Columbia 31ae9p6j597 Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
COLUMBIA) // Notice d'utilisation : x, TT AL IIAE 9PECJISAT SOUFFLEUSE A NEIGE DEUX PHASES IMPORTANT: Lisez attentivement les regles de securite et les instructions avant de mettre en marche la machine. LES DISTRIBUTIONS RVI LIMITEE, 2955, JEAN-BAPTISTE DESCHAMPS, LACHINE, QUEBEC H8T 1C5 | | OGST-2706 IMPRIME AUX ETATS-UNIS (5/2005) TABLE DES MATIERES Contenu Page Contenu Page Service aprés-vente 2 Regime de la souffleuse 15 Importantes consignes de securité 3 Entretien 16 Montage 6 Instructions de remisage 19 Commandes de la souffleuse 9 Guide de depannage 20 Utilisation de la souffieuse 11 Liste de pieces detachées (voir la page Reglages 13 20 de la version anglaise.) Garantie 21 POUR TROUVER LE NUMERO DE MODELE Cette notice d'utilisation est une piece importante de votre nouvelle souffleuse. Elle vous fournit les renseignements nécessaires à l'assemblage. à la préparation et à l'entretien de votre machine. Veuillez donc la lire attentivement et vous assurer de bien comprendre toutes les instructions. Avant de procèder à l'assemblage de votre nouvelle souffleuse. localiser la plaque SINE Nue SUr la SOUMELUSE El FECOPIEN IE rrurriro ve HU el la numero de serie aux endroits prévus ci-dessous. La plague signaletique apparait comme ci-dessous. Pour localiser la plaque signalétique, placez-vous derrière la souffleuse a la poste de conduite et regardez à l'arrière de le châssis de la souffleuse. Ce: renseignements s'averont tres importants si vous devez vous addresse: au Service après-vente où concessionaire local. Made! Number Serial Number Numero de models Numero de serie KA KM XOOOOOQOUX Recopiez ici le numéro de modéle: COLUMBIA)// COLUMBIA CANADA Recopiez ici le numéro de série: I EA AAN KITCHENER. ON N2G 4.11 INFORMATION DE MOTEUR Le fabricant du moteur est responsable pour tout questions relié au moteur en ce qui concerne la perfomance, puissance, caractéristique, garantie et service. Four plus de renseignements, consultez votre notice d'utilisation du moteur empaqueteé séparement avec votre souffleuse. CHAPITRE 1: IMPORTANT CONSIGNES DE SECURITE A ah AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes qui. si elles ne sont pas respectees, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et vos biens, mais aussi ceux d'autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice d'utilisation avant d'essayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles. Respectez l'avertissement qui accompagne ce symbole. DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent dans la notice d'utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de l'utilisateur peut entrainer des blessures graves. Cette machine peut amputer mains et pieds et projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures comorelles graves et même mortelles. Formation Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les instructions gui figurent sur la machine et dans la notice d utilisation avant de la mettre en marche. Conservez cette notice d'utilisation à un endroit sûr pour toute consultation ultérieure et pour commander des pièces de rechange. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisatiur, de cette machine avant de vous en servir. Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement les commandes. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans de se servir de la machine. Des adolescents plus ages doivent lire la notice d'utilisation, bien comprendre le fonctionnement de la machine et respecter les consignes de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et s'en servir sous la surveillance étroite d'un adulte. Ne permettez Jamais à des adultes ne connaissant pas bien le fonctionnement de |a machine de s'en servir. Les objets projetés par la machine peuvent causer des blessures graves. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers la route, des spectateurs, etc. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les enfants à une distance d'au moins 75 pieds de la machine quand elle est en marche. Arrétez la machine Si quelqu'un s'approche. soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber, surtout en reculant. Préparation 1. Examinez soigneusement la zone á deblayer et enlevez tous les paillassons, traîneaux, morceaux de bois, fils de ter et autres objets sur lesquels vous pourriez trébucher où Qui risquent d'être projetes par la tariére/turbine. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la machine ou en effectuant un réglage ou une réparation. Un objet peut en effet être projeté, ricocher et vous blesser aux yeux. Ne travaillez pas sans porter des vétements d'hiver adéquats. Ne portez pas de bijoux. d'échames longues où de vêtements amples qui risquent de se prendre dans les pièces en mouvement. Portez des chaussures qui améliorent votre stabilité sur des surfaces glissantes. Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant mises à la terre avec toutes les machines équipées d'un moteur à démarreur électrique. Réglez la hauteur de la tarière pour éviter tout contact avec les surfaces en gravier ou en pierre concassée. Débrayez toutes les commandes avant de mettre le moteur en marche. N'essayez jamais de régler le moteur pendant qu'il tourne (à moins d'indications contraires de la part du fabricant). Laissez le moteur et la machine s'habituer à la température extérieure avant de commencer à déblayer. Pour éliminer tout risque de blessure grave. faites trés attention en manipulant de l'essence. || s'agit d'un produit extrêmement inflammable et les vapeurs risquent d'exploser. Vous pouvez être grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau où sur vos vêtements s'enflammaient. Rincez votre peau et changez immédiatement de vêtements. a. Remisez le carburant dans des bidons homologues seulement. b. Eteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute autre source incandescente. c. Ne faites jamais le plein à l'intérieur. d. N'enlevez jamais le capuchon d'essence et n'ajoutez pas d'essence pendant que le moteur tourne. e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le plein. 1. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un espace d'un demi-pouce environ pour permettre l'expansion du carburant. g. Hesserrez bien le capuchon d'essence. h. Encas de débordement, essuyez toute éclaboussure sur le moteur et la machine. Deplacez la machine et attendez 5 minutes avant de la remettre en marche. i. MNeremisez jamais la machine ou les bidons d'essence à l'intérieur s'il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse (d'un chauffe- eau, un radiateur, un fourneau, un sèche- linge ou autre appareil à gaz). |. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la remiser. UTILISATION 1. Ln 10. 11. Me placez jamais vos mains ou vos pieds prés d'une piece en mouvement, dans l'habitacle de la tariere ou de la turbine ou dans la goulotte d'éjection. Les pièces en mouvement peuvent amputer mains et pieds. La manette de commande de l'ensemble de la tarière et de la turbine est un dispositif de sécurité. Ne contournez jamais son rôle ce qui rendrait dangereux l'emploi de la machine et pourrait causer des blessures corporelles. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner facilement dans les deux directions et revenir automatiquement à la position de débrayage lorsqu'elles sont relâchées. Ne travaillez jamais sans la goulotte d'éjection ou si elle est endommagée. Laissez tous les dispositifs de securité en place et assurez-vous qu'ils sont en bon état. Me faites jamais fonctionner la machine dans un local clos ou mal aéré car les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone. un gaz inodore tres dangereux. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et peuvent causer des brûlures. Ne les touchez pas. sovez extremement prudent à proximité des routes. allees ou chemins en gravier. Faites attention aux dangers non évidents et à la circulation. Faites tres attention en changeant de direction et en travaillant sur une pente. Prevoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers des fenêtres, murs, voitures, etc. car les débris peuvent ricocher et causer des blessures graves ou des dégâts matériels. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants. des spectateurs et des animaux de compagnie et ne Dbermettez jamais à quiconque de se tenir devant la 12. 13. 14, 15. 16. Er 18. 19. 20. machine. Ne fatiquez pas la machine en essayant de deblayer la neige trop rapidement. N'utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre et tenez fermement le guidon. Débrayez la commande ое lensembie de la tariere et de la turbine pour transporter la machine et lorsqu'elle n'est pas utilisée, Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des surfaces glissantes. Soyez prudent en reculant. Arrétez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre contre le moteur si la machine commence à vibrer de façon anormale. Vérifiez que la machine n'est pas endommagée. Réparez tout dégât eventuel avant de la remettre en marche. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite. Attendez que la tariére’turbine se soit complétement immobilisée avant de déboucher la goulotte d'éjection, de faire un ajustement quelconque ou d'examiner la machine. Ne placez jamais vos mains dans la goulotte d'éjection ou près de l'admission. Utilisez toujours un l’outil de dégagement pour déboucher l'ouverture de la goulotte. N'utilisez que des accessoires homologués par le fabricant de la machine. Veuillez lire attentivement, bien comprendre et suivre les instructions fournies avec les accessoires homologués. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations qui n'ont pas été abordées par cette notice d'utilisation. Adressez-vous au service apres-vente pour obtenir le nom du concessionnaire le plus proche de chez vous. ENTRETIEN ET REMISAGE 1. а. Ме modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez souvent qu'ils fonctionnent correctement. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite. Attendez que la tarière/turbine se soit complètement immobilisée avant de déboucher la goulotte d'éjection, de faire un ajustement quelconque ou d'examiner la machine. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien serres et maintenez la machine en bon état de marche, Examinez soigneusement la machine pour vous assurer qu'elle n'est pas endommagée. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le moteur s'emballer, ce qui peut être dangereux. 1 i Les plagues de raclage et les patins de la souffleuse s'usent avec l'usage. Par mesure de sécurité, vérifiez souvent tous les composants et remplacez-les par des pièces authentiques seulement. L'utilisation de pièces qui ne sont pas conformes aux spécifications de l'équipement d'origine peuvent donner lieu à de mauvaises performances et compromettre la sécurité de l'utilisateur. Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent bien et faites les réglages necessaires. Consultez le chapitre «Héglages» dans la notice d'utilisation de la machine. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et remplacez-les au besoin. Respectez les réglements concernant l'élimination des déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et a l'environnement. Em 10. EL Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes pour éliminer la neige de la tariére et éviter que l'ensemble de la tarière et de la turbine ne gèle avant de remiser la souffleuse. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d'essence à l'intérieur s'il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse (d'un chauffe-eau, uri radiateur, un fourneau, un sèche-linge ou autre appareil à gaz). Consultez toujours la notice d'utilisation quant aux instructions de remisage hors-saison. Votre responsabilité = Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes qui peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements et instructions gui figurent dans cette notice et sur la machine. | NEVER PUT HAND IN CHUTE, CAN — AMPUTATE HANDS AND FINGERS. | ®ETOP ENGINE AND AUGER BEFORE USING | CLEAN-DUT TOOL OR STICK | * NE PLACEZ JAMAIS VOS MAINS DANS LA FELT Ea aa [E (ey PEUVENT AMPUTER MAINS ET DOIGTS ® ARRETEZ LE MOTEUR ET LA TARIERE AWANT | D'UTILISER L'OUTIL DE DÉGAGEMENT BE LA GOULOTTE OÙ UN BATON. CHAPITRE 2: MONTAGE REMARQUE: Cette notice dutiisation couvre plusieurs modéles. Les traits du souffleuse varient par le modele. Pas toutes les traits discutées dans ce попсе sont applicables а tous les modeles de souffleuse. Boulons de cisaillement Les tarières sont fixées sur l'arbre à l'aide de deux goupilles de cisaillement et deux goupilles fendues. Les gouilles sont sensés de cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc de glace. Deux goupilles de cisaillement et deux goupilles fendues de remplacement sont fournis à cet effet. Voir la Figure 1. Gardez-les dans un endroit sûr. о pa Ce grt Goupille —7—— fendues , = :__|=— Boulons de PT cisaillement Figure 1 IMPORTANT: Ne remplacez jamais les goupilles de cisaillement avec des boulons ordinaires. Aucun dommage à l'ensemble de la vis sans fin ou à d'autres composants par utiliser des boulons ordinaires ne sera couvert par la garantie de votre souffileuse. Articles requis pour l’assemblage 1. Finces 2. Huile a moteur 3. Essence fraiche Avant l’assemblage ( AVERTISSEMENT: Débranchez le fil de la bougie et mettez le à la masse contre le moteur, pour empêcher tout demarrage accidentel. REMARQUE: Les côtés droit et gauche de la souffleuse sont déterminés du poste de conduite, dernere la souffieuse. — du guidon Enlevez les deux ecrous a oreilies en plastique, les deux rondelles creuse et les deux boulons ordinaires inférieurs de chaque côté du quidon intérieur. Voir ia Fiqure 2. + Helevez ie quidon supérieur jusqu'à ce qu’il s emboite sur le guidon inférieur. écrous a oreilles Guidon inférieur — PE Ecrou a oreilles Tige de commande inférieur REMARQUE Pour plus de clartg les tuyaux de support sont retires. Figure 2 « Regardez à l'arrière de le chassis de la souffleuse pour être sûr que tous les câbles sont alignés avec les galets de guidage. Assurez-vous que le ressort (trouvé à l'extrémité de chaque câble) est attaché à son support. * Attachez les quidons supérieur et inférieur avec les deux écrous à oreilles en plastique, les rondelles creuses et les boulons ordinaires enlevés précédemment. « Serrez les deux écrous à oreilles déjà en place sur les trous supérieurs et fixez les quidons fermement. * Abaissez le tuyau raccord sur l'extrémité de la tige du levier de vitesses inférieure. Frappez sur le raccord jusqu'à ce qu'il s'emboîte sur la tige du levier de vitesses inférieure. Voir la Figure 2. REMARQUE: Si le raccord n'est pas bien installé, la fige du levier de vitesses pivotera et i sera impossible de changer de vitesse ou de direction. Montage de la goulotte REMARQUE: La goulotte peut étre ou ne pas étre assemblée. Si elle doit être assemblée, utilisez les instructions suivantes ! + Disposez la goulotte au-dessus de l'ouverture en plaçant l'ouverture d'éjection de la goulotte face à l'avant de la machine. Positionnez les garde-brdes sous le rebord de la goulotte, le côté plat des garde-brides tourne vers le bas. Faites passer les vis a chapeau a téte hex. a travers les garde-bndes et la goulotte, comme ala Figure 3. Maintenez en place avec des contre-écrous à embase. Serrez avec deux clés de 7/16 po. Ne serrez pas excessivement. 4 - Assemblage de la goulotte Vis à chapeau à tête hex. — Contre-écrou á a Garde-bride _— — dela goulotte Figure 3 Montage de la manivelle de la goulotte + Dégagez la goupille tendue de l'extrémité de la manivelle supérieure de la goulotte. Enfoncez la manivelle supérieure dans le trou du support, puis dans la bague d'écartement sur la manivelle inférieure. Des pinces peut aider dans ce travail. + Alignez les trous sur les manivelles et maintenez en place avec la goupille fendue enlevé précédemment. Voir la Figure 4. = Manivelle supérieur " Support — Goupille fendue — Manivelle inférieur Figure 4 « Les écrous à six pans du support de la manivelle de la goulotte étant desserés, et ajustez celui-ci (voir la Figure 5) de manière que la partie hélicoïdale de la manivelle s'engrène bien avec les dents de la goulotte. Serrez les écrous sur les support de la manivelle inférieure. Support de la manivelle de la goulotte wo Écrous à six pans Figure 5 * Les attache-cábles ne sont habituellement pas serrés de chaque côté du quidon inférieur à l'usine. Serrez bien les attache-câbles. Coupez le bout des attache-câbles. « S'il ne sont pas déjà installés, insérez les câbles, allant du tableau de bord à la goulotte, dans le fil de commande de la goulotte qui se trouve sur le moteur. Voir la Figure 6. … Câbles Fil de commande de la goulotte Figure 6 * Enroulez le fil du phare autour du quidon droit jusqu'à ce que le fil puisse être branché dans le fil conducteur de l'alternateur, sous le réservoir d'essence. A Fil conducteur óa— de l'alternateur a > A PA у 27 | des : il | Fil conducteur ИЕ "y de l'alternateur | fer … : i | | A! | al y E TE М Es + Sa | E | Fil du al 7 XX = | REMARQUE: Four plus de clarté les roues sont retirés. Fiqure 7 ve. de dégagement de la goulotte Cet outil est maintenu sur l'arrière de l'habitacle de la tarière par une attache. Servez-vous de cet outil pour éliminer |es accumulations de neige et de glace dans la goulotte. Consultez le chapitre «Utilisation=, pour plus de renseignements concemant cet outil. Derniers réglages Faites ces derniers réglages avant d'utiliser la souffleuse pour la première fois. Sinon. vous risquez de l'endommager. Commande de l'entraînement des roues et levier de vitesses Faites le test suivant pour décider si un ajustement est nécessaire: + Placez le levier de vitesses à la sixième (Be) position. Voir la Figure 11. « Lacommande de l'entraînement débrayée, poussez la souffleuse, puis tirez-la. La machine doit bouger facilement. « Embrayez la commande de l'entraînement et essayez de deplacer |a souffieuse vers l avant ou vers l'arrière. Vous devez sentir une résistance. « Placez le levier de vitesses à la position de marche arriere rapide (R2) et repetez les deux tests précédents. Si la machine resiste au mouvement quand le levier de vitesses est déplacé de la 6e position a la position RZ, soit quand vous essayez de deplacer la machine alors gue la commande de l'entrainement est debrayée, ajustez immediatement la commande de l'entrainement des roues comme suit : « Desserrez le contre-écrou qui se trouve sur le cable de la commande de l'entrainement et dévissez le câble d'un tour complet. « Vérifiez l'ajustement. « Resserrez le contre-écrou sur le câble quand l'ajustement est satisfaisant. REMARQUE: Four plus de détails, consultez la section «Commande de l'entrainement des roues» dans le chapitre «Réglages» à la page 13. Commande de la tarière Verifiez le réglage de cette commande de la façon suivante: « Débrayez la commande et placez-la en position «relevée». Le câble doit présenter trés peu de jeu sans toutefois être tendu. Voir la Figure &. —— Relevée/Débrayée Figure 8 AVERTISSEMENT: Ne serrez pas excessivement le câble car ceci pourrait empécher le débrayage de la tariére et compromettre votre sécurité. * Choisissez un endroit bien aéré et fait:s démarrer la souffleuse selon les instructions de la page 11. Vérifiez que l'obturateur est réglé à la position rapide. « Tenez-vous à la position de conduite (dernére la souffleuse) et enclenchez la tarière. « Attendez environ dix secondes avant de débrayer la tariere. Répétez cette opération plusieurs fois. + Laissez tourner le moteur à plein régime et gardez la commande de la tarière à la position débrayée et «felevée-, Placez-vous devant а machine. « Vérifiez que la tarièére est totalement Immobilisée et qu'aucune piéce ne bouge. IMPORTANT: Si la tariere n'est pas complétement immobile, retournez immédiatement à la position de conduite et arrêtez le moteur. Attendez que toutes les pièces se soient Immobilisées avant d'ajuster à nouveau le câble de la tarière. l'actionneur de la tarière — Figure 9 « Pour ajuster à nouveau le câble de commande, « Répétez le test pour vérifier l'ajustement de la décrochez le ressort (sur l'extrémité du câble de la commande de la tariere. Répétez les instructions tarière) du support de l'actionneur. Voir la *. precédentes pour effectuer des ajustements + Poussez le raccord du câble dans l'extrémité du supplémentaires si besoin est. ressort pour dégager l'écrou de blocage. Voirla. Pression des pneus (Pneus pneumatique) Raccord Les pneus sont gonflés excessivement pour В l'expédition. « Vérifiez |a pression des pneus et maintenez-la entre 10 et 14 Ib/po2. REMARQUE: Si [a pression n'est pas égale dans tous les pneus, la machine risque de tirer d'un côté plus que de l'autre. AVERTISSEMENT: La pression maximale Figure 10 des pneus ne doit jamais dépasser 30 Ib/po2. + Vissez l'écrou de biocage vers l'extérieur (en Maintenez toujours une pression égale dans descendant sur le raccord) de trois tours complets tous les pneus. Une pression excessive pour donner plus de jeu au câble et raccrochez le (supérieure à 30 Ib/po2) lors du montage du ressort sur le support. pneu peut provoquer l'explosion de la jante/du pneu et causer des blessures graves. CHAPITRE 3: COMMANDES DE LA SOUFFLEUSE AVERTISSEMENT: Familiarisez-vous avec toutes les commandes de la souffleuse et leur bon fonctionnement. Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement toutes les commandes. Comparez l'illustration ci-dessous avec votre équipement et familiarisez-vous avec les commandes avant de mettre la machine en marche. | - Phare | | Commande de lentrainement des roues/ —e ————— Levier de vitesses Blocage de la commande de la tarière Commande d'inclinaison de la goulotte Heservoir de carburant —— Poignée de l'embrayage de la tarière Goulot d'huile Goulotte d'éjection — Manivelle de la goulotte Outil de dégagement de la goulotte —— Commande d'orientation des roues Tarière Figure 11 Commande de l’entraînement /Blocage de la commande de la tariere Cette commande se trouve sur la poignée droite. Serrez la commande pour embrayer les roues, Lâchez- la pour les arrêter. Cette même manette sert aussi à bloquer la commande de la tariere, ce qui permet de manœuvrer la manivelle de la goulotte sans interrompre la projection de la neige. Si la commande de la tarière et la commande de l'entraînement sont embrayées simultanément. il est possible de lâcher la commande de la tarière (sur la poignée gauche! et de garder la tariere enclenchee. Lâchez la commande de l'entraînement pour arrêter la tariere et les roues (la commande de la tarière doit aussi etre laches). IMPORTANT: Débrayez toujours la commande de l'entrainement avant de changer de vitesses. DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE POUR PRO- JETER VERS LA GAUCHE. DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE POUR PRO- JETER VERS LA DROITE. Patin Choisissez 1а position du patin en fonction des conditions du terrain à déblayer. Plus la neige est profonde, plus le patin devra être réglé bas. Réglez-le comme il faut. Commande de la tarière Elle se trouve sur la poignée gauche, of Serrez la commande pour embrayer la tariere. Lâchez-la pour arrêter la projection de la neige. Cette commande doit aussi être débrayée pour arrêter la tarière. Phare Le phare s'allume quand le moteur tourne. Commande de l'obturateur Elle se trouve sur le moteur et sert à régler le régime du moteur. Clé d'allumage de sécurité Elle doit être complètement entoncée dans le commutateur pour que la machine puisse démarrer. Retirez la clé quand la souffleuse n'est pas utilisée. MN 'essayvez pas de tourner la clé. Manivelle de la goulotte Elle se trouve sur la gauche de la souffleuse et elle sert à changer la direction de la projection de la neige. Evitez de diriger la neige vers des spectateurs. des animaux, véhicles ou bâtiments. Levier de vitesses || se trouve au milieu du tableau de bord et sert a choisir la vitesse et la direction de déplacement. |! peut être placé à l'une quelconque de huit positions. 10 Goulotte d'éjection L'angle de la goulotte d'éjection determine la distance de projection de la neige. Relevez la goulotte pour projeter plus loin et abaissez-la pour projeter moins loin. IMPORTANT: Débrayez toujours la y commande de l'entraînement des e 5— roues avant de changer de vitesse. 5 = | e = = Marche avant: La souffleuse a six marches avant (F). La position 1 est la plus lente et la position 6 la plus э- | rapide. | E Marche arriére: La souffleuse a |F deux marches arrière (R2), R1 étant | la plus lente des deux. | RA Commande de l’inclinaison de la goulotte || est possible de changer la distance de la projection de la neige en modifiant l'angle de la goulotte. Déplacez la commande de l'Inclinaison vers l'avant pour projeter la neige moins loin. Déplacez-la vers l'arrière pour projeter pius loin. Commande d'orientation des roues Les commandes d'orientation des & | roues de droite et de gauche se x 77° trouvent en dessous des poignées, « Serrez la commande de droite pour tourner vers la droite ou serrez celle de gauche pour tourner vers la gauche. DN ~ A "— Lil — —=-—_—_—_ REMARQUE: Utilisez la souffleuse dans des espaces degages jusqu'a ce que vous soyez plus habitué aux commandes. Outil de dégagement de la goulotte Il sert à dégager une goulotte bouchée. Veuillez lire les Instructions à la page 12 quant à son utilisation. AVERTISSEMENT: Ne dégagez jamais A une goulotte bouchee a la main. Arrétez le moteur et restez dernere le quidon jusqu'à ce que toutes les pièces se soient immobilisées avant d'essayer de dégager la goulotte. CHAPITRE 4: UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE Avant le démarrage Avant de commencer le moteur, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et les consignes sur la machine et dans ce notice avant le fonctionnement. Pleins d'essence et d'huile « Vérifiez le niveau d'huile et d'essence et ajouter au besoin. Suivez les instructions fournies dans la notice d'utilisation du moteur qui accompagne la souffleuse. AVERTISSEMENT: Faites très attention A en manipulant de l'essence. L'essence est extrêmement inflammable et les vape rs sont explosif. Ne faites jamais le plein d'essence à l'intérieur, pendant que le moteur tourne ou quand le moteur est chaud. Etéignez toute cigarettes ou pipe, tout cigare où toute autre source incandescente. Mise en marche du moteur REMARQUE: S' la machine montre nimporte quel signe de mouvement (l'entraînement ou tariéres) avec les commandes debrayees, arrêter le moteur immédiatement. Ajustez a nouveau selon les instructions dans la section «Derniers reglages-dans le chapitre «Montage-. + Attachez le fil de bougie d'allumage à la bougie d'allumage. « Assurez-vous que les commandes de la tariére et de l'entrainement sont débrayées (relâchées). Voir la Figure 8. « Placez la commande de l'obturateur à la position RAPIDE. « Enfoncez la cle dans la fente. Assurez-vous qu'elle se met bien en position. Ne tournez pas la clé. REMARQUE: Le moteur ne peut pas démarrer sans la cle de contact dans la fente du couverture de carburateur, Démarreur électrique (en option) AVERTISSEMENT: Ce démarreur est équipé d'un fil et d'une prise électrique à trois fils et il est conçu pour fonctionner sur un courant de 120 volts, C.À. Il doit toujours être relié à la terre pour éviter la possibilité d'une decharge électrique qui pourrait blesser le conducteur. Suivez soigneusement toutes les instructions avant d'employer le démarreur électrique. 11 « Vérifiez que le câblage de votre maison comporte trois fils reliés à la terre. Si vous n'êtes pas certain. renseignez-vous auprès d'un électricien. Si le câblage de votre maison n'est pas un système à trois fils relies a la terre, n'utilisez en aucun cas ce demarreur électrique. Si votre systéme est relié à la terre, mais s'il n'y à pas de prise à trois trous à l'endroit où le démarreur doit normalement être utilise, faites- en installer une par un électricien qualifié. Si vous avez une prise de courant à trois trous reliés à la terre, procédez comme suit: * Branchez le fil électrique dans le commutateur, sur le moteur. Branchez l'autre extrémité du fil dans une prise de courant de 120 volts C.À. à trois trous, mise a la terre. * Tournez le bouton du volet de depart à la position VOLET PLEIN. = Appuyez deux ou trois fois sur le bouton de l'amorceur, en suivant les instructions de la notice d'utilisation du moteur. Couvrez toujours I'évent du bouton de Amorceur . l'amorceur en apuyant. Enfoncez 'évent du bouton le bouton du démarreur pour faire tourner le moteur. « Quand ie moteur démarre, lâchez le bouton du démarreur et tournez progressivement le bouton du volet de départ à la position SANS VOLET. Si le moteur hésite, déplacez immédiatement le bouton du volet de départ à la position VOLET PLEIN, puis revenez progressivement à la position SANS VOLET. « Débranchez toujours le fil électrique de la prise de courant a trois trous d'abord, puis débranchez le fil de la souffleuse. Démarreur à lanceur Tournez le bouton du volet de départ à la position VOLET PLEIN (démarrage à froid). Si le moteur est chaud, tournez le bouton du volet de depart a la position SANS VOLET. « Appuyez deux ou trois fois sur le bouton de l'amorceur, en suivant les instructions de la notice d'utilisation du moteur. Si le moteur est chaud, appuyez une seule fois sur le bouton de l’amorceur. Couvrez toujours l'évent du bouton de I'amorceur en appuyant. Un amorçage supplémentaire peut être nécessaire lors du premier démarrage si la température est inférieure à 15°F (-9°C). « Tirez lentement sur la poignée du démarreur Jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Laissez la corde s'enrouler lentement. « Tirez a nouveau, mais rapidement. Ne laissez pas la poignée claquer contre la souffleuse. Laissez la corde s'enrouler lentement en retenant la poignée du démarreur. « Répétez les instructions jusqu'à ce que le moteur démarre. da ARRETER LE MOTEUR Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher toute l'humidité qui aurait pu s'y accumuler, « Pour empécher le demarreur а lanceur de geler. procédez comme suit Démarreur électrique: Branchez le fil électrique sur la boîte d'interrupteur, du moteur, puis à une prise de courant de 120 volts C.A. Quand le moteur tourne, appuyez sur le bouton du démarreur et faites tourner le demarreur pendant quelques secondes. Le bruit particulier emis par le démarreur ne nsque pas d'endommager le moteur ni le démarreur. Débranchez le fil électrique de la prise de courant d'abord, puis du commutateur. Démarreur à lanceur: Quand ‘2 moteur tourne, tirez rapidement et fermement sur la corde du démarreur à trois ou quatre reprises. Vous entendrez un claquement qui ne nsque pas d'endommager le moteur ni le démarreur. * Placez la commande de l'obturateur à la position «STOP» ou «OFF». « Enlevez la clé de contact sans la tourner. Debranchez le fil de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel lorsque la machine n'est pas surveillée. REMARQUE: Ne perdez pas la clé de contact. Rangez-la dans un endroit sûr. fl n'est pas possible de faire démarrer le moteur sans la clé. « Enlevez toute la neige et l'humidité du couvercle du carburateur et prés de les commandes. Déplacez celles-ci plusieurs fois. DEMBRAYAGE DE L'ENTRAÎNEMENT ROUES Quand le moteur tourne presque à plein régime, placez le levier de vitesses à l’une des positions de MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIERE. Choisissez la vitesse la mieux adaptee aux conditions. REMARQUE: Servez-vous des vitesses plus lentes jusqu'à ce que vous connaissiez mieux la souffieuse. + Pressez la commande de blocage de 'entrainement/tariére contre le guidon droite pour déplacer la souffleuse; relachez-la pour arréter. IMPORTANT: Ne deplacez JAMAIS le levier de vitesses sans avoir d'abord lâché l'embrayage de l'entrainement des roues. Cec' causera l'usage prémature sur la roue de frottement de systéme. Embrayage de les tarières « Four engager les tarières et pour commencer de projete- la neige, pressez la commande de la tariere contre le guidon gauche. « Pour arrêter les tariéres, relâchez la commande de la tanere et la commande de blocage de la l'entraînement/tarière, si engagé. Conseils d’utilisation REMARQUE: Laissez le moteur fourner pendant quelques minutes, car | ne developpe toute Sa puissance que lorsqu'il atteint sa température de foncfionnement normale. AVERTISSEMENT: La température du silencieux et des zones voisines peut dépasser 150°F (65°C). Evitez de les toucher. « Le déblaiement sera plus facile s'il est effectué peu de temps apres une chute de neige. « Dans la mesure du possible, projetez la neige dans le sens du vent. « Chevauchez legerement les passages successifs, « Reglez les patins á 1/4 de po en dessous de la lame plate pour un déblaiement normal. On peut relever les patins en cas de neige tassée. Abaissez-les sur les allées recouvertes de gravier. 12 OUTIL DE DEGAGEMENT DE LA GOULOTTE Cet outil est maintenu sur l'arrière de l'habitacle de la tarière par une attache. Ne dégagez jamais une goulotte bouchée à la main. Utilisez toujours cet outil de dégagement. « Débrayez la commande de la tanere et la commande de blocage de l'entrainement des roues/tarière. « Arrêtez le moteur et retirez la cle de contact. « Détachez l'outil de dégagement de la goulotte de sa position sur l'arrière de l'habitacle de la tarière. Voir la Figure 12. « Utilisez l'extrémité en forme de pelie pour déloger et retirer la neige ou la glace qui s'est accumulée dans la goulotte. « i4eplacez l'outil de dégagement sur l'attache à l'arrière de l'habitacle de la tarière. Remettez la clé de contact et faites démarrer la souffleuse. CHAPITRE 5: RÉGLAGES AVERTISSEMENT: N'essayez JAMAIS de nettoyer la goulotte ou de faire des réglages quelconques pendant que le moteur tourne. Tige du levier de vitesses + Retirez la goupille fendue et la rondelle plate du levier de vitesses sous le panneau de bord. Voir la Figure 13. + Placez le levier de vitesses a la 6e position ou marche avant la plus rapide. » Abaissez brusquement le levier de vitesses le plus loin possible pour engager |a marche avant la plus rapide. + Filetez la virole sur la tige du levier de vitesses selon le besoin, jusqu'a ce que la virole soit alignée avec le trou du haut du levier de vitesses. Voir la Figure 13, * Installez |a virole du côté gauche de la souffleuse, dans le trou du haut du levier de vitesses, « Maintenez le tout en place avec la rondelle plate et la goupille fendue. IMPORTANT: Avant d'utiliser la souffleuse. assurez- vous Que la tige du levier de vitesses est ajustée conformement aux instructions de la page 6. REMARQUE: Consultez le chapitre 2«Derniers réglages» pour fout réglage de la commande de la tariere. des patins et de la goulotte, 13 « Tenez-vous au poste de conduite (derrière la souffleuse) et embrayez la commande de la tarière pendant quelques secondes pour dégager tout reste de neige ou de glace de la goulotte d'éjection. ‘Outil de dégagement de la goulotte Attache Figure 12 Commande de I’'entrainement des roues Si vous n'êtes pas sûr de certains ajustements, procédez comme suit : « Videz l'essence qui se trouve dans le moteur de la souffleuse et placez un morceau de plastique sous le bouchon d'essence pour éviter tout renversement. « Basculez la souffleuse vers l'avant et faites-la reposer sur l'habitacle de la tarière. * Retirez le couvre-châssis du dessous de la souffieuse en enlevant les six vis auto- taraudeuses, « Débrayez |a commande de l'entraînement et verifiez s'il y a suffisamment d'espace entre la roue de frottement et la plaque d'entrainement, à toutes les positions du levier de vitesses. Voir la Figure 14. « Embrayez la commande de l'entraînement, vérifiez si |a roue de frottement touche la plaque d'entrainement. Voir la Figure 14. Sinon, faites l'ayustement suivant : « Desserrez le contre-écrou sur le câble de l'entraînement et vissez ou dévissez le câble selon le besoin. * Hesserrez le contre-écrou pour maintenir le câble lorsque l'ajustement voulu est obtenu. « Hemontez le couvre-châssis. « Si vous avez placé un morceau de plastique sous le bouchon d'essence plus tôt. enlevez-le maintenant. Commande de la tarière Consultez les instructions à la page 8 pour ajuster la commande de la tarière. Vérifiez bien que l'ajustement est correct avant d'utiliser la souffleuse. Goupille fendue Rondelle — plate — Tige du levier de vitesses __ supérieur Tige du levier de vitesses ñ inférieur Bras de commande IY я Le Figure 13 Bras de y —Cábles des commandes commande l= + Support de la `` \ Support de НН = y Ÿ ; l'entraînement 7 i 1 \ Ecrou a six pans et rondelle creuse- | Arbre . . hexagonale | x | LL. d'entrainement Z Figure 14 Goulotte d'ejection || est possible d'ajuster la distance de projection de la neige en modifiant l'inclinaison de la goulotte. Réferez- vous au chapitre «Commandes de la souffleuse». Les cables de la commande a distance de la goulotte ont été regles a l'usine. Déplacez la commande a distance d'avant en arrière sur le tableau de commande pour ajuster l'angle de la goulotte. 14 Patin L'espace entre la lame plate et le sol peut être modifié en relevant ou en abaissant les patins. Pour déblayer la neige d'une surface lisse en béton ou en goudron, placez les patins à la position basse. Utilisez la position haute ou intermédiaire si la zone à dégager est irréqulière. Sur une surface recouverte de gravier, placez toujours les patins à la position la plus haute. Voir la Figure 15. Procédez comme suit pour ajuster les patins : « Desserrez les trois écrous à Six pans qui maintiennent les patins sur l'habitacie de la tariere, mais ne les retirez pas. « Relevez ou abaissez le patin à la position voulue. + Serrez les écrous à six pans desserrés plus tôt. « Répétez l'ajustement sur l'autre patin. REMARQUE: Vérifiez que toute la surface inférieure des patins est de niveau et en contact avec le sol pour éviter leur usure inégale. de patine a Ecrou a six pans Figure 15 CHAPITRE 6: REGIME DE LA SOUFFLEUSE AVERTISSEMENT: Débrayez toutes les Arbre de la tarière commandes et arrêtez le moteur avant de « Enlevez les goupilles de cisaillement sur l'arbre de lubrifier, de réparer ou d'inspecter la souffleuse. la tarièére, au moins une fois par saison. Vaporisez Attendez que toutes les pièces se soient un lubrifiant à l’intérieur de l'arbre. immobilisées. Débranchez le fil de la bougie et Moteur mettez-le à terre contre le moteur pour : | Consultez la notice d'utilisation du moteur quant aux empêcher tout démarrage accidentel. instructions de lubrification. * # a Recommandations d'ordre général UE a on | $ | Sale La base de la goulotte d'éjection et l'engrenage la vis * Suivez toujours les consignes de sécurité lors de sans fin de la manivelle de la goulotte devraient être tout entretien de la souffleuse, lubrifiées au moins toutes les 25 heures d'utilisation. * La garantie de cette souffleuse ne couvre pas les Appliquez le lubrifiant sous la base de la goulotte articles et pièces qui ont fait | ob jet d un abus ou d'éjection et où la vis sans fin de la manivelle de la d'une négligen:s de la part de l'utilisateur. Pour goulotte entre en contact avec la goulotte d'éjection. Voir benéficier pleinement de la garantie, l'utilisateur doit entretenir |a souffleuse selon les instructions de cette notice d'utilisation. = la Fiqure 17. « lest nécessaire d'effectuer certains ajustements périodiquement pour bien entretenir votre souffleuse. « Veritiez regulierement que toute la boulonnene est bien serrée. Lubrification Mécanisme d'entrainement et de changement de vitesse « Démontez le capot arrière au moins une fois par saison ou toutes les 25 heures d'utilisation. Lubrifiez ies chaînes, pignons. engrenages, roulements, arbres et le mécanisme de changement de vitesse au mains une fois par saison. Utilisez une huile à moteur ou un lubrifiant à vaporiser. Voir la Figure 14, IMPORTANT: Évitez de répandre de l'huile sur la roue de frottement en caoutchouc et sur la plaque d'entrainement en aluminium. Arbre de transmission « Lubrifez l'arbre de transmission (hex.) avec la graisse 6-en-1 (numéro de pièce 737-0170) au moins une fois par saison ou toutes les 25 heures d utilisation. Voir la Figure 14. Boite de I'engrenage Là boîte de | engrenage à vis sans fin a été remplie de graisse à l usine, et nexige pas la vérification. * Sielle est demontée pour une raison quelconque, lubrifiez-la à nouveau avec Z,0 oz de graisse Shell de la goulotte d'éjection sans fin de la goulotte Alvama EPROO, piece numero 737-0168, Avant de la remonter, enlevez le mastic usage et appliquez de Figure 17 nouveau mastic. Roulements et arbre de les tariéres IMPORTANT: Ne remplissez pas trop la boite de « Lubrifiez les roulements de les tarières et les l'engrenage car les joints pourraient être endommagés. roulements du côté de l'habitacle avec un huile Verifiez que le bouchon de l'évent ne contient pas de lègére chaque saison. Voir la Figure 16. graisse pour pouvoir dégager la pression. Je 15 a Huilez ou vaporisez le lubrifant dans les roulements aux roues au moins une fois par saison. Enlevez les roues, un côté à la fois, nettoyez et enduisez les essieus avec une graisse automobile à usages multiples. + Lubrifiez l'arbre de la tariére au moins une fois par saison. Procédez comme suit «= Enlevez les goupilles de cisaillement de l'arbre de la tarière. « Huilez ou vaporisez le lubrifiant dans l'arbre. « Tournez soigneusement la tarière autour à la main pour disperser le lubrifiant. « Remontez les goupilles de cisaillement. Commande de l'entraînement des roues/Blocage de la commande de la tarière Les cames situées sur les extrémités des biellettes qui relient les embrayages de l'entraînement et de ls tarière doivent être lubrifiées au moins une fois par saison ou toutes les 25 heures d'utilisation avec une graisse automobile à usages multiples. Les cames sé trouvent sous le panneau de bord. Voir la Figure 18. Panneau de bord ! >. Lubrifiez les cames ici Tiges de came — ee >> EE = Ta Figure 18 Caoutchouc de la roue de frottement Suivez les instructions ci-dessous pour vérifier l'état du caoutchouc de la roue de frottement toutes les 25 heures d utilisation. = Retirez les six vis auto-taraudeuses qui maintiennent le couvre-chassis sous la souffleuse. « Inspectez le caoutchouc de la roue de frottement et vérifiez qu'il n'est pas usé, fendillé ou desserré du moyeu de la roue de frottement. « Embrayez la commande de l'entraînement et vérifiez si la roue de frottement entre en contact avec la plaque de frottement. Voir la Figure 14. Sila roue ne touche pas la plaque, ajustez le cable de l'entraînement et vérifiez a nouveau. « Remplacez le caoutchouc de la roue de frottement au besoin. Voir les instructions a la page 18. Courroies d’entraînement Suivez les instructions ci-dessous pour vérifier l'état des courroies d'entrainement toutes les 50 heures d'utilisation. = Démontez le couvre-courroie en plastique qui se trouve sur l'avant du moteur. || suffit pour cela de retirer les trois vis auto-taraudeuses. « Vérifiez que les courroies ne sont pas effilochées, fendillées ou trop usées. « Hemplacez les courroies au besoin, de la façon expliquée dans le chapitre sur l'entretien, à la page 17. Moteur Suivez les instructions de la notice d'utilisation du moteur pour tout ce qui concerne l'entretien de celui-ci. CHAPITRE 7: ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Débrayez toutes les A commandes et arrêtez le moteur avant de lubritier, de réparer ou d'inspecter la souffleuse. Attendez que toutes les pièces se soient immobilisées. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à terre contre le moteur pour empêcher tout démarrage accidentel. Tarières Deux goupilles de cisaillement et deux goupilles fendues maintiennent les tarieres sur l'arbre de la tariere. Les goupilles sont sensés se cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bioc de glace.Voir la Figure 16. Si les tarières ne tournent pas, vérifiez si les se sont cisailles. Deux goupilles de cisaillement et deux goupilles fendues de rechange sont fournis. Vaporisez un lubrifiant à base d'huile sur l'arbre avant d'installer les goupilles. IMPORTANT: Ne remplacez JAMAIS les goupilles de cisaillement avec des boulons ordinaire. Aucun dommage à l'ensemble de la vis sans fin ou à d'autres composants, en conséquences, ne sera PAS couvert par la garantie de votre souffleuse. Lame et patins La lame plate et les patins sont installés sous la souffleuse et ils risquent de s'user, Verifiez-les regulierement et remplacez-les au besoin. REMARQUE: Les patins sur cette souffleuse ont deux bords d'usage. Quand un côté s use. elles peuvent être tournés 180" pour employer l'autre bord, + Enlevez les six boulons ordinaires et contre-écrous à embase qui les maintiennent sur la souffleuse. Voir la Figure 15. « Femontez les nouveaux patins avec la boulonnerie enlevé précédemment. Assurez-vous que les patins sont ajustés pour être au niveau. + Four démonter la lame plate, enlevez les boulons ordinaires et contre-écrous à embase qui la maintiennent sur l'habitacle de la souffleuse. « Installez |a lame plate neuve en vous assurant que la tête des boulons ordinaires se trouve sur l'intérieur de l'habitacle. Serrez à fond. Remplacement de les courroies « Débranchez la manivelle de la goulotte à la goulotte en retirant la goupille fendue et la rondelle plate. « Enlevez le couvre-courroie en plastique sur le devant du moteur en retirant les trois vis autotaraudeuses et les trois rondelles plates. Voir la Figure 19. Goupille Rondelle Couvre-courroie fendue plate Boulons (3) Boulon supérieur (Enlever) Boulon - Boulon à épaulement Tuyau de support (n'enlevez pas! Figure 19 « Enlever le gros boulon a epaulement et la rondelle frein sur la gauche de la poulie motrice. Voir la Figure 20. Courroie d'entrainement de la tariére « Retirez la goupilie fendue et la rondelie plate de la virole pour degager la tige de tension de la tariére du support du frein, comme á la Figure 21. + Dégagez la courroie d'entraînement de la tarière (courroie avant) de là poulie motrice. Voir la Figure 21 =, Gros boulon ——. Y. * á epaulement bn | Figure 20 « Tirez le support du frein vers le galet du guide du câble et décrochez le raccord en «Z> du câble de la tariere. « Retirez les boulons et rondelles-frein du haut, qui maintiennent I'habitacle de la tariere sur le chassis. Utilisez une clé de 9/16es de po. Voir la Figure 19. « Séparez le boîtier de là tarière du châssis en faisant basculer le boîtier vers l'avant et en tirant sur les poignées. « Utilisez une clé de 1/2 po pour enlever la vis a téte nex. et la rondelle creuse du milieu de la poulie sur le boîtier de la tarière. Dégagez le support du frein de la gorge de la poulie et enlevez la poulie. Voir la Figure 22. Faites attention de ne pas perdre la clavette a l'intérieur des goujons. + Retirez et rempiacez la courroie d'entraînement de la tariere. « Remontez la poulie sur le boîtier de la tarière en utilisant une vis à tête hex. et une rondelle creuse (côté creux vers la poulie). Vérifiez que la clavette est placée sur l'arbre et que le galet du frein est bien enfonce dans la gorge de la poulie. " Remontez le couvre-courrole et la manivelle de la goulotte. Reglage correct: Quand la commande de la tarière n'est pas encienchee, la surface supérieure de la courrole neuve doit étre de niveau avec la diametre exterieur de la poulie. * Pour faire le réglage, dégagez |a virole du support du frein et tournez-la vers la poulie de tension pour augmenter |à tension de la courroie ou dans l'autre sens pour la réduire. REMARQUE: Le galet du frein, qui fait partie du support du frein, doit toujours être bien enfoncé dans la gorge de la poulie quand la commande de la tariére n'est pas encienchee Goupille fendue et rondelle plate Galet du quide ~~ du cable Figure 21 Support du frein ue Sa de la : rere : ——— Poulie E tendeur | | Goujons — ; Poulie de la ; [NE courroie | Nara Vis a téte hex.. rondelle creuse Fiqure 22 Courroie d'entraînement: Decrochez le ressort d'extension de la plaque du couvre-courroie. Voir la Figure 23. Degagez la courrole d'entrainement de la poulie motrice et de la poulie d'entraînement du bas. Hemplacez la courroie et remontez dans l’ordre inverse. Remontez les deux moitiés en accrochant la partie inteneure du boitier de la tariere sur les boulons á epaulement fixes du châssis. Maintenez les deux moities avec les deux vis et et les deux rondelles-trein. Attachez le raccord en «£» du câble sur le support du frein. Voir la Figure 21. Faites passer |a courroie d'entraînement de la tarière par-dessus la poulie motrice. Enfoncez la virole de la tige de tension de la tarière dans le support du frein et maintenez-la en place avec une rondelle plate et une goupille fendue. Remontez le gros boulon á épaulement et la rondelle frein. comme a la Figure 20. 18 = Remontez le couvre-courroie et la manivelle de la goulotte. Plaque du couvre-courroie Fiqure 23 Changement de la bague en caoutchouc roue de frottement La bague de caoutchouc de la roue de frottement a tendance à s'User et devrait être vérifiée après 25 heures de fonctionnement, et, par la suit, de façon périodique. Remplacez la bague en caoutchouc de la roue de frottement dès l'apparition de signes d'usure ou si vous apercevez des fendillements, + Videz l'essence de la souffleuse ou placez un morceau de plastique sous le bouchon d'essence. « Basculez la souffleuse vers l'avant pour la faire reposer sur l'habitacle. « Enlevez les six vis auto-taraudeuses du couvercle du châssis, sous la souffleuse. + Enlevez la roue gauche et dégagez celle-ci de l'essieu. « Utilisez une clé de 7/8 po pour maintenir l'arbre hexagonal, puis retirez la vis à tête hex., la rondelle creuse et le roulement du côté gauche du châssis. Voir la Figure 14, « Tenez la roue de frottement et dégagez l'arbre hexagonal de la machine en le glissant vers le côté gauche. La rondelle d’écartement sur la droite de l'arbre hex. va tomber et le pignon devrait rester accroché dans la chaîne. Voir la Figure 24. * Dégagez la roue de frottement entre l'arbre de l'essieu et l'arbre d'entraînement. + Enlevez les quatre vis de l'ensemble de la roue de frottement et retirez |e caoutchouc de la roue de frottement de la plaque de serrage. Voir la Figure 25. Jetez le vieux caoutchouc. Bras de commande Hi г i + Y ; i Figure 24 Installez le nouveau caoutchouc de la roue de frottement sur la roue de frottement. Serrez les quatre vis l'une apres l'autre dans l'ordre avec une force égale. Voir la Figure 25. Pour la propre fonctionnement, il est trés important que la bague de caoutchouc soit bien montée de façon symétrique. Positionnez la roue de frottement sur la goupille du levier de vitesses. Voir la Fiqure 24. Faites passer l'arbre hexagonal à travers le côté gauche de l'habitacle et à travers la roue de frottement. Glissez l'arbre hexagonal dans le trou du pignon. dans la rondelle d'espacement et dans le roulement à billes du côte gauche. Assurez-vous que la chaine engage le grand et le petit pignon. REMARQUE: Si le pignon est tombe de ia souffleuse pendant le demontage de l'arbre hex., placez le pignon sur l'arbre hex. Tournez le moyeu hex. du pignon vers la roue de frottement en glissant le pignon sur l'arbre hex. Voir la Figure 26. « Maintenez en place avec la rondelle creuse et le boulon hex. enlevé précédemment. « Maintenez le couvercle du châssis en place avec les six vis auto-taraudeuses. Reposez la souffleuse dans sa position de fonctionnenment normale. Plaques ES Roulement Caoutchouc Figure 25 REMARQUE: Si vous avez placé un morceau de plastique sous le bouchon d'essence plus tôt, enlevez- le maintenant. | | À} Moyeu hex. | u pignon Ë Rondelle No ANS " Pa A > d'espacement Figure 26 CHAPITRE 8: INSTRUCTIONS DE REMISAGE AVERTISSEMENT: N'entreposez jamais le moteur avec du carburant dans le réservoir à l'Intérieur ou dans des endroits fermes si la ventilation n'est pas adéquate et si les vapeurs de carburant peuvent venir en contact avec une flamme ou une étincelle ou veilleuse d'un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un séche-linge ou autre appareil à gaz. Si le moteur doit etre entreposé pendant plus de 30 jours, préparez-le de la facon selon les instructions fourmes dans la notice d'utilisation du moteur qui accompagne votre souffleuse. 19 Enievez tout les débns sur l'extérieur de la souffleuse, = Suivez les renseignements de lubrification à la page 15. = Entreposez la souffleuse dans un endroit sec et propre. REMARQUE: Prenez soin. avant de remiser une machine a moteur dans un abri métallique ou mal aéré. de bien la protéger contre la rouille. Enouisez la machine en particulier les chaines, ressorts. roulements et cables, d'une couche d'huile legere ou de silicone. CHAPITRE 9: GUIDE DE DÉPANNAGE Probleme | Cause(s) Solution Le moteur ne démarre | 1. Réservoir vide ou essence éventée. 1. Faite le plein avec une essence propre et pas | fraiche. | 2. Canalisation de carburant bouchée, 2. Lanettoyer. | 3. Volet de départ fermé. | 3. Ouvrez le volet de depart. | 4, Bougie défectueuse. 4. Nettoyez, réglez l'écartement ou remplacez | la bougie. | | 5. La clé de contact du moteur n'est pas mise. 5. Mettez la cle. | | 6. Fil de la bougie débranché. 6. Branchez le fil de la bougie. | TT. Bouton de l'amorceur n'étant pas employe 7. Adressez-vous a un station technique. | correctement. : a | Fonctionnement 1. Machine fonctionnant avec le volet de depart 1. Ouvrez le volet de départ. | итесыйег ferme. | | 2, Canalisation de carburant bouchée ou essence | 2. Nettoyez la canalisation: faites le plein avec | | éventée, une essence propre. | | | 3. Eau ou saleté dans le sysûâme d'essence. 3. Deébranchez la canalisation d'essence au | carburateur pour vider le reservoir | d'essence. Faites le plein avec une essence | fraiche. | 4. Carburateur est mal regle. 4. Adressez-vous a une station technique, | Perte de puissance 1. Fil de la bougie desserre. 1. Branchez et serrez le fil de la bougie. | 2. Chapeau d'échappement du trou d'aération 2. Dégagez la glace et la neige du chapeau. | bouche. Assurez-vous de la propret du trou | d'aération. | 3. Le port déchappement est bouché. 3. Adressez-vous à une station technique. | Moteur surchauffe 1. _ Carburateur ést mai régie. 1. Adressez-vous á une station technique, | Vibration excessives | 1. Pieces desserrees ou vis sans fin 1. Arrêtez Immédiatement le moteur et endommagée. débranchez le fil de la bougie. Serrez tous les boulons et ecrous, Si les vibrations persistent, faites verifier la machine par une | | station technique agréée. La souffleuse n'avance | 1. Cable d'entrainement mal réglé. 1. Reglez le câble d'entrainement. Voir le pas | Reglages. | 2. Courroie d'entraînement abimée ou ayant du 2. Hemplacez la courroie d'entrainement. | ВЕ | jeu. Lasouffeusenevacue| 1. Goulôtte d'évacuation bouchée. | 1. Arrêtez immédiatement le moteur et pas la neige | debranchez le fil de la bougie. Nettoyez la | goulotte d'evacuation et l'inteneur du logement de la tarière. | 2. Presence de coms etranger dans la tarière. | 2. Arrèter immédiatement le moteur et | débranchez le fil de la bougie. Dégagezle | | | coms étranger de la tariere. | 3. Cäblé d'entrainement de là tarnere mal règle. 3. Voir Demiers réglages à la page 8. | 4 Courroie d'entrainement de la tariere abimee ou) 4, Voirla page 18. | ayant du jeu. | | | 5, Goupille de cisaillement est cisaillé. | 5. Remplacez la goupille de cisaillement. 20 CHAPITRE 10: GARANTIE LIMITEE DE TROIS ANS Nous nous engageons, envers l'acheteur initial, à réparer ou à remplacer gratuitement, à son choix, franco l'usine ou la station technique agréée, toute pièce s'avérant DEFECTUEUSE EN RAISON D'UN VICE DE MATIERE ET DE FABRICATION, dans les trois ans suivant la date d'achat initiale de nos produits. Tous les frais de transport des pièces soumises à des fins de remplacement sont à la charge de l'acheteur, à moins que le fabricant n'ait demandé le retour des marchandises. Cette garantie NE s'applique PAS aux pièces défectueuses du fait d’une utilisation incorrecte. d'un accident. dune négligence, d'un entretien inadéquat ou de modifications effectuées par des personnes non autorisées. Cette garantie limitée ne couvre pas le remplacement des pièces qui, n'étant pas défectueuses. sont usees par une utilisation normale de la machine. LES MOTEURS, LES DÉMARREURS ÉLECTRIQUES, LES TRANSMISSIONS PEERLESS ET LES TRANSESSIEUX PEERLESS SONT GARANTIS PAR LEURS FABRICANTS RESPECTIFS. TOUTES LES RÉCLAMATIONS CONCERNANT CES PIÈCES DOIVENT ÊTRE ADRESSÉES AUX STATIONS TECHNIQUES DES FABRICANTS RESPECTIFS. Les courroies. ampoules, pièces d'embrayage (roues de frottement), sacs à herbe, pnèus. sièges. lames et roues de plateau de coupe des tracteurs sont couverts par une garantie limitée de 60 jours. Les batteries sont couvertes par une garantie limitée de 90 jours. Les fusibles, boulons de cisaillement et adaptateurs de lame sont considérés comme des articles de consommation courante et, à ce titre, ne sont pas garantis. REMARQUE: Les pièces de rechange ainsi que les inspections et réglages faisant partie d'un entretien régulier ne sont pas couverts par cette garantie dans le cadre d'une opération d'entretien normale. GARANTIE DES ACCESSOIRES DU TRACTEUR Les tondeuses fournies avec votre tracteur. ou vendues séparément comme accessoires de votre tracteur de jardin. sont également couvertes, en vertu de la garantie limitée de 3 ans des produits de consommation du fabricant. TOUS LES AUTRES ACCESSOIRES sont vendus dans les mêmes conditions. mais ils ne sont couverts que par une garantie D'UN AN À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT INITIALE. UTILISATION PERSONNELLE LES PARAGRAPHES PRÉCÉDENTS CONSTITUENT LA GARANTIE COM PLETE DU FABRICANT COUVRANT TOUTE MACHINE ACHETEE ET UTILISEE À DES FINS PERSONNELLES, FAMILIALES. DOMESTIQUES/ RESIDENTIELLES ET NON COMMERCIALES. UTILISATION COMMERCIALE TOUTES LES UTILISATIONS AUTRES QUE L'UTILISATION PERSONNELLE TELLE QUE DECRITE CI- DESSUS SONT CONSIDEREES COMMERCIALES. Les machines neuves achetées à des fins commerciales sont garanties de la même manière et dans les mêmes conditions, MAIS pour une durée de 60 jours à compter de la date d'achat, 90 jours si la machine est équipée d'un Moteur a soupapes en tête. LES REPARATIONS SOUS GARANTIE NE PEUVENT ETRE EFFECTUEES QUE PAR UNE STATION TECHNIQUE AGREEE. TOUTE PIECE DE RECHANGE, NE FAISANT PAS PARTIE DE L'EQUIPEMENT D'ORIGINE. UTILISEE SUR UNE MACHINE SOUS GARANTIE, EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE, AINSI QUE TOUT ELEMENT ENDOMMAGE PAR L'INSTALLATION D'UNE PIECE DE RECHANGE D'UNE MARQUE AUTRE QUE CELLE DU FABRICANT. 21 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.