n’y a plus la fuite, régler de 3 /4 le réglage de la
vélocité, puis mesurer la vitesse à l’aide d’un un chronomètre et ajuster au besoin. Si
une petite fuite persiste, le conduit d'air du champignon peut être bloqué, ou son joint
d’étanchéité usée. Dans ce cas, il doit être remplacé. Voir page 14 pour plus d'info.
Le solénoïde doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le solénoïde, désactivez les capteurs oculaires. Actionnez la détente à plusieurs reprises jusqu’à ce que le solénoïde émette un clic fort chaque fois
que vous actionnez la détente. N’actionnez pas la détente plus de dix fois pour éviter
d’endommager le solénoïde. Si le solénoïde est toujours muet après avoir actionné
la détente dix fois, il se peut qu’il doive être remplacé.
Colmatage de la fuite
Pour colmater la fuite, il est nécessaire de déterminer où son origine.
En retirant la poignée, vous pourrez plus facile de détecter la provenance de la fuite.
Revoir le schéma des emplacements de joints. N'oubliez pas de retirer la source d’air
et de gaz du Mini avant de continuer tout démontage.
Il est tout à fait normal que s’échappe du bâti (avant la détente) une bouffée d’air.
Fuite d’air du bâti
disposé avant
la détente
Plusieurs billes
sont tirées d’un
seul coup
22
L’unité de détente de billes
peut être entrouverte.
Ôtez les deux couvercles de l’unité de détente des billes et nettoyez-les avec un chiffon. Vous pouvez également ajouter un peu de graisse à la surface externe des crans
pour éviter les frictions entre couvercles.
Le chargeur force les billes
dans le marqueur
Essayez un autre chargeur tel que l’Empire Magna. Si vous utilisez ceux de la série
Halo ou un Empire Reloader B, essayez d’installer un kit Empire Magna Clutch.
Plus d’un tir
sur pression
de la détente
Le niveau d’énergie de la
pile peut être faible.
Remplacez-la par une pile neuve alcaline de 9 V de bonne marque.
La détente doit être ajustée.
Assurez-vous que la course de la détente soit assez longue de part et
d’un autre du point d’activation.
Le régulateur
fuit à partir du
culot inférieur
Ajustez la soupape de
sûreté de surpression.
Le culot situé sur le côté du régulateur est une soupape de sûreté de
surpression. S’il présente une fuite, il se peut que la pression du régulateur
soit trop élevée et qu’elle doive être réduite. Si le régulateur est réglé à 200
psi ou moins et que la soupape de sûreté de surpression présente toujours
une fuite, faites faire une légère rotation au couvercle du culot, en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la fuite disparaisse.
Le régulateur
se recharge
lentement
Le réservoir d’air est mal vissé au
régulateur ASA du marqueur.
Si, pendant une série de tirs rapides, la première bille est tirée à pleine
vélocité et que la vélocité décroît considérablement aux coups suivants,
vérifiez si l’aiguille du manomètre sur le régulateur du marqueur descend
considérablement et si la pression se rétablit lentement. Cela indique que
le réservoir d’air est mal vissé. Vissez le réservoir d’air au régulateur ASA
du marqueur sans vous interrompre, soit jusqu’à ce que le marqueur soit
sous pression et jusqu’à ce que vous ne puissiez visser davantage. Vous
pouvez aussi poser un réservoir d’air vide que vous ferez remplir par un
professionnel sans retirer le réservoir. Cette procédure fait en sorte que le
réservoir fournisse un débit d’air maximal.
Pics de pression au niveau
du régulateur
Le régulateur est ajusté à
un niveau trop élévé.
Si l'aiguille de la jauge du régulateur dépasse les 200 psi au moment de
monter le réservoir d'air, retirez d'abord la vis de réglage en laiton à l'avant
du régulateur et essayez à nouveau d'installer le réservoir d'air. Si l'aiguille
indique 0, réinstallez la vis de réglage et effectuez une rotation jusqu'à ce que
l'aiguille indique 200 psi.
Les billes
éclatent dans
la chambre
Le capteur de billes
est désactivé.
Tirer des billes avec le capteur activé.
Les billes sont de
mauvaise qualité
ou fragiles.
Faites subir une épreuve de choc aux billes de peinture. À l’extérieur, sur une
surface plane, solide et sans aspérités (par exemple sur du ciment ou du
bitume), laissez tomber dix billes une à une d’une hauteur d’environ 1,5 m.
Ne les lancez pas vers le ciel ni vers le sol : ne faites que les laisser tomber.
Si plus de trois billes sur dix éclatent, ne les utilisez pas avec le marqueur. Le
marqueur peut aussi être réglé pour tirer des billes fragiles s’il s’agit de billes
de qualité supérieure de calibre tournoi. Comme chaque situation est différente, il est préférable de demander l’aide de votre détaillant.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
23
Les billes éclatent
dans la chambre
Temps de cycle
très lent
Vélocité erratique
24
Le chargeur force les billes
trop puissamment.
Essayez un chargeur différent tel le chargeur Empire Magna. Si vous utilisez un
chargeur de type Halo ou Empire, installez un ensemble de mise à niveau Empire
Magna à embrayage.
Les rondelles de la culasse ou du
guide de la culasse sont usées.
L’air qui circule à travers des rondelles usées peut facilement faire éclater les billes
de peinture dans le conduit d’alimentation. Remplacez les rondelles de la culasse et
les trois petites rondelles du guide de la culasse et appliquez de la graisse propre.
Le joint d’étanchéité avant de la culasse est peut-être manquant.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité avant de la culasse est bien en place et qu’il
est légèrement couvert de graisse pour réduire la friction.
Le clapet anti retour est
peut-être manquant.
Assurez-vous que le clapet antiretour est bien en place. S’il est absent, la pression
exercée sur la culasse et sur les billes de peinture devient trop grande.
Le cran d’arrêt est souillé ou usé.
Nettoyez le cran d’arrêt. Au besoin, appliquez une petite quantité de graisse sur la
surface externe pour réduire la friction à l’intérieur des couvercles. Remplacez-les si
les pointes sont usées.
La pression du régulateur est trop élevée.
Réduisez la pression du régulateur.
La culasse ou son guide doit être
enduit(e) de graisse.
Enlevez la graisse recouvrant les rondelles de la culasse et de son guide, ainsi que
sur le joint d’étanchéité avant, et enduisez-les de nouveau de graisse.
La cadence de tir est trop faible.
Augmentez la cadence de tir.
L’alimentation en billes du
chargeur est lente.
Vérifiez les piles du chargeur ou essayez un chargeur plus rapide.
La pression est trop faible.
Une pression trop faible peut fournir un volume insuffisant pour maintenir la constance
de la vélocité. N’attribuez pas une pression inférieure à 180 psi au régulateur.
Vélocité
erratique
Des composantes du Marqueur
doivent être enduites de graisse.
Enlevez la graisse recouvrant le champignon, la culasse et le guide de la culasse et enduisez-les de nouvelle graisse. N’appliquez pas trop de graisse
pour que les pièces mobiles continuent à se déplacer librement.
La valeur attribuée au temporisateur
est trop faible ou trop élevée.
Rétablissez les valeurs par défaut au temporisateur.
Le clapet anti retour est manquant.
Vérifiez si le clapet anti retour est bien en place.
La pile est faible.
Remplacez la pile par une pile Duracell ou Energizer neuve alcaline de 9 volts.
Le joint torique du champignon est usé. Remplacez la rondelle du champignon et enduisez-la de nouvelle graisse.
La pression du régulateur
peut être trop élevée.
Réduisez la pression du régulateur.
Chute de la
Le réservoir d’air est mal fixé au
vélocité à la suite régulateur ASA du marqueur MINI.
de tirs multiples
Si, pendant une série de tirs rapides, la première bille est tirée à pleine
vélocité et que la vélocité décroît considérablement aux coups suivants,
vérifiez si l’aiguille du manomètre sur le régulateur du marqueur descend
considérablement et si la pression se rétablit lentement. Cela indique que
le réservoir d’air est mal vissé. Vissez le réservoir d’air au régulateur ASA
du marqueur MINI sans vous interrompre, soit jusqu’à ce que le marqueur
soit sous pression et jusqu’à ce que vous ne puissiez visser plus loin. Vous
pouvez aussi poser un réservoir d’air vide que vous ferez remplir par un
professionnel sans retirer le réservoir. Cette procédure fait en sorte que le
réservoir fournisse un débit d’air maximal.
Culasse
éraflée
Le ressort est endommagé.
Il se peut que le rendement du marqueur soit affecté. Faites réparer le
ressort par un technicien expérimenté ou remplacez-le.
Fuites
occasionnelles
pendant les
tirs multiples
Le champignon est grippé et reste ouvert.
Enlevez la graisse recouvrant la rondelle du champignon et enduisez-le de
nouveau de graisse. Si le problème n’est pas réglé, remplacez la rondelle et
appliquez de la nouvelle graisse
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
25
Fuites occasionnelles
pendant les
tirs multiples
La pile est faible.
Remplacez la pile par une pile neuve alcaline de 9 volts de bonne marque.
Le solénoïde est grippé et reste ouvert. Si le solénoïde est grippé et reste ouvert à l’occasion, il se peut que la pression du régulateur soit trop élevée. Si la pression est équivalente à 200 psi
ou moins, il se peut que de la saleté ou de la graisse ait pénétré à l’intérieur
du solénoïde. Consultez la partie portant sur l’entretien pour connaître les
directives de nettoyage du solénoïde.
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES
26
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
1
Corps - Noir
17505
2
Poignée - Noire
17509
5
Corps du Garde-Main Avant - Noir
17515
6
Plaque Latérale du Garde-Main Avant - Noire
17519
7
Vis de Rétention du Garde-Main Avant
17523
8
Circuit Electronique Principal
72410
9
Faisceau de Câbles de la Pile
17525
10
Vis du Garde-Main Avant
17526
11
Circuit Electronique du Capteur
17527
12
Solénoïde
17528
19
Plaque de Transfert d’Air - Noire
17577
20
Vis du Dispositif de Transfert d’Air
17529
21
Joint d’Etanchéité du Dispostif de Transfert d’Air
17530
22
Nanomètre
17531
23
Culasse
17532
24
Embout de Caoutchouc de la Culasse
17533
25
Joint Torique Large pour la Culasse et son Guide
17534
26
Ressort Principal
17535
27
Guide de la Culasse
17536
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES....SUITE
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
28
Joint Torique à l’Avant du Guide
de la Culasse (petite taille)
17537
70
Vis de Calage de la Détente W/ Partie Supérieure Magnétique
17564
31
Couvercle du Guide de la Culasse
17583
71
Vis de Calage Longue de la Détente
17602
32
JointTorique du Couvercle
du Guide de la Culasse
17538
72
Vis de Calage Courte de la Détente
17603
74
Vis de Rétention du Bâti
17565
33
Assemblage de la Détente avec Ressort
17628
75
Vis d'Alignement du Guide de la Culasse
17566
35
Joint Torique de la Détente
17540
76
Poignée
36
Unité de Détente des Billes (Complète)
17541
77
Partie en Caoutchouc de la Détente
40
Coude d’Alimentation (Complet) – Loquet Argent
17585
78
Vis du Panneau de la Poignée
17567
43
Collier de Serrage du Coude
d’Alimentation - Argent
17546
79
Ressort du Champignon
17623
80
Joint d’Etanchéité du Champignon
17629
46
Conduit de Transfert d’Air Mâle
17551
47
Joint Torique de la Partie Supérieure du Conduit d’Air Mâle
17552
48
Joint Torique de la Partie Inférieure du Conduit d’Air Mâle
17553
49
Conduit de Transfert d’Air Femelle
17554
50
Joint Torique du Conduit d’Air Mâle
17555
51
Assemblage du Régulateur
17556
52
Vis de Serrage de l’Assemblage
du Régulateur
17557
53
Partie Inférieure du Régulateur (Complète)
17558
62
Jauge du Régulateur
17596
67
Détente - Noire
17560
68
Goupille de la Détente
17562
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
27
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES....SUITE
28
16. GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE (REÇU D’ACHAT ORIGINAL REQUIS)
KEE Action Sports ("KEE") garantit que ce produit est exempt de tout défaut de fabrication, dans les matériaux comme dans la fabrication aussi longtemps qu'il est
détenu par l'acheteur initial, sous réserve des modalités et conditions énoncées ci-dessous. KEE Action Sports réparera ou remplacera le modèle identique ou équivalent,
sans frais, ou tout produit défectueux.
KEE Action Sports s’engage à offrir des produits de très haute qualité et la meilleure assistance technique de l'industrie pour la plus grande satisfaction des joueurs.
L’acheteur doit enregistrer le produit pour activer la garantie. Enregistrez votre produit :
1. En ligne sur www.paintballsolutions.com
2. Ou remplir la carte de garantie (si applicable) et l’expédier avec une copie du reçu d’achat à Paintball Solutions, 11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
Cette garantie ne couvre pas les problèmes résultant d'abus, la modification non autorisée ou l'altération de notre produit, les problèmes résultant de l'ajout des produits
de rechange et des égratignures ou des imperfections mineures superficielles. En raison de la nature des produits de paintball, il est important que le produit soit entretenu
par l'utilisateur comme indiqué dans le manuel pour rester en bon état de fonctionnement. Votre garantie à vie limitée sera annulée si vous ne parvenez pas à maintenir le
produit tel que recommandé dans le manuel d'instruction du produit. En outre, certaines parties d'un produit peuvent s’user à cause une utilisation régulière et intensive.
Le remplacement et la réparation de ces pièces est de la responsabilité de l'utilisateur tout au long de la vie du produit. Ces pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée. Parmi des exemples de ce type de pièce (liste non exhaustive), sont inclus les lentilles de lunettes de protection, sangles, joints toriques, joints d’étanchéité,
ressorts, les unités de détente des billes, des piles, des tuyaux, des courroies d'entraînement, les engrenages et une partie du produit exposée à l’action des billes de
peintures. Le test hydrostatique des bouteilles d'air ne sont pas couverts par cette garantie.
La garantie limitée ne couvre pas les dommages accessoires ou consécutifs. Cette garantie est la seule sous forme écrite du produit offert par KEE. Elle limite toute
garantie implicite pendant la période au cours de laquelle le produit est détenu par l'acheteur initial.
Certains états, provinces et nations ne permettent pas la limitation des garanties implicites ou des dommages accessoires ou consécutifs, les limitations ou exemptions
susmentionnées peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient
d'un état à l'autre, d’une province à une province, une nation à une autre.
Si vous rencontrez des problèmes avec votre produit et vous avez ajouté des pièces de rechange sur votre produit, prière de le tester avec des pièces d'origine avant de
l'envoyer. Toujours décharger et retirer l’alimentation en air avant d’expédier les marqueurs. Ne pas expédier votre réservoir d'air s’il n'est pas complètement vide. Il est
illégal et dangereux d’expédier un réservoir d'air comprimé. Retirez toutes les piles du produit avant l'envoi.
Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d'autres droits qui varient d'un état à un autre. Certains états ne
permettent pas l'exclusion des dommages accessoires ou consécutifs.
Pour les pièces, des services, des informations liés à la garantie ou des manuels
dans d'autres langues, (le cas échéant) allez à:
Solutions Paintball: www.paintballsolutions.com
E-Mail: [email protected]
Téléphone: 1-800-220-3222
11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
29
CARTE DE GARANTIE
À:
KEE ACTION SPORTS
11723 LIME KILN RD.
NEOSHO, MO 64850
WWW.PAINTBALLSOLUTIONS.COM
RENSEIGNEMENTS SUR L'ACHAT :
ACHETE CHEZ :
VILLE :
DATE DE L'ACHAT :
ETAT :
ZIP:
NUMERO DE SERE :
INFORMATIONS SUR LE PROPRIETAIRE :
NOM :
VILLE :
TELEPHONE:
30
ETAT :
EMAIL:
ZIP:
/
/
Customisez votre mini avec des accessoires
de choix disponible chez votre détaillant
Capote de canon
Chargeur
Halo Too
Bouteille d’air 68
CU Empire basics
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
Avant du canon en fibre
de carbone (noire)
1. CONSIGNES D’UTILISATION SECURITAIRE DU
MARQUEUR
ATTENTION! LES MARQUEURS DE PAINTBALL ET LEURS
ACCESSOIRES NE SONT PAS DES JOUETS!
- Une utilisation négligente ou un mauvais usage peuvent entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort !
- Les lunettes de protection spécialement conçues pour le paintball doivent être portées
par l'utilisateur et toutes les personnes à sa portée.
- Interdit à la vente aux personnes de moins de 18 ans.
- L'utilisateur doit être âgé de 18 ans au moins pour utiliser ou manipuler des marqueurs
de paintball et leurs accessoires sans l'aide d'un adulte sans contrôle parental.
- Veillez lire et comprendre toutes les précautions, avertissements et consultez les
manuels de fonctionnement avant d'utiliser un marqueur ou un accessoire de marqueur
de paintball.
- Ne pas visez les yeux ou la tête de personnes ou d'animaux avec un marqueur de
paintball.
- Les marqueurs de paintball ne doivent être utilisés qu'avec des billes de peinture
uniquement.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas plonger dans des liquides.
- Pour éviter un incendie ou un choc électrique, ne pas démonter un dispositif
électronique de paintball.
- L'élimination de la pile usagée qui alimente ce produit peut être réglementée dans votre
région.
- Veuillez-vous conformer à toutes les réglementations locales ou de l'État concernant
l'élimination des piles.
- Faites preuve de votre bon sens et amusez-vous
Pour protéger votre garantie, ne tentez pas de démonter ce produit. Toute intervention
sur l'appareil annule la garantie. Il n'y a pas de pièces interchangeables à l'intérieur de
l'unité. L’utilisation de composant non-autorisé par le fabricant de ce produit peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE SERA TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
DIRECTS, INDIRECTS OU CONSECUTIFS DE TOUTE NATURE, OU DES PERTES OU
DEPENSES RESULTANTS DE TOUT PRODUIT DEFECTUEUX OU DE LA MAUVAISE
UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
ATTENTION : Ce produit contient des composantes chimiques qui, dans l'État de
Californie, sont réputés causer le cancer, des anomalies congénitales. Se laver les
mains après manipulation. Ce produit est interdit à la vente au moins de 18 ans. Il
peut être confondu avec une arme à feu par des policiers ou autres. Modifier la couleur
du produit ou le brandir en public peut être considéré comme un crime.
* LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT L'EMPLOI.*
4
2. INTRODUCTION ET SPECIFICATIONS
Bienvenue dans l’univers du marqueur Empire MINI. Ce dernier constitue
l’aboutissement moderne d’une recherche technologique axée sur la vélocité,
la réduction du poids du produit, et la performance globale. Tout à débuter,
par l’élaboration de concepts créatifs totalement novateurs. Ensuite, au fil des
années, la recherche est devenue plus pointue au prix d’innombrables heures
nécessaires aux tests et la mise au point de ce produit.
Le résultat de ces efforts est une technologie électro-pneumatique innovante
qui remet en question le mode de fonctionnement traditionnel des marqueurs
de paintball.
Le design breveté de l’électrovanne ainsi que le solénoïde Slip Stream™, la
détente munie d’un capteur à effet Hall repoussent les limites de la technologie
des marqueurs.
Le MINI est conçu avec la plus grande précision à partir d’aluminium et de
matériaux composites propres à l’aérotechnique. Il répond ainsi aux attentes
des joueurs, des équipes et s’adapte aux climats les plus rigoureux. Ce
marqueur a été fabriqué pour offrir la plus grande satisfaction à son détenteur.
Empire Paintball espère que vous jouerez au paintball assez souvent et
intensément. C’est la raison pour laquelle notre marqueur est robuste. Toutes
les pièces internes, les parties pouvant s’user et les surfaces de contact ont été
thermotraitées ou ont subi un traitement d'anodisation dure. Les matériaux et
les composantes les plus robustes et les plus résistants ont été utilisés pour
fabriquer ce marqueur.
Le marqueur MINI fonctionne à basse pression. La pression de service
principale est comprise à entre 180 et 200 PSI. On peut régler légèrement la
pression et la contrôler grâce au nanomètre situé sur le régulateur placé à la
base. Il n’y a aucun autre régulateur à ajuster.
Le MINI est conçu pour accueillir des chargeurs standards à alimentation par
gravité de 1,03 po(dimension extérieure) ainsi que la plupart des chargeurs à
alimentation forcée ou par agitation. Placez convenablement le chargeur sur le
tube d'alimentation vertical et en le tournant toujours dans le SENS HORAIRE.
Le marqueur MINI utilise des billes de peinture hydrosoluble disponibles dans
les boutiques de paintball, les terrains de joute et les magasins de sport. Les
billes sont alimentées par le chargeur à travers un port d'alimentation disposé
verticalement. Elles sont ensuite introduites dans la culasse du marqueur.
3. REMPLACEMENT DES PILES
Le marqueur MINI est alimenté par une seule pile de 9 volts. L’utilisation de piles
de longue durée est recommandée. La pile de 9 volts doit être insérée dans le
compartiment à piles logé dans le garde-main avant qui précède le pontet. Pour
remplacer la pile, faites glisser le couvercle du compartiment à piles placé à la
gauche du garde-main avant.
Assurez-vous que le marqueur est désactivé. Retirez la vis au bas du couvercle
qui se trouve à la gauche du garde-main avant. Si une pile se trouve dans le
compartiment, déconnectez-la délicatement du faisceau de câbles relié à
cette dernière, ensuite connectez une pile toute neuve au faisceau. Remettez
soigneusement la pile au dessus du faisceau dans le compartiment. Assurezvous que les fils sont bien disposés et évitez de les tordre ou de les forcer. Ensuite,
refermez l’ouverture du compartiment à pile placé dans le garde-main et vissez.
SPECIFICATIONS DE L’EMPIRE MINI
Modèle- Empire Mini
Canon- portée de 12 po
Calibre- 0,68
Action- Semi-automatique, modes de tir assistés (rafales PSP) et entièrement automatique de type ligue
NXL – Air comprimé
Pile- une pile de 9 volts
Cycle fréquence- 20 balles à la seconde
Matériau de la coquille- Aluminum
Précision de la portée du tir- plus de 150 pi.
Poids– 1,99 lbs.
INCLUS DANS VOTRE KIT MINI
-Canon de 12 po (taille d’alésage de 0.691)
-Clefs de serrage pour vis à six pans creux
Remarques :
- Certaines batteries rechargeables sont trop grosses pour entrer dans le compartiment à piles
du marqueur MINI. Ne pas forcer, SVP, dans le cas où elles ne correspondent pas, car cela
pourrait endommager le MINI.
-Pièces détachées
-Manchon de tube
-Une pile 9V (installée)
-La carte de circuits imprimés ne conserve pas les paramètres définis par l'utilisateur. Vous
devrez changer la pile rapidement pour conserver vos paramètres. Si la batterie n'est pas
changée à temps, le circuit réinitialisera les paramètres du marqueur à la configuration de l’usine.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
5
4. ALIMENTATION EN AIR COMPRIME/NITROGENE
5. MANŒUVRES DE BASE
Le marqueur MINI ne fonctionne qu’avec de l’air comprimé/nitrogène. Évitez
d’utiliser du CO2 car cela endommagerait le marqueur.
- La sécurité du jeu et le maniement sécuritaire du marqueur sont les aspects
les plus importants du paintball. Répétez chacune des étapes suivantes avec
un marqueur chargé à vide avant de le remplir de billes et de lui appliquer une
pression.
Consultez le vendeur qui vous a fourni le marqueur ou un bon armurier pour savoir
comment manipuler de façon sécuritaire les réservoirs d’air comprimé avant d’en
acheter ou d’en insérer un dans le marqueur.
Le marqueur MINI est muni d’un régulateur entièrement opérationnel et situé à la
base de la crosse qui sert aussi d’adaptateur pour la source d’alimentation en air
ou de récepteur pour un dispositif d’air comprimé préréglé au filet standard. Il est
fortement recommandé d’utiliser un dispositif d’alimentation en air préréglé à très
grand débit, mais à basse pression (entre 350 et 450 psi) pour votre MINI. Les
réservoirs d’air comprimé haute pression sont aussi acceptables. Si vous utilisez
un dispositif muni d’un régulateur de sortie, réglez la pression à entre 350 et 450
psi.
AVANT D’APPLIQUER UNE PRESSION AU MARQUEUR MINI
- Assurez-vous que toute personne se trouvant à portée de tir porte une protection
oculaire spécialement conçu pour le paintball.
- Avant d’installer le réservoir, vérifiez si des vis et des pièces sont lâches et
resserrez-les au besoin.
- Ayez toujours sous la main un obturateur ou un protecteur de canon ou tout autre
dispositif de blocage de canon.
- Assurez-vous qu’aucune bille ne se trouve dans le marqueur MINI.
- Placez l’interrupteur à OFF et le commutateur à la position sécurité.
-Installez maintenant le réservoir d’air comprimé pour mettre le marqueur sous
pression.
Remarques :
- N’oubliez pas que les appareils comprenant de l’air ou du nitrogène comprimé peuvent devenir
très dangereux s’ils sont mal utilisés. N’utilisez que des réservoirs conformes aux normes du
ministère des Transports ou des
normes en vigueur dans votre
juridiction.
- Ne démontez jamais le réservoir ni
son régulateur. Seul un technicien
qualifié formé à cette fin peut
s’acquitter de cette tâche.
- N’appliquez jamais de lubrifiant
ni de graisse dans l’adaptateur
de remplissage du régulateur du
réservoir ni dans celui du marqueur.
6
- Ne posez pas le réservoir d’air comprimé ou ne remplissez pas le marqueur MINI
de billes avant d’avoir la certitude de pouvoir le manier en toute sécurité.
- Ne maintenez pas le doigt posé sur la détente ni sur le pontet lorsque vous ne tirez
pas. Pour plus de sécurité, éloignez le canon du marqueur de tout emplacement
sensible. Désactivez l’interrupteur du marqueur MINI(OFF) jusqu’au moment de
jouer. Le MINI est muni de dispositifs de sécurité tels qu’un interrupteur ON/OFF
et un commutateur. Eloignez toujours le canon du marqueur pour plus de sécurité
de tout emplacement sensible. Refermez toujours le canon du MINI avec un
obturateur ou un autre dispositif de blocage.
- Portez toujours une protection occulaire approuvée par l’organisme American
Society for Testing and Materials (ASTM) dans des lieux où l’on pourrait échanger
des tirs de billes. Rappelez-vous que vous êtes la personne la mieux placée pour
assurer la sécurité de la joute et du marqueur.
INDICATION DEL
L’indicateur DEL, situé au-dessus du bouton, indique l’état du Système de
Détection Break Beam en cours, l’indicateur de niveau de batterie, ainsi que
l’indication de pression de la détente. L’état du Détecteur Break Beam est
indiqué par la fréquence de clignotement de la DEL (voir section 7 pour plus
d’explications). Lorsque l’on presse la détente la DEL affichera un rouge
faible, visible entre les clignotements de la DEL.
INDICATEUR DE DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE
L’MINI possède également un indicateur de durée de vie de la batterie, la
DEL située à l’arrière de la crosse. Si lors d’une manipulation standard la DEL
clignote en vert, cela signifie que la batterie est en bon état. Si la DEL clignote en
JAUNE/AMBRE, alors la batterie est assez faible et devra être remplacée sous
peu.Si la DEL clignote en rouge, il reste moins de 20% de la batterie pleine,
et il est nécessaire de la remplacer immédiatement. Le niveau de batterie est
indiqué par la couleur de la DEL (voir explications dans le tableau ci-dessous)
NOTE : Lors de tirs rapides, la batterie peut se décharger rapidement et il
se peut que la DEL change de couleur et donne une indication incorrecte.
Laissez la batterie au repos avant de déterminer si son niveau est correct ou
si celle-ci est réellement déchargée.
CAPTEUR DE BILLES EN CULASSE
Le marqueur MINI est programmé de telle sorte que le capteur de billes en culasse
soit activé à la mise en marche de l’appareil. Voir la partie 7 (Fonctionnement du
capteur de billes en culasse) pour de plus amples détails.
Couleur de la DEL Niveau de Batterie
VERT
Batterie en bon état
JAUNE/AMBRE
Niveau faible, à remplacer
ROUGE
Batterie déchargée, à remplacer immédiatement.
INSTALLATION DU CHARGEUR ET DES BILLES
Le marqueur MINI est équipé pour recevoir un chargeur standard à alimentation
par gravité de 1,03 po (dimension extérieure). Il est compatible avec la plupart des
chargeurs à alimentation forcée ou par agitation. Fixez le chargeur directement
au conduit d’alimentation. Il se peut que le boulon de pincement du conduit
d’alimentation doive être ajusté au chargeur.
ALLUMER VOTRE MINI
Pour allumer l’MINI, repérez le bouton à l’arrière de la crosse, devant le
pontet et directement sous la DEL. Maintenez le bouton appuyé pendant
deux secondes. La DEL affichera une lumière rouge dès que vous pressez le
bouton. Maintenez le bouton appuyé jusqu’à ce que la DEL s’allume en vert.
Relâchez le bouton et la DEL clignotera pour indiquer que le marqueur est
allumé et en mode TIR. La couleur sera déterminée par le niveau de batterie,
comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
NOTE: Assurez-vous de ne pas presser la détente lorsque vous allumez le
tableau ceci déclenchera le mode réglages du tableau.
ÉTEINDRE VOTRE MINI.
Pressez et maintenez le bouton sur la crosse avant. Après avoir maintenu
le bouton pendant deux secondes, La DEL s’allumera en rouge. Relâchez le
bouton et l’MINI s’éteindra.
FONCTION MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
L’MINI est aussi équipé d’une fonction “mise en veille automatique”. Si
vous laissez votre MINI sous tension, il s’éteindra après environ 60 minutes
d’inactivité. Il n’est pas possible de modifier le temps.
Le MINI fonctionne avec des billes hydrosolubles de calibre .68 que l’on peut se
procurer facilement dans les magasins de sport, les terrains de joute et les magasins spécialisés en paintball. Les billes de paintball glissent du chargeur vers la
culasse du marqueur par le conduit d’alimentation.
6. MISE A FEU DU MARQUEUR MINI
Gardez le doigt à l’extérieur du pontet et éloigné de la détente. Pointez le
canon dans une direction sûre pendant toute la durée du processus. Assurez-vous que vos lunettes protectrices sont bien en place et que le marqueur est à l’arrêt (OFF).
Attention- Toute personne se trouvant dans le champ de tir doit toujours utiliser
les protections pour le visage et pour yeux spécifiquement agréées pour le Paintball lorsqu’elles se trouvent à proximité d’un marqueur de Paintball chargé.
- Fixez le chargeur vide au marqueur.
- Assurez-vous qu’il est correctement installé.
- Pressurisez le marqueur en appliquant du gaz comprimé.
- Insérez les billes de peinture dans le chargeur.
- Retirez l’obturateur ou l’étui du canon ou tout autre dispositif de blocage du canon
- Pointez le marqueur Empire dans une direction sûre.
- Allumez l’MINI: pressez le bouton pendant deux secondes jusqu’à ce que la DEL
s’allume en vert, puis relâchez le bouton et la DEL devrait clignoter, selon l’état
de l’œil.
- Pointez maintenant le MINI vers une cible.
- Posez le doigt sur la détente et pressez en exécutant un mouvement souple de
pincement.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
7
7. MANIPULATION DES YEUX BREAK BEAM
INDICATION DE PRESSION DE LA DÉTENTE
L’MINI utilise un système d’yeux Break Beam pour déterminer l’absence ou la
présence d’une bille de peinture afin de réduire les dommages de peinture et
garantir des cadences de tir optimales. Lorsque le système Break Beam est
activé, le marqueur ne tirera pas sans que le système d’yeux Break Beam ne
détecte une bille de peinture. La carte MINI est préprogrammée pour activer le
système d’yeux à chaque mise sous tension du marqueur.
Lorsque l’on presse la détente, la DEL affiche une lumière rouge faible, visible
Pour éteindre les yeux, assurez-vous qu’il ne reste pas de billes de peinture dans
la culasse ou la descente, et que le marqueur soit sous tension, puis appuyez
une fois sur le bouton. Une DEL clignotant rapidement indiquera que le système
d’yeux a été désactivé.
Pour réactiver les yeux, appuyez une fois sur le bouton.
La DEL clignotant lentement une fois en vert indique que les yeux sont activés
sans bille dans la culasse et un double clignotement indique qu’une balle est
logée dans la culasse.
Si le système d’yeux Break Beam est défectueux, le marqueur présume qu’une
bille a été cassée et la cadence de tir (ROF) est limitée à 8.0 billes-par-seconde
(bps) pour empêcher davantage de dommages de billes. L’indicateur DEL
clignotera lentement. Désactivez le système d’Oeil Break Beam pour permettre
un réglage d’amorce de cadence de tir maximale.
Le statut du Détecteur Break Beam est indiqué par la fréquence de clignotement
de la DEL (voir explications dans la grille ci-dessous) la couleur est déterminée
par le niveau de batterie, comme répertorié dans la section 4 de la charte.
Fréquence de clignotement Statut de l’oeil Break Beam (BB)
Clignotement simple
Système de détection
BB actif, pas de bille dans la culasse.
Clignotement double
Système de
détection BB actif, bille dans la culasse.
Flash
Système de détection BB défectueux.
Flash rapide
Système de détection BB désactivé.
Pour une performance optimale des yeux de l’MINI, conservez l’intérieur de
la culasse MINI propre et sans dommages ou résidus de peinture ou d’autres
saletés. Bien que les yeux puissent être nettoyés par le nettoyage de la
culasse du marqueur MINI, s’il est nécessaire d’atteindre le panneau des yeux,
veuillez suivre les indications données dans la section Assemblage de la Partie
Principale du Corps de ce manuel.
8
entre les clignotements de la DEL de réglage des yeux.
8. DECHARGEMENT DU MARQUEUR MINI
- Pointez toujours le canon du marqueur vers une direction sûre et portez
votre protection pour le visage et les oreilles jusqu’à ce que le marqueur soit
complètement déchargé.
- Maintenez le doigt éloigné de la zone de la détente.
- Fixez l’obturateur, l’étui ou le dispositif de blocage du canon sur le canon.
- Placez le commutateur du MINI à la position Sécurité (0). Le voyant LED passera
du vert au rouge. Assurez-vous que ce dernier ne clignote plus.
- Retirez le réservoir de gaz en le dévissant lentement et délicatement.
- Si vous utilisez un chargeur électronique, assurez-vous qu’il est bien éteint.
- Penchez le marqueur de côté afin que le chargeur soit positionné plus bas que
le corps du marqueur.
- Retirez le chargeur en le vissant vers la droite et en tirant légèrement.
- Assurez-vous que le manomètre indique « 0 PSI ».
- NE REGARDEZ PAS par l’extrémité du canon pour vérifier la présence de
billes; vérifiez plutôt la culasse en regardant pas le conduit d’alimentation.
- Retirez le canon du marqueur.
- Assurez-vous qu’aucune autre bille ne se trouve dans le canon.
9. REGULATEUR ET REGLAGLE DE LA VELOCITE
Le marqueur MINI est muni d’un régulateur entièrement opérationnel situé à la
base de la crosse qui sert aussi d’adaptateur ASA pour la source d’alimentation
en air ou de récepteur pour un dispositif d’air comprimé préréglé au filet
standard. Ce dispositif unique fait circuler l’air dans un conduit de transfert,
rendant inutile l’ajout de conduits et de raccords externes.
Le régulateur de la base contrôle la quantité de pression d’air passant du système
d’air comprimé vers le marqueur.Le régulateur du MINI doit être préréglé à 200
PSI car cette pression est la mieux adaptée au fonctionnement du marqueur. Si
vous devez toutefois ajuster la pression, servez-vous uniquement de la vis de
réglage du régulateur située à l’avant de celui-ci.
REGLAGE DU REGULATEUR
Pour le réglage du régulateur, servez-vous d’une clé pour vis six pans creux
(Allen) de 3/16 po pour serrer ou desserrer la vis de réglage situé à l’avant du
régulateur.
- Pour augmenter la pression de sortie, tournez dans le sens horaire.
- Diminution de la vélocité
Vissez ou serrez la vis de réglage dans le sens horaire. Procédez petit à petit,
en exécutant des rotations d’un quart de tour ou moins. Vérifiez le réglage
après chaque rotation jusqu’à ce que le degré désiré soit atteint. Utilisez un
chronographe à radar pour mesurer avec précision la vélocité.
- Pour diminuer la pression de sortie, tournez dans le sens anti horaire.
Remarques :
- Surveillez toujours le manomètre lorsque vous réglez la pression de sortie.
- Ne pas UTILISER de CO2!!!
- L’utilisation d’un réservoir à faible pression d’air comprimé est vivement conseillé.
- Ne démontez pas le régulateur de la base.
- Ne jamais régler le régulateur à plus de 200 psi.
REGLAGE DE LA VELOCITE
Sur la partie arrière du marqueur MINI se trouve le couvercle du guide de culasse.
Les orifices percés dans ce couvercle servent à régler la vélocité. Assurez-vous que
la pression indiquée sur le régulateur
Remarques :
- Ce marqueur a été conçu pour respecter les règles et les normes de sécurité.
- Si sa vélocité est supérieure aux normes établies, il peut ne pas fonctionner correctement.
-Les intervalles ne fonctionneront pas correctement si vous appliquez de très hauts niveaux de
vélocité au marqueur MINI.
- Ce marqueur n’est pas conçu pour tirer en dehors des limites de sécurité établies dans
l’industrie ; mais sous certaines conditions il peut y avoir des exceptions. Aussi importe-il de
vérifier le réglage de la vélocité à chaque joute.
de la base est de 200 psi. Vous pouvez également augmenter ou diminuer la
vélocité de votre marqueur MINI en resserrant ou en relâchant la vélocité avec une
clé pour vis six pan creux de 7/64 po.
- Augmentation de la vélocité
Dévissez ou desserrez la vis de réglage vers la gauche (dans le sens anti horaire).
Procédez pas à pas, en vérifiant le réglage après chaque rotation jusqu’à ce que le
degré désiré soit atteint. Évitez de trop dévisser ou desserrer. Arrêtez le vissage si
vous entendez le son émis par une fuite d’air et serrez en sens inverse par quarts
de tour. Utilisez un chronographe à radar pour mesurer avec précision la vélocité.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
9
10. FONCTIONS ET RÉGLAGES DU TABLEAU
Le panneau électronique présente plusieurs modes et fonctions qui sont
répertoriées ci-dessous. La carte est située à l’intérieur de la crosse du lanceur.
Avant de modifier ou régler les fonctions de la carte, retirez la source de gaz
propulseur et installez un dispositif de blocage du canon.
La carte dans votre marqueur MINI présente 4 modes de tir et six fonctions
réglables. Elle utilise un indicateur DEL 3 couleurs à l’arrière de la crosse pour
indiquer les modes et fonctions pendant la programmation.
VERROUILLAGE TOURNOI
Le verrouillage tournoi est une
caractéristique qui empêche le
marqueur d’accéder au mode de
réglages sur le champ de tir, de façon à
habiliter le marqueur pour les tournois.
Consultez votre livre des règles de
tournoi pour plus d’explications sur
les modalités requises pour verrouiller
votre marqueur. Le verrouillage tournoi
peut être activé/désactivé à l’aide de l’interrupteur à glissière 1 situé à l’intérieur
de la crosse près de l’extrémité du circuit imprimé. Il est nécessaire de retirer la
trappe de batterie pour atteindre le bouton. Poussez le bouton en position ON
(vers le haut lorsqu’il est à plat) pour activer le verrouillage Tournoi. Lorsque le
mode Tournoi est activé, il n’est pas possible d’accéder au mode Réglages
MODE RÉGLAGES
L’MINI doit être éteint et le verrouillage Tournoi désactivé pour commencer à
gérer les réglages et fonctions. Pour activer le marqueur en mode Réglages,
pressez et maintenez la queue de détente, puis pressez et maintenez le bouton
sur la face arrière de la crosse. La DEL affichera une série de couleurs pour
indiquer que le mode Réglages est actif. Vous pouvez alors relâcher la détente
et le bouton. Lorsque la DEL n’affiche plus de couleurs vous êtes prêt à naviguer
dans le mode réglages.
DEL
Rouge fixe
Vert fixe
Ambre fixe
Rouge clignotant
Vert clignotant
Ambre clignotant
Rouge clignotant rapidement
Réglage
Mode tir
Cadence de tir maximale
Dwell
De-Bounce
Bille en place
Ramp Start
Ramp Sustain
CHANGEMENT DES RÉGLAGES
Pour modifier un réglage, naviguez d’abord jusqu’au réglage que vous souhaitez
modifier à l’aide de la queue de détente, comme indiqué ci-dessus. Lorsque
vous avez atteint le réglage désiré, pressez et maintenez la détente pendant
deux secondes. Le DEL clignote alors pour indiquer la valeur actuelle du réglage.
Quand le clignotement s’arrête, la DEL s’éteint et vous avez trois secondes pour
commencer à entrer une nouvelle valeur. Pressez et relâchez la détente le nombre
de fois correspondant à la nouvelle valeur souhaitée. Une fois cette valeur atteinte,
relâchez la détente et après trois secondes la DEL affichera une série de couleurs
pour montrer que le réglage est enregistré. Si vous ne pressez pas la détente pour
modifier un réglage, la valeur reste la même. Si vous pressez la détente plus que
le maximum pour n’importe quel réglage, la valeur sera la valeur maximale pour ce
réglage. Eteignez le marqueur pour sortir du mode Réglages. Chaque réglage qui
a été modifié sera enregistré et prêt à l’emploi lors de la mise en route.
MODES DE TIR
-SERONT INDIQUÉS PAR UNE DEL ROUGE FIXE.
Il est nécessaire d’entrer dans le mode réglages pour modifier les modes de tir,
voir instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir choisi les
modes de tir (rouge fixe), maintenez la détente, la DEL clignotera en rouge pour
indiquer le réglage actuel, suivi d’une pause. Pressez la détente le nombre de fois
correspondant à votre nouvelle valeur souhaitée (voir tableau ci-dessous). Une fois
ce réglage effectué, la DEL affichera une série de couleurs pour montrer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
Il y a 4 modes de tir disponibles : LNPP/Semi-Automatique, PSP/Burst, Millennium/
Ramp, ainsi que LNX Style automatique.
IMPORTANT: Lorsque le mode de tir est modifié, il modifiera également automatiquement la
NAVIGUER DANS LES RÉGLAGES
cadence maximale de tir correspondante et les paramètres de lancement qui correspondent à ce
Une fois dans le mode Réglages, utilisez la détente pour accéder au réglage
suivant, où la DEL indique quel réglage, comme répertorié dans le tableau cidessus. Presser et relâcher la détente rapidement permet d’atteindre le réglage
suivant. Le statut/la couleur de la DEL changeront en conséquence.
Exemple: si vous êtes dans le mode Tir (rouge fixe), pressez et relâchez la détente
mode. Ces réglages peuvent être modifiés après avoir sélectionné le mode de tir.
10
3 fois pour atteindre le De-Bounce (temps entre deux tirs) (rouge clignotant).
# de clignotements Mode
1
LNPP/Semi-automatique
2
PSP/Burst
3
Mill/Ramp
4
Automatique
NPPL/Semi-Automatique: le marqueur tirera une fois à chaque fois que vous presserez
la détente. Le réglage par défaut est en accord avec les règles LNPP 2011 du Marqueur.
Par défaut : Cadence de tir maximale = 15.0 bps.
PSP/Burst: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de tirs
spécifiés dans le réglage de lancement. (Voir ci-dessous pour plus d’informations), puis
tirera 3 fois au réglage de cadence de tir maximale. Si le marqueur ne tire pas pendant une
seconde, il tirera en mode semi-automatique jusqu’à ce que le lancement soit à nouveau
atteint.
Le réglage par défaut est conforme aux règles des marqueurs PSP 2011.
# de clignote
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BPS
8.0
8.5
9.0
9.5
10.0
10.5
11.0
11.5
12.0
# de clignote
10
11
12
13
14
15
16
17
18
BPS
12.5
13.0
13.5
14.0
14.5
15.0
15.5
16.0
16.5
# de clignote BPS
19
17.0
20
17.5
21
18.0
22
18.5
23
19.0
24
19.5
25
20.0
RÉGLAGE DWELL (TEMPS D’OUVERTURE DU SOLÉNOÏDE)
Millenium/ramping: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de tirs
spécifiés dans le réglage initial de lancement, et si la cadence de tir Ramp sustain (voir cidessous pour plus d’informations) est atteinte, le marqueur montera au réglage maximal de tir.
Si le marqueur ne tire pas pendant une seconde, il tirera en semi-automatique jusqu’à ce
que les paramètres de lancement soient atteints.
Le réglage par défaut est conforme aux règles de marqueur Millenium 2011.
Par défaut : taux de tir maximal = 10.0 bps ; lancement initial = 3 tirs ; Maintien de lancement
: 6 tps (pressions de détente par seconde).
-SERA INDIQUÉ PAR LA DEL AMBRE FIXE
Ce réglage contrôle la durée d’ouverture de la valve solénoïde. Un réglage trop élevé
gaspille l’excès de gaz et altère l’efficacité. Un réglage trop faible empêchera le marqueur de
fonctionner correctement. Il est recommandé de ne modifier ce réglage que si vous êtes un
utilisateur expérimenté. La durée minimale de temps d’ouverture du solénoïde (dwell) est
de 3.0 ms et augmente par tranches de 0.5 ms jusqu’à 10ms. Lisez le tableau ci-dessous
pour régler le dwell.
Par défaut : dwell= 8.0 ms
NXL Style Automatique: le marqueur tirera en mode semi-automatique, selon le nombre de
tirs spécifiés dans le réglage initial de lancement, puis passera en mode automatique tant que
la détente est pressée. Si le marqueur ne tire pas pendant une seconde, il passera à nouveau
en mode semi-automatique jusqu’à ce que le lancement initial soit de nouveau atteint.
Par défaut : taux de tir maximal : 12.0 bps ; Ramp start = 3 tirs.
Vous devez entrer dans le mode réglages pour modifier le réglage dwell, voir ci-dessus les
instructions pour atteindre le mode réglages. Après avoir choisi le réglage dwell (ambre
fixe), maintenez la détente pour entrer dans le mode, la DEL clignotera en ambre. Les
clignotements de la DEL correspondent au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente autant de fois pour atteindre le nouveau réglage souhaité (voir tableau ci-dessous).
Une fois ceci réalisé, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le réglage est
enregistré et revenir au mode réglages.
CADENCE DE TIR MAXIMALE (MAX ROF)
-SERA INDIQUÉE PAR UNE DEL VERT FIXE.
Ce réglage contrôle le nombre maximal de billes par seconde que le marqueur peut lancer.
Ce réglage peut varier de 8 à 20 billes par seconde (bps) à des intervalles de 0.5 bps.
Veuillez vous référer au tableau ci-dessous pour régler la cadence de tir maximale.
Par défaut : cadence de tir maximale : 15 bps.
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier la cadence de tir maximale, voir
instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir choisi le mode
cadence de tir maximale (vert fixe), maintenez la détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignote en rouge selon le réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la détente le nombre
de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité. (Voir tableau ci-dessous).
Une fois ceci accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le réglage
est enregistré et revenir au mode Réglages.
Exemple : 10 clignotements DEL = 12.5 BPS.
# de clignotements
1
2
3
4
5
6
7
8
Dwell en ms
3.0
3.5
4.0
4.5
5.0
5.5
6.0
6.5
# de clignotements
8
9
10
11
12
13
14
15
Dwell en ms
6.5
7.0
7.5
8.0
8.5
9.0
9.5
10.0
DE-BOUNCE DÉTENTE
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANTE ROUGE
Laps de temps en millisecondes durant lequel la détente doit être relâchée avant d'enregistrer
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
11
une nouvelle pression. Ceci élimine le bruit électronique et les vibrations (bounce de détente)
que la carte pourrait mal interpréter, comme une action de la détente (pression de détente)
et faire tirer le lanceur. Un réglage supérieur réduira le bounce. Un réglage inférieur permettra
davantage de bounce. Un clignotement correspond à une milliseconde de temps de debounce. Le de-bounce est réglable de 1 à 15 ms par tranches de 1.0 ms.
Par défaut : de-bounce = 5.0ms
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage de-bounce, voir
instructions ci-dessus pour atteindre le mode Réglages. Après avoir sélectionné le mode
de-bounce (rouge clignotant), maintenez la queue de détente pour afficher la valeur,
la DEL clignotera en rouge, proportionnellement à la valeur actuelle, suivi d’une pause.
Pressez la détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité,
une pression par réglage voulu pour chaque milliseconde. Une fois cette valeur atteinte,
la DEL affichera une gamme de couleurs pour montrer que le réglage est enregistré, et
revenir au mode réglages.
DÉLAI BILLE EN PLACE (BIP)
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANTE VERTE
Temps en milliseconde durant lequel la bille doit rester dans la culasse avant de pouvoir
être tirée. Augmentez ce réglage pour obtenir une descente de billes plus lente, afin
d’éviter de couper les billes dans la culasse. Les systèmes de chargeurs force feed plus
rapides permettent à un réglage inférieur de réaliser des cadences de tir supérieures. Le
délai BIP est réglable d’1 à 40 ms, par tranches d’1ms.
Par défaut : délai BIP : 5.0 ms
Note : si vous n’utilisez pas de chargeur force-feed, il vous est recommandé de
programmer un réglage BIP supérieur.
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage du délai BIP, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le délai
BIP (vert clignotant), maintenez la queue de détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignotera en vert correspondant au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité, une pression
par réglage désiré pour chaque milliseconde.
Une fois ce réglage effectué, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
RAMP START
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL CLIGNOTANT EN AMBRE
Ce réglage contrôle la quantité de tirs en semi-automatique qui doivent être tirés avant
de déclencher le ramping. Si le marqueur ne tire pas pendant 1 seconde le décompte
recommencera. Le Ramp Start est réglable de 1 à 12 tirs, par intervalles de 1 tir.
Par défaut : Ramp Start : 3 tirs.
12
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage Ramp Start, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le Ramp
Start (ambre clignotant), maintenez la queue de détente pour entrer dans le mode, la DEL
clignotera en ambre correspondant au réglage en cours, suivi d’une pause. Pressez la
détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage souhaité, une pression
par réglage désiré pour un tir.
Une fois ce réglage accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode réglages.
RAMP SUSTAIN
-SERA INDIQUÉ PAR UNE DEL ROUGECLIGNOTANT RAPIDEMENT
Ce réglage contrôle la quantité de pressions de la détente par seconde (TPS) qu’il est
nécessaire d’effectuer et de maintenir pour déclencher le Ramp. Le Ramp Sustain est
réglable d’1 à 12 pressions de détente par seconde (tps) par tranches d’1tps
Par défaut : Ramp Sustain = 3tps
Vous devez accéder au mode Réglages pour modifier le réglage de Ramp Sustain, voir
instructions ci-dessus pour accéder au mode Réglages. Après avoir sélectionné le Ramp
Sustain (rouge clignotant rapidement), maintenez la queue de détente pour entrer dans
le mode, la DEL clignotera rapidement en rouge correspondant au réglage en cours, suivi
d’une pause. Pressez la détente le nombre de fois correspondant à votre nouveau réglage
souhaité, une pression pour chaque tps.
Une fois ce réglage accompli, la DEL affichera une série de couleurs pour indiquer que le
réglage est enregistré, et revenir au mode Réglages.
Note : ce réglage n’affecte que le mode Millenium / tir Ramp.
RÉINITIALISATION PARAMÈTRES D’USINE
La carte contient une caractéristique qui permet à l’utilisateur de réinitialiser tous les
réglages à la configuration classique. Il est nécessaire de désactiver le réglage tournoi pour
exécuter la réinitialisation aux paramètres d’usine. Il est nécessaire d’effectuer les étapes
suivantes pour exécuter la réinitialisation d’origine :
1. La carte étant éteinte, allumez le lanceur en mode Réglages.
2. Pressez et maintenez le bouton sur la poignée, puis pressez et maintenez la queue de
détente pour que le bouton et la détente soient pressés simultanément (Note - appuyer
d’abord sur le bouton).
3. Maintenez à la fois le bouton et la détente pendant environ 5-6 secondes. La DEL
commencera à alterner entre le rouge et le vert. Relâchez alors le bouton et la détente.
4. Une fois la carte réinitialisée, celle-ci s’éteindra.
11. REGLAGE DE LA DETENTE
12. MONTAGE/DEMONTAGE ET ENTRETIEN
La détente du marqueur MINI est dotée d’un capteur à effet Hall qui permet de
détecter les bris ou autres résidus qui pourraient bloquer le conduit d’alimentation.
AVERTISSEMENT : Avant de procéder au démontage du marqueur MINI, assurezvous d’avoir retiré toutes les billes de peinture et les sources d’alimentation, et
veillez à ce que le manomètre du régulateur indique 0 psi. Posez un l’obturateur
du canon et placez le commutateur à la position Sécurité. Maintenez l’interrupteur
enfoncé deux secondes, jusqu’à ce que le voyant lumineux passe du rouge au
Le voyant DEL est également utilisée pour indiquer les tirs de détente. Lorsqu’il n’y
a aucune réaction suite à la pression de la détente, le voyant clignote normalement
en se fondant sur les informations fournies par le capteur et le niveau de la batterie.
Lorsque la détente est activée, le témoin passe à un rouge sombre après chaque
pression. Avant de procéder au réglage de la détente, il est recommandé de dégazer
le MINI. Allumez ensuite la carte de circuits imprimés. Le capteur doit être désactivé
au cours de cette opération pour contrôler facilement le point d'activation en cours.
La détente comporte trois vis réglables au moyen d’une clé Allen de 1/16 po.
- La première vis de calage se trouve au bas de la détente. Elle est utilisée pour
régler le mouvement vers arrière et le point d’arrêt.
- La seconde vis de calage est située sur la partie supérieure de la détente. Elle est
utilisée pour régler le mouvement vers l’avant et le point d’arrêt.
vert. Laissez le marqueur éteint.
ENTRETIEN GENERAL
Gardez le marqueur MINI propre et lubrifié pour éliminer les frictions qui pourraient
en rendre le fonctionnement peu sécuritaire. Nettoyez et lubrifiez le marqueur
avant chaque utilisation et ne l’entreposez pas s’il est souillé. Ne le lubrifiez pas
avec des huiles pour marqueurs, pour armes à feu ou pour outils pneumatiques.
N’UTILISEZ AUCUNE HUILE, ni lubrifiant à base de pétrole. Lubrifiez la culasse,
le guide de culasse et le champignon seulement avec un lubrifiant au téflon ou au
silicone (NON aérosol). N’utilisez que la graisse fournie avec le marqueur. Le Dow
33 est recommandé.
RETRAIT DE LA CULASSE ET DE L’ASSEMBLAGE DU GUIDE DE
LA CULASSE
- Insérez une clé Allen 1/8 po dans la vis de retenue arrière. Dévissez la vis vers la
gauche et retirez-la complètement.
Remarques :
- L'activité normale peut provoquer un relâchement
des vis de réglage. En cas de nécessité, il est
convient d'utiliser du Loctite ® bleu ou un autre
produit adhésif de la même catégorie. Toutefois, ne
pas utiliser une quantité excessive. Assurez-vous
d'effectuer vos réglages avec soin, et nettoyez toute
quantité additionnelle de Loctite. Par ailleurs, laissez
sécher plusieurs heures avant d'utiliser votre MINI.
- Cette manœuvre permet de retirer la culasse et son guide. Si l’assemblage est
difficile à dégager, insérez un écouvillon dans la partie avant du bâti et poussez
l’assemblage pour en faciliter le dégagement.
- Si l’une ou l’autre des vis est trop serrée, il se peut
que le MINI ne puisse tirer.
- Si la course de la détente est trop courte, le MINI
pourrait tirer de son propre chef et à répétition sans
que vous ne puissiez contrôler les tirs.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
13
ENTRETIEN DE LA CULASSE ET DU GUIDE DE LA CULASSE
- Inspectez les joints toriques situés au niveau de la culasse et de son guide afin
de vérifier d’éventuels dommages.
- Lubrifiez tous les joints toriques disposes au niveau de la culasse et de son
guide avec du Dow 33 ou une graisse fournie. Juste une toute petite quantité
est nécessaire.
ENTRETIEN DU CHAMPIGNON
- Insérez une clé Allen d’ 1/4 po sous le bord du couvercle du guide de la culasse.
Tournez dans le sens anti horaire pour retirer le couvercle complètement
- Inspectez et lubrifiez le joint torique au niveau du couvercle du guide de la
culasse.
- Insérez délicatement une clef Allen de 1/8 po à l’avant du guide de la culasse.
Soulevez le champignon pour le dégager.
MISE EN PLACE DU JOINT D’ETANCHEITE DU CHAMPIGNON
- Si vous notez une légère fuite d'air s’échappant de la culasse, vous
devrez remplacer le joint d’étanchéité qui doit être endommagé. Une fois le
champignon ôté, saisissez le joint d’étanchéité de ce dernier au moyen d’une
pince et dévisser à la main. Ne pas saisir le champignon avec des pinces ou
moyen d’un étau, car cela pourrait endommager les cuivres. Installez le nouveau
joint d’étanchéité à la main. Une fois serré, le champignon retiendra le joint et
il ne se désolidarisera pas de son assemblage au pendant le fonctionnement
du marqueur MINI.
14
REMONTAGE DU CHAMPIGNON, DE SON RESSORT ET DU
COUVERCLE DU GUIDE DE LA CULASSE
- Disposez l’assemblage du champignon à l’intérieur du dos du guide de la culasse
en poussant délicatement vers l’avant. Lorsqu’il est bien installé, l’assemblage du
champignon sera toujours entièrement disposé vers l’avant et assis sur la face
interne du guide de la culasse. Assurez-vous que le ressort du champignon inséré
correctement au dos du champignon.
RETRAIT DE L’ASSEMBLAGE DU GARDE-MAIN
- Servez-vous d’une clé Allen de 1/16 po pour retirer la vis à pans creux.
- Vissez le couvercle du guide de la culasse dans le sens horaire à l’aide d’une clé
Allen d’1/4 po. Effectuer une rotation complète avant de faire une demi rotation.
Un réglage plus précis à l’aide d’un chronographe doit être effectué pour obtenir
le degré de vélocité désiré.
REMONTAGE DU RESSORT PRINCIPAL, DE LA CULASSE ET DE
L’ASSEMBLAGE DU GUIDE DE LA CULASSE
- Insérez le ressort principal dans la culasse puis insérez la culasse dans son
guide de manière à obtenir un assemblage. L’une des extrémités du ressort est
plus petite et celle-ci se fixe à la culasse. Insérez l’assemblage de la culasse dans
le bâti.
- Faites glisser le garde main vers l’avant pour le retirer.
MONTAGE DU GARDE MAIN
- Remettez en place l’assemblage du garde-main dans son logement afin de le
relier au reste du dispositif. Faites glisser l’assemblage du garde-main dans le rail
de la poignée jusqu’à son logement. Utilisez une clé Allen d’1/16 po pour cette
opération, serrez les vis de calage du garde-main. Ne pas trop serrez car cela
risquerait d’endommager les vis.
Remarque : Les circuits imprimés de la carte peuvent être endommagés s’ils ne sont pas
Remarque : un petit orifice d'alignement est disposé au dos de la partie supérieure du guide de
la culasse. La broche d'alignement du bâti est sur la même trajectoire que ce dernier.
- Tenez fermement l'assemblage de la culasse à la main en veillant à ce que le bout soit encastré
dans le dos du bâti et remettez en place la vis de calage de la plaque arrière en serrant au moyen
d'une clé Allen d' 1/8 po.
correctement installés!
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
15
RETRAIT DE LA POIGNEE
- Servez-vous d’une clé Allen de 1/8 po pour retirer les vis de calage de la poignée en effectuant une rotation dans le sens anti horaire.
- Lorsque la poignée est en place, utilisez une clé Allen d’ 1/8 po et serrez les vis
dans le sens horaire.
MONTAGE DE LA POIGNEE
- Inspectez le joint torique du conduit de transfert d'air et graissez-le légèrement. En remettant la poignée à sa place, manipulez soigneusement les fils du
solénoïde et maintenez la détente afin d’éviter que l’aimant de déclenchement
soit endommagé. Poussez délicatement sur la poignée vers l’arrière et alignez
les conduits de transfert de l'air.
18
RETRAIT, INSTALLATION ET NETTOYAGE DE L’UNITE DÉTENTE
DES BILLES
- À l’aide d’une clé Allen de 5/64 po, faites pivoter le couvercle de la détente
des billes dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour retirer
l’unité de détente des billes.
- Nettoyez l’unité de détente avec un tissu humide et appliquez une faible
quantité de graisse sur les deux extrémités de l’unité de détente.
- Ne pas trop serer le couvercle de l’unité de tente des billes.
Remarque : Veillez à bien conserver les parties de la détente en raison de leur petite taille.
RETRAIT DU REGULATEUR
- Relâchez les deux vis du régulateur sur la poignée à l’aide d’une clé Allen de
3/32 po en effectuant une rotation dans le sens anti horaire.
- Le régulateur et son ensemble peuvent alors être retirés de la poignée. Faites
attention à ne pas perdre le joint torique du tube de transfert femelle qui se trouve
au dos du tube de transfert femelle.
INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DU REGULATEUR
- Assurez-vous que le joint torique du conduit de transfert d’air femelle reste en
place au dos du tube. Graissez si nécessaire.
- Faites glissez le régulateur et le rail du régulateur dans leur logement. Serrez les
vis du régulateur à l’aide d’une clé Allen de 3/32 po.
Remarque : Deux vis sont également présentes sur le rail du régulateur. Ces dernières doivent
être ajustées au cas où le régulateur devient instable.
RETRAIT DU DISPOSITIF DE TRANSFERT D’AIR
- Retirez le garde-main et la poignée.
- Déconnectez soigneusement le solénoïde de la carte du circuit imprimé du
capteur.
- Retirez le solénoïde et le conduit de transfert d’air male du dispositif en dévissant
les vis de calage dans le sens anti horaire.
- Utilisez une clé Allen de 5/64 po pour retirer toutes les vis du dispositif de
transfert d’air (7 vis au total). Le dispositif peut être soulevé une fois que les
vis seront ôtées.
Remarque : Faites à attention à ne pas perdre le nanomètre. C’est une petite pièce en plastique
localisée entre le bâti et le dispositif de transfert.
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE TRANSFERT D’AIR
- Il est conseillé de graisser légèrement sur le joint d’étanchéité avant de relier le
dispositif de transfert d’air avec du Dow 33.
- S’assurez que le nanomètre est bien en place sur le bâti comme sur l’image
ci-dessous.
- Remettez le dispositif de transfert d’air sur le bâti et revissez les 7 vis retirées.
- Reconnectez le solénoïde à la carte de circuits imprimés.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
19
RETRAIT ET NETTOYAGE DE LA CARTE DE CIRCUITS IMPRIMES
- Retirez le garde main, la poignée et le dispositif de transfert d’air tel que décrit
ci-dessous.
- Retirez le capteur de la carte de circuits imprimés.
- Nettoyez le capteur à l’aide d’un tissu sec. Utilisez ce tissu sec pour nettoyer
les traces de peinture.
Cet appareil n’est pas un jouet. Son utilisation inadéquate peut occasionner des
blessures graves, voire la mort. L’utilisateur et toute personne se trouvant à portée de tir doivent porter des lunettes protectrices spécialement conçues pour le
paintball. Il est conseillé d’avoir dix-huit ans.
Retirez toutes les billes de peinture et le propulseur du marqueur MINI pendant
son transport à destination ou en provenance d’une zone de combat. Protégez le
canon par un dispositif de blocage. Tenez le marqueur éteint. Évitez de l’exposer
à une chaleur excessive pendant son transport.
Respectez les règlements locaux, provinciaux et fédéraux relatifs au transport
des marqueurs de paintball. Pour tout renseignement au sujet des règlements
en vigueur dans votre localité, communiquez avec l’organisme responsable
d’appliquer la loi.
Emballez le marqueur MINI dans son emballage original pour le protéger des
chocs si vous devez l’expédier.
MONTAGE DE LA CARTE ELECTRONIQUE DU CAPTEUR
- S’assurer que les capteurs sont parfaitement alignés. La carte électronique
doit s’intégrer au bâti assez facilement. Ne pas forcer la carte de peur de
l’endommager.
13. ENTREPOSAGE ET TRANSPORT
- Videz le marqueur MINI de ses billes et du propulseur quand il est inutilisé.
- Assurez-vous que le marqueur soit éteint. Maintenez l’interrupteur enfoncé
deux secondes jusqu’à ce que le voyant lumineux passe du rouge au vert.
- Mettez le dispositif de blocage du canon en place. Assurez-vous que le
marqueur MINI reste propre.
- Entreposez le marqueur dans un endroit propre, sec et frais.
- Gardez le marqueur à l’écart des utilisateurs non autorisés ou dangereux.
- Il est préférable d’entreposer le marqueur sans sa pile pour empêcher son
utilisation non autorisée.
20
N’expédiez pas le marqueur sans avoir retiré son réservoir de CO2 ou de gaz comprimé!
IMPORTANT : Ne transportez jamais le marqueur MINI hors de son étui en
dehors d’une zone de combat. Les passants et les représentants des forces de
l’ordre pourraient croire que vous portez une arme à feu. Pour votre propre sécurité et pour protéger la réputation du paintball, transportez toujours le marqueur
MINI dans un étui adéquat ou dans son emballage original.
14. DEPANNAGE
Remarque: Si vous rencontrez des problèmes et que vous utilisez des pièces de rechange qui ne sont pas d’usine, vous devrez réinstaller
les pièces originales et tester de nouveau le marqueur MINI avant de tenter de résoudre le problème, étant donné que ces pièces de rechange n’ont pas été conçues pour fonctionner avec le marqueur MINI d’Empire Paintball.
Le marqueur ne
s’allume pas
Vérifiez l’état de la pile.
Si vous avez essayé plusieurs piles et que le marqueur ne fonctionne toujours pas,
vérifiez si le faisceau de la pile est correctement fixé à la carte de circuits imprimés. Si
c’est le cas, débranchez la pile pendant cinq minutes et remettez-la en place. Vérifiez
si le marqueur s’allume.
Le marqueur ne tire
Vérifiez si le marqueur est allumé.
pas
Vérifiez la lumière de la DEL à l’arrière de la crosse. La DEL devrait être allumée si le
lanceur est allumé.
Vérifiez si une bille de peinture est logée L’œil anti-broyage empêche le marqueur de tirer quand aucune bille ne se trouve dans
dans la chambre.
la chambre. Ne placez jamais autre chose qu’une bille dans le conduit d’alimentation
du marqueur.
La détente doit être ajustée.
Vérifiez la lumière de la DEL à l’arrière de la crosse. Lorsque l’on presse la détente,
la DEL affiche une faible lumière rouge visible entre les clignotements de la DEL de
réglage de l’œil, et elle n’affiche pas de rouge lorsque l’on relâche la détente. Si cela
se déroule différemment, alors il est possible que la détente doive être ajustée. Voir
la section « Régler votre détente » précédemment dans le manuel.
Le marqueur ne tire La détente doit être ajustée.
pas et les capteurs
oculaires
sont
éteints
Vérifiez la lumière de le DEL à l’arrière de la crosse. En maintenant la queue de détente, la DEL devrait rester rouge, et s’éteindre lorsque l’on relâche la détente. Si cela
se déroule différemment, alors il est possible que la détente doive être ajustée. Voir la
section « Réglages de détente » précédemment dans le manuel.
Le solénoïde n’est pas correctement fixé.
Vérifiez si le solénoïde est correctement fixé à la carte des capteurs. Si c’est le cas, il
se peut que le solénoïde doive être réinitialisé.
Le solénoïde doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le solénoïde, désactivez les capteurs oculaires Actionnez la détente
à plusieurs reprises jusqu’à ce que le solénoïde émette un clic fort chaque fois que
vous actionnez la détente. N’actionnez pas la détente plus de dix fois pour éviter
d’endommager le solénoïde. Si le solénoïde est toujours muet après avoir actionné
la détente dix fois, il se peut qu’il doive être réparé.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
21
Fuite constante
via la chambre
Fuite depuis
la détente
Le champignon doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le champignon, retirer la source de gaz à partir de votre Mini. Retournez délicatement le réglage de la vélocité tout le chemin jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Puis gazer votre Mini. Dans le cas où il n’y a plus la fuite, régler de 3 /4 le réglage de la
vélocité, puis mesurer la vitesse à l’aide d’un un chronomètre et ajuster au besoin. Si
une petite fuite persiste, le conduit d'air du champignon peut être bloqué, ou son joint
d’étanchéité usée. Dans ce cas, il doit être remplacé. Voir page 14 pour plus d'info.
Le solénoïde doit être réinitialisé.
Pour réinitialiser le solénoïde, désactivez les capteurs oculaires. Actionnez la détente à plusieurs reprises jusqu’à ce que le solénoïde émette un clic fort chaque fois
que vous actionnez la détente. N’actionnez pas la détente plus de dix fois pour éviter
d’endommager le solénoïde. Si le solénoïde est toujours muet après avoir actionné
la détente dix fois, il se peut qu’il doive être remplacé.
Colmatage de la fuite
Pour colmater la fuite, il est nécessaire de déterminer où son origine.
En retirant la poignée, vous pourrez plus facile de détecter la provenance de la fuite.
Revoir le schéma des emplacements de joints. N'oubliez pas de retirer la source d’air
et de gaz du Mini avant de continuer tout démontage.
Il est tout à fait normal que s’échappe du bâti (avant la détente) une bouffée d’air.
Fuite d’air du bâti
disposé avant
la détente
Plusieurs billes
sont tirées d’un
seul coup
22
L’unité de détente de billes
peut être entrouverte.
Ôtez les deux couvercles de l’unité de détente des billes et nettoyez-les avec un chiffon. Vous pouvez également ajouter un peu de graisse à la surface externe des crans
pour éviter les frictions entre couvercles.
Le chargeur force les billes
dans le marqueur
Essayez un autre chargeur tel que l’Empire Magna. Si vous utilisez ceux de la série
Halo ou un Empire Reloader B, essayez d’installer un kit Empire Magna Clutch.
Plus d’un tir
sur pression
de la détente
Le niveau d’énergie de la
pile peut être faible.
Remplacez-la par une pile neuve alcaline de 9 V de bonne marque.
La détente doit être ajustée.
Assurez-vous que la course de la détente soit assez longue de part et
d’un autre du point d’activation.
Le régulateur
fuit à partir du
culot inférieur
Ajustez la soupape de
sûreté de surpression.
Le culot situé sur le côté du régulateur est une soupape de sûreté de
surpression. S’il présente une fuite, il se peut que la pression du régulateur
soit trop élevée et qu’elle doive être réduite. Si le régulateur est réglé à 200
psi ou moins et que la soupape de sûreté de surpression présente toujours
une fuite, faites faire une légère rotation au couvercle du culot, en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la fuite disparaisse.
Le régulateur
se recharge
lentement
Le réservoir d’air est mal vissé au
régulateur ASA du marqueur.
Si, pendant une série de tirs rapides, la première bille est tirée à pleine
vélocité et que la vélocité décroît considérablement aux coups suivants,
vérifiez si l’aiguille du manomètre sur le régulateur du marqueur descend
considérablement et si la pression se rétablit lentement. Cela indique que
le réservoir d’air est mal vissé. Vissez le réservoir d’air au régulateur ASA
du marqueur sans vous interrompre, soit jusqu’à ce que le marqueur soit
sous pression et jusqu’à ce que vous ne puissiez visser davantage. Vous
pouvez aussi poser un réservoir d’air vide que vous ferez remplir par un
professionnel sans retirer le réservoir. Cette procédure fait en sorte que le
réservoir fournisse un débit d’air maximal.
Pics de pression au niveau
du régulateur
Le régulateur est ajusté à
un niveau trop élévé.
Si l'aiguille de la jauge du régulateur dépasse les 200 psi au moment de
monter le réservoir d'air, retirez d'abord la vis de réglage en laiton à l'avant
du régulateur et essayez à nouveau d'installer le réservoir d'air. Si l'aiguille
indique 0, réinstallez la vis de réglage et effectuez une rotation jusqu'à ce que
l'aiguille indique 200 psi.
Les billes
éclatent dans
la chambre
Le capteur de billes
est désactivé.
Tirer des billes avec le capteur activé.
Les billes sont de
mauvaise qualité
ou fragiles.
Faites subir une épreuve de choc aux billes de peinture. À l’extérieur, sur une
surface plane, solide et sans aspérités (par exemple sur du ciment ou du
bitume), laissez tomber dix billes une à une d’une hauteur d’environ 1,5 m.
Ne les lancez pas vers le ciel ni vers le sol : ne faites que les laisser tomber.
Si plus de trois billes sur dix éclatent, ne les utilisez pas avec le marqueur. Le
marqueur peut aussi être réglé pour tirer des billes fragiles s’il s’agit de billes
de qualité supérieure de calibre tournoi. Comme chaque situation est différente, il est préférable de demander l’aide de votre détaillant.
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
23
Les billes éclatent
dans la chambre
Temps de cycle
très lent
Vélocité erratique
24
Le chargeur force les billes
trop puissamment.
Essayez un chargeur différent tel le chargeur Empire Magna. Si vous utilisez un
chargeur de type Halo ou Empire, installez un ensemble de mise à niveau Empire
Magna à embrayage.
Les rondelles de la culasse ou du
guide de la culasse sont usées.
L’air qui circule à travers des rondelles usées peut facilement faire éclater les billes
de peinture dans le conduit d’alimentation. Remplacez les rondelles de la culasse et
les trois petites rondelles du guide de la culasse et appliquez de la graisse propre.
Le joint d’étanchéité avant de la culasse est peut-être manquant.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité avant de la culasse est bien en place et qu’il
est légèrement couvert de graisse pour réduire la friction.
Le clapet anti retour est
peut-être manquant.
Assurez-vous que le clapet antiretour est bien en place. S’il est absent, la pression
exercée sur la culasse et sur les billes de peinture devient trop grande.
Le cran d’arrêt est souillé ou usé.
Nettoyez le cran d’arrêt. Au besoin, appliquez une petite quantité de graisse sur la
surface externe pour réduire la friction à l’intérieur des couvercles. Remplacez-les si
les pointes sont usées.
La pression du régulateur est trop élevée.
Réduisez la pression du régulateur.
La culasse ou son guide doit être
enduit(e) de graisse.
Enlevez la graisse recouvrant les rondelles de la culasse et de son guide, ainsi que
sur le joint d’étanchéité avant, et enduisez-les de nouveau de graisse.
La cadence de tir est trop faible.
Augmentez la cadence de tir.
L’alimentation en billes du
chargeur est lente.
Vérifiez les piles du chargeur ou essayez un chargeur plus rapide.
La pression est trop faible.
Une pression trop faible peut fournir un volume insuffisant pour maintenir la constance
de la vélocité. N’attribuez pas une pression inférieure à 180 psi au régulateur.
Vélocité
erratique
Des composantes du Marqueur
doivent être enduites de graisse.
Enlevez la graisse recouvrant le champignon, la culasse et le guide de la culasse et enduisez-les de nouvelle graisse. N’appliquez pas trop de graisse
pour que les pièces mobiles continuent à se déplacer librement.
La valeur attribuée au temporisateur
est trop faible ou trop élevée.
Rétablissez les valeurs par défaut au temporisateur.
Le clapet anti retour est manquant.
Vérifiez si le clapet anti retour est bien en place.
La pile est faible.
Remplacez la pile par une pile Duracell ou Energizer neuve alcaline de 9 volts.
Le joint torique du champignon est usé. Remplacez la rondelle du champignon et enduisez-la de nouvelle graisse.
La pression du régulateur
peut être trop élevée.
Réduisez la pression du régulateur.
Chute de la
Le réservoir d’air est mal fixé au
vélocité à la suite régulateur ASA du marqueur MINI.
de tirs multiples
Si, pendant une série de tirs rapides, la première bille est tirée à pleine
vélocité et que la vélocité décroît considérablement aux coups suivants,
vérifiez si l’aiguille du manomètre sur le régulateur du marqueur descend
considérablement et si la pression se rétablit lentement. Cela indique que
le réservoir d’air est mal vissé. Vissez le réservoir d’air au régulateur ASA
du marqueur MINI sans vous interrompre, soit jusqu’à ce que le marqueur
soit sous pression et jusqu’à ce que vous ne puissiez visser plus loin. Vous
pouvez aussi poser un réservoir d’air vide que vous ferez remplir par un
professionnel sans retirer le réservoir. Cette procédure fait en sorte que le
réservoir fournisse un débit d’air maximal.
Culasse
éraflée
Le ressort est endommagé.
Il se peut que le rendement du marqueur soit affecté. Faites réparer le
ressort par un technicien expérimenté ou remplacez-le.
Fuites
occasionnelles
pendant les
tirs multiples
Le champignon est grippé et reste ouvert.
Enlevez la graisse recouvrant la rondelle du champignon et enduisez-le de
nouveau de graisse. Si le problème n’est pas réglé, remplacez la rondelle et
appliquez de la nouvelle graisse
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
25
Fuites occasionnelles
pendant les
tirs multiples
La pile est faible.
Remplacez la pile par une pile neuve alcaline de 9 volts de bonne marque.
Le solénoïde est grippé et reste ouvert. Si le solénoïde est grippé et reste ouvert à l’occasion, il se peut que la pression du régulateur soit trop élevée. Si la pression est équivalente à 200 psi
ou moins, il se peut que de la saleté ou de la graisse ait pénétré à l’intérieur
du solénoïde. Consultez la partie portant sur l’entretien pour connaître les
directives de nettoyage du solénoïde.
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES
26
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
1
Corps - Noir
17505
2
Poignée - Noire
17509
5
Corps du Garde-Main Avant - Noir
17515
6
Plaque Latérale du Garde-Main Avant - Noire
17519
7
Vis de Rétention du Garde-Main Avant
17523
8
Circuit Electronique Principal
72410
9
Faisceau de Câbles de la Pile
17525
10
Vis du Garde-Main Avant
17526
11
Circuit Electronique du Capteur
17527
12
Solénoïde
17528
19
Plaque de Transfert d’Air - Noire
17577
20
Vis du Dispositif de Transfert d’Air
17529
21
Joint d’Etanchéité du Dispostif de Transfert d’Air
17530
22
Nanomètre
17531
23
Culasse
17532
24
Embout de Caoutchouc de la Culasse
17533
25
Joint Torique Large pour la Culasse et son Guide
17534
26
Ressort Principal
17535
27
Guide de la Culasse
17536
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES....SUITE
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
# PIECE
DESCRIPTION
#ARTICLE
28
Joint Torique à l’Avant du Guide
de la Culasse (petite taille)
17537
70
Vis de Calage de la Détente W/ Partie Supérieure Magnétique
17564
31
Couvercle du Guide de la Culasse
17583
71
Vis de Calage Longue de la Détente
17602
32
JointTorique du Couvercle
du Guide de la Culasse
17538
72
Vis de Calage Courte de la Détente
17603
74
Vis de Rétention du Bâti
17565
33
Assemblage de la Détente avec Ressort
17628
75
Vis d'Alignement du Guide de la Culasse
17566
35
Joint Torique de la Détente
17540
76
Poignée
36
Unité de Détente des Billes (Complète)
17541
77
Partie en Caoutchouc de la Détente
40
Coude d’Alimentation (Complet) – Loquet Argent
17585
78
Vis du Panneau de la Poignée
17567
43
Collier de Serrage du Coude
d’Alimentation - Argent
17546
79
Ressort du Champignon
17623
80
Joint d’Etanchéité du Champignon
17629
46
Conduit de Transfert d’Air Mâle
17551
47
Joint Torique de la Partie Supérieure du Conduit d’Air Mâle
17552
48
Joint Torique de la Partie Inférieure du Conduit d’Air Mâle
17553
49
Conduit de Transfert d’Air Femelle
17554
50
Joint Torique du Conduit d’Air Mâle
17555
51
Assemblage du Régulateur
17556
52
Vis de Serrage de l’Assemblage
du Régulateur
17557
53
Partie Inférieure du Régulateur (Complète)
17558
62
Jauge du Régulateur
17596
67
Détente - Noire
17560
68
Goupille de la Détente
17562
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
27
15. SCHEMAS ET LISTE DES PIECES....SUITE
28
16. GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE (REÇU D’ACHAT ORIGINAL REQUIS)
KEE Action Sports ("KEE") garantit que ce produit est exempt de tout défaut de fabrication, dans les matériaux comme dans la fabrication aussi longtemps qu'il est
détenu par l'acheteur initial, sous réserve des modalités et conditions énoncées ci-dessous. KEE Action Sports réparera ou remplacera le modèle identique ou équivalent,
sans frais, ou tout produit défectueux.
KEE Action Sports s’engage à offrir des produits de très haute qualité et la meilleure assistance technique de l'industrie pour la plus grande satisfaction des joueurs.
L’acheteur doit enregistrer le produit pour activer la garantie. Enregistrez votre produit :
1. En ligne sur www.paintballsolutions.com
2. Ou remplir la carte de garantie (si applicable) et l’expédier avec une copie du reçu d’achat à Paintball Solutions, 11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
Cette garantie ne couvre pas les problèmes résultant d'abus, la modification non autorisée ou l'altération de notre produit, les problèmes résultant de l'ajout des produits
de rechange et des égratignures ou des imperfections mineures superficielles. En raison de la nature des produits de paintball, il est important que le produit soit entretenu
par l'utilisateur comme indiqué dans le manuel pour rester en bon état de fonctionnement. Votre garantie à vie limitée sera annulée si vous ne parvenez pas à maintenir le
produit tel que recommandé dans le manuel d'instruction du produit. En outre, certaines parties d'un produit peuvent s’user à cause une utilisation régulière et intensive.
Le remplacement et la réparation de ces pièces est de la responsabilité de l'utilisateur tout au long de la vie du produit. Ces pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée. Parmi des exemples de ce type de pièce (liste non exhaustive), sont inclus les lentilles de lunettes de protection, sangles, joints toriques, joints d’étanchéité,
ressorts, les unités de détente des billes, des piles, des tuyaux, des courroies d'entraînement, les engrenages et une partie du produit exposée à l’action des billes de
peintures. Le test hydrostatique des bouteilles d'air ne sont pas couverts par cette garantie.
La garantie limitée ne couvre pas les dommages accessoires ou consécutifs. Cette garantie est la seule sous forme écrite du produit offert par KEE. Elle limite toute
garantie implicite pendant la période au cours de laquelle le produit est détenu par l'acheteur initial.
Certains états, provinces et nations ne permettent pas la limitation des garanties implicites ou des dommages accessoires ou consécutifs, les limitations ou exemptions
susmentionnées peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient
d'un état à l'autre, d’une province à une province, une nation à une autre.
Si vous rencontrez des problèmes avec votre produit et vous avez ajouté des pièces de rechange sur votre produit, prière de le tester avec des pièces d'origine avant de
l'envoyer. Toujours décharger et retirer l’alimentation en air avant d’expédier les marqueurs. Ne pas expédier votre réservoir d'air s’il n'est pas complètement vide. Il est
illégal et dangereux d’expédier un réservoir d'air comprimé. Retirez toutes les piles du produit avant l'envoi.
Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d'autres droits qui varient d'un état à un autre. Certains états ne
permettent pas l'exclusion des dommages accessoires ou consécutifs.
Pour les pièces, des services, des informations liés à la garantie ou des manuels
dans d'autres langues, (le cas échéant) allez à:
Solutions Paintball: www.paintballsolutions.com
E-Mail: [email protected]
Téléphone: 1-800-220-3222
11723 Lime Kiln Rd., Neosho, MO 64850
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
29
CARTE DE GARANTIE
À:
KEE ACTION SPORTS
11723 LIME KILN RD.
NEOSHO, MO 64850
WWW.PAINTBALLSOLUTIONS.COM
RENSEIGNEMENTS SUR L'ACHAT :
ACHETE CHEZ :
VILLE :
DATE DE L'ACHAT :
ETAT :
ZIP:
NUMERO DE SERE :
INFORMATIONS SUR LE PROPRIETAIRE :
NOM :
VILLE :
TELEPHONE:
30
ETAT :
EMAIL:
ZIP:
/
/
Customisez votre mini avec des accessoires
de choix disponible chez votre détaillant
Capote de canon
Chargeur
Halo Too
Bouteille d’air 68
CU Empire basics
WWW.EMPIREPAINTBALL.COM
Avant du canon en fibre
de carbone (noire)

Manuels associés