™
™
Proto Paintball
ÉTATS-UNIS 10637 Scripps Summit Ct. San Diego, CA 92131
T 858-536-5183 F 858-536-5191
EUROPE Unit 1, ZK Park, 23 Commerce Way
Croydon, Surrey CRO 4ZS United Kingdom
T +44 (0) 20-8649-6330 F +44 (0) 20-8649-6339
ASIE No. 253, Guojhong Rd., Dali City
Taichung County 412, Taiwan (R.O.C.)
T +886 (0) 4-2407-9135 F +886 (0) 4-2407-0125
www.protopaintball.com
www.dyematrix.com
Copyright ©2008 DYE Precision Inc. Le logo stylisé "proto" et le logo "P" sont des marques déposées, des marques commerciales ou des dessins de marque de DYE Precision Inc.
Protégés par l’un ou plusieurs des brevets américains suivants 5,613,483; 5,881,707; 5,967,133; 6,035,843 et 6,474,326.
™
G U I D E D ’ U T I L I S A T I O N D U M 8
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
FOURNI AVEC VOTRE M8
Jeu de clés Allen comprenant les tailles
1
⁄
16
”,
5
⁄
64
”,
3
⁄
32
”,
1
⁄
8
”,
5
⁄
32
”,
3
⁄
16
” and
1
⁄
4
”
Lubrifiant Slick Lube™ (7g)
Kit de pièces
Sac à canon
Certificat de garantied
AUTRES OUTILS RECOMMANDÉS :
Allen
16
”
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
TA B L E D E S M AT I È R E S
CONSIGNES ET RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 02
INSTRUCTIONS RAPIDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PAGE 04
FONCTIONS ET PARAMÈTRES DE LA CARTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 06
RÉGLAGE DE LA DÉTENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 14
CULASSE MOBILE FUSE™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 16
RÉGULATEUR BASSE PRESSION (LPR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 20
HYPER3™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 24
SYSTÈME ANTI CHOP EYES/BILLES DE RETENTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 26
GUIDE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 28
VUE ÉCLATÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 32
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 33
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
1
A V E R T I S S E M E N T
CONSIGNES ET RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Le lanceur M8 n’est pas un jouet. Une mauvaise utilisation peut entraîner de graves lésions ou la mort.
• Veuillez lire, comprendre et respecter les consignes du guide d’utilisation du M8.
• L’utilisateur et les personnes autour de lui doivent porter une protection oculaire conçue spécialement pour le paintball et conforme aux normes
ASTM/CE.
• L’achat est recommandé aux personnes âgées de 18 ans ou plus.
Les utilisateurs de moins de 18 ans doivent être sous la surveillance d'adultes.
• Manipulez toujours le lanceur M8 comme s'il était chargé et prêt à tirer.
• Utilisez uniquement de l’air comprimé ou de l’azote gazeux dans le lanceur M8.
• N’UTILISEZ PAS DE CO2.
• La pression d’entrée ne doit pas dépasser 850 psi.
• Assurez-vous que toutes les conduites et les dispositifs d’air sont bien serrés
2
avant de mettre le M8 sous pression.
• Passez toujours le lanceur M8 au chronographe avant de jouer au paintball.
• Ne tirez jamais avec le lanceur M8 à une vélocité supérieure à 300 pieds par seconde, ou à des vélocités supérieures à celles autorisées par la législation locale ou nationale.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
A V E R T I S S E M E N T
CONSIGNES ET RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Ne regardez jamais dans le canon ou la culasse du lanceur M8 quand le lanceur est en marche et prêt à tirer.
• Installez toujours un dispositif de blocage du canon sur votre lanceur M8 quand vous ne l'utilisez pas ou si vous n'êtes pas sur le terrain de jeu.
• Le guide d’utilisation et tous les avertissements ou consignes doivent toujours accompagner le produit pour pouvoir les consulter, ou les remettre au nouveau propriétaire si le produit est revendu.
• Ne dirigez jamais le lanceur M8 vers une chose sur laquelle vous ne voulez pas tirer.
• Ne tirez pas sur les gens, les animaux, les immeubles, les véhicules ou toute autre chose qui n'a pas de lien avec le paintball.
• Ne tirez pas avec le lanceur M8 sans avoir entièrement vissé la culasse mobile.
• Si vous lisez ces consignes sans les comprendre entièrement ou si vous n’êtes pas sûr de pouvoir faire tous les réglages nécessaires correctement, contactez
DYE ou demandez de l’aide auprès de votre magasin spécialisé local.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
3
INSTRUCTIONS RAPIDES
UTILISATION DE VOTRE LANCEUR
ALIMENTATION EN AIR
Le M8 doit être utilisé uniquement avec de l’air/du gaz d’azote. Le system d’air qui doit alimenter le régulateur intégré Hyper3™ doit avoir une pression stable qui ne dépasse pas 850 psi. Le régulateur intégré Hyper3™ est réglé en usine à 185 psi en pression sortie.
MISE SOUS PRESSION DE VOTRE M8
Vissez votre système d’air sur l’arrivée d’air MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) et tournez la molette de l’arrivée d’air dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au bout.
MISE EN MARCHE DE VOTRE M8
L’alimentation du M8 est commandée par deux boutons. Le bouton du haut allume ou éteint le lanceur, et le deuxième bouton active ou désactive les yeux. Maintenez le bouton de mise en marche pendant
3 secondes pour allumer le lanceur. La LED dans la poignée s’allumera pendant la séquence de démarrage.
REMARQUE: Si le système optique ne fonctionne pas correctement, changez la pile.
Bleu
:
Rouge:
Vert:
Séquence de démarrage
La culasse est vide, aucune bille (yeux activés)
Bille dans la culasse, prêt à tirer (œil activé)
Rouge
clignotant: Les yeux sont désactivés
Vert
clignotant: Disfonctionnement des yeux (voir page 26)
Bleu
clignotant: Indique que la pile est faible, la pile doit être remplacée rapidement
RÉGULATEUR LPR
Le LPR est préréglé en usine à environ 75-80 psi et ne requiert normalement aucun réglage. Si vous souhaitez faire un réglage calibré ou s’il est nécessaire, vous devez vous assurer que vous réglez le
LPR correctement. Voir les instructions détaillées en page 20. Si le LPR n’est pas correctement réglé, vous empêcherez considérablement le M8 d’être performant ou le lanceur ne pourra pas fonctionner
4
du tout.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
INSTRUCTIONS RAPIDES
UTILISATION DE VOTRE LANCEUR
REMARQUE: Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (vers l’intérieur) réduira la pression de sortie du LPR. Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(vers l’extérieur) augmentera la pression de sortie du LPR.
CHARGEUR
Pour obtenir les meilleures performances de votre M8, il est conseillé d’utiliser un chargeur motorisé. De préférence, un chargeur qui pousse la bille de peinture très, très rapidement!
RÉGLAGE DE LA VÉLOCITÉ
La vélocité se règle avec le régulateur intégré Hyper3™. Le régulateur intégré Hyper3™ est préréglé en usine à environ 185 psi. Avec ce paramètre de pression, le lanceur doit normalement tirer à environ 285 pps. L’ensemble peinture-canon aura également un impact notable sur la vélocité. Assurez-vous que la bille de peinture rentre parfaitement dans le canon sans forcer mais aussi qu’elle ne roule pas dans le canon.
REMARQUE: Avec le régulateur Hyper3™, tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (vers l’intérieur) diminuera la pression de sortie, ce qui réduira la vélocité. Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers l’extérieur) augmentera la pression de sortie, ce qui augmentera la vélocité.
REMARQUE: Si la pile est trop faible, elle peut ne pas alimenter le solénoïde correctement. La vélocité du M8 sera altérée et deviendra irrégulière et/ou faible.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
5
CARTE DU M8
PARAMÈTRES ET FONCTIONS
PHOTO 1
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU M8
Pour allumer le M8, appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé (voir photo 1) jusqu’à ce que la LED devienne bleue. La lumière bleue indique le démarrage de la carte. Après la séquence de démarrage, les LED deviendront
ROUGES (pas de bille) ou VERTES (bille prête pour le tir). Pour
éteindre le M8, appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les LED s’éteignent.
REMARQUE: Le M8 s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes s’il n’est pas utilisé.
TIR AVEC LE M8
Dès que le lanceur est allumé et que les LED passent du bleu au rouge ou au vert, le M8 est prêt à tirer. S’il n’y a pas de bille et les
LED sont ROUGES, vous devez presser et maintenir la détente pendant 1 seconde pour forcer le M8 à tirer une fois. S’il y a une bille de peinture dans la culasse et la LED est verte, pressez simplement la détente pour tirer avec le lanceur.
6
BLEU ROUGE VERT
REMARQUE: L’œil est toujours activé lorsque vous allumez le lanceur.
VOYANT LED
Le M8 est équipé de deux LED très lumineuses fixées sur la carte imprimée dans la poignée. Ces deux voyants servent à donner des informations sur le M8 à l’utilisateur. Ils donneront toujours les mêmes informations, quel que soit le voyant que vous regardez. L’un est fixé derrière le logo M8 sur le côté gauche de la poignée. Vous trouverez l’autre voyant en haut sur le côté gauche de la poignée, lorsque vous tenez le M8 dans la position normale pour faire une partie de paintball.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
CARTE DU M8
PARAMÈTRES ET FONCTIONS
Lorsque vous allumez le lanceur en mode de fonctionnement normal à l'aide du bouton de mise en marche, les couleurs de voyant ont la signification suivante:
Bleu:
:
Rouge:
Séquence de démarrage
La culasse est vide, aucune bille détectée dans le M8 (l’œil est activé)
Vert:
Bille dans la culasse, prêt à tirer (œil activé)
Rouge clignotant:
L’œil est désactivé
Vert clignotant:
Bleu clignotant:
Disfonctionnement des yeux, œil bloqué ou sale (voir Œil du M8, page 26)
Indique que la pile est faible, la pile doit être remplacée rapidement
Quand vous nettoyez votre lanceur:
• Veillez à fixer un sac à canon sur le M8.
• Assurez-vous que le chargeur n'est plus fixé sur le M8.
• Assurez-vous qu'il ne reste aucun bille de peinture dans la culasse du M8.
• Retirez toujours le premier régulateur et libérez toute la pression de gaz résiduelle du M8 avant de le démonter.
• Le M8 peut retenir une petite charge résiduelle de gaz, équivalant normalement à 2 tirs, une fois que le premier régulateur est détaché. Déchargez toujours le lanceur dans une direction sans risque pour expulser cette pression de gaz résiduelle.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
7
CARTE DU M8
PARAMÈTRES ET FONCTIONS
PHOTO 1
PARAMÈTRES DE LA CARTE ET MODE DE
CONFIGURATION
Il existe cinq paramètres que vous pouvez modifier sur la carte du
M8 à l’aide des contacts DIP dans la poignée (voir photo 1) :
ABS Anti Bolt Stick.
Sensibilité de la détente Ce paramètre règle l’intervalle de temps entre deux pressions de la détente.
Temporisation
ROF (Rate Of Fire)
Mode de tir
C’est la durée pendant laquelle le solénoïde est activé.
Cadence de tir quand l’œil est désactivé.
C’est le mode de tir que le M8 utilise.
8
Deux contacts DIP sont fixés sur la carte du M8 (voir photo 1).
Le premier sert au paramètre
ABS et le second sert à accéder au mode de configuration qui modifie les quatre autres paramètres.
Anti Bolt Stick - Quand ABS est activé, la temporisation augmente après 15 secondes de repos pour le prochain tir. Cela permet d’éviter le blocage de la culasse, mais le premier tir peut en conséquence avoir une vélocité plus élevée.
ABS ACTIVÉ
(PAR DÉFAUT)
ABS DÉSACTIVÉ
• Le M8 n’est pas étanche. Une forte humidité peut endommager les composants électroniques.
• Protégez la carte et les composants électroniques contre la saleté, la peinture et l'humidité.
• Pour nettoyer la carte, utilisez une bombe d’air. Si vous devez effectuer un nettoyage plus minutieux, frottez légèrement les composants à l'aide d'une brosse sèche souple. Si vous frottez trop fort, la carte sera endommagée.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
CARTE DU M8
PARAMÈTRES ET FONCTIONS
MODE DE CONFIGURATION
– Les paramètres suivants ne peuvent
être modifiés qu’en mode de configuration. Pour activer le mode de configuration, éteignez votre lanceur et mettez le contact DIP n°2 en position ON. Ensuite allumez votre lanceur. Les LED passeront par toutes les couleurs pendant une seconde pour indiquer que vous avez accédé au mode de configuration.
MODE
NORMAL
MODE DE
CONFIGURATION
Pour passer à d’autres paramètres, pressez et relâchez la détente. Le mode de configuration comporte 4 paramètres que l’on peut modifier.
Vert -
Valeurs 1 – 20 (réglage par défaut : 5)
Sensibilité de
La sensibilité de la détente est la durée pendant laquelle la détente doit être relâchée
détente
avant de pouvoir presser de nouveau la détente. Parfois quand la valeur est trop faible, le M8 peut enregistrer plus de pressions de détente que le nombre de pressions réel.
Dans ce cas, le M8 peut se mettre à tirer en automatique, même quand il est en mode semi-automatique. Pour régler ce problème, augmentez le paramètre de sensibilité de la détente.
Rouge -
Valeurs 1 – 30 (réglage d’usine par défaut : 18)
Temporisation
La temporisation est la durée pendant laquelle le solénoïde sera activé. Respectez les
étapes suivantes pour paramétrer la temporisation de façon optimale:
• Retirez le chargeur et toutes les billes de peinture du lanceur M8.
• Avec la temporisation réglée à 10, commencez à augmenter la valeur jusqu’à ce que le lanceur se mette à tirer.
• Lorsque vous arrivez au réglage où le lanceur se met à tirer, prenez quelques billes de peinture et un chargeur puis passez-le au chronographe.
• Augmentez la temporisation jusqu’à ce que vous ne remarquiez plus une augmentation de la vélocité. C’est ce paramètre de temporisation optimal qu’il faut utiliser.
Bleu -
Valeurs 1 – 20 (réglage d’usine par défaut : 20 bps)
Cadence de
Le paramètre ROF sert à régler la cadence de tir maximale du M8.
tir (ROF)
Les valeurs ne correspondent pas tout à fait à une valeur précise de Billes Par Seconde (BPS).
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
9
CARTE DU M8
PARAMÈTRES ET FONCTIONS
Jaune -
Mode de tir
Vous devez utiliser le tableau ci-dessous pour trouver le paramètre ROF maximum que vous souhaitez. Le paramètre d’usine est 20 (30 bps).
1
10 BPS
2
11 BPS
3
12 BPS
4
13 BPS
6
7
8
9
14.5 BPS
14.7 BPS
14.9 BPS
15.2 BPS
11
15.6 BPS
12 15.9 BPS
13 16 BPS
14 18 BPS
16 22 BPS
17 24 BPS
18 26 BPS
19 28 BPS
5
14 BPS 10 15.4 BPS 15 20 BPS 20 30 BPS
Valeurs 1 – 4 (réglage par défaut : 1)
Ce paramètre modifie le mode de tir du M8. Le mode par défaut est semi-automatique.
En mode semi-automatique, une pression de détente expulse une bille de peinture.
Le mode PSP/NPPL et le mode Millennium respectent les règles des compétitions de paintball.
Valeur 1
- Mode NPPL/Semi-automatique
Valeur 2
- Mode PSP™
Valeur 3
- Mode Millenium™
Valeur 4
- NXL™
REMARQUE: Vous ne pouvez pas éteindre votre lanceur avec le bouton marche/arrêt quand le lanceur est en mode de configuration. Vous devez d’abord mettre le contact DIP n°2 en position OFF.
10
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
CARTE DU M8
PILE
MODIFIER LA VALEUR D’UN PARAMÈTRE
1. Quand vous êtes en mode de configuration, sélectionnez la couleur que souhaitez modifier en pressant la détente.
2. Lorsque la LED indique la couleur que vous souhaitez modifier, pressez la détente et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la LED se mette à clignoter.
3. La LED clignotera autant de fois qu’avec le paramètre précédent et ensuite elle s’éteindra. Maintenant, pressez la détente autant de fois qu’il faut pour obtenir le nouveau paramètre souhaité.
4. Une fois que c’est fait, la LED passera de nouveau par toutes les couleurs pour indiquer que le paramètre a été enregistré puis elle redeviendra verte. Maintenant, vous pouvez modifier un autre paramètre ou quitter le mode de configuration.
5. Pour quitter le mode de configuration, mettez le contact DIP n°2 en position OFF.
PILE
La pile 9V a une durée de vie équivalant à environ 40 000 tirs. Sachez qu’il y a des différences considérables de performance entre les diverses marques de piles. Concernant la durée de vie des piles, il est conseillé d’utiliser des piles à l’alcaline ou au lithium-ion de haute qualité.
Si vous décidez de ne pas utiliser votre lanceur pendant une longue période (un mois), il est conseillé de retirer la pile du lanceur. Si le voyant clignote en bleu par intermittences, cela signifie que la pile est faible. Une pile faible peut entraîner des disfonctionnements du lanceur. Dans ce cas, la pile doit être remplacée le plus rapidement possible. Lorsque la pile commence à avoir une tension trop faible, vous remarquerez que la commence à diminuer et la carte peut s'éteindre. Pour une utilisation en compétition, il est conseillé de remplacer la pile avant chaque compétition. Lorsque vous remplacez la pile, faites particulièrement attention à ce que le câblage électrique ne soit pas pincé sous la pile.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
11
CARTE DU M8
PILE
INSÉREZ LA PILE
PAR LE BAS D’ABORD
RETIREZ LA PILE EN
TIRANT PAR LE BAS
D’ABORD
REMPLACEMENT DE LA PILE
La pile est logée dans le côté droit de la poignée. Pour avoir accès à la pile, retirez les trois vis qui maintiennent en place la plaque droite de la poignée. Servez-vous d’une clé Allen 3/32’’.
Soulevez délicatement la pile et sortez-la de la poignée. Quand vous insérez une pile neuve, vérifiez les indications + et – sur la carte. Le fil positif de la pile 9V va à gauche et le fil négatif à droite. Insérer la pile à l’envers n’endommage pas la carte, mais elle ne fonctionnera pas.
REMARQUE: Si le lanceur ne fonctionne pas avec l’œil activé, il est probable qu'il faille remplacer la pile.
12
N’INSÉREZ PAS LA PILE
PAR LE HAUT
PEUT ENDOMMAGER
LA CARTE
• Une pile faible ne pourra pas alimenter le système d’œil ACE et le contact de la détente, ce qui empêchera le système ACE de fonctionner.
• Si la pile est faible, elle ne peut ne pas alimenter le solénoïde correctement. La vélocité du M8 sera altérée et deviendra irrégulière et/ou faible.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
ARRIVÉE D’AIR ON/OFF
ARRIVÉE D’AIR ON/OFF
Le M8 est équipé d’une Arrivé d’air On/Off fixée au bas de la poignée. Pour ouvrir l’alimentation en gaz, tournez la molette ON/OFF dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au bout. Pour ferme l’alimentation en gaz, tournez la molette ON/OFF dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au bout. Quand vous ouvrez la molette, le gaz résiduel entre le régulateur Hyper3™ et l’arrivée d’air
ON/OFF est éventé.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
13
RÉGLAGE DE LA DÉTENTE
RÉGLAGE DE VOTRE DÉTENTE
La course avant, la course de retour et l’allongement du ressort de la détente sont entièrement réglables pour permettre à l’utilisateur/utilisatrice de calibrer la détente selon ses propres préférences. Vous ne devez pas détacher la poignée du lanceur pour pouvoir régler la pression de détente.
• Il y a deux vis de réglage situées sur le côté droit de la poignée Ultralite et une vis de réglage derrière la détente. Les deux vis sur le côté de la poignée règlent la course de la détente.
La vis située derrière la détente sert à régler l'allongement du ressort de détente.
POUR RÉGLER LA COURSE DE LA DÉTENTE
• La vis sur le devant de la détente contrôle la course avant. Si vous la resserrez, vous raccourcissez la longueur de pression de la détente.
• Utilisez une clé Allen 5/64’’ pour effectuer les réglages souhaités.
REMARQUE: Si cette vis est trop serrée, le contact sera maintenu en permanence et le lanceur ne tirera pas.
• La vis sur l’arrière de la détente contrôle la course de retour. En tournant cette vis, vous pouvez régler la distance que la détente parcourt après avoir atteint le point de tir.
REMARQUE: Si cette vis est trop serrée, la détente ne pourra pas aller suffisamment loin pour enclencher le contact et le lanceur ne tirera pas.
POUR RÉGLER L’ALLONGEMENT DU RESSORT
• Utilisez une clé Allen 5/64’’ pour effectuer les réglages souhaités. Le réglage se fait en poussant la clé
Allen dans un trou de la détente.
• Pour que la pression de détente soit plus rigide, tournez la clé Allen dans le sens des aiguilles d’une montre ou vers l’intérieur.
• Pour que la pression de détente soit plus souple, tournez la clé Allen dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ou vers l’extérieur.
14
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
FONCTION DE QUEUE D’ARONDE DE VERROUILLAGE INTÉGRÉE
La poignée Ultralite est équipée d’une queue d’aronde de verrouillage intégrée. Il y a une vis de verrouillage située au bas du côté droit de la poignée Ultralite. On peut y accéder en passant une clé
Allen 1/8’’ dans un trou de la poignée. Pour débloquer une pièce fixée à la queue d’aronde de la poignée, tournez la vis de blocage d’un tour complet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites glisser la pièce pour la sortir du rail. Pour fixer une pièce au rail, faites glisser la pièce et tournez la vis de blocage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pièce soit solidement fixée et bloquée.
DÉTACHER LA POIGNÉE ULTRALITE DU M8
Si vous devez détacher, pour quelque raison que ce soit, la poignée Ultralite du M8, respectez bien les
étapes suivantes.
• Retirez trois vis de la plaque droite de la poignée UltraLite avec une clé Allen 3/32’’.
• Débranchez le fil du solénoïde et le fil de l’œil de leur fiche en les tirant délicatement.
• Avec une clé Allen 3/32’’, tournez la vis avant de la poignée d’un tour complet dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Enfin, desserrez la vis arrière de la poignée et faites glisser la poignée vers le bas jusqu’à ce qu’elle se détache du M8. Pour connecter la poignée, effectuez les étapes ci-dessus en sens inverse.
REMARQUE: Assurez-vous que l’ensemble poignée-détente reste propre. S’il est très sale ou si de la peinture s’accumule autour de la détente, la détente ne se déplacera plus normalement. De plus, la peinture et la saleté peuvent occasionner un disfonctionnement ou une panne du microcontact.
Assurez-vous que vous ne pincez pas les fils entre la poignée et le corps lorsque vous refixez la poignée au corps du lanceur.
• Veillez à ce que la sensibilité de la détente ne soit pas trop forte car cela peut entraîner une décharge accidentelle du lanceur.
• Si vous retirez le ressort de la détente, le microcontact s’usera plus vite et ne pourra pas fonctionner.
•
Assurez-vous que vous ne pincez pas les fils entre la poignée et le corps lorsque vous refixez la poignée au corps du lanceur.
15
CULASSE MOBILE FUSE™
MONTAGE ET ENTRETIEN
4
3
1
CULASSE MOBILE FUSE™
Pour obtenir les meilleures performances de votre M8, il est important de bien comprendre le fonctionnement de base du système breveté de la culasse mobile
FUSE™ du M8.
2
Ce modèle se compose de trois manchons vissés ensemble pour enfermer la seule pièce en mouvement du système, la culasse mobile.
La culasse FUSE™ comporte quatre parties :
FORWARD POSITION
1
2
3
4
Cylindre
Culasse mobile
Capuchon creux
Embout arrière
BACK POSITION
L’alimentation en air de la culasse s’effectue à deux endroits. Une alimentation en air à haute pression est acheminée à l’arrière de la culasse dans la chambre d’alimentation. Cette source d’air est chargée de propulser la bille. De l’air à basse pression est fourni au solénoïde par le LPR. Depuis le solénoïde, l’air est acheminé par deux petits trous vers la partie de la culasse qui est désignée comme le cylindre.
Quand le M8 est rempli d’air, le solénoïde fait passer l’air à l’avant du cylindre. Cet air appuie contre le joint de butée de la culasse et la culasse est retenue dans la position arrière.
16
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
CULASSE MOBILE FUSE™
MONTAGE ET ENTRETIEN
Quand la culasse est retenue en arrière, le joint torique 014 dans le capuchon creux isole le tour de la culasse et retient l’air dans la chambre d'alimentation. Quand vous tirez avec le lanceur, le microcontact est enfoncé, ce qui indique au solénoïde qu’il faut faire passer l'air de l’avant du cylindre à l’arrière du cylindre. L’air qui entre à l’arrière du cylindre appuie sur le joint de butée de la culasse, ce qui propulse la culasse en avant.
L’air à l’avant du cylindre est évacué.
Pendant que la culasse avance, la tige conique passe à travers le capuchon creux. Lorsque la tige ne peut plus presser contre le joint torique, l’air contenu dans la chambre d’alimentation est libéré. L’air passe à travers les passages venturi, arrive dans la culasse et ressort par le devant de la culasse pour propulser la bille. Quand la culasse est dans la position avant, le joint torique intérieur de la tige empêche le courant d’air de circuler continuellement à travers le lanceur lorsque la culasse est en avant. Cela permet au lanceur de tirer beaucoup plus efficacement.
REMARQUE: UNE VÉLOCITÉ FAIBLE OU IRRÉGULIÈRE PEUT PROVENIR D’UNE PILE FAIBLE QUI NE
FOURNIT PAS UN COURANT SUFFISANT AU SOLÉNOÏDE. DANS CE CAS, REMPLACEZ LA PILE.
Quand vous nettoyez votre lanceur:
• Assurez-vous que le chargeur n'est plus fixé sur le M8. .
• Assurez-vous qu'il ne reste aucun bille de peinture dans la culasse du M8.
• Avant de démonter le M8, détachez toujours l’alimentation en air et évacuez toute la pression de gaz.
• Quand vous utilisez le lanceur à des températures inférieures à 50° Fahrenheit (10°C), il peut être nécessaire de graisser la culasse mobile du FUSE™ plus régulièrement.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
17
CULASSE MOBILE FUSE™
MONTAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA CULASSE
Pour que le M8 reste performant, il est primordial de nettoyer régulièrement la culasse mobile Fuse™.
Si la culasse Fuse™ n’est pas bien graissée et les joints toriques ne sont pas en bon état, le bon fonctionnement du M8 sera considérablement altéré.
Pour retirer la culasse, vous devez utiliser une clé Allen 1/4’’. Dévissez la culasse de l’arrière du lanceur. Il faut seulement un tour et demi pour dévisser la culasse et pouvoir la sortir. Une fois que la culasse est nettoyée, graissée et prête à être insérée, veillez à ce que tous les manchons de la culasse soient parfaitement bien vissés ensemble. Poussez doucement la culasse dans le corps. Faites attention de ne pas couper ou entailler les joints toriques quand ils passent le filetage.
LUBRIFIEZ LA CULASSE FUSE™ DU M8 TOUS LES 10-15 MILLE TIRS.
AVANT D’INSTALLER LA CULASSE DANS LE LANCEUR, ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES COMPOSANTS
DES MANCHONS SONT PARFAITEMENT BIEN VISSÉS ENSEMBLE.
Si vous ne graissez pas la culasse, vous risquez d’endommager les joints toriques. Un frottement excessif apparaîtra et s’exercera sur la culasse, ce qui entraînera finalement la rupture de la culasse. Quand vous lubrifiez le M8 Fuse™, faites particulièrement attention à tous les joints toriques qui sont sur la culasse et qui glisse sur la culasse. Les sept premiers joints toriques de la liste à la page suivante doivent être largement lubrifiés lors de l’entretien.
18
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
CULASSE MOBILE FUSE™
MONTAGE ET ENTRETIEN
LISTE DES JOINTS TORIQUES DE LA CULASSE DU FUSE™
1 Extrémité de la culasse (014 BN70)
2 Joint de butée (015 BN70)
3 Tige intérieure (011 BN70)
4 Tige arrière (011 BN70)
5 Joint interne avant du cylindre (017 UR70)
6 Capuchon creux (017 UR70)
7 Capuchon creux (014 BN70)
8 Manchon extérieur (020 BN70)
9 Joint de butée avant (111 BN70)
10 Joint de butée arrière (111 BN70)
REMARQUE: Tous les autres joints toriques doivent également être légèrement lubrifiés.
8
8
5
8
8
8
6
7
3
4
9
10
1
2
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
19
LPR (RÉGULATEUR BASSE PRESSION)
RÉGLAGES ET ENTRETIEN
REMONTER, NETTOYER, TESTER
LE LPR ET CHANGER LES JOINTS
ÉTANCHES
Le régulateur basse pression se situe à l’arrière du M8 sous la culasse (voir page 23). Le LPR sert à baisser la pression d’air fournie au lanceur par le régulateur intégré avant qu’elle atteigne le solénoïde. Cette pression sert à déplacer la culasse d’avant en arrière. Le paramètre d’usine est 75 psi. Vous pouvez régler votre M8 sur sa valeur minimale. Cela réduira la force avec laquelle la culasse frappe la bille (moins de casse de bille). Une pression trop basse empêchera la culasse de partir et revenir, de se déplacer correctement ou de se déplacer tout simplement. Si vous constatez de fortes baisses de pression lors de tirs rapides, il se peut que le LPR soit réglé trop bas. Une pression trop haute empêchera le lanceur de tirer sans problèmes, augmentera éventuellement la casse de bille et entraînera une usure et une tension anormales des composants de la culasse.
Il est important que la face du siège et du piston reste parfaitement propre. Nettoyez la face du siège et du piston, et lubrifiez le joint torique de la bague de retenue tous les six mois ou tous les 60 000 tirs.
20
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
LPR (RÉGULATEUR BASSE PRESSION)
RÉGLAGES ET ENTRETIEN
Le LPR comporte cinq éléments et six joints étanches
1 Grand joint torique de piston (012 BN70) 6 Petit joint torique de piston (007 UR90)
2 Piston
3 Bloc de serrage
4 Corps
5 Joints toriques du corps (2 pcs, 012 BN70)
7 Joint étanche principal (placé dans le cylindre de retenue)
8 Joint torique du cylindre de retenue (010 BN70)
9 Cylindre de retenue (sert aussi de vis de réglage)
La seule pièce prête à fonctionner et durable dans le LPR est le cylindre de retenue. Le joint du cylindre doit être remplacé dans le cas assez rare où la pression du LPR se met à monter.
8
5
5
3
1
9
6
7
2
4
Quand vous entretenez votre lanceur:
• Assurez-vous que le chargeur n'est plus fixé sur le M8.
• Assurez-vous qu'il ne reste aucun bille de peinture dans la culasse du M8.
• Avant de démonter le M8, détachez toujours l’alimentation en air et évacuez toute la pression de gaz.
• Il est déconseillé de détacher le LPR du corps et de le démonter.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
21
LPR (RÉGULATEUR BASSE PRESSION)
RÉGLAGES ET ENTRETIEN
REMPLACER LE CYLINDRE DE
RETENUE
1 Détachez la poignée du lanceur.
2 Dévissez l’ensemble d’étanchéité
(en laiton) du LPR avec une clé
Allen 3⁄16”.
3 Vissez le nouvel ensemble d’étanchéité du LPR.
4 Refixez la poignée.
Si l’utilisateur doit changer l’intégralité de l’ensemble LPR, il faut suivre les instructions suivantes :
1 Détachez la poignée du lanceur.
2 Dévissez la vis de pression du
LPR avec une clé Allen 5⁄64”.
3 Sortez le LPR.
4 Replacez tout dans le sens inverse. Veillez à bien lubrifier les joints toriques n°013 pour éviter de les couper à l’installation.
5 Serrez bien la vis de fixation du LPR.
22
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
LPR (RÉGULATEUR BASSE PRESSION)
RÉGLAGES ET ENTRETIEN
Même sans un testeur LPR, on peut régler la pression du LPR assez précisément. Visser jusqu’au bout la vis de réglage (cylindre de retenue) réglera la pression du
LPR à 25 psi environ. Par contre, si vous desserrez la vis de réglage en la tournant de 180 degrés, la pression augmentera d’environ 5 psi. Par exemple, si vous desserrez la vis de 5 tours complets, la pression sera réglée à environ 75 psi. Servez-vous d’une clé Allen
3/16’’ pour effectuer tous les réglages sur le LPR. Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (vers l’intérieur) réduira la pression de sortie du LPR. Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers l’extérieur) réduira la pression de sortie du LPR.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
23
RÉGULATEUR INTÉGRÉ HYPER3™
RÉGLAGES ET ENTRETIEN
010 BN 70 007 UR 90 013 BN 70 011 BN 70
EMBOUT
DU BAS
ÉCROU DE
BLOCAGE
CYLINDRE
DU SIÈGE
SIÈGE DU
RÉGULATEUR
CORPS EMBOUT
DU HAUT
UTILISATION
Raccordez délicatement le tuyau d’air de votre système d’air ou de votre bouteille d'air au régulateur intégré Hyper3™. Le régulateur intégré Hyper3™ est réglé en usine sur 145 psi environ. Cette pression doit vous permettre d’avoir une vélocité d’environ 285 pps.
RÉGLAGES
La pression de sortie du régulateur intégré Hyper3™ se règle en tournant le cylindre du siège en laiton. La vis du cylindre du siège se situe dans la partie inférieure du régulateur. Il vous faut une clé Allen 3/16’’ pour effectuer ce réglage. En tournant le cylindre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vous augmenterez la pression de sortie du régulateur apportée au lanceur. En tournant le cylindre dans le sens des aiguilles d’une montre, vous réduirez la pression de sortie du régulateur.
Après chaque réglage de la pression de sortie du régulateur intégré Hyper3™, vous devrez faire fonctionner votre lanceur plusieurs fois. Ceci permet de stabiliser la nouvelle pression à laquelle votre lanceur et votre système d’air fonctionnent. Le Hyper3™ aura une période de rodage d’environ 2 500 tirs qui permettra au siège de s’adapter au piston et d'avoir un fonctionnement optimal.
24
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
RÉGULATEUR INTÉGRÉ HYPER3™
RÉGLAGES ET ENTRETIEN
ENTRETIEN
Pour obtenir les meilleures performances du régulateur Hyper3™, il faut effectuer un entretien tous les six mois ou avant, en fonction de la dureté des conditions de jeu. Le froid et la pluie feront disparaître la graisse plus rapidement. La poussière dense et le sable fin peuvent s’infiltrer dans le régulateur Hyper3™, empêcher le piston de se déplacer normalement et/ou entailler les joints toriques.
CONSIGNES DE DÉMONTAGE DU RÉGULATEUR HYPER3™
Pour démonter le régulateur Hyper3TM, vous devez utiliser une clé Allen 3/16’’ et une clé Allen 5/16’’.
Placez la clé Allen 3/16’’ dans l’embout du haut et la clé Allen 5/16’’ dans l’embout du bas. Dévissez l’embout du bas du corps du régulateur Hyper3™.
Ensuite, dévissez le cylindre de siège en laiton du corps avec une clé Allen 3/16’’. Faites glisser l’écrou de blocage du corps.
Pour remplacer le siège, tirez l’ancien siège du cylindre à l’aide d’un objet pointu. Insérez un nouveau siège et poussez-le avec un objet plat. Sachez qu’il faut environ 2 000 tirs pour que le siège soit parfaitement logé dans le cylindre. On appelle cela la période de rodage du régulateur.
N’oubliez pas de lubrifier les joints 010 et 013 dans le régulateur avant de le remonter. Le démontage complet pour entretenir la partie supérieure du régulateur Hyper3™ doit être effectué par un technicien qualifié.
• Le Hyper3™ peut garder une petite charge de gaz résiduelle, l’équivalent d’1 tir normalement. Déchargez toujours le lanceur en le pointant dans une direction sans risque pour expulser cette pression de gaz résiduelle.
• Détachez toujours le régulateur du M8 avant d'effectuer l'entretien.
• Un montage incorrect des rondelles empêchera le régulateur de fonctionner et pourra endommager le M8.
• Si le Hyper3™ est très sale ou couvert de résidus, il peut ne pas fonctionner de façon optimale et nécessiter un entretien plus important.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
25
ANTI CHOP EYES/BILLES DE RETENTIONS
ENTRETIEN ET REMPLACEMENT
ANTI CHOP EYES
Le système Anti Chop Eye (ACE) empêche le M8 d’éclater des billes, en empêchant le lanceur de tirer avant qu’une bille ne soit entièrement logée devant la culasse. Les yeux utilisent un faisceau à travers la culasse. D’un côté, il y a un émetteur et de l’autre côté, un capteur. Pour que le lanceur tire avec les yeux activés, le signal entre les deux yeux doit être interrompu. Après chaque tir, la bille suivante tombe dans la culasse, l'émetteur et le capteur optique doivent se voir. S’il y a un disfonctionnement, les LED de la carte se mettront à clignoter en vert. Ceci signifie que le capteur et l’émetteur ne se voient pas.
Normalement, il y a deux raisons à cela, soit le faisceau est bloqué par de la saleté, de la peinture ou de la graisse, soit la pile est trop faible et ne peut donc pas fournir assez de puissance pour créer un faisceau suffisamment fort.
REMARQUE: SI LA PILE EST FAIBLE, LE LANCEUR PEUT RÉAGIR COMME SI LES YEUX ÉTAIENT SALES
OU IL PEUT NE PAS TIRER DU TOUT. DANS CE CAS, REMPLACEZ LA PILE.
SYSTÈME OPTIQUE AUTONETTOYANT
Le M8 est équipé d’un système optique autonettoyant. Une pièce transparente en polycarbonate placée dans la culasse du lanceur recouvre les yeux. Lorsque le joint de l’extrémité de la culasse mobile franchit la pièce en acrylique, celle-ci essuie la saleté, la graisse ou la peinture qui peut bloquer les yeux.
Normalement, il suffit de tirer avec le M8 pour éliminer ce qui bloque les yeux. Si cela ne suffit pas à nettoyer les yeux, nettoyez l'intérieur de la culasse avec un chiffon. Pour un nettoyage plus complet, retirez les caches des yeux à l’aide d’une clé Allen 1/16’’. Insérez la clé Allen dans le trou du cache-œil pour accéder à la vis de fixation. Lorsque vous retirerez la vis, le cache se soulèvera. Sortez l’émetteur/le capteur optique du joint de logement (en évitant de tirer sur les fils), enlevez les détentes de bille puis sortez le protège-œil de l’avant de la culasse. Évitez de rayer le protège-œil. Utilisez un chiffon doux et des cotons tiges pour enlever la peinture ou la graisse accumulée. Quand vous montez le système de protection des yeux, effectuez les étapes de démontage en sens inverse. Le protège-œil est assemblé dans la culasse et ne peut bouger que dans un seul sens. Assurez-vous que les trous des détentes de bille sont bien alignés.
26
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
ANTI CHOP EYES/BILLES DE RETENTIONS
ENTRETIEN ET REMPLACEMENT
REMPLACEMENT DES BILLES DE RETENTIONS
Les billes de rétentions sont aussi situées sous les caches des yeux. Le système de détentes de bille nécessite peu ou pas d'entretien. Derrière chaque détente, il y a un ressort qui maintient la détente en avant. La tension de ce ressort doit facilement se relâcher avec une force très minime, comme quand une bille de peinture passe devant. Si vous constatez une double alimentation ou un éclatement de bille, vérifiez l’état des détentes de bille avec le doigt, pour être sûr qu’elles ne sont pas coincées en position haute ou basse et qu’elles n'avancent pas, ni ne reculent librement. Si vos détentes de bille sont bloquées par de la peinture éclatée ou de la saleté accumulée, retirez les cache-yeux (faites attention de ne pas perdre le ressort des détentes) et sortez les détentes pour bien les nettoyer. Replacez les détentes, les ressorts et les cache-yeux après avoir correctement nettoyé les détentes et la culasse.
REMARQUE: FAITES ATTENTION DE BIEN REPLACER LES CACHE-YEUX. UN SERRAGE EXCESSIF DE LA
VIS DE FIXATION PEUT ABÎMER LE FILETAGE.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
27
GUIDE DE DÉPANNAGE
FUITES D’AIR
DE L’AIR S’ÉCHAPPE DE L'ARRIVÉE D’AIR
• Vérifiez le joint torique sur le système d’air.
Si nécessaire, remplacez le joint torique et réessayez.
Le joint torique à utiliser est un n°15 mais certains fabricants peuvent utiliser une autre taille. Consultez le guide du système d’air que vous utilisez.
• Vérifiez que le raccordement du tuyau est serré.
Retirez le tuyau du raccordement en poussant la pièce en plastique gris vers le raccordement et tirez le tuyau. Insérez une clé Allen 3/16’’ dans le raccordement et serrez. Si nécessaire, retirez-le, appliquez de la pâte d’étanchéité sur le filetage et resserrez. En cas de doute, consultez un spécialiste.
• Vérifiez que le bout du tuyau est coupé droit et n’est pas usé. Si nécessaire, coupez un petit morceau du tuyau avec une lame de rasoir et réinsérez le tuyau dans le dispositif. Assurez-vous que le tuyau rentre jusqu’au bout.
le raccordement de tuyau se monte, vous devez remplacer les deux joints toriques n°013 sous l’écrou de blocage ou serrer le raccordement de tuyau.
• Si la fuite vient du petit trou au milieu du régulateur, elle peut être due à deux joints toriques. Remplacez le joint torique n°015 sur le piston et le joint torique en uréthane n°007 dans le corps du régulateur.
• Si la fuite vient du haut du régulateur, remplacez le joint torique n°011 à l’extérieur de l’embout.
DE L’AIR S’ÉCHAPPE DU DISPOSITIF ASA
• Remplacez le joint torique n°011 sur l’embout du haut du régulateur Hyper3™ et lubrifiez légèrement le joint torique.
DE L’AIR S’ÉCHAPPE DU RÉGULATEUR
HYPER3™
• Localisez d’abord la fuite.
• Pour les consignes de démontage, consultez la partie technique de la section Régulateur Hyper3™.
• Si la fuite vient du bas du régulateur, vous devrez démonter le régulateur puis remplacer le joint torique n°010 et le siège sur le cylindre de retenue du siège en laiton installée dans le régulateur Hyper3™.
• Si la fuite vient de l’écrou de blocage à l’endroit où
DE L’AIR S’ÉCHAPPE ENTRE LE CORPS ET
LA POIGNÉE
• Une fuite entre le corps et la poignée peut avoir plusieurs causes :
• D’abord, sortez le kit de culasse mobile et remplacez le joint de butée n°015 et les 2 joints toriques n°020 sur l’extérieur du cylindre.
• Si le conseil ci-dessus ne marche pas, détachez la poignée du M8 et retirez le solénoïde en dévissant les deux vis qui le fixent. Lubrifiez un peu le siège en-dessous du solénoïde et remontez en veillant à ce que le solénoïde soit bien fixé dans le corps et que le fil de l'œil ne soit pas pincé sous le solénoïde.
• Vérifiez si le LPR fuit. Il se peut que vous deviez changer le joint torique sur le cylindre de réglage en laiton ou changer le joint torique sur le corps du LPR.
(Voir page 21)
28
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
• La dernière possibilité est que l’une des conduites de gaz fuit. Remplissez de gaz le M8 sans la poignée et essayez de localiser l’endroit exact de la fuite. Si la fuite vient de l’un des trous bloqués, retirez la vis, appliquez-y un peu de pâte d'étanchéité puis refixez la vis au corps.
DE L’AIR S’ÉCHAPPE DE L’ARRIÈRE DU M8
• Vérifiez que le kit de culasse est entièrement vissé dans le M8. Si le kit de culasse est mal fixé, il fuira.
• Si le conseil ci-dessus ne résout pas le problème, retirez le kit de culasse et remplacez le joint torique n°020 sur la partie arrière de la culasse. Remplacez
également les deux joints toriques n°011 situés dans la tige de la culasse. Lubrifiez-les bien et réinsérez e kit de culasse dans le M8. Reportez-vous à la vue d'assemblage du kit de culasse en page 19 pour connaître l’emplacement des joints toriques.
• Enfin, vérifiez que la vis de blocage des conduites de gaz située sur le milieu du M8 ne fuit pas. Si la fuite vient de ce trou, retirez la vis et appliquez-y de la pâte d'étanchéité. Veillez à bien serrer la vis et attendez que la pâte d’étanchéité soit sèche avant de remettre le lanceur sous pression.
Lubrifiez-les bien avant de réinsérer le kit de culasse.
PROBLÈMES AVEC LES COMPOSANTS
ÉLECTRONIQUES
LE M8 NE S’ALLUME PAS
• Assurez-vous que la pile est neuve et effectivement chargée.
• Assurez-vous qu’aucune saleté, ni aucun résidu n’empêche d’appuyer sur le bouton.
LE M8 S’ALLUME/S’ÉTEINT TOUT SEUL OU
LES YEUX S’ALLUMENT/S’ÉTEIGNENT TOUS
SEULS
• Ces deux cas surviennent quand le ou les boutons sont enfoncés en permanence.
• Retirez la carte de la poignée en retirant la plaque gauche de la poignée, en débranchant les câbles puis prenez la carte. Retirez délicatement les deux boutons et nettoyez-les bien.
• Remontez-les et faites un test. Si le problème persiste, contactez le centre d’assistance compétent pour changer la carte.
DE L’AIR S’ÉCHAPPE DE L’AVANT DU M8
• Retirez le kit de culasse du lanceur et remplacez le joint torique n°017 situé à l’intérieur du cylindre et le joint torique n°014 situé à l’intérieur du capuchon creux. Lubrifiez-les bien et remontez tout.
• Si le conseil ci-dessus ne marche pas, remplacez les joints toriques n°020 situés à l’extérieur du cylindre.
LE LANCEUR TIRE LENTEMENT QUAND LES
YEUX SONT ACTIVÉS ET LA LED CLIGNOTE
EN VERT
• Les yeux ne fonctionnent pas correctement.
Nettoyez les yeux. Vous serez sûr qu’ils sont propres si la LED devient rouge et quand la culasse du M8 est vide.
• Assurez-vous que les fils des yeux ne sont pas pincés ou rompus.
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
29
GUIDE DE DÉPANNAGE
• La pile peut être faible. Si c’est le cas, la pile doit être remplacée rapidement.
• Si aucune des manipulations ci-dessus ne marche, contactez un magasin ou DYE Precision pour changer les yeux.
LE SOLÉNOÏDE NE S’ACTIVE PAS/LA
DÉTENTE NE FONCTIONNE PAS
• Vérifiez que le réglage de la détente n’empêche pas le microcontact de s'activer. Vous devez entendre un léger clic quand vous pressez la détente.
• Si le M8 tire une fois qu’il est allumé mais pas après, votre détente est réglée pour que le microcontact soit toujours activé. Réglez de nouveau la détente.
• Remplacez la pile si elle n’a pas de charge positive.
• Vérifiez que le câble du solénoïde est fixé à la carte et au connecteur droit (le solénoïde doit être fixé au connecteur qui comporte l’inscription “SOL”).
VÉLOCITÉ IRRÉGULIÈRE / LE M8 NE
TIRE PAS
LE M8 TIRE MAIS LES BILLES TOMBENT
OU NE SORTENT MÊME PAS DU CANON
• Assurez-vous que la pile fonctionne.
• Augmentez la temporisation au niveau d’usine (18).
• Assurez-vous que la culasse est bien graissée et qu’elle bouge correctement. Si la culasse subit trop de frottements, le M8 laissera tomber les billes.
• Assurez-vous que le système d’air est entièrement vissé.
PREMIER TIR TROP HAUT
• Remplacez le siège dans le régulateur Hyper3™.
Consultez la partie technique pour connaître les instructions de démontage.
• Vérifiez que le joint torique n°014 à l’intérieur du capuchon creux est en place et en bon état.
• Essayez de désactiver la fonction ABS en mettant le contact DIP n°1 en position OFF.
REBOND DE LA DÉTENTE/LE M8 TIRE
PLUSIEURS BILLES PAR PRESSION EN MODE
SEMI-AUTOMATIQUE
• Augmentez le niveau de sensibilité de la détente dans le mode de configuration.
• Vérifiez si le réglage de la détente est trop court.
• Assurez-vous qu’il y a un ressort de détente à l’intérieur de la poignée.
LA VÉLOCITÉ N’EST PAS RÉGULIÈRE
• Assurez-vous que les billes de peinture que vous utilisez conviennent bien au canon et qu’elles ont toute la même taille. L’embout de canon du M8 a la taille .690. Vous devez être capable de tirer la bille de peinture à travers le canon mais les billes ne doivent pas rouler d’elles-mêmes dans le canon.
• Retirez le kit de culasse et graissez-le de nouveau.
Remplacez tous les joints toriques qui exercent un frottement important. Assurez-vous que le joint
30
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M torique n°014 à l'extrémité de la culasse est en place et en bon état.
• Augmentez la temporisation.
• Remplacez la pile.
• Vérifiez que le régulateur Hyper3TM fonctionne bien et que la pression est régulière. Un testeur de régulateur vendu séparément peut être utile pour cela. Si nécessaire, démontez et remplacez les joints toriques usés dans le régulateur Hyper3TM.
• Vérifiez que la pression du LPR n’est pas trop basse.
Pour savoir comment régler la pression de votre LPR, consultez la page 23.
culasse est en place et en bon état.
• Assurez-vous que votre chargeur fonctionne et que la cadence de tir ne dépasse pas la cadence d’alimentation maximale du chargeur.
• Vérifiez que le canon que vous utilisez n’est pas trop
étroit pour les billes de peinture que vous avez.
REMARQUES :
AUTRES TYPES DE
DISFONCTIONNEMENTS
DOUBLE ALIMENTATION
• Si plusieurs billes sont chargées en même temps dans la culasse de votre M8, vérifiez si les détentes de bille sont coincées derrière le tube de l’œil. Pour
être sûr que les détentes de bille et le tube de l’œil soient correctement montés, consultez les pages 26 et 27.
• Assurez-vous que les détentes de bille ne sont pas trop usées.
PEINTURE ÉCLATÉE
• Assurez-vous que vous utilisez des billes de peinture de première qualité et qu'elles sont conservées conformément aux consignes du fabricant.
• Vérifiez que le joint torique n°14 sur l'extrémité de la
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
31
VUE ÉCLATÉE DU M8
1
3
7
6
5
2
4
10
11
13
12
9
14
16
15
17
32
8
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU MATRIX
GARANTIE ET INFORMATIONS LÉGALES
LISTE DES PIÈCES
1 Tube d’alimentation à encastrer
2 Détente de bille
3 Tube de l’œil
4 Joint de logement de l’œil
5 Vis du cache-œil
6 Cache-œil
7 Corps du M8
8 Culasse mobile FUSE™
9 Solénoïde
10 LPR
11 Vis de fixation du LPR
12 Fil de l’œil
13 Vis de fixation avant de la poignée
14 Vis de fixation arrière de la
poignée
15 Poignée Ultra Lite
16 Régulateur Hyper3™
17 Arrivée d’air On/Off
GARANTIE
DYE Precision Inc. garantit à l’acheteur initial pendant un an à compter de la date initiale de l’achat que le régulateur et le lanceur de paintball sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication, sous réserve des provisions, des clauses de non responsabilité et des limitations de la présente garantie. Les pièces jetables, l’entretien ordinaire et les pièces d’usure standard comme les piles, les joints toriques et les joints d'étanchéité, ne sont pas garantis. Le solénoïde et les composants électroniques du lanceur sont garantis pendant six mois. La présente garantie ne couvre pas les
éraflures, les entailles, le montage incorrect, le démontage incorrect, l’utilisation impropre, la négligence ou le rangement inadéquat du produit. La modification du produit entraînera l’annulation de la garantie. Le seul lubrifiant autorisé pour le lanceur est Slick Lube™. L’utilisation de tout autre lubrifiant entraînera l’annulation de votre garantie. La présente garantie se limite à la réparation ou à l’échange des pièces défectueuses dont le client doit payer les frais d’envoi. Le certificat de garantie et la preuve d’achat doivent être adressés à DYE Precision pour que la garantie prenne effet.
La présente garantie n’est pas cessible. La présente garantie ne couvre pas les performances. Les lanceurs de paintball ne sont pas remboursables.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Notre Service d’assistance technique est ouvert du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h00,
PST, et peut être contacté au 858-536-5183. Une assistance supplémentaire et des interlocuteurs internationaux sont disponibles via notre site Web, www.protopaintball.com.
CLAUSE DE NON RESPONSABILITÉ
Les caractéristiques techniques et les photographies dans cette documentation sont présentes uniquement aux fins d’information et d'assistance.
Nos produits sont mis à jour en permanence et les caractéristiques, les modèles ou l’apparence peuvent régulièrement faire l’objet de modifications. Ils sont sous réserve de modification sans avis préalable. Par conséquent, le contenu de la boîte peut être différent de ce qu'indique le guide d'utilisation. Pour plus d’informations sur la modification des modèles, des caractéristiques ou de l’apparence, contactez votre revendeur local. La culasse mobile FUSE™ et le lubrifiant Slick Lube™ sont des marques déposées. Droits des dessins et modèles, droits d’auteur et tous autres droits réservés.
Tous les modèles, les dessins, les photographies, les instructions ou les guides restent la propriété intellectuelle du fabricant.
DYE Precision Inc. Brevet américain N° 5,613,483 et autres brevets en attente. Protégés par l’un ou plusieurs des brevets américains suivants: 5,613,483; 5,881,707; 5,967,133 ;
6,035,843 et 6,474,326.
Tous les droits seront appliqués sans exception.
DYE Precision, Inc.
10637 Scripps Summit Ct.
San Diego, CA 92131
W W W .
P R O T O P A I N T B A L L .
C O M
33

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。