White 31AE 9P6I590 Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
White) OUTDOOR Notice d'utilisation > 31RE NG HSYO 31RE IPC ISTO SOUFFLEUSE A NEIGE DEUX PHASES IMPORTANT: Lisez attentivement les regles de securité et les Instructions avant de mettre en marche la machine. 60 OTTAWA STREET SOUTH, KITCHENER, ONTARIO N2G 357 | OGST-3106 IMPRIME AUX ETATS-UNIS (2/2003) TABL Contenu Page Contenu Page Service apres-vente 2 Regime de la souffleuse 15 Importantes consignes de sécurité 3 Entretien 16 Montage 6 Instructions de remisage 19 Commandes de la souffleuse 9 Guide de depannage 20 Utilisation de la souffleuse 11 Liste de pieces detachees (voir la page Reglages 13 20 de la version anglaise.) Garantie 21 4 % RT DE MODELE Cette notice d'utilisation est une piece importante de votre nouvelle souffleuse. Elle vous fournit les renseignements nécessaires à l'assemblage. à la préparation et à l'entretien de votre machine. Veuillez donc la lire attentivement et vous assurer de bien comprendre toutes les instructions. — Avant de proceder à l'assemblage de votre nouvelle souffleuse. localiser la plaque | signalétique sur la souffleuse et recopier le numéro de modéle et la numéro de série aux endroits Ро. prévus ci-dessous. La plaque signalétique apparait comme ci-dessous. Pour Incaliser la plaque signalétique, placez-vous derrière la souffleuse a la poste de conduite et regardez à l'arriere de le châssis de la souffleuse. Ces renseignements s'averont tres importants SI VOUS devez vous addresser au service aprés-vente ou concessionaire local. Foose Number Sena Numbe Numero dé Modélé Numero de seme MERE RANEY FARRER NHK Recopiez ici le numero de modele: WHITE OUTDOOR CANADA OUT NTE WITCHENER. ON N2G 4. Recopiez 1ci le numero de serie: = INFORMATION DE MOTEUR Le fabncant du moteur est responsable pour tout questions relié au moteur en ce qui concerne la perfomance. puissance. caracteristique, garantie et service. Pour plus de renseignements. consultez votre notice d'utilisation du moteur empaguete separement avec votre souffleuse. CHAPITRE 1: IMPORTANT CONSIGNES DE SECURITE A A AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes qui. si elles ne sont pas respectées, peuvent méttre en danger non seulement votre personne et vos biens. mais aussi ceux d'autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice d'utilisation avant d'essayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions peut entrainer des blessures corporelles, Respectez l'avertissement qui accompagne ce symbole. DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent dans la notice d'utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de l'utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains et pieds et projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures corporelles graves et même mortelles, Formation 1. = Assurez-vous de lire et de bien comprendre tout->s les instructions qui figurent sur la machine et dans la notice d'utilisation avant de la mettre en marche. Conservez cette notice d'utilisation à un endroit sûr pour toute consultation ultérieure et pour commander des pièces de rechange. Familarisez-vous avec les commandes et la conne utilisation de cette machine avant de vous en servir. Apprenez a arrêter la machine et a débrayer rapidement les commandes. Ne permettez jamais a des enfants de moins de 14 ans de se servir de la machine. Des adolescents plus âges doivent lire la notice d'utilisation, bien comprendre le fonctionnement de la machine et respecter les consignes de sécurité. lis doivent apprendre à utiliser la machine et sen servir sous la surveillance étroite d'un adulte. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas bien le fonctionnement de la machine de sen servir. Les objets projetés par la machine peuvent causer des blessures graves. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers la route. des spectateurs. etc. Gardez les spectateurs. les animaux de compagnie et les enfants a une distance d'au moins 75 pieds de la machine quand elle est en marche. Arrétez la machine si quelgu un s'approche, Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber. surtout en reculant. Préparation ТЕ Examinez soigneusement la zone à déblayer et énievez tous les paillassons. trainéaux, morceaux de bois. fils de fer et autres objets sur lesquels vous pourriez trébucher ou qui risquent d'être projetes par la tariere/turbine. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la machine ou en effectuant un réglage où une réparation. Un objet peut en effet être projeté, = ricocher et vous blesser aux yeux. Ne travaillez pas sans porter des vêtements d'hiver adéouats. Ne portez pas de bijoux. d'écharpes longues ou de vêtements amples qui risquent de se prendre dans les pièces en mouvement. Portez des chaussures qui améliorent votre stabilité sur des surfaces glissantes. Utilisez une rallonge a 3 fils et une prise de courant mises a la terre avec toutes les machines équipées d'un moteur à démarreur électrique. Réglez la hauteur de la tarière pour éviter tout contact avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée. Débrayez toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche. N'essayez jamais de régler le moteur pendant qu'il tourne (à moins d'indications contraires de la part du fabricant). Laissez le moteur et la machine s'habituer à la température extérieure avant de commencer à deblayer. Four eliminer tout risque de blessure grave, faites tres attention en manipulant de l'essence. || s'agit d'un produit extrémement inflammable et les vapeurs risquent d'exploser. Vous pouvez être grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau ou Sur vos vêtements s'enflammaient. Rincez votre peau et changez Immédiatement de vêtements. a. D. Remisez le carburant dans des bidons homologues seulement, Eteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute autre source incandescente. Ne faites jamais le plein à l'intérieur. N'enlevez jamais le capuchon d'essence et n'ajoutez pas d'essence pendant que le moteur tourne. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le plein. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un espace d'un demi-pouce environ pour permettre l'expansion du carburant. g. Resserrez bien le capuchon d'essence. h. En cas de debordement, essuyez toute éclaboussure sur le moteur et la machine. Deplacez la machine et attendez 5 minutes avant de la remettre en marche. i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d'essence à l'intérieur s'il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse (d'un chauffe- eau. un fadiateur, un fourneau, un sèche- linge ou autre appareil à gaz). |. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la remiser. UTILISATION 1. mn 10. 11. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d'une pièce en mouvement. dans l'habitacle de la tariere ou de la turbine ou dans la goulotte d'éjection. Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds. La manette de commande de l'ensemble de la tariere et de la turbine est un dispositif de sécurité, Ne contournez jamais son rôle ce qui rendrait dangereux l'emploi de la machine ei pourrait causer des blessures corporelles. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner facilement dans les deux directions et revenir automatiquement à la position de débrayage lorsqu'elles sont relâchées. Ne travaillez jamais sans la goulotté d'éjection où si elle est endommagee. Laissez tous les dispositifs de securité en place et assurez-vous qu'ils sont en bon état. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos ou mal aéré car les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone. un gaz inodore tres dangereux. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des DoISsons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments. Le silencieux et le moteur deviennent trés chauds et peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas. Soyez extrémement prudent à proximité des routes. allées ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers non évidents et a la circulation. Faites tres attention en changeant de direction et en travaillant sur une pente. Frévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers des fenêtres. murs, voitures. etc. car les débris peuvent ncocher et causer des blessures graves ou des dégâts matériels. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs et des animaux de compagnie et ne permettez jamais à quiconque de se tenir devant la ta 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. machine. Ne fatiquez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. N'utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre et terez fermement le guidon. Débrayez la commande de l'ensemble de la tarière et de la turbine pour transporter la machine et lorsqu'elle n'est pas utilisée. Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des surfaces glissantes. Soyez prudent en reculant. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre contre le moteur si la machine commence à vibrer de façon anormale. Vérifiez que la machine n'est pas endommagée. Réparez tout dégât éventuel avant de la remettre en marche. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite. Attendez que la tariére/turbine se soit complétement immobilisée avant de déboucher la goulotte d'ejection, de faire un ajustement quelconque ou d'examiner la machine. Ne placez jamais vos mains dans la goulotte d'éjection où près de l'admission. Utilisez toujours un l'outil de dégagement pour déboucher l'ouverture de la goulotte. N'utilisez que des accessoires homologués par le fabricant de la machine. Veuillez lire attentivement, bien comprendre et suivre les instructions fournies avec les accessoires homologues. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations qui n'ont pas été abordées par cette notice d'utilisation. Adressez-vous au service apres-vente pour obtenir le nom du concessionnaire le plus proche de chez vous. a ET REMISAGE Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez souvent qu'ils fonctionnent correctement. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite. Attendez que la tariére/turbine se soit complètement immobilisée avant de déboucher la goulotte d'éjection, de faire un ajustement quelconque ou d'examiner la machine. Vérifiez réquliérement que les boulons et vis sont bien serrés et maintenez la machine en bon état de marche. Examinez soigneusement la machine pour vous assurer qu'elle n'est pas endommagée. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le moteur s'emballer, ce qui peut être dangereux. = a Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse s'usent avec l'usage. Par mesure de sécurité. vérifiez souvent tous les composants et remplacez-les par des pièces authentiques seulement. L'utilisation de pieces qui ne sont pas conformes aux spécifications de l’'equipement d'origine peuvent donner lieu à de mauvaises performances et compromettre la sécurité de l'utilisateur. Veritiez trequemment que les commandes fonctionnent bien et faites les réglages necessaires. Consultez le chapitre «Reglages» dans la notice d'utilisation de la machine. Prenez soin des étiquettes de securité et d'instructions et remplacez-les au besoin. Respectez les réglements concernant l'élimination des déchets et liquides qui risquent de nurre a la nature et à l'environnement. 10. 11. Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes pour éliminer la neige de là tarière et eviter que l'ensemble de la tarière et de la turbine ne géle avant de remiser la souffleuse. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d'essence à l'intérieur s'il y à une flamme. une étincelle ou une veilleuse (d'un chauffe-eau. un radiateur, un fourneau, un seche-linge ou autre appareil à gaz). Consultez toujours la notice d'utilisation quant aux instructions de remisage hors-saison. Votre responsabilité * Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes qui peuvent lire. comprendre et respecter les avertissements et Instructions qui figurent dans cette notice et sur la machine. | NEVER PUT HAND IN CHUTE. CAN i AMPUTATE HANDS AND FINGERS. | ®5TOF ENGINE AND AUGER BEFORE USING CLEAN-DUT TOOL DR STICK & NE PLACES JAMAIS YO5 MAINS DANS LA GOULOTTE. LES PIECES EN MOUVEMENT PEUVENT AMPUTER MAINS ET DDIETS, @ ARRÊTEZ LE MOTEUR ET LA TARIÈRE ANANT LEER EW ETRE 15) DE LA GOULDTTE OU UN BATDN. CHAPITRE 2: MONTAGE REMARQUE: Cette notice duliisation couvre Dlusieurs modèles. Les traits du souffleuse varient par ie modéle. Pas toutes les traits discutées dans ce notice sont applicables à tous les modeies de souffleuse. Boulons de cisaillement Les tarieres sont fixees sur l'arbre à l'aide de deux goupilles de cisaillement et deux goupilles fendues. Les gouilles sont sensés de cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc de glace. Deux goupilles de cisaillement et deux goupilles fendues de remplacement sont fournis à cet effet. Voir la Figure 1. Gardez-les dans un endroit sûr. 1] —— - ee Jesse E = h Goupille == í — fendues —— = = a i nn + Boulons de ps =— cisaillement Le TT Figure 1 IMPORTANT: Ne remplacez jamais les goupilles de cisaillement avec des boulons ordinaires. Aucun dommage à l'ensemble de la vis sans fin ou à d'autres composants par utiliser des boulons ordinaires ne sera couvert par la garantie de votre souffleuse. Articles requis pour l'assemblage 1. Pinces =. Huile àmoteur 3. Essence fraiche 7 Avant l’assemblage AVERTISSEMENT: Débranchez le fil de la bougie et mettez le à la masse contre le moteur, pour empêcher tout demarrage accidentel. HEMARQUE: Les côtés droit et gauche de la souffleuse sont determines du poste de conduite dernere la souffleuse. Montage du guidon + Enlevez les deux ecrous a oreilles en plastique, les deux rondelles creuse et les deux boulons ordinaires inférieurs de chaque côté du quidon inférieur. Voir la Figure 2. « Relevez le quidon superieur jusqu'à ce qu'il s emboite sur le quidon inférieur. Jr Guidon supérieur Cäble de la commande Serrezces ecrous a oreilles Guidon inferieur commande superieur Raccord и *--__ Boulon ordinaire Rondelle creuse и т ro m” a E и e E Tige de commande inferieur REMARQUE: Pour plus de ciarté les tuyaux de support sont retirés. Ecrou a oreilles Figure 2 « Regardez à l'arrière de le châssis de la souffleuse pour être sûr que tous les câbles sont alignés avec les galets de quidage. Assurez-vous que le ressort (trouve à l'extremité de chaque câble) est attaché à son support. « Attachez les quidons supérieur et inférieur avec les deux écrous à oreilles en plastique. les rondelles creuses et les Doulons ordinaires enlevés précédemment. « Serrez les deux écrous à oreilles déjà en place sur les trous superieurs et fixez les quidons fermement. + Abaissez le tuyau raccord sur l'extrémité de la tige du levier de vitesses inférieure. Frappez sur le raccord jusqu'à ce qu'il s'emboîte sur la tige du levier de vitesses inférieure. Voir la Figure 2. REMARQUE: Si le raccord n'est pas bien installé. la tige du levier de vitesses pivotera et il! sera impossible de changer de vitesse ou de direction. Montage de la goulotte REMARQUE: La goulotte peut étre ou ne pas étre assemblée. Si elle doit être assemblée. utilisez les instructions suivantes : + Disposez la goulotte au-dessus de l'ouverture en plaçant l'ouverture d'éjection de la goulotte face a l'avant de la machine. Positionnez les garde-brnides sous le rebord de la goulotte, le côté plat des garde-brides tourné vers le bas. Faites passer les vis à chapeau à tête hex. à travers les garde-brides et la goulotte, comme à la Figure 3. Maintenez en place avec des contre-écrous à embase. Serrez avec deux cles de 7/16 po. Ne serrez pas excessivement. Assemblage de la goulotte E, Vis a chapeau |; a tete hex. = Contre-écrou à embase Garde-bride — de la goulotte Figure 3 Montage de la manivelle de la goulotte « Degagez la goupille fendue de l'extrémité de la manivelie superieure de la goulotte. Entoncez la manivelle supérieure dans le trou du support, puis dans la baque d'ecartement sur la manivelle iniéreure, Des pinces peut aider dans ce travail. « Alignez les trous sur les manivelles et maintenez en place avec la goupilie fendue enleve precedemment. Voir la Figure 4. = Manivelle supérieur support В Goupille fendue Manivelle inférieur Figure 4 * Les écrous à six pans du support de la manivelle de la goulotte étant desserés, et ajustez celui-ci (voir la Figure 5) de maniere que la partie helicoidale de la manivelle s engrene bien avec les dents de la goulotte. Serrez les écrous sur les support de la manivelle inférieure. | Manivelle de la goupille A Ecrous a six pans Figure 5 « Les attache-cables ne sont habitueliement pas serrés de chaque côté du quidon inférneur à l'usine, Serrez bien les attache-câbles. Coupez le bout des attache-cábles. « S'il ne sont pas déjà installés. insérez les câbles, allant du tableau de bord à la goulotte. dans le fil de commande de la goulotte qui se trouve sur le moteur. Voir la Figure 6. Cables Fil de commande FRE de la goulotte aT Fem — d'éjection . Figure 6 « Enroulez le fil du phare autour du quidon droit jusqu'a ce que le fil puisse être branché dans le fil conducteur de l'alternateur, sous le reservoir d essence. ! Fil conducteur — de l'alternateur Fil conducteur de l'alternateur a OS Sa REMARQUE: Pour plus de clarté les roues sont retirés. Fiqure 7 = Вии de dégagement de la goulotte Cet outil est maintenu sur l'arrière de l'habitacle de la tarière par une attache. Servez-vous de cet outil pour éliminer les accumulations de neige et de glace dans la goulotte. Consultez le chapitre «Utilisation=, pour plus de renseignements concernant cet outil. Derniers réglages Faites ces derniers réglages avant d'utiliser \a souffleuse pour la première fois. Sinon. vous nsquez de endommager. Commande de l’entraînement des roues et levier de vitesses Faites le test suivant pour décider si un ajustement est nécessaire: * Placez lelever de vitesses à la sixieme (6e) position. Voir la Figure 11. * Lacommande de l'entraînement débrayée. poussez la souffleuse, puis tirez-la. La machine doit bouger facilement. « Embrayez la commande de l'entrainement et essayez de déplacer la souffleuse vers l'avant ou vers l'arrière. Vous devez sentir une résistance. + Placez le levier de vitesses à la position de marche arriere rapide (HZ) et repétez les deux tests precedents. Si la machine résiste au mouvement quand le levier de vitesses est déplacé de la 6e position a la position R2, soit quand vous essayez de déplacer la machine alors que la commande de l'entraînement est débrayée, ajustez Immediatement la commande de l'entrainement des roues comme suit : « Desserrez le contre-écrou qui se trouve sur le cable de la commande de l'entraînement et dévissez le câble d'un tour complet. «= Verifiez l'ajustement. * Hesserrez le contre-écrou sur le câble quand l'ajustement est satisfaisant. REMARQUE: Pour plus de détails. consultez la section «Commande de (entrainement des roues» dans ie chapitre «Heégiages» à la page 13. Commande de la tariére Verifiez le reglage de cette commande de la facon suivante: « Débrayez la commande et placez-la en position «felevée». Le câble doit présenter très peu de jeu sans toutefois être tendu. Voir la Figure 8. ul — — Relevée/Débrayéee Figure 6 AVERTISSEMENT: Ne serrez pas excessivement le câble car ceci pourrait empêcher le débrayage de la tarière et compromettre votre sécurité. « Choisissez un endroit bien aéré et faites démarrer la souffleuse selon les instructions de la page 11. Verifiez que l'obturateur est régle à la position rapide. + Tenez-vous à la position de conduite (derrière la souffleuse) et enclenchez la tariére. * Attendez environ dix secondes avant de débrayer la tarière. Répétez cette opération plusieurs fois. « Laissez tourner le moteur à plein régime et gardez la commande de la tarière à la position debrayee et «relevée-. Placez-vous devant la machine. + Vérifiez que la tarière est totalement immobilisée et qu'aucune pièce ne bouge. IMPORTANT: Si la tarière n'est pas complétement immobile. retournez immédiatement à la position de conduite et arrêtez le moteur. Attendez que toutes les pièces se soient immobilisées avant d'ajuster à nouveau le câble de la tariére. = + ~ Pactionneur de MARTE oh ET ws A Ressort de la tariere l'actionneur de la tarière“ Figure 9 « Pour ajuster a nouveau le cable de commande, + Répétez le test pour vérifier l'ajustement de la décrochez le ressort (sur l'extrémité du câble de la commande de la tarière. Répétez les instructions tarière) du support de l'actionneur. Voir la *. précédentes pour effectuer des ajustements « Foussez le raccord du câble dans l'extremité du supplementaires si besoin est. ressort pour degager l'écrou de blocage. Voir las. Pression des pneus (Pneus pneumatique) Raccord Les pneus sont gonflés excessivement pour ÓN E. l'expédition. Ressort > à ei que de « Vérifiez la pression des pneus et maintenez-la Sad entre 10 et 14 Ibrpoz. Cable | ae М REMARQUE: Si ia pression n'est pas egale dans tous les pneus. la machine risque de tirer d'un côte plus que Ecrou de blocage e altre. : AVERTISSEMENT: La pression maximale Figure 10 A des pneus ne doit jamais depasser 30 Ib/po2. « \Vissez l'ecrou de blocage vers l'extérieur (en Maintenez toujours une pression égale dans descendan: sur le raccord!) de trois tours complets tous les pneus. Une pression excessive pour donner plus de jeu au câble et raccrochez le (supérieure à 30 Ib/po2) lors du montage du ressort sur le support. pneu peut provoquer l'explosion de la ¡ante/du Pneu et causer des blessures graves. CHAPITRE 3: COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE AVERTISSEMENT: Familiarisez-vous avec toutes les commandes de la souffleuse et leur bon fonctionnement. Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement toutes les commandes. Comparez l'illustration ci-dessous avec votre équipement et familiarisez-vous avec les commandes avant de mettre la machine en marche. : a > Phare Commande de l'entraînement des roues' —e _ — Levier de vitesses Blocage de la commande de la tariere N° orn Be i on Reservoir de carburant de la goulotte Sr TT ———Puoigne Goulot d'huile | qu a de la tarière Goulotte d'éjection Manivelle de la goulotte Outil de dégagement de la goulotte — Commande d'onentation des roues Tarière Fiqure 11 Commande de I'entrainement /Blocage de la commande de la tariere Cette commande se trouve sur la poignée droite. Serrez la commande pour embrayer les roues. Lâchez- la pour les arréter. Cette même manette sert aussi à bloquer |a commande de la tariére, ce qui permet de manœuvrer |a manivelle de la goulotte sans interrompre la projection de la neige. Si la commande de la tarière et la commande de l'entrainement sont embrayees simultanément, il est possible de lâcher la commande de la tarière (sur la poignée gauche) et de garder la tarière enclenchée. Lâchez la commande de l'entraînement pour arrêter la tarière et les roues (la commande de la tariére doit aussi etre lachee). IMPORTANT: Débrayez toujours la commande de l'entrainement avant de changer de vitesses. DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE POUR PRO- JETER VERS LA GAUCHE. DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE FOUR PRO- JETER VERS LA DROITE. Patin Choisissez la position du patin en fonction des conditions du terrain à déblayer. Plus la neige est profonde, plus le patin devra être reglé bas. Reglez-le comme il faut. Commande de la tarière Elle se trouve sur la poignée gauche. Serrez la commande pour embrayer la tanere. Lâchez-la pour arrêter la projection de là neige. Cette commande doit aussi être débrayée pour arrêter la tariere. Phare Le phare s allume quand le moteur tourne. Commande de l'obturateur Elle se trouve sur le moteur et sert à régler le régime du moteur, Clé d'allumage de sécurité Elle doit étre completement enfoncée dans le commutateur pour que la machine puisse démarrer. Retirez la clé quand la souffleuse n'est pas utilisée. N essayez pas de tourner la clé. Manivelle de la goulotte Elle se trouve sur la gauche de la souffleuse et elle sert à changer la drrection de la projection de la neige. Evitez de diriger la neige vers des Spectateurs. des animaux, véhicles ou bâtiments. Levier de vitesses || se trouve au milieu du tableau de bord et sert à choisir la vitesse et la direction de déplacement, || peut être placé à l'une quelconque de huit positions. 10 Goulotte d'éjection L'angle de la goulotte d'éjection détermine la distance de projection de la neige. Relevez la goulotte pour projeter plus loin et abaissez-la pour projeter moins loin. IMPORTANT: Débrayez toujours la ens commande de l'entraînement des 14 6 — roues avant de changer de vitesse. Bu | Marche avant: La souffleuse a six a= marches avant (F). La position 1 est Ea | la plus lente et la position 6 la plus o rapide. E Marche arriere: La souffleuse a | F i deux marches arriere (R2), R1 étant | la plus lente des deux. | Я А! - | | ! | I | Commande de Finclinaison de la 8 +. УР goulotte Il est possible de changer la distance de la projection de la neige en modifiant l'angle de la goulotte. Déplacez la commande de linclinaison vers l'avant pour projeter la neige moins loin. Déplacez-la vers l'arrière pour projeter plus loin. Commande d'orientation des roues Les commandes d'orientation des roues de droite et de gauche se trouvent en dessous des poignées. * Serrez la commande de droite pour tourner vers la droite ou serrez celle de gauche pour tourner vers la gauche. REMARQUE: Utilisez la souffleuse dans des espaces dégages jusqu'à ce que vous soyez plus habitué aux commandes. Outil de dégagement de la goulotte || sert à dégager une goulotte bouchée. Veuillez lire les instructions à la page 12 quant à son utilisation. AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais A une goulotte bouchée à la main. Arrêtez le moteur ét restez dernère le quidon jusqu'à ce que toutes les pièces se soient immobilisées avant d'essayer de dégager la goulotte. CHAPITRE 4: UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE Avant le démarrage Avant de commencer le moteur. lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et les consignes sur la machine et dans ce notice avant le fonctionnement. Pleins d'essence et d'huile « Vérifiez le niveau d'huile et d'essence et ajouter au besoin. Suivez les instructions fournies dans la notice d'utilisation du moteur qui accompagne la souffleuse. AVERTISSEMENT: Faites très attention A en manipulant de l'essence. L'essence est extremement inflammable et les ‘apeurs sont explosif. Ne faites jamais le plein d'essence à l'intérieur, pendant que le moteur tourne ou quand le moteur est chaud. Éteignez toute cigarettes ou pipe, tout cigare ou toute autre source incandescente. Mise en marche du moteur REMARQUE: Si la machine montre nimporte que! signe de mouvement (1 entrainement ou tariéres) avec les commandes debrayees. arrêter le moteur immediatement. Ajustez а nouveau selon les instruchons dans la section «Demiers réglages dans le chapitre «Montage». « Attachez le fil de bougie d'allumage à la bougie d'allumage. * Assurez-vous que les commandes de la tariére et de | entrainement sont débrayees (reléchées). Voir la Figure B, « Placez la commande de l'obturateur à la position RAPIDE, « Enfoncez la clé dans la fente. Assurez-vous qu'elle se met bien en position. Ne tournez pas la cle. REMARQUE: Le moteur ne peut pas démarrer sans la cle de contact dans la fente du couverture de carburateur Démarreur électrique (en option) 1 AVERTISSEMENT: Ce demarreur est equipe d'un fil et d'une prise électrique à trois fils et il est conçu pour fonctionner sur un courant de 120 volts. C.À. Il doit toujours être relie à la terre pour éviter la possibilité d'une decharge electrique qui pourrait biesser le conducteur. Suivez soigneusement toutes les instructions avant d'employer le démarreur électrique. « Verifiez que le câblage de votre maison comporte trois fils reliés à la terre. Si vous n'êtes pas certain. renseignez-vous auprés d'un électricien. Si le câblage de votre maison n'est pas un systéme à trois fils relies à la terre. n'utilisez en aucun cas ce démarreur électrique. Si votre systeme est relié à la terre. mais s’il n'y a pas de prise à trois trous à l'endroit où le demarreur doit normalement être utilisé, faites- en installer une par un électricien qualifié. Si vous avez une prise de courant à trois trous reliés à la terre, procédez comme suit: * Branchez le fil électrique dans le commutateur, sur le moteur. Branchez l'autre extremité du fil dans une prise de courant de 120 volts C.À. à trois trous. mise a la terre. * Tournez le bouton du volet de départ à la position VOLET PLEIN. * Appuyez deux ou trois fois sur le E bouton de Гатогсеиг, en suivant — Y les instructions de la notice i = — d'utilisation du moteur. Couvrez fib a” toujours l'event du bouton de Amorceur l'amorceur en apuyant. Enfoncez L'évent du bouton le bouton du démarreur pour faire tourner le moteur. * Quand le moteur démarre. lâchez le bouton du démarreur et tournez progressivement le bouton du volet de départ à la position SANS VOLET. Si le moteur hésite, déplacez immédiatement le bouton du volet de départ à la position VOLET PLEIN, puis revenez progressivement à la position SANS VOLET. * Débranchez toujours le fil électrique de la prise de courant à trois trous d'abord, puis débranchez le fil de la souffleuse. Demarreur á lanceur * Tournez le bouton du volet de départ à la position VOLET PLEIN (démarrage à froid). Si le moteur est chaud. tournez le bouton du volet de départ à la position SANS VOLET. * Appuyez deux ou trois fois sur le bouton de l'amorceur, en suivant les instructions de la notice d'utilisation du moteur. Si le moteur est chaud, appuyez une seule fois sur le bouton de l'amorceur. Couvrez toujours l'évent du bouton de l'amorceur en appuyant. Un amorçage supplémentaire peut être nécessaire lors du premier démarrage si la temperature est inférieure à 15°F (-9°C). « Tirez lenternent sur la poignée du démarreur jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Laissez la corde s'enrouler lentement. « Tirez a nouveau. mais rapidement. Ne laissez pas la poignée claquer contre la souffleuse. Laissez la corde s'enrouler lentement en retenant la poignée du démarreur. « Repétez les instructions jusqu'à ce que le moteur démarre. Fa ARRETER LE MOTEUR Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher toute l'humidité qui aurait pu s y accumuler. « Pour empêcher le démarreur à lanceur de geler. procédez comme suit: Démarreur électrique: Branchez le fil électrique sur la boîte d'interrupteur. du moteur, puis à une prise de courant de 120 volts C.À. Quand le moteur tourne. appuyez sur le bouton du démarreur et faites tourner le demarreur pendant quelques secondes. Le bruit particulier emis par le démarreur ne risque pas d'endommager le moteur ni le démarreur. Débranchez le fil electrique de la prise de courant d'abord, puis du commutateur. Démarreur à lanceur: Quand le moteur tourne, tirez rapidement et fermement sur la corde du démarreur à trois ou quatre reprises. Vous entendrez un claquement qui ne risque pas d'endommager le moteur ni le demarreur. « Placez la commande de |'obturateur a la position «STOP» ou «OFF», « Enievez la clé de contact sans la tourner. Debranchez le fil de la Dougie pour éviter tout demarrage accidentel lorsque la machine n est pas surveillée. REMARQUE: Ne perdez pas la cle de contact. Rangez-la dans un endroit sur. Il n'est pas possible de faire demarrer le moteur sans la cle. + Enlevez toute la neige et l'humidité du couvercle du carburateur et pres de les commandes. Deplacez celles-ci plusieurs fois. DEMBRAYAGE DE L'ENTRAÎNEMENT a ROUES Quand le moteur tourne presque à plein régime. placez le levier de vitesses à l'une des positions de MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE. Choisissez la vitesse la mieux adaptée aux conditions. REMARQUE: Servez-vous des vitesses plus lentes jusqu'à ce que vous connaissiez mieux la souffleuse. * Pressez la commande de blocage de I'entrainement/tariere contre le guidon droite pour déplacer la souffleuse: relâchez-la pour arrêter. IMPORTANT: Ne déplacez JAMAIS le levier de vitesses sans avoir d'abord lâché l'embrayage de l'entraînement des roues. Ceci causera l'usage prematuré sur la roue de frottement de système. Embrayage de les tarières « Four engager les tarières et pour commencer de projeter la neige, pressez la commande de la tariere contre le quidon gauche. « Pour arrêter les tarières, relâchez la commande de la tarière et la commande de blocage de la l'entrainement/tanere, si engage. Conseils d’utilisation REMARQUE: Laissez le moteur tourner pendant quelques minutes. car il ne développe toute sa puissance que lorsqui! atteint sa température de fonctonnement normale. AVERTISSEMENT: La température du silencieux et des zones voisines peut dépasser 150°F (65°C). Evitez de les toucher. * Le deblaiement sera plus facile s'il est effectué peu de temps aprés une chute de neige. *« Dans la mesure du possible, projetez la neige dans le sens du vent. * Chevauchez legerement les passages successifs. + Réglez les patins à 1/4 de po en dessous de la lame plate pour un déblaiement normal. On peut relever les patins en cas de neige tassée. Abaissez-les sur les allées recouvertes de gravier. OUTIL DE DEGAGEMENT DE LA GOULOTTE Cet outil est maintenu sur l'arrière de l'habitacle de la tarière par une attache. Ne dégagez jamais une goulotte bouchée à la main. Utilisez toujours cet outil de dégagement. + Débrayez la commande de la tariere et la commande de blocage de l'entrainement des roues/tarière. « Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. + Détachez l'outil de dégagement de la goulotte de sa position sur l'arrière de l'Habitacle de la tarière. Voir la Figure 12. « Utilisez l'extremité en forme de pelle pour déloger et retirer la neige ou la glace qui s'est accumulée dans la goulotte. « Feplacez l'outil de dégagement sur l'attache à l'arriere de l'habitacle de la tarière. Remettez la clé de contact et faites demarrer la souffleuse. CHAPITRE 5: RÉGLAGES AVERTISSEMENT: N'essayez JAMAIS de nettoyer la goulotte ou de faire des réglages quelconques pendant que le moteur tourné. Tige du levier de vitesses + Retirez la goupille fendue et la rondelle plate du levier de vitesses sous le panneau de bord. Voir la Figure 13. « Placez le levier de vitesses a la 6e position ou marche avant la plus rapide. * Ábarssez brusquement le levier de vitesses le plus loin possible pour engager la marche avant la plus rapide. « Filetez la virole sur la tige du levier de vitesses selon le besoin. jusqu'a ce que ia virole soit alignée avec le trou du haut du levier de vitesses. Voir la Figure 13 « Installez la virole du côté gauche de la souffleuse. dans le trou du haut du levier de vitesses. « Maintenez le tout en place avec la rondelle plate et la goupille fendue. IMPORTANT: Avant d'utiliser la souffleuse. assurez- vous que la tige du levier de vitesses est ajustée conformément aux instructions de la page 8, REMARQUE: Consultez le chapitre 2«Derniers reglages- pour fout reglage de la commande de la tariére. des patins et de la goulotte. 13 « Tenez-vous au poste de conduite (derrière la souffleuse) et embrayez la commande de la tarière pendant quelques secondes pour dégager tout reste de neige ou de glace de la goulotte d'éjection. Outil de dégagement de la goulotte Attache Figure 12 Commande de l’entraînement des roues Si vous n'êtes pas sûr de certains ajustements. procédez comme suit : « Videz l'essence qui se trouve dans le moteur de ia souffleuse et placez un morceau de plastique sous le bouchon d'essence pour éviter tout renversement. « Basculez la souffleuse vers l'avant et faites-la reposer sur l'habitacle de la tariére. * Retirez le couvre-châssis du dessous de la souffleuse en enlevant les six vis auto- taraudeuses. = Débrayez la commande de l'entrainement et verifiez s'il y a suffisamment d'espace entre la roue de frottement et la plaque d'entrainement. à toutes les positions du levier de vitesses. Voir la Figure 14. * Embrayez la commande de l'entraînement, vérifiez si la roue de frottement touche la plaque d'entrainement. Voir la Figure 14. Sinon, faites l'ajustement suivant : « Desserrez le contre-écrou sur le câble de l'entrainement et vissez ou dévissez le câble selon le besoin. * Hesserrez ile contre-écrou pour maintenir le cable lorsque l'ajustement voulu est obtenu. « Remontez le couvre-châssis. « Si vous avez placé un morceau de plastique sous le bouchon d'essence plus tôt, enlevez-le maintenant. Commande de la tariere Consultez les instructions a la page 8 pour ajuster la commande de la tariére. Vérifiez bien que l'ajustement est correct avant d utiliser la souffleuse. S-—— Levier de Goupille fendue Y Ss vissees Rondelle fe че Ц Te o plate = : Tige du levier == : superieur Tige du levier de vitesses inferieur “ Bras de commande 1 si ~~ A me Tuyau raccord Figure 13 Bras de , —Cäbles des commandes commande я |. me Supportde la = Support de l'entrainement tariere _ : ‘ Ecrou a six pans et rondelle Creuse 9 Plaque a. E d'entrainement “ Figure 14 Goulotte d'éjection || est possible d'ajuster la distance de projection de la neige en modifiant l'inclinaison de la goulotte. Référez- vous au chapitre «Commandes de la souffleuse-. Les cables de la commande a distance de la goulotte ont ete regles à l'usine. Deplacez la commande à distance d'avant en arriére sur le tableau de commande pour ajuster l'angle de la goulotte. Patin L'espace entre la lame plate et le sol peut être modifié en relevant ou en abaissant les patins. Pour déblayer la neige d'une surface lisse en beton ou en goudron, placez les patins à la position basse. Utilisez la position haute ou intermédiaire si la zone à dégager est irrégulière. Sur une surface recouverte de gravier, placez toujours les patins à la position la plus haute. Voir la Fiqure 15. Procedez comme suit pour ajuster les patins : « Desserrez les trois écrous à six pans qui maintiennent les patins sur l'habitacle de la tanére, mais ne les retirez pas. « Relevez ou abaissez le patin à la position voulue. « Serrez les écrous à six pans desserrés plus tôt. « Repétez l'ajustement sur l'autre patin. REMARQUE: Vérifiez gue toute la surface inférieure des patins esi de niveau et en contact avec le sol pour éviter leur usure inégale. | \ Sabots pe > de patins — Écrou à six pans Figure 15 CHAPITRE 6: REGIME DE LA SOUFFLEUSE AVERTISSEMENT: Débrayez toutes les commandes ét arrêtez le moteur avant de lubrifier. de réparer ou d'inspecter la souffleuse. Attendez que toutes les pièces se soient immobilisées. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le a terre contre le moteur pour empêcher tout démarrage accidentel. Recommandations d’ordre général « Suivez toujours les consignes de sécurité lors de tout entretien de la souffleuse. « La garantie de cette souffleuse ne couvre pas les articles et pièces qui ont fait l'objet d'un abus ou d'une négligence de la part de l'utilisateur. Pour bénéficier pleinement de la garantie, l'utilisateur doit entretenir la souffleuse selon les instructions de cette notice d'utilisation. « |lest nécessaire d'effectuer certains ajustements périodiquement pour bien entretenir votre souffleuse. « Venfiez requiierement que toute la boulonnene est bien serrée. Lubrification Mécanisme d'entrainement et de changement de vitesse « Démontez le capot arriere au moins une fois par saison ou toutes les 25 heures d utilisation. Lubrifiez les chaines. pignons, engrenages, roulements, arbres et le mécanisme de changement de vitésse au moins une fois par saison. Utilisez une huile & moteur ou un lubrifiant à vaporiser. Voir la Figure 14. IMPORTANT: Evitez de répandre de l'huile sur la roue de frottement en caoutchouc et sur la plaque d'entrainement en aluminium. Arbre de transmission * Lubritiez l'arbre de transmission (hex.) avec la graisse &-en-1 (numero de piece 737-0170) au moins une fois par saison ou toutes les 25 heures d'utilisation. Voir la Figure 14. Boite de l'engrenage La boite de | engrenage a vis sans fin a été remplie de graisse a l'usine. et n'exige pas la vérification. * >i elle est demonteée pour une raison quelconque, lubrifiez-la a nouveau avec 2.0 oz de graisse Shell Alvania EPROO, piece numero 737-0168. Avant de la remonter. enlevez le mastic usage et appliquez de nouveau mastic. IMPORTANT: Ne remplissez pas trop la boite de l'engrenage car les joints pourraient être endommacés,. Vérifiez que le bouchon de l'évent ne contient pas de graisse pour pouvoir dégâger la pression. 15 Arbre de la tarière « Enievez les goupilles de cisaillement sur l'arbre de la tariére. au moins une fois par saison. Vaporisez un lubrifiant à l'intérieur de l'arbre. Moteur Consultez la notice d'utilisation du moteur quant aux Instructions de lubrification. Goulotte d'éjection La base de la goulotte d'éjection et l'engrenage la vis sans fin de la manivelle de la goulotte devraient être lubrifiees au moins toutes les 25 heures d'utilisation. Appliquez le lubrifiant sous la base de la goulotte d'ejection et où la vis sans fin de la manivelle de la goulotte entre en contact avec la guulotte d ejection. Voir la Figure 17. | Goupille de cisaillement | Goupille fendue “Bouchon de l'évent | ig A a to, = E == “с la, в у EV Ze. = = < f =, Lubrifiez en dessous de la base Engrenage de la vis de la goulotte d'éjection sans fin de la goulotte Figure 17 Roulements et arbre de les tarières * Lubrifiez les roulements de les tarieres et les roulements du côté de l'habitacle avec un huile lègére chaque saison. Voir la Figure 16. « Huilez ou vaporisez le lubrifant dans les roulements aux roues au moins une fois par saison. Enlevez les roues, un côté à la fois. nettoyez et enduisez les essieus avec une graisse automobile à usages multiples. « Lubrifiez l'arbre de la tariere au moins une fois par saison. Procedez comme suit: + Enlevez les goupilles de cisaillement de l'arbre de la tariere. « Huilez ou vaporsez le lubrifiant dans l'arbre. + Tournez soigneusement la tariere autour à la main pour disperser le lubrifiant. «+ Remontez les goupilles de cisaillement. Commande de l’entraînement des roues/Blocage de la commande de la tarière Les cames situées sur les extrémités des biellettes qui relient les embrayages de l'entrainement et de la тапеге doivent être lubrifiées au moins une fois par saison ou toutes les 25 heures d'utilisation avec une graisse automobile a usages multiples. Les cames se trouvent sous le panneau de bord. Voir la Figure 18. Panneau de bord Ty Ja Г т с mi "EG = Lubrifiez les cames ici — ag E, Figure 18 Caoutchouc de la roue de frottement Suivez les instructions ci-dessous pour vérifier l'état du caoutchouc de la roue de frottement toutes les 25 heures d'utilisation. « Retirez les six vis auto-taraudeuses qui maintiennent le couvre-chássis sous la souffleuse. + Inspectez le caoutchouc de la roue de frottement et vérifiez qu'il n'est pas usé, fendillé ou desserré du moyeu de la roue de frottement. « Embrayez lacommande de l'entrainement et verifiez si la roue de frottement entre en contact avec la plaque de frottement. Voir la Figure 14. Sila roue ne touche pas la plaque. ajustez le câble de l'entraînement et vérifiez à nouveau. « Remplacez le caoutchouc de la roue de frottement au besoin. Voir les instructions a la page 18. Courroies d’entrainement Suivez les instructions ci-dessous pour vérifier l'état des courroies d'entraînement toutes les 50 heures d'utilisation. « Démontez le couvre-courrcie en plastique qui se trouve sur l'avant du moteur. Il suffit pour cela de retirer les trois vis auto-taraudeuses. « Vertiez que les courroies ne sont pas effilochées, fendiliees ou trop usées. « Hemplacez les courroies au besoin, de la façon expliquée dans le chapitre sur l'entretien, à la page 17. Moteur Suivez les instructions de la notice d'utilisation du moteur pour tout ce qui concerne l'entretien de celui-ci. CHAPITRE 7: ENTRETIEN A AVERTISSEMENT: Débrayez toutes les commandes et arrétez le moteur avant de lubrifier, de reparer ou dinspecter la souffleuse. Attendez que toutes les pieces se soient immobilisées, Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à terre contre le moteur pour empêcher tout démarrage accidentel. Tarières Deux goupilles de cisaillement et deux goupilles fendues maintiennent les tarières sur l'arbre de la tanere. Les goupilies sont senses se cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc de glace.Voir la Figure 16, 51 les tarieres ne tournent pas, vérifiez si les se sont cisallles. Deux goupilles de cisaillement et deux goupilles fendues de rechange sont fournis. Vaporisez un lubrifiant à base d'huile sur l'arbre avant d'installer les goupilles. IMPORTANT: Ne remplacez JAMAIS les goupilles de cisaillement avec des boulons ordinaire. Aucun dommage à l'ensemble de la vis sans fin ou à d'autres composants, en conséquences, ne sera PAS couvert par la garantie de votre souffleuse. Lame et patins La lame plate et les patins sont installés sous la souffleuse et ils risquent de s'user. Véritiez-les réqulièrement et remplacez-les au besoin. REMARQUE: Les patins sur cefte souffleuse ont deux bords d'usage. Quand un côté s'use. elles peuvent être tournés 180" pour employer l'autre bord. « Enlevez les six boulons ordinaires et contre-écrous à embase qui les maintiennent sur ia souffleuse. Voir la Figure 15. « Remontez les nouveaux patins avec la boulonnerie enlevé précédemment. Assurez-vous que les patins sont ajustés pour être au niveau. « Pour démonter la lame plate. enlevez les boulons ordinaires et contre-écrous à embase qui la maintiennent sur l'habitacle de la souffleuse. « Installez la lame plate neuve en vous assurant que la tête des boulons ordinaires se trouve sur l'intérieur de l'habitacie. Serrez à fond. Remplacement de les courroies « Débranchez la manivelle de la goulotte à la goulotte en retirant la goupille fendue et la rondelle plate. « Enlevez le couvre-courroie en plastique sur le devant du moteur &n retirant les trois vis autotaraudeuses et les trois rondelles plates. Voir la Figure 19, Goupille Rondelle Couvre-courroie fendue plate Boulons (3) f =, | | то - — e A Boulon superieur (Enlever) Boulon - Boulon à épaulement Tuyau de support in'enlevez pas) Figure 19 « Enlever le gros boulon a epaulement et la rondelle frein sur la gauche de la poulie motrice. Voir la Figure 20. Courroie d'entrainement de la tariére * Hetirez la goupilie fendue et la rondelle plate de la virole pour dégager ia tige de tension de la tarière du support du frein. comme à la Figure 21. * Dégagez la courroie d'entrainement de la tariére (Courroie avant) de la poulie motrice. Voir la Figure 21. Rondelle frein Figure 20 Tirez le support du frein vers le galet du guide du câble et décrochez le raccord en «Z» du câble de la tanere. Retirez les boulons et rondelles-trein du haut. qui maintiennent l'habitacle de la tarière sur le châssis. Utilisez une clé de 9/16es de po. Voir la Figure 19. Séparez le boîtier de la tarière du châssis en faisant basculer le boîtier vers l'avant et en tirant sur les poignées. Utilisez une cle de 1/2 po pour enlever la vis à tête hex. et la rondelle creuse du milieu de |a poulie sur le boîtier de la tarière. Dégagez le support du frein de la gorge de la poulie et enievez la poulie. Voir la Figure 22. Faites attention de ne pas perdre la clavette a l'intérieur des goujons. Retirez et remplacez la courroie d'entrainement de la tariére. Remontez la poulie sur le boîtier de la tarière en utihsant une vis a tête hex. et une rondelle creuse (côté creux vers la poulie). Vérifiez que la clavette est placée sur l'arbre et que le galet du frein est bien enfoncé dans la gorge de la poulie. Remontez le couvre-courroie et la manivelle de la goulotte. Réglage correct: Quand la commande de la tarière nest pas enclenchee. la surface supérieure de la courroie neuve doit être de niveau avec la diamétre extérieur de la poulie. = Pour faire le reglage, degagez la virole du support du frein et tournez-la vers la poulie de tension pour augmenter la tension de la courroie ou dans l'autre sens pour |a reduire. REMARQUE: Le galet du frein. gui fait partie du support du frein. doit toujours être bien enfoncé dans la gorge de la poule quand ia commande de la fanère n'est pas encienchée Support du frein Raccord en «Z» Ш = motrice Y | tre la tariere Goupille fendue — et rondelle plate Virole — Galet du guide + du cable Support dv frein — Courroie de la tariere : Poulie i tendeur | Goujons — НИ Baw | dela courroie | Spa Vis a tete hex., rondelle creuse Figure 22 Courroie d'entrainement: Decrochez le ressort d'extension de la plaque du couvre-courroie. Voir la Fiqure 23. Dégagez la courroie d'entrainement de la poulie motrice et de la poulie d'entrainement du bas. Hemolacez la courroie et remontez dans l'ordre inverse. Remontez les deux moities en accrochant la partie inferieure du Doitier de la tanere sur les boulons a epaulement fixes du chassis. Maintenez les deux moitiés avec les deux vis et et les deux rondelles-frein. Attachez le raccord en «Z» du cable sur le support du frein. Voir la Figure 21. Faites passer la courroie d'entrainement de la 1апеге par-dessus la poulie motrice. Entoncez la virole de la tige de tension de la tanere dans le support du frein et maintenez-la en place avec une rondelle plate et une goupille fendue. Remontez le gros boulon à épaulement et la rondelle frein, comme à la Figure 20. 18 « Remontez le couvre-courroie et la manivelle de la goulotte. Figure 23 Changement de la bague en caoutchouc roue de frottement La bague de caoutchouc de la roue de frottement a tendance à s'user et devrait être vérifiée après 25 heures de fonctionnement. et, par la suit, de façon périodique. Remplacez la bague en caoutchouc de la roue de frottement dés l'apparition de signes d'usure ou si vous apercevez des fendillements, « Videz l'essence de la souffleuse ou placez un morceau de plastique sous le bouchon d'essence. +» Basculez la souffleuse vers l'avant pour la taire reposer sur l'habitacle. + Enlevez les six vis auto-taraudeuses du couvercle du châssis, sous la souffleuse. + Enlevez la roue gauche et dégagez celle-ci de l'essieu, + Utilisez une cle de 7/8 po pour maintenir l'arbre nexagonal, puis retirez la vis a téte hex., la rondelle creuse et le roulement du cote gauche du chassis. Voir la Figure 14. * Tenez la roue de frottement et degagez l'arbre hexagonal de la machine en le glissant vers le côté gauche. La rondelle d'écartement sur la droite de l'arbre hex. va tomber et le pignon devrait rester accroché dans la chaîne. Voir la Figure 24. « Degagez a roue de frottement entre l'arbre de l'essieu et l'arbre d'entrainement. + Enlevez es quatre vis de l'ensemble de la roue de frottement et retirez le caoutchouc de la roue de frottement de la plaque de serrage. Voir la Figure 25. Jetez le vieux caoutchouc. Bras de commande * Ч ” Roue de frottement ” Los = rT av Fiqure 24 « |nstallez le nouveau caoutchouc de la roue de frottement sur la roue de frottement. Serrez les quatre vis l'une apres l’autre dans l'ordre avec une force égale. Voir la Fiqure 25. Pour la propre fonctionnement. il est tres important que la bague de caoutchouc soit bien montée de façon symetrique. « Positionnez la roue de frottement sur la goupille du levier de vitesses. Voir la Fiqure 24. « Faites passer l'arbre hexagonal à travers le cote gauche de l'habitacle et à travers la roue de frottement. = Glissez l'arbre hexagonal dans le trou du pignon. dans la rondelle d'espacement et dans le roulement à billes du côté gauche. Assurez-vous que la chaine engage le grand et le petit pignon. REMARQUE: 5/ le pignon est tombé de la souffleuse pendant le démontage de l'arbre hex.. placez le pignon CHAPITRE 8: INSTRUCTIONS DE REMISAGE AVERTISSEMENT: N'entreposez jamais le moteur avec du carburant dans le reservoir à lintérieur ou dans des endroits fermés si la ventilation n est pas adequate et si les vapeurs de carburant peuvent venir en contact avec une flamme ou une étincelle ou veilleuse d'un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau. un sèche-linge ou autre appareil à gaz. A * Sile moteur doit être entreposé pendant plus de 30 Jours. préparez-le de la façon selon les instructions fournies dans la notice d'utilisation du moteur qui accompagne votre souffleuse. 19 sur l'arbre hex. Tournez le moyeu hex. du pignon vers la roue de frottement en glissant le pignon sur l'arbre hex. Voir la Figure 26. « Maintenez en place avec la rondelle creuse et le boulon hex. enleve precedemment. « Maintenez le couvercle du châssis en place avec les six vis auto-taraudeuses. Heposez la souffleuse dans sa position de fonctionnenment normale. Figure 25 REMARQUE: Si vous avez placé un morceau de plastique sous le bouchon d'essence plus tôt. enlevez- le maintenant. Enlevez tout les débris sur l'extérieur de la souffleuseé. « Suivez es renseignements de lubrification à la page 15. « Entreposez la souffleuse dans un endroit sec et propre. REMARQUE: Prenez soin. avant de remiser une machine a moteur dans un abri métallique ou mai aéré. de bien la protéger contre la rouille. Enduisez la machine en particulier les chaînes. ressorts. roulements et câbles. d'une couche d'huile légère ou de silicone. CHAPITRE 9: GUIDE DE DEPANNAGE _ | Probleme Cause(s) Solution | | Le moteur ne demarre | 1. Reservoir vide ou essence eventee. 1. Faite le plein avec une essence propre et | | pas fraiche. 2. Canalisation de carburant bouchee. 2. Lanettoyer. | 3. Volet de départ ferme. 3. Ouvrez le volet de depart. | à. Bougie défectueuse. 4, Nettoyez. reglez l'ecartement ou remplacez | la bougie. | 5. La clé de contact du moteur n'est pas mise. 5. Mettez la cle. | 6. Fil de la bougie débranché. 6. Branchez le fil de la bouaie. 7. Bouton de l'amorceur n'étant pas employé 7. Adressez-vous a un station technique. | correctement. | Fonctionnement 1. Machine fonctionnant avec le volet de depart 1. Ouvrez le volet de depart. \ irregqulier ferme. | 2. Canalisation de carburant bouchée ou essence | 2. Nettoyez la canalisation: faites le plein avec eventee. | une essence propre. | 3. Eau ou salete dans le systeme d'essence. | 3. Debranchez la canalisation d'essence au | carburateur pour vider le reservoir d'essence. Faites le plein avec une essence | fraiche. | | 4. Carburateur est mal regle. 4. Adressez-vous a une station technique. Perte de puissance | 1. Fil de la bougie desserre. 1. Branchez et serrez le fil de :a bougie. | 2. Chapeau d'échappement du trou d'aération 2. Degagez la glace et la neige du chapeau. | bouché. Assurez-vous de la propret du trou d'aeration. | 3. Le port dechappement est bouche. | 3. Adressez-vous a une station technique. | | Moteur surchauffe 1. Carburateur est mal réglé. | 1. Adressez-vous á une station technique. | Vibration excessives | 1. Pieces desserrees ou vis sans fin 1. Arrêtez immediatement le moteur et | endommagée. débranchez le fil de la bougie, Serrez tous les boulons et écrous. Si les vibrations | persistent, faites verifier la machine par une | _ | station technique agreee. Lasouffieusenavance| 1. Câble d'entrainement mal régle. | 1. Réglez le câble d'entrainement. Voir le pas | Reglages. | 2. Courroie d'entrainement abimee cu ayantdu | 2. Remplacez la courroie d'entraînement. | В | | ___ Jeu. | I La souffleuse n'evacue 1. Goulotte d’evacuation bouchee, 1. Arrêtez immediatement le moteur et | pas la neige | debranchez le fil de la bougie. Nettoyez la | goulotte d'evacuation et l'intérieur du logement de la tanere. | &. Présence de corps étranger dans la tariere. 2, Arrêter immédiatement le moteur et | débranchez le fil de la bougie. Degagez le | corps etranger de la tariere. 3. Cable d'entrainement de la tariere mal réglé. 3. Voir Derniers reglages à la page &. 4. Courroie d'entraînement de la tariere abimee ou| 4. Voir la page 18. | avant du jeu. | 5. Goupille de cisaillement est cisaille. >. Remplacez la goupille de cisaillement. 20 CHAPITRE 10: GARANTIE LIMITEE DE TROIS ANS Nous nous engageons. envers l'acheteur initial. à réparer ou à remplacer gratuitement. à son choix. franco l'usine ou la station technique agréée, toute pièce s'avérant DÉFECTUEUSE EN RAISON D'UN VICE DE MATIÈRE ET DE FABRICATION, dans les trois ans suivant la date d'achat initiale de nos produits. Tous les frais de transport des pièces soumises a des fins de remplacermient sont à la charge de l'acheteur. à moins que le fabricant n'ait demandé le retour des marchandises. Cette garantie NE s'applique PAS aux pièces défectueuses du fait d'une utilisation incorrecte. d'un accident. d'une négligence. d'un entretien inadéquat ou de modifications effectuées par des personnes non autorisées. Cette garantie limitée ne couvre pas le remplacement des pièces qui. n'étant pas défectueuses. sont usées par uné utilisation normale de la machine. LES MOTEURS, LES DÉMARREURS ÉLECTRIQUES, LES TRANSMISSIONS PEERLESS ET LES TRANSESSIEUX PEERLESS SONT GARANTIS PAR LEURS FABRICANTS RESPECTIFS. TOUTES LES RECLAMATIONS CONCERNANT CES PIÈCES DOIVENT ÊTRE ADRESSÉES AUX STATIONS TECHNIQUES DES FABRICANTS RESPECTIFS. Les courroies, ampoules, pièces d'embrayage (roues de frottement). sacs à herbe, pneus. sièges, lames et roues de plateau de coupe des tracteurs sont couverts par une garantie limitée de 60 jours. Les batteries sont couvertes par une garantie limitée de 90 jours. Les fusibles, boulons de cisaillement et adaptateurs de lame sont considérés comme des articles de consommation courante et. à ce titre, ne sont pas garantis. REMARQUE: Les pièces de rechange ainsi que les inspections et réglages faisant partie d'un entretien régulier ne sont pas couverts par cette garantie dans le cadre d'une opération d'entretien normale. GARANTIE DES ACCESSOIRES DU TRACTEUR Les tondeuses fournies avec votre tracteur, ou vendues séparément comme accessoires de votre tracteur de jardin, sont également couvertes, en vertu de la garantie limitée de 3 ans des produits de consommation du fabricant. TOUS LES AUTRES ACCESSOIRES sont vendus dans les mémes conditions. mais ils ne sont couverts que par une garantie D'UN AN À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT INITIALE. UTILISATION PERSONNELLE LES PARAGRAPHES PRÉCÉDENTS CONSTITUENT LA GARANTIE COMPLÈTE DU FABRICANT COUVRANT TOUTE MACHINE ACHETEÉE ET UTILISÉE A DES FINS PERSONNELLES, FAMILIALES. DOMESTIQUES/ RESIDENTIELLES ET NON COMMERCIALES. UTILISATION COMMERCIALE TOUTES LES UTILISATIONS AUTRES QUE L'UTILISATION PERSONNELLE TELLE QUE DÉCRITE CI- DESSUS SONT CONSIDÉRÉES COMMERCIALES. Les machines neuves achetées à des fins commerciales sont garanties de la même manière et dans les mêmes conditions. MAIS pour une durée de 60 jours à compter de la date d'achat. 90 jours si la machine est équipée d'un moteur à soupapes en tête. LES REPARATIONS SOUS GARANTIE NE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR UNE STATION TECHNIQUE AGREEE. TOUTE PIECE DE RECHANGE, NE FAISANT PAS PARTIE DE L'ÉQUIPEMENT D'ORIGINE. UTILISEE SUR UNE MACHINE SOUS GARANTIE. EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE. AINSI QUE TOUT ELEMENT ENDOMMAGE PAR L'INSTALLATION D'UNE PIECE DE RECHANGE D'UNE MARQUE AUTRE QUE CELLE DU FABRICANT. 21 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.