F .OTICED@UTILISATION 2%#/--!.$!4)/.3,/23$%,!-)3%%.3%26)#%$@5.%-!#().%0AGE 4RADUCTIONDELANOTICEDINSTRUCTIONSORIGINALE .R 99 8537.FR.80I.0 VITASEM A 251 Type 8537 : + . . . 01001 VITASEM A 301 Type 8538 : + . . . 01001 VITASEM A 401 Type 8539 : + . . . 01001 Semoirs Mécaniques Intégrés Ihre // Your Your / Votre ••Masch.Nr. Masch.Nr. ••Fgst.Ident.Nr. Fgst.Ident.Nr. Ihre F Cher agriculteur! Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire, nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un service après vente sûr. Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer d’une manière plus précise des nouveaux produits. Responsabilité envers les produits. Obligation d’informer. La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier. Pour cette raison, - le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger. - Le document B revient au concessionnaire et - le document C appartient au client. Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ; une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-) Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la responsabilité. Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F F RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE Dokument ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 D GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnées ci-dessus. Cocher les cases concernées. X Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles. Explications, concernant l’utilisation, la prise en main, et l’entretien de la machine, données selon le livret d’entretien. Contrôle de la pression des pneumatiques. Contrôle du serrage des écrous de roue. Adaptation de la longueur du cardan. Adaptation au tracteur faite: Réglage de l'attelage trois points. Indications concernant la bonne vitesse de prise de force. Essai de marche fait et pas de défaut remarqué. Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche. Explication concernant la position travail et la position transport. Information sur les options et les accessoires. Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien. Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis. A cette fin, il y a lieu de : - renvoyer le document A signé à la société Pöttinger (s’il s’agit d’un appareil Landsberg, à la société Landsberg) - le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine. - le document C est remis au client. F-0600 Dokum D Anbaugeräte -- Table des matières sécurité F TYPES DE HERSES Flexi-dent ( +2005).................................................................... 29 Einstellen der Zinkenneigung.................................................... 29 Transport sur route................................................................... 29 Consignes de sécurité................................................................ 6 symboles Sigle CE...................................................................................... 7 Panneaux d’avertissement (Pictogrammes)............................... 7 Signification des symboles......................................................... 7 jalonnages Exemples de détermination de jalonnages............................... 30 Marquage de prélevée ............................................................. 30 Données techniques MULTITRONIC Données techniques................................................................... 9 Équipement standard............................................................... 10 Prises nécessaires.................................................................... 10 Utilisation conforme.................................................................. 10 La plaque constructeur............................................................. 10 Options..................................................................................... 10 Moniteur de semoir « MULTI tronic »........................................ 32 Mise en service du moniteur de semoir.................................... 32 Explication des touches du moniteur de semis Multitronic II... 33 Information rapide Multitronic II pour "VITASEM".................... 34 Menu principal.......................................................................... 34 MONTAGE ET DÉTELAGE TRANSPORT Consignes pour le déchargement............................................. 11 Montage de l’outil intégré......................................................... 11 Dételage / Remisage................................................................. 12 Position de transport................................................................ 12 Attention / Transport................................................................. 35 ENTRETIEN Consignes de sécurité.............................................................. 36 Recommandations générales pour l'entretien.......................... 36 Nettoyage de votre machine..................................................... 36 Stockage en plein air................................................................ 36 En fin de saison........................................................................ 36 Cardans.................................................................................... 36 Circuit hydraulique.................................................................... 36 Entretien.................................................................................... 37 UTILISATION Consignes d’utilisation.............................................................. 13 Compteur d’hectares . ............................................................. 14 Effaceurs de traces de tracteur 1) . ........................................... 14 Effaceurs de traces de semoir 1) .............................................. 14 Passerelle de chargement (fig. 69)............................................ 14 Trémie: remplissage / vidange.................................................. 15 Vidange..................................................................................... 15 Multitronic 1 Instructions générales............................................................ 40 2 Caractéristiques du moniteur de semoir............................... 41 Système de distribution polyvalent........................................... 16 2.1 Raccordement électrique.................................................. 41 Réglage du dosage................................................................... 17 2.2 Caractéristiques techniques............................................. 41 Changement de sens de rotation de l’arbre de distribution..... 18 2.3 Fonctions utilisables......................................................... 41 Trappes..................................................................................... 19 3 Mise en service du moniteur de semoir................................. 42 Linguet...................................................................................... 20 4 Notice d’utilisation / Info rapide Multitronic II pour Carters de réduction................................................................. 20 VITASEM................................................................................ 42 4.1 L’interface utilisateur du moniteur de semoir Carters de recouvrement (équipement compl.)............. 20 Multitronic II............................................................................ 42 Arbre agitateur ......................................................................... 21 4.2 Les touches d’affichage.................................................... 42 Roue à crampons..................................................................... 21 4.3 Les messages d’alarme.................................................... 42 Réglage de la quantité à l’hectare 4.4 Le menu principal.............................................................. 43 Réglage de la quantité de semence par hectare...................... 22 5 Menu principal du Multitronic II pour VITASEM..................... 44 Essais de débit......................................................................... 22 5.1 Le paramétrage de base................................................... 44 Réglages de débit 5.1.1 Cadence de jalonnage............................................ 44 Réglage hydraulique du débit . ................................................ 24 5.1.2 Largeur de travail.................................................... 44 Modulation électrique du débit 1) ............................................. 24 5.1.3 Étalonnage du compteur d’hectares ou saisie des Réglage du terrage des socs.................................................... 25 impulsions de la roue.............................................. 45 Réglage hydraulique du terrage................................................ 25 5.1.4 Contrôle de l’arbre de distribution.......................... 46 Système d’échange des socs 5.1.5 Contrôle du niveau de semence............................. 46 Système d’échange des socs................................................... 26 5.1.6 Temporisation......................................................... 46 5.1.7 Enregistrer des réglages......................................... 46 TRACEURS 5.2 Sensortest und Bordspannungsanzeige........................... 47 Traceurs.................................................................................... 27 5.3 Aide au réglage de débit................................................... 48 6 Les touches d’affichage......................................................... 49 6.1 Afficher la vitesse d’avancement...................................... 49 6.2 Le compteur d’hectares.................................................... 49 6.2.1 Afficher le comptage partiel ou le comptage total de surface.................................................................... 49 6.2.2 Effacer le comptage partiel des hectares................ 49 6.2.3 Effacer les comptages partiel et total des hectares................................................................... 49 L'indication d'image: (13/1) signifie Fig.13, Position 1. distribution 0800_F-Inhalt_8537 -- Table des matières 6.3 Afficher la rotation de l’arbre de distribution..................... 49 6.4 Le nombre de passages................................................... 50 6.4.1 Afficher / modifier le nombre de passages.............. 50 6.4.2 Interrompre le transfert automatique....................... 50 7 Messages d’alarme................................................................ 51 7.1 Alarme de l’arbre de distribution....................................... 51 7.2 Alarme du niveau de semence.......................................... 51 8 Einstellung des Maschinentyps, der Landessprache und Umschaltung des Steuersignals........................................... 52 Commande Power Control Boîtier de commande............................................................... 53 Mise en service du commande................................................. 53 Explication des touches............................................................ 53 Mise en marche du boîtier de commande................................ 54 Redémarrage de système......................................................... 54 Réglages de bases................................................................... 54 Menu réglage de base.............................................................. 55 Menu principal.......................................................................... 56 Menu de semis......................................................................... 57 Menu de réglage de débit......................................................... 58 Compteur d‘ha.......................................................................... 60 Modulation électronique de débit............................................. 61 Commande du jalonnage......................................................... 62 Cadence alternée...................................................................... 63 Fonctions de contrôle............................................................... 64 Déclenchement de l’alarme...................................................... 65 Test des capteurs..................................................................... 66 ANNEXE Recommandations pour la sécurité.......................................... 69 Combinaison tracteur/outil porté.............................................. 70 Tableaux de semis Tableaux de semis.................................................................... 73 Test de grain (pour distribution par le haut).............................. 74 Position de la trappe................................................................. 75 Tableau de semis VITASEM...................................................... 76 Tableau de semis VITASEM...................................................... 77 Tableau de semis VITASEM...................................................... 78 Tableau de semis VITASEM...................................................... 79 Colza......................................................................................... 80 Traduction des semences......................................................... 81 0800_F-Inhalt_8537 -- F sécurité F Avant d’utiliser le semoir, nous vous demandons de lire attentivement la présente notice d’instructions, et la notice de prévention (pour votre sécurité), tout comme la notice de l’outil de travail du sol combiné au semoir. L’utilisateur devra avoir la qualification nécessaire pour utiliser correctement le semoir et pour en assurer l’entretien. L’utilisateur devra d’autre part posséder la qualification nécessaire en vue d’appliquer les mesures de sécurité spécifiques à ce type d’appareil et en vue d’appliquer les mesures générales de prévention des accidents. Veuillez également transmettre les instructions relatives à la sécurité à un autre utilisateur. Les mesures relatives à la prévention des accidents ainsi que les règles générales d’hygiène et de sécurité sont à respecter. Vous devez être en conformité avec le Code de la Route. Veuillez prendre en considération le «Signal d’avertissement”. Les remarques avec ce signe dans la présente notice ou des autocollants sur l’appareil avertissent d’un danger. Perte des droits de garantie Le semoir a été construit pour une utilisation agricole usuelle. Une autre utilisation est considérée comme non conforme et nous ne saurons être tenu pour responsable des dommages causés. Une utilisation conforme inclus également le respect des conditions d’utilisation et d’entretien prescrites et le montage de pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’accessoires et/ou de pièces (d’usure ou de rechange) «étrangères» non fournis par POETTINGER entraîne la perte des droits de garantie. Toute réparation ou transformation personnelle sur l’outil ainsi qu’un manque de contrôle pendant le travail (débit, le semis de tous les rangs) dégage notre responsabilité en cas de détériorations conséquentes à celles-ci. Des réclamations éventuelles sont à faire par écrit au moment de la livraison. Consignes de sécurité A l’attelage ou au dételage, placer le relevage du tracteur sur « contrôle de position »! Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve entre le tracteur et l’outil (ou les outils) au moment de l’attelage et du dételage, ou du montage et du démontage. Même en cas de commande extérieure du système hydraulique, il y a risque de blessure! Vérifiez que le semoir (avec traceurs repliés) n’entre en contact nulle part, par exemple avec la vitre arrière relevée. Veillez à une sécurité de manœuvre suffisante (trémie pleine). Placer du lest en conséquence à l’avant du tracteur! Veillez à une sécurité de manœuvre suffisante - en cas de trémie pleine et en particulier en combinaison de commande; placez du lest en conséquence à l’avant du tracteur. Avant chaque mise en route, contrôler la sécurité de fonctionnement et de circulation du tracteur et de l’outil. Monter les protections existantes. L’utilisateur est responsable de la sécurité. Ne pas transporter le semoir avec la trémie pleine! Il est interdit de grimper et de se faire transporter sur l’outil (même sur la passerelle de chargement) ou de séjourner dans la zone dangereuse (zone de pivotement). Avant de quitter le tracteur, descendre l’outil, couper le moteur et retirer la clé de contact! Les réglages ou les opérations de maintenance ne pourront être effectuées que si l’appareil a été abaissé! Ne pas mettre la main dans la trémie et ne déposer aucun objet dans la trémie vide : même si l’engrenage est en position inférieure à « 0 », l’arbre agitateur en place peut tourner, si l’outil est poussé. Il y a risque de dégâts matériels et corporels! En cas de remplissage de semences traitées et de nettoyage au compresseur, tenir compte du fait que le traitement est irritant et toxique. Se protéger en conséquence! Avant de commander un outil ou de démarrer, veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de l’outil! En forte pente, vérifier la position du centre de gravité du train d’outils! En forte pente, (en ligne de couche) tenir compte de la position du centre de gravité du semoir „avancé“ (combinaison de commande). Avant la première mise en service, et après toute immobilisation prolongée, contrôler - le niveau d’huile dans la boîte de vitesses et - le graissage de tous les paliers. Vérifier - le serrage de toutes les vis et - l’étanchéité du système hydraulique! - Pression de gonflage des pneumatiques 0600-F SICHERHEIT_8521 -- symboles F Sigle CE Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes. Déclaration de conformité CEE (Voir annexe) En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé. Panneaux d’avertissement (Pictogrammes) Les panneaux d’avertissement signalent les endroits éventuellement dangereux. Ils servent à assurer la sécurité de toutes les personnes intervenant sur le semoir. Se reporter aux textes correspondant dans l’annexe «Explication des symboles». Voir leur emplacement, en Fig.1 (3 p. ex. = n° du symbole dans «Explication», r = côté droit, l = côté gauche du semoir) Remplacer les panneaux d’avertissement manquants! Ces panneaux peuvent être commandés chez PÖTTINGER, en indiquant la référence figurant dans l’annexe. Signification des symboles Avant la mise en route, veuillez lire attentivement la présente notice d’utilisation. Respecter les consignes de sécurité Respecter les consignes de transport et de montage ! Resserrer l’ensemble des vis après la mise en service et contrôler régulièrement leur serrage conformément aux couples indiqués dans la notice d’utilisation ou dans le catalogue Pièces détachées. Utiliser une clé dynamométrique. 0600_F-Warnbildzeichen_8521 Il est formellement interdit de se faire transporter sur l’outil au travail comme au transport. Ne monter sur la passerelle que si l’outil est à l’arrêt, combiné à un outil de travail du sol ou disposé de manière stable sur ses béquilles. Risque de coincement – Garder les distances. Extensions repliables, garder vos distances. Ne pénétrer pas dans la zone de débattement des extensions. Au dépliage, contrôler la distance de sécurité. Outil en mouvement – garder vos distances. -- Ne glisser pas vos mains sous les protections, capots etc. Recommandations pour la sécurité Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages contenant des informations pour votre sécurité sont repéreés par ce symbole. symboles Les jambes peuvent être atteintes par des éléments projetés ou se déportant Ne jamais ouvrir ou retirer de protections quand l’outil est en marche. Garder vos distances Garder vos distances Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir « Vitasem A » dans l’ouverture de la paroi de renfort dans la trémie et aux anneaux de fixation sur la passerelle. Utiliser des sangles et non des chaînes. Ne jamais soulever simultanément le semoir combiné à l’outil de travail du sol. Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir « Aérosem » dans les anneaux de fixation en utilisant une potence de 2,5 m de large. Utiliser des sangles et non des chaînes. Ne jamais soulever simultanément le semoir combiné à l’outil de travail du sol. 0600_F-Warnbildzeichen_8521 Point d’encrage. Ne pas stationner sous la charge. Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir « Vitasem » dans l’ouverture de la paroi de renfort dans la trémie. Utiliser des sangles et non des chaînes. Danger lors du levage de l’outil. Accrocher le semoir « Vitasem A » dans les anneaux de fixation. Ne jamais soulever simultanément le semoir combiné à l’outil de travail du sol. -- F Données techniques F Description succincte de l’outil Vitasem A sont des semoirs mécaniques intégrés qui reposent sur le rouleau packer, évitant d‘alourdir l‘outil de travail du sol, comme une herse rotative Pöttinger par exemple. Die Zinken der Kreiselegge werden dadurch weniger belastet und Zinkenbruch weitgehend verhindert. Le montage et le démontage sont facilités par des systèmes simples d’adaptation ; l’outil démonté repose sur quatre béquilles amovibles. Le VITASEM A s‘équipe au choix de: • Socs traînants • Socs monodisques • Socs étaleurs L‘entraînement est assuré par une roue à crampons ( 2 roues en option ) au travers d‘un variateur de vitesse à bain d‘huile. Le régime de rotation de l‘arbre de distribution peut être réduit de moitié après le variateur. En option, possibilité d‘inversion de sens de rotation de la distribution pour le semis de Colza. Dans les outils de 3m et de 4 m, la moitié gauche de l’arbre de distribution peut être débrayée. La particularité du Vitasem réside dans ses roues à ergots polyvalentes pouvant être entraînée dans les deux sens pour permettre une distribution monograine du colza. Différents modèles de herses de recouvrement Arbre agitateur oscillant pour les graminées. De nombreux éléments permettent un maniement simple de l’outil et une grande sécurité d’intervention, entre autres le couvercle étanche et la forme parfaitement fonctionnelle de la trémie, des entonnoirs d’alimentation pour chaque roue distributrice, le témoin de niveau de remplissage, le réglage individuel et centralisé du terrage, ainsi qu’un réglage facile du débit par manivelle. De nombreux équipements permettent d’adapter le « VITASEM » aux différentes conditions d’utilisation : par exemple - différents modèles d’outils de recouvrement, - traceurs à inversion et relevage hydrauliques, - jalonnage électronique avec compteur d’hectares et réglage de débit, - témoin de niveau mini de remplissage et contrôle de l’arbre de distribution, - jalonnage de prélevée, - réglage hydraulique du terrage et du débit, - agitateur à oscillation pour semence de graminées entre autres. Données techniques VITASEM Largeur de travail (cm) 251 301 401 250 300 400 Sorties de trémie 25 21 31 25 41 Nombre de rangs 25 21 19 17 14 31 25 21 19 17 41 33 29 27 Ecart de rang (cm) 10,0 11,9 13,1 14,7 17,9 9,7 12 14,3 15,7 17,7 9,8 12,1 13,8 14,8 Poids en kg (sans accessoires) .. avec socs traînants .. avec socs étaleurs .. avec socs monodisques 430/443 412/423 403/413 394/403 381/388 502/518 482/495 468/479 461/471 454/463 691/712 673/690 663/678 659/673 -/461 -/- -/439 -/427 -/416 -/403 456/467 442/452 428/437 407/415 -/536 -/- -/510 -/491 -/482 -/473 542/555 518/529 506/516 474/503 -/736 -/- -/709 -/695 752/769 732/747 723/737 Conenu de la trémie, en litres 410 510 / 700 720 / 1000 Largeur de transport (env. en cm) 250* 300* 400 Hauteur de remplissage (env. en cm) 165 Engrenage à bain d'huile 2,5 l (Hydrauliköl HLP 32) Niveau de bruit < "70 dB (A)" * Veiller à la largeur de transport de l‘outil de travail du sol. (Données sans engagement) ** Largeur de transport supérieure à 3 m (voir page 29). 0400-F TECHN. DATEN_8537 -/689 -- Données techniques Équipement standard F Options - système d’échange pour socs traînants et socs étaleurs, équipement optionnel avec socs monodisques, - Kit d 'adaptation (env. 35 kg), - trémie avec témoin de remplissage et couvercle, - herses de soc (env. 0,6 kg/par paire de socs), - roue d’entraînement à ergots, - variateur à bain d’huile, à réglage progressif, - herses de recouvrement, en 2 pièces, avec dents flexibles traînantes (env. 17 kg/m), - roues à ergots polyvalentes avec carters de réduction, - rallonge de herse pour recouvrement latéral (env. 3kg), - En 3 et 4 m, arbre de distribution débrayable par moitié - herse flexi-dent, avec éléments montés individuellement sur ressorts (env. 22 kg/m), - dispositif de distribution par le haut (p. ex. pour colza), - dispositif de réglage du débit avec manivelle et augets de vidange, - protection des dents pour le transport, pour herse flexi-dent (2,5 et 3 m), - réglage individuel et centralisé du terrage, - traceurs à disques avec boulon de sécurité et relevage hydraulique (env. 60 kg), - béquilles amovibles pour dételage et remisage, - support d’éclairage (sauf pour le «4 m»). - rallonge de flexible hydraulique 0,5m et 1,6m, - jalonnage électronique avec arrêt de la roue à ergots (pour 2 ou 3 rangs par trace) avec compteur d'hectares et fonction réglage du débit, Prises nécessaires • 1 prise hydraulique double effet pression min.: 140 bar pression max.: 180 bar - contrôle du niveau de remplissage et de l'arbre de distribution (uniquement en corrélation avec jalonnage), - câble de raccordement batterie, câble adaptateur pour prise 7 broches, câble de commande 2m, 4m, 7m en rallonge pour train d'outils, • 1 prise hydraulique simple effet pression min.: 140 bar pression max.: 180 bar - marquage de prélevée (uniquement avec jalonnage et passerelle de chargement ; env. 35 kg), • prise à 7 pôles pour l’éclairage (12 Volt) - réglage hydraulique du terrage des socs, • prise à 3 pôles (12 Volt) (seulement pour Multitronic II) - réglage hydraulique du débit, - arbre agitateur rotatif ou oscillant, Utilisation conforme - couvercle de carter de distribution (pour sorties non utilisées), - passerelle de chargement avec marchepied et garde-corps (env. 14 kg/m), L’outil est uniquement réservé aux travaux agricoles classiques. Toute autre utilisation est non conforme. Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent de la responsabilité de l’utilisateur. - compteur d'hectares (mécan.), - patins limiteurs de profondeur pour socs traînants, - Roue plombeuse pour socs monodisques. • L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien prescrite par le constructeur. - 2ème roue d‘entraînement à gauche pour 3 et 4m (env 50 kg) - Relevage hydraulique de la roue à crampons (à droite = entraînement standard). - Réglage hydraulique de la pression de la herse flexi-dent - Kit de déchargement La plaque constructeur Le numéro de série se trouve sur la plaque constructeur, mais aussi frappé à proximité sur le châssis. Aucune garantie ou demande ne pourra être traitée sans indication de ce numéro. S.V.P., dès réception de votre machine, indiquer le numéro de série sur la couverture du manuel d’entretien. 0400-F TECHN. DATEN_8537 - 10 - MONTAGE ET DÉTELAGE F Consignes pour le déchargement Accrocher la sangle dans le trou de la paroi centrale (2/1) et dans les deux anneaux (4/1). Pour les «4 m»: 2 trous dans la paroi centrale. Soulever le semoir seul (sans herse rotative) et lorsque la trémie est vide. Contrôler la résistance de la sangle. Manœuvrer délicatement, en contrôlant l’équilibre. Ne pas stationner sous la charge. 2 3 Pièces pour le transport et le déchargement Montage de l’outil intégré L’outil de travail du sol associé au semoir doit être adapté au montage intégré: ... suffisamment stable pour porter le semoir (p. ex. renforts de tourelles pour herses rotatives Pöttinger- largeur « 2,5 et 3 m »), ....rouleau robuste (p. ex. packer Ø 510 mm). Ne procéder à l’attelage qu’en terrain plan et avec une trémie vide. Monter le kit d’attelage sur l’outil de travail du sol. Monter les pièces d’adaptation des deux côtés en (3/1+2) de façon à ce que le semoir soit immédiatement derrière le rouleau et que le dégagement sous la rampe de semis soit au travail d’env. 44 cm (5/1). 4 Reculer avec l’outil de travail du sol sous le semoir vide «Vitasem A» posé sur ses béquilles et atteler. Verrouiller avec des broches (3/3). Relever légèrement l’outil et retirer les béquilles avant (4/2), puis baisser un peu et fixer les tirants supérieurs (5/2). Soulever l’outil et retirer les béquilles arrières (4/3). (Les béquilles peuvent rester sur le semoir, retournées vers le haut dans leurs supports, et accueilleront les béquilles arrières 5/3.) Régler les tirants supérieurs de telle sorte que l’outil de travail du sol et le semoir soient à l’horizontale (bord supérieur latéral de la trémie) Raccorder les flexibles hydrauliques (pour traceurs ou autres) sur distributeur simple effet. 5 0400-F AUF- UND ABBAU_8537 - 11 - MONTAGE ET DÉTELAGE F Alimentation électrique pour jalonnage électronique : 12 V, prise 3 broches à courant continu (DIN 9680). (Si l’on ne dispose pas d’une telle prise, PÖTTINGER propose en équipement complémentaire un câble de raccord batterie avec prise ou un adaptateur pour prise de remorque 7 broches (allumer alors les feux de position). Côté semoir, accrocher le câble au crochet pour délester la prise. Voir (6/1). 6 Dételage / Remisage Effectuer les mêmes opérations en sens inverse (placer d’abord les béquilles arrières, puis décrocher le tirant supérieur, placer ensuite les béquilles avant). Bloquer les béquilles (7/1+2) à l’aide de broches. Veiller à ce que le support soit stable et le terrain plan! Vidanger la trémie au préalable. 7 Position de transport Le transport ne devra s’effectuer qu’avec une trémie vide. Fermer le couvercle de la trémie. Verrouiller les augets de vidange à la verticale. Relever le marchepied. Remonter et goupiller les traceurs (7/3). Relever et goupiller la roue à crampons (7/4). Remonter et goupiller les marqueurs de prélevée (9/1). Sur les herses flexi-dent «2,5 et 3 m», mettre en place une protection des dents (56/3 = équipement complémentaire). Pour le transport sur la voie publique, le gabarit de la machine devra être équipé de panneaux d’avertissement et d’un dispositif d’éclairage. Respecter les consignes de transport - Voir chapitre Transport 9 0400-F AUF- UND ABBAU_8537 - 12 - UTILISATION F Consignes d’utilisation - Faire avancer le semoir avec un jeu latéral restreint des barres inférieures et en position horizontale (bord supérieur de la trémie horizontal, régler à l’aide du tirant supérieur). - Au travail, placer le système hydraulique du tracteur en position flottante : système hydraulique de levée (ou Drill-Lift) et traceurs. - Soulever suffisamment le semoir en bout de champ. - Abaisser le semoir au démarrage (pas en position immobile) pour éviter le bourrage des socs. - Adapter la vitesse d’avancement de façon à ce que la semence soit déposée à une profondeur constante (jusqu’à env. 12 km/h dans de bonnes conditions d’utilisation en solo). - Contrôler les réglages, comme le réglage de débit : procédé de dosage, trappes, linguet, position du variateur (encliqueter les augets de vidange à la verticale) - Au début du semis, puis à intervalles réguliers, contrôler si tous les socs sèment (absence de bourrage) et si le débit est correct. - Les dépôts d’enrobage peuvent modifier l’écoulement de la semence. Pour plus de sécurité, il est conseillé de faire un nouveau réglage de débit après deux remplissages de trémies. - Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts consécutifs à des bourrages ou pour les divergences de débit. - Veiller à un terrage suffisant de la roue à crampons (Tension de ressort) - Contrôler le réglage des traceurs et la cadence de jalonnage, y compris l’arrêt de la roue semeuse. - Distance du bord inférieur de la barre des socs au sol : env. 44 cm. - Ne remplir la trémie que lorsque la machine est attelée et la vider avant le dételage (risque de basculement). - Au remplissage, veiller à ce qu’aucun corps étranger (restes de papier, étiquettes de sacs) ne pénètre dans la trémie. - Fermer le couvercle de la trémie. - Observer le niveau de remplissage sur le témoin et veiller à une répartition constante. - Relever le marchepied de la passerelle de chargement pendant le travail. - En raison des propriétés hygroscopiques de la semence (y compris enrobage), il est conseillé de vider la trémie avant toute interruption prolongée du travail. Tenir compte du fait que le produit de traitement est irritant ou même toxique! 0400-F EINSATZ_8521 - 13 - UTILISATION F Compteur d’hectares (si le semoir n’est pas équipé du Multitronic) Dés que la roue motrice tourne, le comptage démarre. L’affichage indique a et ha. Mettre le compteur à « 0 » à l’aide du levier (66/1). Veiller à ce que le compteur d’hectares à ce qu’il soit entraîné par un « niveau » adéquat, en fonction de la largeur de la machine, et que sa force de ressort soit suffisante. Adaptateur pour arbre (66/2):Ø 13,6 mm – “2,5 m” Ø 16,3 mm – “3,0 m” Ø 21,8 mm – "4,0 m" 66 Effaceurs de traces de tracteur 1) Ils sont réglables en profondeur et latéralement. Ils sont plutôt faits pour rendre la trace meuble et la recouvrir: ne pas régler trop en profondeur. Pour remiser le semoir, relever les effaceurs de traces (Fig.67). Effaceurs de traces de semoir 1) Les effaceurs sont montés sur ressorts, ils peuvent contourner les pierres. 68 67 Le soc à effaceur (68/1) peut être basculé vers l’avant. Il peut être retiré facilement (p. ex. en présence de grande masse végétale) et peut être retourné lorsqu’il est usé. Passerelle de chargement (fig. 69). La passerelle avec un marche-pied et la main courante facilite le remplissage de la trémie. Remonter le marche-pied avant l’utilisation de la machine. La montée et la descente sur la passerelle de chargement sont interdites pendant la conduite ! 69 Le marche-pied et la main courante doivent toujours être maintenus propres ! 0400-F EINSATZ_8521 - 14 - 1) Nur für VITASEM (nicht für VITASEM A) UTILISATION F Trémie: remplissage / vidange Ne remplir le semoir que lorsqu’il est attelé et en position abaissée. Le niveau de remplissage est indiqué par le témoin de niveau (paroi frontale de la trémie). Attention au flotteur lors du remplissage (10/1)! Ne pas transporter le semoir avec la trémie vide. Répartir la semence de façon régulière lorsque la trémie est à son niveau le plus bas. 10 Vidange Baisser la machine. Déclipser les augets en les soulevant (en 11/1) et les placer en position horizontale. Déverrouiller la rampe porte-tubes des deux côtés (11/2) et l’abaisser. Poser les augets sur la rampe (12/1). Ouvrir toutes les trappes (12/2). Ouvrir entièrement le linguet. Levier jusqu’à la butée (13/1). Attention! 11 - Ne vidanger que de faibles quantités au travers des linguets. Si les linguets sont surchargés, ils risquent de glisser sur leur arbre de commande. - Pour les plus grosses quantités, utiliser un seau pour retirer la semence de la trémie. Nettoyage de la trémie: - Nettoyer la trémie au compresseur, - Se protéger contre la poussière toxique des semences traitées! - Laisser le linguet entièrement ouvert afin d’éviter 12 13 0400-F EINSATZ_8521 - 15 - que les souris attirées par la bonne odeur de la semence ne rongent la trémie au remisage. distribution F Système de distribution polyvalent Pour permettre une distribution optimale adaptée à la taille des grains, au débit d’ensemencement et aux exigences environnementales, le Vitasem propose, en dehors du réglage progressif de la rotation de l’arbre de distribution, quatre procédés de dosage, applicables à toutes les variétés de semences adaptées au semis en ligne : 1. Semis classique - pour semence classique comme céréales ou autres (Fig.15). 2. Semis classique avec carters de réduction 15 16 - pour petites semences à faible dose, p. ex. colza, phacélie, moutarde (graines de max. 3,3 mm) (Fig.16, avec carter de réduction en plastique jaune à partir). 3. Semis par le haut * - Dosage monograine pour petites semences, comme le colza (Fig.17, avec carter de recouvrement 17/1). 4. Semis classique à faible dose * - pour semences classiques en faible quantité, p. ex. seigle hybride (Fig.18, avec carter de recouvrement 18/1). En distribution par le bas, il est possible, d’autre par, de réduire de moitié le régime de la distribution. 17 18 * Changement de sens de rotation de l’arbre de distribution et carters de recouvrement possibles uniquement avec équipement complémentaire «Semis par le haut». Attention: les pignons Z1 et Z2 ne doivent pas être intervertis. bon montage 0400-F DOSIERVERFAHREN_8537 mauvais montage - 16 - (* équipement compl. distribution F Particularité du semis par le haut (* Du fait de l’inversion du sens de rotation de l’arbre de distribution, chaque ergot avec son encoche spéciale (19/1) recueille une graine de semence, la guide sous le carter de recouvrement (20/1) et la libère dans le tube de descente vers le soc. Le dosage monograine permet un meilleur peuplement, un meilleur développement de la plante et un rendement accru, tout en économisant de la semence. Le procédé de distribution par le haut du Vitasem est prévu uniquement pour une semence ronde, régulière, d’un diamètre d’env. 1,8 à 2,8 mm. Il est spécialement adapté pour le colza et les semences de même nature que le chou. ... La semence devra être exempte de particules libres d’enrobage et la surface de la graine non collante (nettoyer à la brosse les dépôts d’enrobage se trouvant dans les ergots). 19 Une semence contenant des additifs, par exemple traitement complémentaire et granulés anti-limaces, n’est pas adaptée au semis par le haut. ... Pour une dépose régulière de la semence, il est conseillé de ne pas dépasser une vitesse d’avancement de 6 km/h. De même, de fortes vibrations peuvent influencer la qualité de dépose, par exemple sur un champ très caillouteux ou riche en mottes. ... La pente du terrain devra être inférieure à 15%. Si les conditions précitées ne sont pas données, il est conseillé d’adopter le semis classique avec carters de réduction. Il en sera de même pour les variétés de colza hybride présentant des graines de grosseurs différentes. Réglage du dosage Effectuer les réglages en fonction du procédé de dosage choisi et en suivant les indications figurant dans le tableau de semis. Le changement de sens de rotation de l’arbre de distribution et les carters de recouvrement, verrous compris, font partie intégrante de l’équipement complémentaire « Semis par le haut ». 20 Réglages a) Position du variateur (sens de rotation de l’arbre de distribution) b) Trappes c) Linguet d) Carters de réduction e) Carters de recouvrement f) Arbre agitateur Position du levier de commande du variateur régler la vitesse de rotation de l‘arbre de distribution par le levier Plage de réglage: 0 - 100 en continu 0 = arbre de distribution à l‘arrêt. Lecture de la valeur à l‘avant du levier (vers le 100) Bloquer le levier avec le maneton (21/1) 21 0400-F DOSIERVERFAHREN_8537 - 17 - (* équipement compl. distribution F Diminution de moitié du régime de distribution une démultiplication permet une réduction de moitié du régime en distribution par le bas. Ouvrir le protecteur coté droit. Equipement standard: - Positionner la bague d‘entraînement 1 et la bague de calage 2 sur les arbres correspondants: - Bague d‘entraînement 1rouge - Bague de calage 2 noire Régime normal: Bague d‘entraînement 1 à droite, bague de calage 2 à gauche. Demi-régime: Bague de calage 2 à droite et d‘entraînement 1 à gauche. Pour des quantités très faibles, il se peut qu‘il faille passer en dessous de 10 sur le variateur. Dans ce cas, il faut utiliser la démultiplication pour réduire de moitié le régime et ainsi doubler la valeur de réglage du variateur. - Bague de calage 2 à droite et entraînement 1 à gauche. Refaire une pesée. Changement de sens de rotation de l’arbre de distribution Positionner les bagues d‘entraînement 3-4 et de calage 5-6 22 Semis par le bas (Régime normal) - Bague d’entraînement à droite: noir, bleu (2, 4) - Bague de calage gauche: rouge, vert (1, 3) Semis par le bas (1/2 régime) - Bague d’entraînement à gauche: noir (2) - Bague d’entraînement à droite: bleu (4) - Bague de calage droite: rouge (1) - Bague de calage gauche: vert (3) Semis par le haut (* - Bague d’entraînement à droite: noir (2) - Bague d’entraînement à gauche: bleu (4) 23 - Bague de calage droite: vert (3) - Bague de calage gauche: rouge (1) Refermer le protecteur après les réglages. 0400-F DOSIERVERFAHREN_8537 - 18 - (* équipement compl. distribution F Trappes Les trappes (24/A) ont deux fonctions : - fermer et ouvrir les sorties de la trémie - régler la hauteur de la semence sur la roue distributrice dans le cas du semis par le haut. Les trappes ne servent pas à la régulation du débit de semence. Un réglage incorrect des trappes peut entraîner des différences de débit dans les terrains en pente. Position de la trappe pour semis par le bas: La trappe doit toujours être entièrement ouverte (24/2). Trappe fermée = position 1 (24/1) N’utiliser aucune position intermédiaire. Position de la trappe pour semis par le haut: (équipement compl.) 24 La hauteur de remplissage de la semence est réglée ici sur la roue distributrice par l’intermédiaire des trappes. La position de ces trappes dépend de la capacité d’écoulement de la semence. Elle peut être calculée par un essai de graines (voir également page 2 du tableau de semis). Essai de graines pour semis par le haut Préparation de l’essai - fermer les trappes - remplir la trémie de semence (colza) - positionner les augets de vidange - bloquer les trappes en position a - le linguet reste en position 0 - faire exécuter au moins 10 tours préalables à l’arbre de distribution Réalisation de l’essai 25 Encoches bouchées Il s’agira de saisir les graines d’une ou de plusieurs sorties en tournant la manivelle jusqu’à ce que l’arbre de direction ait exécuté exactement une rotation sur lui-même. La position de la trappe est correcte (Fig.25), lorsqu’une rotation d’arbre de distribution a fait s’évacuer 36 +/- 4 graines par sortie. Si l’on compte plus de 40 graines par rotation d’arbre en position a de la trappe, c’est que la semence n’est pas appropriée pour le semis par le haut. Semence Si l’on compte moins de 32 graines par rotation, on devra bloquer les trappes dans la position immédiatement supérieure (d’abord «b», ensuite «c» ou «d» (Fig.25). L’essai de graines devra être répété pour chaque semis. Remarques importantes - Après chaque modification de la position des trappes, faire de nouveau exécuter au moins 10 tours préalables à l’arbre de distribution ! - Exécuter l’essai également pendant le travail, pour assurer un fonctionnement en bonne et due forme du semis par le haut. Il peut parfois arriver que le bourrage des ergots entraîne une réduction du débit de semence. Nettoyer alors les ergots à l’aide d’une brosse. Encoche 25a 0400-F DOSIERVERFAHREN_8537 - 19 - (* équipement compl. distribution F Linguet Crans de position de 0 à 7 pour différentes grosseurs de graines (voir tableau de semis) et levier de position (26/1). Si au réglage du débit (gros lots de semences), la semence est projetée hors de la distribution ou détériorée, placer le levier à un cran plus haut qu’indiqué dans le tableau de semis. (Pour les céréales, les petites graines avec carters de réduction et le colza en distribution par le haut, placer le linguet en position «0». Réglage des linguets au cran de position «1» - voir entretien) 26 Carters de réduction En semis classique par le bas, des carters de réduction sont mis en place pour la semence à petites graines (p. ex. colza). Voir montage Fig.27+28: 1. ouvrir le linguet (levier: cran de position 3), 2. trappes en position « ouvert », 3. placer le carter sur la roue à ergots (Fig.27) et 27 4. tourner le carter en direction de la trémie (Fig.28), jusqu’à 28 5. venir en butée contre la trappe ; 6. placer le linguet en position « 0 », 7. pousser de la main, dans la trémie, le carter de réduction contre la roue à ergots. Les carters de réduction sont bien montés lorsqu’ils reposent contre la trappe (28/5), contre le linguet (28/6) et contre la roue à ergots (28/7). Réglage pour le semis: linguet cran de position « 0 », trappe en position « ouvert ». Carters de recouvrement (équipement compl.) 29 Les carters de recouvrement avec leurs verrous à crans ne sont montés que pour le semis par le haut et le semis par le bas à faible dose (29/1+2). (Au montage des verrous, veiller à bien les entendre s’encliqueter, au démontage (29/3) soulever légèrement et les sortir vers l’arrière.) Bloquer les carters dans les positions correspondantes: semis par le haut – encoche centrale (30/1) semis par le bas 30 0400-F DOSIERVERFAHREN_8537 – butée arrière (31/1) 31 - 20 - (* équipement compl. distribution F Arbre agitateur Les parois à pente raide de la trémie et les entonnoirs lisses d’alimentation assurent un écoulement régulier de la semence. L’arbre agitateur n’est utile que pour les semences s’écoulant très mal: - arbre agitateur oscillant ou - arbre agitateur rotatif. Arbre agitateur oscillant - 3 positions 1. Arbre agitateur débrayé - goupille (32/1) dans le trou (34/0), 2. Grand débattement - goupille dans le trou (34/1 = même direction que «0»), basculeur en butée dans la fente / à droite (32/2). 32 ... Pour herbe et mélange de graminées s’écoulant très mal. 3. Débattement faible - goupille dans le trou (34/2), basculeur en butée dans la fente / à gauche (33/1). ... Pour semences à grosses graines formant pont. Pour changer le basculeur de position, desserrer les deux vis (32/3) et les resserrer de nouveau à fond. En position «Grand débattement», lorsque la bielle oscillante est en position allongée (32/4), respecter un intervalle de 6 mm entre les grands doigts agitateurs et la paroi avant du carter de distribution. Bloquer les doigts agitateurs en conséquence sur l’arbre à l’aide d’une vis. 34 33 En position «Faible débattement», les petits doigts agitateurs sont tournés vers le bas. En position «Agitateur débrayé», tourner l’arbre de telle sorte que les grands doigts agitateurs reposent sur la paroi avant de la trémie. Arbre agitateur rotatif 35 Arbre agitateur débrayé - goupille dans le trou (36/0, 35/0) Arbre agitateur embrayé - goupille dans le trou (36/1) Pour le colza, on devra toujours débrayer l’arbre agitateur. Un arbre agitateur rotatif devra également être débrayé pour le semis d’herbe. Placer les doigts agitateurs en position verticale. 36 Roue à crampons La roue à crampons assure l’entraînement de la distribution et roule sur la surface travaillée du sol. Le terrage de la roue est réglable par tension du ressort. 0400-F DOSIERVERFAHREN_8537 - 21 - (* équipement compl. F Réglage de la quantité à l’hectare Réglage de la quantité de semence par hectare Essais de débit Le contrôle à poste fixe (Kalibrieren) La variété des poids spécifiques, des dimensions, des formes des graines et celle des produits de traitement étant très grandes, les données figurant dans les tableaux de semis ne peuvent être que des valeurs de référence. * Anmerkung: Im deutschen Sprachgebrauch ist anstatt "Kalibrieren" der Begriff "Abdrehen" üblich. Wir verwenden in dieser Anleitung den Begriff "Abdrehen". Dieser Hinweis soll helfen, Fehler bei Textübersetzungen zu vermeiden. Par conséquent, un essais de débit est indispensable pour trouver la position du variateur adéquate. Dies gilt sinngemäß auch für Begriffe wie: Abdrehprobe, Abdrehklappen • Après la correction de la position du variateur, il faut confirmer l’exactitude du réglage par une nouvelle pesée. Lors de l’essais de débit, on définit la quantité de semence (kg) distribuée à l’hectare avec la position du variateur actuelle. Une correction de la position du variateur permettra ensuite d’obtenir la quantité à l’hectare souhaitée. Il est possible de régler le semoir même sans les indications du tableau de semis (pour les semences spéciales ne figurant pas dans le tableau) : • Effectuer une première pesée avec une position de variateur donnée on peut s’inspirer du tableau en recherchant une semence à peu près similaire). • En fonction de cette pesée, corriger la position du variateur en utilisant le disque de semis (fig 40) • Refaire une pesée de confirmation. Exemple : Débit souhaité : 160 kg/ha La pesée donne 120 kg/ha avec position du variateur à 30 40 160 kg/ha = ? 120 kg/ha = 30 Position du variateur (30) x Débit souhaité (160) Pesée (120) = 40 Résultat : La bonne position du variateur est = 40 Le «VITASEM» permet un réglage du débit, sans relever le semoir. Placer la machine à l’horizontale (bord supérieur latéral de la trémie). Fermer les trappes des carters de distribution qui ne sèment pas. Faire le réglage sans jalonnage (toutes les roues semeuses tournent). 41 Procédé de dosage Position du variateur Trappes } à régler conformément au tableau de semis ! Linguet Carters de réduction Arbre agitateur Placer les augets de vidange sur la rampe de distribution (41/1) – Voir « Vidange » page 8. Après le réglage de débit, revenir en position initiale : - relever la rampe et l’encliqueter, - accrocher les augets 42/1 et encliqueter en 42/2 42 0600-F ABDREHEN_8521 - 22 - - Remplir la trémie de semences (env. la moitié de la quantité normale). Réglage de la quantité à l’hectare F Essais de débit - Prendre la manivelle (43/1) et la mettre sur l’embout (43/2). Effectuer tout d’abord env. 10 tours de distribution pour amorcer les roues distributrices et évacuer les produits d’enrobage pouvant s’être accumulés dans le fond de la distribution. - Vider les augets - Effectuer ensuite le réglage de débit pour 1/40 ou 1/10 ha. Pour les très petits débits de semences (p.ex. colza), il sera préférable d’effectuer le réglage pour 1/10 ha. Tourner régulièrement, environ 1 tour minute. - La quantité pesée (pesée précise) doit ensuite être multipliée par le coefficient de surface pour obtenir le débit à l’hectare. 43 x 40 (pour 1/40 ha ; 250 m2) x 10 (pour 1/10 ha ; 1000 m2) Tours de manivelle pour essais de débit VITASEM 250 / 300 / 400 Pneus 6,00-16 6,00-16 Surface 1/40 ha 1/10 ha 1/40 ha 1/10 ha 10,0/75-15,3 10,0/75-15,3 Largeur de travail 2,5 m 100 402 ~ ~ 3,0 m 84 335 79,5 317 4,0 m ~ ~ 59,5 238 VITASEM A 251 / A 301 / A 401 Surface 1/40 ha 1/10 ha 2,5 m 93 371 3,0 m 77,5 309 4,0 m 58 232 Largeur de travail Remarque : le jalonnage électronique Multitronic II est équipé d’une fonction « Aide au réglage débit ». Cette fonction permet au contrôleur de semis de calculer et de compter le nombre de tours de manivelle nécessaires pour la surface de contrôle sélectionnée. Voir fonction dans la notice d’utilisation du Multitronic II ou "Power Control". 0600-F ABDREHEN_8521 - 23 - Réglages de débit Réglage hydraulique du débit F Modulation électrique du débit 1) En corrélation avec le réglage hydraulique du terrage, un réglage de « Débit supérieur » pourra s’avérer judicieux. Utilisation de secours: Pour la commande du réglage, basculer le robinet en conséquence (au niveau de l’accouplement). En cas de défaillance électronique, le débit peut se régler manuellement. Pour cela, il faut procéder de la manière suivante : - Retirer la vis (60) pour défaire la liaison entre le vérin et le levier du variateur. Réglage du débit «normal» et «maxi»: - Dévisser le maneton (61). 54 Débit « normal » : faire le réglage comme d’habitude, mais se servir de la molette (21/1, page 10) comme butée derrière le levier (direction 0) – et serrer à fond. (le vérin est alors en position rentrée) Débit « maxi »: sortir entièrement le vérin, sélectionner le débit « maxi » en déplaçant le vérin en (54/1) et fixer à l’aide de la molette (54/2). Refaire un réglage de débit. Attention: ne pas fixer le levier du variateur! Position maximum du variateur pour débit « normal » = « 100 » moins le débit souhaité (course du vérin). - Getriebestellung ermitteln (mittels Sätabelle oder aus dem Power Control Menü) - Hebel (62) in die berechnete Position bringen und mit Sterngriff (61) festklemmen 1) En option 0600-F Saatmengenverstellung_8521 - 24 - TERRAGE DES SOCS F Réglage du terrage des socs Le réglage du terrage des socs, et par conséquent de la profondeur de semis, est centralisé et progressif. Il se fait par manivelle (50/1). Affichage (50/2). Certains socs peuvent travailler individuellement avec un terrage plus élevé (p. ex. dans les traces du tracteur) en changeant la position des ressorts. Ressort à l’avant (52/1) : terrage augmenté. 50 Réglage hydraulique du terrage Il permet de modifier le terrage pendant l’avancée sur des sols hétérogènes. Régler le terrage «normal» en (50/1) et définir le terrage «maximum» en positionnant la broche dans la plaque perforée (51/1). La commande nécessite un distributeur de tracteur à simple effet. Pour la réduction du terrage au «normal», maintenir le distributeur suffisamment longtemps sur «Descente» (reflux d’huile). Pour les semoirs intégrés, le vérin est disposé sous le carter. (51/2) 51 Attention: lors d‘une diminution de terrage; il y a risque de coïncement (51/2)! 52 0100-F SCHARDRUCK_8531 - 25 - Système d’échange des socs F Système d’échange des socs Dans le « VITASEM, AEROSEM », les socs traînants et les socs étaleurs peuvent être échangés sans outil. Pour ce faire, décrocher le ressort (61/1) et tirer l’axe monté sur ressorts (61/2). (bloquer à nouveau l’axe en le remontant). Socs traînants (Fig.61): socs normaux. 61 Pour un semis en surface, monter des patins limiteurs de profondeurs réglables (61/4). Post-équipement possible. Socs étaleurs (Fig.62): largeur de bande env. 8,5 cm, Répartition de la semence sur une large surface, pour un meilleur rendement. Adaptés aux sols propres, de structure grumeleuse fine. Les socs traînants et les socs étaleurs sont équipés d’une béquille antibourrage. D’autre part, ils se replient vers l’avant pour éviter les déformations à la dépose. 62 Socs monodisques (Fig.63): Conseillés en présences de résidus organiques à longues tiges. Le décrottoir en rotation (63/1) nettoie la terre adhérant sur le disque de débourrage (63/2) sur la face intérieure. La courbure de la face extérieure rend celle-ci autonettoyante. Les languettes en caoutchouc (63/3) empêchent les graines de sauter dans le sillon. La force de pression du décrottoir en rotation peut être modifiée en serrant ou en desserrant l’axe vissé (63/4). Bloquer à nouveau l’axe par un contre-écrou. 63 Veiller à ce que le disque en plastique du décrottoir en rotation ne soit pas en contact à l’avant. Ceci aurait un effet de frein sur le disque de débourrage. Roue de sillon (Fig. 64) (équipement compl.) Roue plombeuse dans le sillon (montage d‘usine) - Les graines sont légèrement plombées dans le sillon. Roue plombeuse à coté du sillon CM CM CM Seulement pour des machines avec écartement entre rangs minimum de 14cm. CM - Le sillon est refermé par la pression de la roue plombeuse. Pour cela il faut visser la roue (64/1) sur l‘autre coté du support (64/2) Réglage de profondeur de semis des socs monodisques Le contrôle de la profondeur de semis est assuré par la roue plombeuse. Le réglage de la profondeur peut être modifié en déplaçant la goupille à ressort (64/3) par étapes de 1 cm. 64 0400-F SCHARWECHSELSYSTEM_8521 - 26 - TRACEURS F Traceurs Les traceurs à disques sont réglables au milieu du tracteur pour les «2,5 et. 3 m» et au milieu du tracteur et sur la voie du tracteur pour les «4 m». Sécurité de surcharge (45/2): boulon de cisaillement M 8 x 35 DIN 931 - 8.8 Réglage: placer les potences en position de travail (ne pas laisser la broche de verrouillage de transport 45/3 dans son support). Régler la position du traceur en (45/1); (en fonction de la largeur de travail et de l’écartement des rangs du semoir, ainsi que de la voie du tracteur en cas de marquage dans la trace de roue). 45 En retournant l’axe du disque, on pourra régler son angle d’attaque en fonction de la constitution lourde ou légère du sol. Trace au milieu du tracteur, distance à partir du soc extérieur: largeur de travail + écartement entre rangs = A 2 Trace dans la roue, distance à partir du soc extérieur: largeur de travail + écartement entre rangs – voie du tracteur = A1 2 Exemple:3 m largeur de travail (B = 300 cm) 12 cm écartement entre rangs (R = 12 cm) 170 cm voie du tracteur (S = 170cm) B+R 2 300 + 12 = 156 cm = A (Fig.47) 2 B+R-S 2 300 + 12 - 170 = 71 cm = A1 (Fig.47) 2 Les traceurs sont actionnés avec un distributeur de tracteur à simple effet: 47 ... mettre en position «Montée» en bout de champ: les deux traceurs sont relevés; ... mettre en position «Descente» au début du champ. Pendant le travail, le distributeur devra toujours rester sur «Descente» (position flottante). Le comptage des passages pour le jalonnage électronique est assuré par un capteur situé sur la bras de roue à crampons. - Pour le contournement des obstacles, il est possible de stopper le comptage: - Presser sur la touche de jalonnage, l‘indication „off“ apparaît. - Relever l‘outil et contourner l‘obstacle - après la mise en position de travail, presser à nouveau sur la touche de jalonnage et le comptage est à nouveau activé. - voir notice d’utilisation "Multitronic II" 46 Pour obtenir une profondeur de travail du disque suffisante, on pourra régler une descente max. au niveau des vérins à l’aide des contre-écrous (46/2). Pour ce faire, abaisser la potence du traceur. (ne pas tourner les écrous 46/2 trop loin sur la droite, pour éviter que le traceur au repli ne soit pas déjà en butée avant que le vérin ne soit entièrement rentré) Pour le transport, relever et goupiller les traceurs (46/1). 0400-F SPURANREIßER_8537 - 27 - TYPES DE HERSES F Types de herses Herses de socs: uniquement pour socs traînants (61/3). Montées sur ressorts, adaptables sur les socs de la rangée arrière. Pour terres légères à moyennes, sans résidus végétaux. Herses de recouvrement: en deux parties, sur deux rangées. Pour terres de toutes natures. Pression des dents réglable: Tourner le ressort (55/1)vers la droite: augmentation de la pression vers la gauche: baisse de pression. (Si la herse est équipée de rallonges, celles-ci devront être retirer pour le transport sur le «3 m», pour ne pas dépasser 3 mètres de largeur de transport (Code de la route !). 55 (Mettre la rallonge de herse sur les supports préconisés pour le transport). Herse flexi-dent: pour sols de toutes natures et toutes conditions de travail. Le réglage des éléments montés sur ressorts individuels est centralisé. Pour régler la pression (l’intensité), positionner la broche dans la barre perforée (56/1). «VITASEM 301 A»: pour le transport sur route, faire rentrer et goupiller l’élément extérieur de la herse (56/2) (largeur de transport 3 m). Pour les «2,5 et 3 m», mettre en place la protection des dents (56/3 = option) ou faire pivoter la herse «par en dessous» et goupiller dans les trous (57/1). Veiller à une bonne disposition de la herse : 56 Écart des guide-herses en - herse de recouvrement (Fig. 57) - 150 mm - herse flexi-dent(Fig. 58) - 200 mm Butée de herse, - herse de recouvrement - (57/1) - herse flexi-dent - (59/1) - Levier de réglage Adaptation en hauteur, - déplacer les deux guide-herses en (56/1) - déplacer sur supports en U (57/2) 57 58 59 0400-F STRIEGELVARIANTEN_8537 - 28 - Flexi-dent ( +2005) La herse flexi-dent peut être équipée de rallonges en fonction des modèles de semoirs (voir schéma ci-dessous), - à gauche et à droite - seulement à droite - seulement à gauche Avantages: Amélioration de la qualité du travail aux extrémités ; surtout pour effacer la bute laissée par les déflecteurs latéraux d’une herse rotative. VITASEM VITASEM A mit Spornrad rechts AEROSEM mit Spornrad rechts VITASEM VITASEM A avec une seule roue à crampons à droite Transport sur route VITASEM A mit Spornrad links • Démonter et enfiler les extensions sur les supports (TH) AEROSEM - Verrouiller avec la broche (V) Einstellen der Zinkenneigung • Die optimale Einstellung der Zinkenneigung wird mit der Stellschraube (S) ermöglicht. - die Zinkenenden sollen horizontal zum Boden liegen - Einstellbereich: 40 mm 0700_F-Perfektstriegel_8537 - 29 - jalonnages F Exemples de détermination de jalonnages En bordure de champ (traceurs abaissés côté parcelle), régler le nombre de passages sur le chiffre correct du début, par ex. sur 2 pour cadence 3 et 4. Le transfert automatique est effectué par des capteurs, par ex. lors de l’inversion des traceurs. En cas de cadences de jalonnage symétriques avec chiffres pairs, on commencera en bord de champ avec une demi-largeur de travail. La partie gauche du semoir peut alors être débrayée en débranchant la prise dans le milieu de l’arbre de distribution. Si l’épandeur d’engrais est équipé de coupure de rampes, on pourra débuter également en bord de champ avec toute la largeur de travail et de jalonnage. Deux ou trois roues semeuses peuvent être déconnectées par trace de roue (électro-aimants / manchons de raccordement des roues semeuses 73/1+2). Le débrayage intervient lorsque l’électro-aimant est mis sous tension. On pourra ainsi, par exemple en cas de « dérangement », poursuivre le travail avec le nombre complet de rangées. (Si besoin est, les trappes pourront alors être fermées). Dans le cas de jalonnages asymétriques, le débrayage a lieu respectivement sur une seule trace de roue unilatérale, à deux passages en sens contraire. L’aimant non-utilisé de la courbe extérieure devra donc être désactivé en débranchant l’accouplement, en fonction du sens de courbe choisi. 73 du sens de l’avancement !) Si on ne fait aucun jalonnage, mais que la surveillance électronique est active, sélectionner la cadence « 0 ». (Réglage de la cadence du jalonnage : voir Annexe A, chap. 5.1.1) Les informations actuelles restent en mémoire, si bien que l’on pourra reprendre le jalonnage à la bonne cadence après une interruption du travail. Après une période prolongée de non-utilisation du semoir, contrôler le système de jalonnage. Vérifier notamment si les manchons de raccord des roues semeuses (73/2) tournent bien sur l’arbre de distribution et ne sont pas grippés par des dépôts d’enrobage. ATTENTION : lorsque I'on passe d'un jalonnage symétrique à un jalonnage asymétrique, les rangs qui jalonnent ne sont pas les mêmes. Par exemple: voie 1,80 m symétrique = 90 cm par rapport au milieu asymétrique = 90 cm par rapport à l'extrémité Pour la circulation sur la voie publique, débrancher le système électronique du réseau de bord. (Débrancher côté tracteur). (Attention: à la livraison d’usine, les deux accouplements magnétiques sont toujours branchés. On devra donc contrôler en conséquence les aimants en fonction du choix de la cadence du jalonnage et Marquage de prélevée (Uniquement en corrélation avec « Multitronic » et passerelle de chargement). Pour les traitements de prélevée, le marquage du jalonnage peut être réalisé à l’aide de disques traceurs. La commande des traceurs est automatique. L’électrovanne est monté sur la face avant de la machine. Régler les disques traceurs sur la voie du tracteur (75/1). Si le jalonnage est effectué de façon asymétrique, en voie décalée, le marqueur de jalonnage non utilisé devra être goupillé en position relevée. Pour le transport, relever les potences des disques et les bloquer par des goupilles (76/1). 75 0700-F FAHRGASSE_8521 - 30 - 76 jalonnages Largeur de travail Largeur de projection Rythmes Largeur de dispersion de cycle Semoir Exemples pour la mise en place des voies du traceur voie du traceur symétrique dans une trace de semoir voie du traceur dans une trace de semoir décalée (asymétrique) 0700-F FAHRGASSE_8521 - 31 - F mulTiTronic F Moniteur de semoir « MULTI tronic » Fonctions utilisables Le moniteur de semoir Multitronic II est un ordinateur de bord compact possédant de multiples fonctions judicieuses. Il assume des taches importantes de pilotage et de surveillance, ses aides et affichages faciliteront votre travail. Le moniteur de semoir est de conception universelle, ce qui lui permet d’intervenir sans problème dans la série des semoirs mécaniques «VITASEM», aussi bien que dans la série des semoirs pneumatiques «AEROSEM, TERRASEM». Voici un bref aperçu des fonctions utilisables. Pilotages: - commande des jalonnages - commande complémentaire des marquages de prélevée - transfert automatique ou manuelle du nombre de passages - interruption du d’obstacles) transfert automatique du nombre de passages (pour contournement Affichages: - affichage du nombre de passages et de la cadence de jalonnage - compteur d’ha partiel - compteur d’ha total - vitesse d’avancement - rotation de l’arbre de distribution - régime de turbine1) Surveillances: - surveillance de l’arbre de distribution - surveillance du niveau de remplissage - contrôle de la turbine1) Aides: - test capteurs - aide au réglage du débit pour le calcul et le comptage des rotations de la manivelle - étalonnage du compteur d’hectares (adaptation du compteur d’hectares aux conditions du sol) - temporisation réglable pour le transfert du nombre de passages - guidage dans le menu au choix en allemand, en français ou en anglais. - Umschaltung des Steuersignals - Anzeige der Bordspannung Consignes d’utilisation: Monter le moniteur dans la cabine du tracteur. Alimentation électrique: 12 V, prise broches à courant continu ((Si l’on ne dispose pas d’une telle prise, PÖTTINGER propose en équipement complémentaire un câble de raccord batterie avec prise ou un adaptateur pour prise de remorque 7 broches (allumer alors les feux de position); voir liste des pièces détachées). Fusible: intégré dans la fiche électrique. Après son déclenchement et l’élimination de l’anomalie, il est réactivé automatiquement. Raccorder le câble au semoir (délester le raccord). Si le câble de raccordement au «VITASEM, AEROSEM, TERRASEM» est trop court, on pourra se procurer une rallonge en équipement complémentaire. Mise en service du moniteur de semoir Le moniteur de semoir Multitronic II est connecté en enfonçant la fiche d’alimentation électrique dans la prise. Un bref signal sonore retentit et pendant environ 2 secondes, le modèle de la machine paramétrée s’affiche: pour la série VITASEM ou Remarque! pour la série AEROSEM. Si le modèle de machine affiché n’est pas le bon, on devra tout d’abord paramétrer le modèle de machine - Voir la notice d‘utilisation „Multitronic II Le moniteur pourra alors travailler correctement. pour la série TERRASEM. 1) 0800-F SAEMONITOR_857 - 2 - seulement sur AEROSEM, TERRASEM mulTiTronic F Explication des touches du moniteur de semis Multitronic II Explication des touches : Touche F - Aktivieren des Hauptmenüs 1 - Aktivieren der Hilfsfunktionen (Sensortest, Kallibrierhilfe) - Enregistrer des réglages 2 Touches fléchées 4 5 - Verändern der Menü-Einstellungen 6 - Navigation dans le menu (vers le haut / vers le bas) 9 7 8 Affichage de la vitesse d’avancement Appuyer 1 fois = affichage de la vitesse Affichage/écran Affichage du compteur d’hectares Touche de fonction F + Touches fléchées Appuyer 1 fois = affichage du compteur d’hectares partiel Vitesse d‘avancement Appuyer 2 fois = affichage du compteur d’hectares total Compteur d’hectares Pour remise à zéro du compteur d’hectares partiel = appuyer Rotation de l’arbre de distribution simultanément sur les 2 touches fléchées secondes. Jalonnage Diode de signalisation du jalonnage et pendant 2 Pour remise à zéro des deux compteurs d’hectares = appuyer sur les touches fléchées et pendant 10 secondes. Affichage du nombre de tours Appuyer 1 fois = affichage de la rotation de l’arbre de distribution quitter le menu principal : Appuyer 2 fois = affichage Vitesse de rotation de la turbine 1) on pourra quitter à tout moment le menu principal en appuyant sur l’une des 4 touches d’affichage. Affichage de la cadence de jalonnage et du passage en cours Le nombre de passages et la cadence de jalonnage sont affichés : Gauche: le passage en cours Enregistrer les réglages : Droite: cadence de jalonnage (aktuelle Durchfahrt) appuyer sur la touche F et la maintenir appuyée pendant 6 secondes. Au bout de 2,5 sec, l’affichage commence à clignoter. Au bout de 6 sec, un signal sonore retentit. Lorsque le signal a cessé d’émettre, le paramétrage est enregistré. Lâcher la touche. Comptage automatique des passages: Le nombre de passages est transféré automatiquement par l’intermédiaire de capteurs ou de manocontacteurs. Er kann dabei während des automatischen Zählens auch manuell korrigiert werden: Si la touche F est lâchée avant, c’est l’ancien paramétrage qui sera conservé. Mit den Pfeiltasten korrigiert oder wird der Fahrgassentakt Über die Pfeiltasten oder kann man den Fahrgassentakt aber auch insgesamt manuell schalten, wenn die automatische Weiterschaltung ausgeschaltet wurde. (z.B. beim Umfahren von Hindernissen) Remarque! • La notice d’instructions détaillée pour le moniteur de semis Multitronic se trouve en annexe à la présente notice. Appuyer 2 fois =Affichage <AUS> • Pour la circulation sur la voie publique, débrancher le système électronique du réseau de bord. (Débrancher côté tracteur). Diode allumée = jalonnage en cours Diode éteinte = pas de jalonnage 1) 0800-F SAEMONITOR_857 - - seulement sur AEROSEM, TERRASEM inFormaTion raPide mulTiTronic ii Pour "ViTasem" F Menu principal Le menu principal est activé par l’intermédiaire de la touche de fonction F. C’est ici qu’est réalisé le paramétrage de base <bASE> du semoir. Cette touche active également les fonctions d’aide Test capteurs <CAP > et Réglage de débit <dEbI>. / / / Über Pfeiltasten Fahrgassenrhythmus wählen und speichern / 1 2 3 4 3 Sek. 3 Sek. / Über Pfeiltasten Arbeitsbreite wählen und speichern Die Eichung wird auf dem Feld durchgeführt. 1 = Contrôle de l’arbre de distribution 2 = Compteur d’hectares = Transfert du nombre de passage mit F-Taste zurück in das Hauptmenü 4 = Contrôle du niveau de semence Eichung nicht durchführen: F-Taste kurz drücken 3 Sek. / 3 Sek. / 3 Sek. / 3 Sek. / Über Pfeiltasten die Anzahl der Radimpulse wählen und speichern Über Pfeiltasten die Säwellenüberwachung aktivieren (Ein) oder deaktivieren (Aus) und speichern Bordspannungsanzeige: z.B.: 12.0 Volt mit F-Taste zurück in das Hauptmenü Über Pfeiltasten die Füllstandsüberwachung aktivieren (Ein) oder deaktivieren (Aus) und speichern Über Pfeiltasten Kalibrierfläche (10=1/10ha) (20=1/20ha) (40=1/40ha) (100=1/100ha) wählen und speichern Über Pfeiltasten die Verzögerungszeit wählen und speichern Messages d’alarme : mit F-Taste zurück in das Hauptmenü Alarme Contrôle de l’arbre de distribution Alarme Contrôle du niveau de semence quitter le menu principal : on pourra quitter à tout moment le menu principal en appuyant sur l’une des 4 touches d’affichage. Enregistrer les réglages : appuyer sur la touche F et la maintenir appuyée pendant 6 secondes. Au bout de 2,5 sec, l’affichage commence à clignoter. Au bout de 6 sec, un signal sonore retentit. Lorsque le signal a cessé d’émettre, le paramétrage est enregistré. Lâcher la touche. Si la touche F est lâchée avant, c’est l’ancien paramétrage qui sera conservé. 0800-F MULTITRONIC-Kurzinfo_857 - 34 - TRANSPORT F Attention / Transport - Mettre les outils en position de travail. Contrôler leur aptitude au transport. - Avant de s’engager sur la voie publique, débrancher le boîtier «MULTI tronic» du secteur (sortir la fiche de la prise du tracteur). - II est interdit de se faire transporter sur le semoir ou de se tenir à proximité, dans la zone de danger. Adapter la vitesse de transport à l’état des chemins et des routes. - Attention dans les virages : les outils attelés se déportent! - Respecter les règles du Code de la route. Conformément au Code de la route, l’utilisateur est responsable de l’ensemble attelé, tracteur et appareil pour leur transport sur la voie publique. - Veiller à ce que les outils n’influencent pas négativement la conduite de l’ensemble tracté. - Les outils portés ne devront pas entraîner un dépassement des charges autorisées sur les essieux ni du poids total en charge autorisé ou de la capacité de charge des pneus (dépend de la vitesse et de la pression de gonflage). La charge de l’essieu avant devra être d’au moins 20 % du poids à vide du véhicule pour assurer une manœuvre sûre. - La largeur de transport maximum autorisée est de 3 m. Pour les outils plus larges, une autorisation spéciale sera nécessaire. - Les trains d’outils de 4 m seront transportés sur des véhicules spéciaux. - Monter la protection sur la herse flexi-dents (options) - Relever et verrouiller les marqueurs de pré-levée - Rentrer les extensions de herses dents traînantes - Aucune pièce ne devra dépasser du pourtour des outils et mettre ainsi plus que nécessaire la circulation en danger. Si le dépassement de certaines pièces ne peut être évité, on devra les recouvrir et les équiper de signalisations. - Des dispositifs de sécurité seront également nécessaires pour la signalisation du gabarit extérieur des outils, ainsi qu’à l’arrière: - par ex. panneaux de signalisation rayés rouge et blanc 423 x 423 mm (DIN 11030 ; largeur de rayure 100 mm, à 45 ° vers l’extérieur / vers le bas). - Des équipements d’éclairage seront nécessaires si les outils portés cachent les feux du tracteurs ou si les conditions météorologiques le demandent ; ou p. ex. à l’avant et à l’arrière, si l’outil porté dépasse de plus de 40 cm sur les côtés les feux du tracteur ou pour sécuriser l’arrière si la distance entre les feux du tracteur et l’extrémité de l’outil est supérieure à 1m. - Nous conseillons de se procurer les panneaux de signalisation et les éclairages nécessaires directement dans le commerce. - Le transport sur des véhicules spéciaux devra être accompagné de panneaux de signalisation, de catadioptres rouges à l’arrière et jaunes sur les côtés. On devra conduire tous feux allumés, même pendant la journée. 0400-F TRANSPORT_8521 - 35 - Entretien et maintenance Consignes de sécurité • Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, d'entretien et de réparation. Stockage en plein air Lors d'un stockage à l'extérieur, il faut nettoyer la tige du vérin et l'enduire de graisse pour la protéger. FEtt En fin de saison Recommandations générales pour l'entretien Afin de garder votre machine longtemps dans un bon état d’utilisation, veuillez bien respecter les consignes ci- dessous: - Nettoyer soigneusement la machine. - Décrocher la machine à l'abri. - Vidanger l'huile ou refaire les niveaux. - Protéger les pièces où la peinture est partie. - Graisser à l'aide du plan de graissage. - Resserrer toutes les vis après quelques heures d'utilisation. A contrôler particulièrement : plus - vis de fixation des couteaux des lamiers de faucheuses - vis de fixation des dents de faneuses et andaineurs Les informations données par la notice d’utilisation. Le cas échéant, les informations données dans l'annexe du fournisseur de cardan, jointe aux autres notices. Circuit hydraulique Attention! Danger de blessure et d’infection! Un liquide sous pression peut percer la peau, dans ce cas se rendre immédiatement chez un médecin. d. Les machines ont été testées par un organisme spécialisée dans la prévention des accidents. Mais ceci exclut toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation de la machine. Nettoyage de votre machine Après 10 heures de fonctionnement puis toutes les 50 heures. - Danger de rouille! - Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique et des tuyauteries et si nécessaire resserrer les raccords. - Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage et faire tourner brièvement la machine. Avant chaque utilisation 0400-F BA-Allg.Wartung • Les travaux sous la machine doivent être réalisés qu'après avoir calé la machine. •Resserrer tous les boulons après les premières heures d'utilisation. Attention, pour l'entretien, veuillez respecter: c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de caractéristiques techniques différentes, peut modifier ou influencer négativement le comportement de votre machine. - Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se produire des dégâts sur la peinture. • Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, d'entretien et de réparation. - Voir également les instructions dans les annexes. a. Les pièces détachées d’origine et les ­accessoires ­ont été ­spécialement concues pour ces machines. Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des paliers et des composants hydrauliques. Consignes de sécurité Cardans Pièces détachées b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les pièces et les ­accessoires qui ne sont pas d’origine, ne sont pas contrôlés et homologués par nous. F - Contrôler l’état des flexibles hydrauliques. Remplacer immédiatement les flexibles usés ou endommagés. Les flexibles de rechange doivent répondre aux normes du constructeur. Les flexibles subissent un vieillissement naturel et leur durée d’utilisation ne devrait pas dépasser 5-6 ans. - 36 - Instructions pour la réparation Observez les instructions de réparation de l'annexe (Si fournie) ENTRETIEN F Entretien Pour effectuer des opérations d’entretien sur la machine attelée, arrêter toujours le moteur et retirer la clé de contact ! Ne pas travailler sur le semoir lorsqu’il est relevé! Si le semis doit être relevé, utiliser un dispositif de soutien pour éviter toute descente involontaire ! Avant toute intervention sur le système hydraulique, veiller à retirer la pression du circuit. Respecter la réglementation concernant l’élimination des huiles usagées (huile hydraulique à base d’huile minérale) Après la première intervention (env. 8 h), resserrer toutes les vis, plus tard contrôler régulièrement leur serrage. Graisser les paliers: toutes les 50 heures graisser les paliers des disques traceurs et des marqueurs de prélevée (Graisse universelle à base de lithium). Contrôler le niveau d’huile dans le variateur (niveau 78/1 - pas de vidange – remplissage 2,5 I). Si nécessaire, faire l’appoint d’huile : huile hydraulique HLP 32. Lubrifier l’entraînement par chaîne. 78 Veiller à ce que les articulations, les broches et les manchons des roues à ergots ne soient pas grippés (73/2 - en cas de jalonnage) (ne pas huiler l’arbre de distribution, ni les tubes de descente). Retendre les chaînes d’entraînement en 79/1 + 2. ou s’il y a un arbre agitateur, voir page 12 + 13 (32/5 ou 35/5). - Desserrer les paliers sur la roue semeuse (80/1+2), serrer à la main, resserrer les vis. Maintenir les disques des socs en état de propreté et contrôler les décrottoirs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et les remplacer s’ils sont endommagés ou fissurés (voir liste des pièces de rechange). Ces conduites sont soumises à un processus de vieillissement naturel, leur durée d’utilisation ne devra pas excéder 5 ou 6 ans. 79 Si le nettoyage est fait au jet d’eau (notamment à haute pression), ne pas diriger le jet sur les composants électriques (p. ex. accouplements magnétiques, branchements de câble) ni sur les paliers (p. ex. paliers des socs monodisques) Réparer les éclats de peinture. Nettoyer le clavier du « Multitronic » uniquement à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent ménager doux. Ne pas tremper le boîtier dans l’eau! 80 0100-F WARTUNG_8531 - 37 - ENTRETIEN F Contrôle des linguets: Au début du semis, contrôler la position de tous les linguets à l’aide du gabarit (71 / H1). Pour ce faire, placer le levier (81/H) en position «1» et tourner l’arbre de distribution de sorte que la rainure d’entraînement soit vers le bas. Basculer le gabarit de haut en bas à côté de la rangée centrale, entre la roue à ergots et le linguet. L’encoche du gabarit doit reposer sur le carter de distribution. Il ne doit pas y avoir de jeu entre le linguet et le gabarit. Si nécessaire, réajuster la position du linguet en desserrant la vis (81/H2) et resserrer en bonne position (sans jeu). 81 Réglage des capteurs: Le capteur est réglé à une distance de 1-3 mm (Fig. 82). Le capteur est équipé d’un dispositif de contrôle (diode) qui permet de contrôler le bon réglage ou le bon fonctionnement du capteur. (voir également contrôle des capteurs, Notice d’emploi Multitronic Annexe A). 82 Démontage de l’arbre de distribution: Ouvrir les trappes. Après avoir desserré la vis de la bague (83/ 1) et avoir fait coulissé la bague, tourner l’arbre de distribution de telle sorte que l’assemblage (à droite) soit à peu près à l’horizontale. 1 Tourner les paliers (83/2) vers la droite (90°, appuyer sur le verrouillage) et les faire coulisser vers la gauche. Sortir l’arbre vers l’arrière. (Pour le montage, procéder en sens inverse : mettre en place les paliers, tourner à 90°. Fixer la bague (83/1) sur l’accouplement. Veiller à limiter le jeu latéral de l’arbre par une vis de butée (26/3, page 12). A. rectifier si nécessaire. 83 Débrancher le boîtier électronique pour toute opération de soudure à effectuer sur le tracteur ou l’outil attelé et pendant le rechargement de la batterie du tracteur ou du branchement à une seconde batterie (problème de démarrage). 0100-F WARTUNG_8531 - 38 - Notice d‘instruction Moniteur de semoir Multitronic II pour VITASEM VITASEM A MULTITRONIC VITASEM F Inhalt 1 Instructions générales............................................................................................................................................................... 39 2 Caractéristiques du moniteur de semoir................................................................................................................................... 40 2.1 Raccordement électrique................................................................................................................................................. 40 2.2 Caractéristiques techniques............................................................................................................................................ 40 2.3 Fonctions utilisables........................................................................................................................................................ 40 3 Mise en service du moniteur de semoir.................................................................................................................................... 41 4 Notice d’utilisation / Info rapide Multitronic II pour VITASEM................................................................................................... 41 4.1 L’interface utilisateur du moniteur de semoir Multitronic II.............................................................................................. 41 4.2 Les touches d’affichage................................................................................................................................................... 41 4.3 Les messages d’alarme................................................................................................................................................... 41 4.4 Le menu principal............................................................................................................................................................. 42 5 Menu principal du Multitronic II pour VITASEM......................................................................................................................... 43 5.1 Le paramétrage de base.................................................................................................................................................. 43 5.1.1 Cadence de jalonnage......................................................................................................................................... 43 5.1.2 Largeur de travail.................................................................................................................................................. 43 5.1.3 Étalonnage du compteur d’hectares ou saisie des impulsions de la roue........................................................... 44 5.1.4 Contrôle de l’arbre de distribution....................................................................................................................... 45 5.1.5 Contrôle du niveau de semence.......................................................................................................................... 45 5.1.6 Temporisation...................................................................................................................................................... 45 5.1.7 Enregistrer des réglages..................................................................................................................................... 45 5.2 Sensortest und Bordspannungsanzeige.......................................................................................................................... 46 5.3 Aide au réglage de débit.................................................................................................................................................. 47 6 Les touches d’affichage............................................................................................................................................................ 48 6.1 Afficher la vitesse d’avancement..................................................................................................................................... 48 6.2 Le compteur d’hectares................................................................................................................................................... 48 6.2.1 Afficher le comptage partiel ou le comptage total de surface............................................................................. 48 6.2.2 Effacer le comptage partiel des hectares............................................................................................................. 48 6.2.3 Effacer les comptages partiel et total des hectares............................................................................................. 48 6.3 Afficher la rotation de l’arbre de distribution.................................................................................................................... 48 6.4 Le nombre de passages.................................................................................................................................................. 49 6.4.1 Afficher / modifier le nombre de passages.......................................................................................................... 49 6.4.2 Interrompre le transfert automatique................................................................................................................... 49 7 Messages d’alarme................................................................................................................................................................... 50 7.1 Alarme de l’arbre de distribution...................................................................................................................................... 50 7.2 Alarme du niveau de semence......................................................................................................................................... 50 8 Einstellung des Maschinentyps, der Landessprache und Umschaltung des Steuersignals..................................................... 51 1 Instructions générales Veuillez lire attentivement les instructions et explications ci-après avant la première intervention. Vous éviterez ainsi des fautes de commande et de réglage. - A40 - 0800-F VITASEM Multitronic MULTITRONIC VITASEM F 2 Caractéristiques du moniteur de semoir 2.1 Raccordement électrique L’alimentation électrique du moniteur de semoir est assurée par une fiche DIN 9680 depuis le circuit de bord 12 V du tracteur. Ces fiches 3 broches peuvent également être employées dans leur version 2 broches, puisque seuls les deux branchements principaux (+12V, terre) sont nécessaires. Sur demande, le moniteur de semoir peut également fonctionner sur une prise électrique à sept contacts normalisé ISO 11786. Attention! Stecker und Steckdosen anderer Bauart sind nicht zulässig, da die Funktionssicherheit nicht gewährleistet ist. 2.2 Caractéristiques techniques Tension de service : +10V ......+15V Consommation électrique du moniteur de semoir : 70 mA Plage de température de fonctionnement :-5°C ...... +60°C Température de stockage : -25°C .... +60°C Classe de protection : IP65 Fusibles : fusible 6A dans la prise mâle de tension de service. Après élimination d’un court-circuit et une attente approximative de 2 minutes, le fusible se répare lui-même. Afficheur à cristaux liquides : 4 caractères, fond éclairé 2.3 Fonctions utilisables Le moniteur de semoir Multitronic II est un ordinateur de bord compact, doté de nombreuses fonctions pratiques. Il accomplit des tâches importantes de commande et de contrôle et vous facilite le travail grâce à ses judicieuses fonctions d’affichage et d’aide. Le moniteur de semoir est d’une conception très universelle, ce qui le rend utilisable sans problème pour la série des semoirs en ligne « VITASEM » comme pour celle des semoirs pneumatiques « AEROSEM » / « TERRASEM ». Voici un bref aperçu des fonctions utilisables : Fonctions de commande : - Création de jalonnages - Création complémentaire de traces - Transfert automatique ou manuelle du comptage de passages - Interrompre le transfert automatique du comptage de passages pendant le contournement des obstacles Fonctions d’affichage : - affichage du nombre de passages et de la cadence de jalonnage - comptage partiel d’hectares - comptage total d’hectares - vitesse d’avancement - rotation de l’arbre de distribution Fonctions de contrôle : - contrôle de l’arbre de distribution - contrôle du niveau de semence Fonctions d’aide : - test capteurs - aide au réglage de débit pour le calcul et le comptage simultané des tours de manivelles - étalonnage du compteur d’hectares (adaptation du compteur d’hectares aux conditions de terrain) - temporisation réglable pour le transfert automatique du nombre de passages - guidage de menu au choix en allemand, en français ou en anglais - Umschaltung des Sensorsignals - Anzeige der Bordspannung - A41 - 0800-F VITASEM Multitronic mulTiTronic ViTasem F 3 Mise en service du moniteur de semoir Le moniteur de semoir Multitronic II est activé en branchant la fiche d’alimentation électrique dans la prise. Un bref signal sonore retentit. Pendant un laps de temps d’environ 2 secondes, on voit apparaître sur l’afficheur le type de machine paramétré : Pour la série VITASEM, c’est < > qui doit être affiché. Pour la série AEROSEM c’est < > qui doit être affiché. Pour la série TERRASEM c’est < > qui doit être affiché. Si l’affichage n’indique pas le bon type de machine, on devra tout d’abord procéder au paramétrage du type de machine (voir paragr. 8), pour que le moniteur puisse fonctionner ensuite correctement. Ensuite, ce sont les affichages de la vitesse d’avancement, du compteur d’hectares, de la rotation de l’arbre de distribution ou du dispositif de jalonnage qui seront appelés. 4 Notice d’utilisation / Info rapide Multitronic II pour VITASEM 4.1 L’interface utilisateur du moniteur de semoir Multitronic II 1 Affichage/écran (1/1), Touche de fonction Vitesse d’avancement (1/2), Rotation de l’arbre de distribution (1/3), Compteur d’hectares (1/4), A 8 V 2 7 Diode lumineuse (1/5), Jalonnage (1/6), Touches fléchées (1/7, A,V), touche F (1/8) 4 4.2 Les touches d’affichage 5 Les touches vertes sont des touches d’affichage 6 Affichage de la vitesse d’avancement (1/2) Appuyer 1 fois = affichage de la vitesse d’avancement Affichage Compteur d’hectares (1/4) 1 Appuyer 1 fois = affichage Compteur partiel d’hectares Appuyer 2 fois = affichage Compteur total d’hectares Effacer le comptage partiel = appuyer pendant 2 sec sur les deux touches fléchées A et V Effacer les deux comptages d’hectares = appuyer pendant 10 sec sur les deux touches fléchées A et V Affichage Rotation (1/3) Appuyer 1 fois = affichage Rotation de l’arbre de distribution Affichage nombre de passages et cadence du jalonnage (1/6) 2x Le nombre de passages pourra être modifié manuellement à l’aide des touches fléchées A ou V. Appuyer 2 fois = affichage <Aus> Diode (1/5) allumée = jalonnage en cours Diode (1/5) éteinte = pas de jalonnage 4.3 Les messages d’alarme <doSi> = Alarme Contrôle de l’arbre de distribution <FuEL> = Alarme Contrôle du niveau de semence - M42 - 0800-F VITASEM Multitronic mulTiTronic ViTasem F 4.4 Le menu principal Le menu principal est activé par l’intermédiaire de la touche de fonction F. C’est ici qu’est réalisé le paramétrage de base <bASE> du semoir. Cette touche active également les fonctions d’aide Test capteurs <CAP > et Réglage de débit <dEbI>. info rapide Multitronic ii VitAsEM Paramétrage de base test capteurs Aide au réglage de débit / / / Über Pfeiltasten Fahrgassenrhythmus wählen und speichern / 1 2 3 4 3 Sek. / 1 - Säwellenüberwachung Über Pfeiltasten Arbeitsbreite wählen und speichern 2 - Hektarzähler - Weiterschaltung des Fahrgassentaktes 4 - Füllstandüberwachung 3 Sek. mit F-Taste zurück in das Hauptmenü Die Eichung wird auf dem Feld durchgeführt. Ne pas effectuer d’étalonnage : FTaste kurz drücken 3 Sek. / 3 Sek. / 3 Sek. / 3 Sek. / Über Pfeiltasten die Anzahl der Radimpulse wählen und speichern Über Pfeiltasten die Säwellenüberwachung aktivieren (Ein) oder deaktivieren (Aus) und speichern Bordspannungsanzeige: z.B.: 12.0 Volt mit F-Taste zurück in das Hauptmenü Über Pfeiltasten die Füllstandsüberwachung aktivieren (Ein) oder deaktivieren (Aus) und speichern Über Pfeiltasten Kalibrierfläche (10=1/10ha) (20=1/20ha) (40=1/40ha) (100=1/100ha) wählen und speichern Über Pfeiltasten die Verzögerungszeit wählen und speichern Messages d’alarme : mit F-Taste zurück in das Hauptmenü Alarm Säwellenüberwachung Alarm Füllstandüberwachung quitter le menu principal : on pourra quitter à tout moment le menu principal en appuyant sur l’une des 4 touches d’affichage. 6 Sek. Enregistrer les réglages : appuyer sur la touche F et la maintenir appuyée pendant 6 secondes. Au bout de 2,5 sec, l’affichage commence à clignoter. Au bout de 6 sec, un signal sonore retentit. Lorsque le signal a cessé d’émettre, le paramétrage est enregistré. Lâcher la touche. Si la touche F est lâchée avant, c’est l’ancien paramétrage qui sera conservé. - A43 - 0800-F VITASEM Multitronic mulTiTronic ViTasem F 5 Menu principal du Multitronic II pour VITASEM Dans le menu principal, on peut appeler trois fonctions : le paramétrage de base du semoir <bASE> le test capteurs <SEns> l’aide au réglage de débit <Abdr> Appuyer sur la touche F et sélectionner la fonction désirée à l’aide des touches fléchées A ou V. Réappuyer alors sur la touche F, pour activer la fonction sélectionnée. 5.1 Le paramétrage de base Avant la mise en service du moniteur de semoir, on devra procéder tout d’abord au paramétrage de base. Celui-ci permet de communiquer au moniteur les coordonnées du semoir et l’équipement dont il dispose. Un paramétrage incorrect entraînera des erreurs dans les fonctions et des affichages mal calculés. Appuyer sur la touche F et sélectionner le paramétrage de base à l’aide des touches A ou V. Réappuyer alors sur la touche F, pour activer le paramétrage. C’est le réglage de la cadence du jalonnage qui est alors appelé. 5.1.1 Cadence de jalonnage Dans ce menu, on pourra régler des cadences de jalonnage symétriques et asymétriques ou désactiver le dispositif de jalonnage. Cadences de jalonnage symétriques : <Sy:02>, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12 Cadences de jalonnage asymétriques : <AS:02>, 04, 06, 08, 10, 12 Dispositif de jalonnage désactivé : <FG:00> Sélectionner la cadence de jalonnage avec A ou V et enregistrer avec F (voir paragr. 5.1.7) On passe ensuite au réglage de la largeur de travail du semoir. 5.1.2 Largeur de travail C’est tout d’abord le symbole de la largeur de travail <LArG> qui est affiché, puis, au bout de secondes, une largeur de travail préréglée. Sélectionner la largeur de travail avec A ou V et enregistrer avec F. (voir paragr. 5.1.7) On passe ensuite à l’étalonnage du compteur d’hectares. - M44 - 0800-F VITASEM Multitronic mulTiTronic ViTasem F 5.1.3 étalonnage du compteur d’hectares ou saisie des impulsions de la roue Pour compter exactement les hectares et afficher correctement la vitesse d’avancement, on a besoin du nombre d’impulsions aux 100 mètres parcourus. Ce nombre peut être déterminé de deux façons : • saisie des impulsions de la roue suivant le tableau de correspondance ou • calcul du nombre des impulsions par la pratique. On devra toujours saisir en premier lieu la valeur indiquée sur le tableau. L’étalonnage du compteur d’hectares ne devra être effectué que lorsque le compteur d’hectares ne travaille pas avec exactitude. 5.1.3.1 étalonnage du compteur d’hectares L’étalonnage du compteur d’hectares est une adaptation du compteur d’hectares à la nature du sol. Il n’est effectué que lorsque le compteur d’hectares ne travaille pas avec exactitude. L’étalonnage est effectué directement au champ. Le symbole d’étalonnage <CAL> est tout d’abord affiché, suivi du nombre d’impulsions de roue préréglé. Ne pas effectuer d’étalonnage : si l’étalonnage ne doit pas être effectué ou seulement plus tard, appuyer brièvement sur la touche F. Le programme passe alors au menu de réglage suivant, Impulsions de la roue <InPu>. Effectuer l’étalonnage : si l’étalonnage doit être effectué, on devra procéder comme suit: avancer la machine jusqu’au début de la distance à mesurer ; mesurer 100 m sur le champ, appuyer sur la touche fléchée A, Anzeige < FAhr > = losfahren erscheint parcourir la distance à mesurer. Le moniteur compte maintenant les impulsions sur le compteur d’hectares. En fin de distance, appuyer sur la touche fléchée V. Le moniteur ne compte plus aucune impulsion. Enregistrer le nombre d’impulsions avec la touche F (voir paragr. 5.1.7) Nach der Eichung entfällt die Eingabe der Radimpulse. Durch Drücken der F-Taste gelangt man in den Menüpunkt Säwellenüberwachung (s. 5.1.4), oder man verlässt das Menü über eine der grünen Tasten. 5.1.3.2 Saisie des impulsions de la roue C’est tout d’abord le symbole des impulsions de la roue qui est affiché : <InPu>, puis au bout de sec un nombre préréglé d’impulsions. Dans le cas du VITASEM, le nombre des impulsions dépend de la taille de la roue motrice. VITASEM Pneus 6.00-16 Pneus 10.0/75-15.3 Roue à ergots 805 Nbre de impulsions / 100 m 762 743 Sélectionner le nombre d’impulsions à l’aide des touches fléchées A ou V et enregistrer avec la touche F (voir paragr. 5.1.7) On passe ensuite au réglage du contrôle de l’arbre de distribution. - M45 - 0800-F VITASEM Multitronic mulTiTronic ViTasem F 5.1.4 Contrôle de l’arbre de distribution Dans ce menu, le contrôle de l’arbre de distribution est activé ou désactivé. Zunächst wird das Symbol der Säwellenüberwachung <doSi> = Dosierung angezeigt, und nach sec der Überwachungszustand. Contrôle de l’arbre de distribution activé = <Ein> Contrôle de l’arbre de distribution désactivé = <AUS> Activer ou désactiver le contrôle à l’aide des touches fléchées A ou V et enregistrer avec la touche F (voir paragr. 5.1.7) On passe ensuite au réglage du contrôle du niveau de semence. 5.1.5 Contrôle du niveau de semence Dans ce menu, le contrôle du niveau de semence est activé ou désactivé. Zunächst wird das Symbol der Füllstandsüberwachung <FUEL> = Füllstand angezeigt, und nach sec der Überwachungszustand. Contrôle du niveau de semence activé = <Ein> Contrôle du niveau de semence désactivé = <AUS> Activer ou désactiver le contrôle à l’aide des touches fléchées A ou V et enregistrer avec la touche F (voir paragr. 5.1.7) On passe ensuite au réglage de la temporisation. 5.1.6 Temporisation La temporisation t (t=time) est un retardement de l’impulsion de commande pour le transfert automatique des nombre de passages. Elle a pour fonction d’éviter des fausses manœuvres. Die Verzögerungszeit ist von 0,5 sec bis 20,0 sec einstellbar, in unterschiedlichen Stufen: 0 bis 10 Sekunden in Stufen von 0,5 sec 10 bis 20 Sekunden in Stufen von 1 sec Les valeurs ci-dessous doivent être préréglées. Transfert automatique par Valeur affichée (correspond à la temporisation en sec) manocontacteur sur la soupape à 2 voies 1,5 prise à sept contacts Fendt 1,5 capteur sur la roue à ergots min ,5 capteur sur suspension oscillante min ,5 On pourra cependant paramétrer d’autres chiffres. Sélectionner la temporisation à l’aide des touches A ou V et enregistrer avec la touche F (voir paragr. 5.1.7) Le paramétrage de base du semoir est maintenant terminé. Le programme revient alors au menu principal et le symbole du paramétrage de base <bASE> est de nouveau affiché. On peut maintenant quitter le menu en appuyant sur l’une des 4 touches d’affichage vertes. 5.1.7 Enregistrer des réglages Toute modification de valeurs préréglées doit être enregistrer. Tous les réglages peuvent être enregistrés de la même façon. 6 Sek. Appuyer sur la touche F pendant 6 sec. Au bout de 2,5 sec, l’affichage commence à clignoter. Au bout de 6 sec, le clignotement cesse et un signal sonore retentit. Lorsque ce signal sonore s’arrête, le réglage est enregistré. On peut alors lâcher la touche F et on accède automatiquement au menu suivant. Si la touche F est lâchée avant, on accèdera également au menu suivant, mais la valeur éventuellement modifiée n’aura pas été enregistrée, c’est l’ancienne valeur en place qui sera conservée. - M4 - 0800-F VITASEM Multitronic mulTiTronic ViTasem F 5.2 Sensortest und Bordspannungsanzeige Le test des capteurs est un moyen de contrôler le fonctionnement des capteurs sur le semoir. Appuyer sur la touche F et sélectionner le test capteurs avec les touches fléchées A ou V, puis appuyer de nouveau sur la touche F pour activer le test. Quatre barres sont affichées : 1 2 3 4 1= Contrôle de l’arbre de distribution 2= Compteur d’hectares = Transfert du nombre de passage 4= Contrôle du niveau de semence Les barres permettent de visualiser l’état actuel des fonctions activées. Pour le contrôle de l’arbre de distribution, le compteur d’hectares et le contrôle du niveau de semence (capteurs à fonction d’ouverture): Barre longue = aucune détection de métal Barre courte = détection de métal Transfert du nombre de passage par capteur sur suspension oscillante (capteur à fonction d’ouverture) Barre longue = aucune détection de métal Barre courte = détection de métal manocontacteur sur la soupape à 2 voies Barre longue = contacteur sous pression Barre courte = contacteur hors pression prise Fendt à 7 contacts Barre longue = dispositif de relevage en position relevée Barre courte = dispositif de relevage en position abaissée capteur sur la roue à ergots (capteur à fonction de fermeture): Barre longue = aucune détection de métal Barre courte = détection de métal Le fonctionnement d’un capteur peut être contrôlé en tenant un objet métallique (p. ex. un tournevis) devant le capteur, puis en l’éloignant de nouveau. Le fonctionnement du manocontacteur peut être contrôlé, avec conduite hydraulique raccordée, par le relevage des traceurs. Wird nochmals die F-Taste gedrückt, erfolgt die Anzeige der Bordspannung. Das erste Zeichen "U" steht als Zeichen für Spannung. Die drei Zahlenwerte geben die Bordspannung an, hier z.B.: 12,0 Volt Über die F-Taste kehrt man wieder zum Sensortest <SEnS> zurück. On peut maintenant quitter le menu en appuyant sur l’une des 4 touches d’affichage vertes. - M47 - 0800-F VITASEM Multitronic mulTiTronic ViTasem F 5.3 Aide au réglage de débit L’aide au réglage de débit est un programme d’assistance pour l’essai de débit de la semence. Elle calcule le nombre de tours de manivelle, les affiche sur l’écran et se charge également du comptage des tours de manivelle lors de l’essai de débit. Appuyer sur la touche F et sélectionner l’aide au réglage de débit <dEbI> avec les touches fléchées A ou V. Réappuyer ensuite sur la touche F pour l’activer. Un champ de sélection s’affiche pour la grandeur de la surface de référence choisie. On pourra sélectionner entre 1/10 ha affichage <10> 1/20 ha affichage <20> 1/40 ha affichage <40> 1/100 ha affichage <100> Sélectionner la surface de référence avec les touches fléchées A ou V et valider avec la touche F (brève pression) Le moniteur calcule maintenant le nombre de tours de manivelle et les affiche. A partir de 100 tours, les valeurs sont affichées en chiffres ronds. Au-dessous de 100 tours, les valeurs sont affichées à 0,5 tour près. On peut commencer maintenant l’essai de débit. Le moniteur du semoir compte maintenant les tours de manivelle à rebours en partant de la valeur affichée. On a donc toujours devant soi l’affichage du nombre de tours de manivelle restant à effectuer. D’autre part, les 5 derniers tours sont annoncés par un signal sonore, afin de préparer le conducteur à achever le processus du réglage de débit. Lorsque la valeur <0> est atteinte, un signal sonore continu se déclenche pour inciter l’utilisateur à cesser immédiatement le réglage de débit. S’il continue cependant à faire des tours de manivelle, l’afficheur affichera des valeurs négatives. Le signal sonore continu continuera à retentir jusqu’à ce que le compteur d’hectares n’enregistre plus d’impulsions. Répéter l’essai de débit : appuyer sur la touche F, l’essai de débit reprend depuis le début. Terminer l’essai de débit : appuyer sur l’une des touches d’affichage vertes pour quitter le menu. - M48 - 0800-F VITASEM Multitronic mulTiTronic ViTasem F 6 Les touches d’affichage Les touches vertes sont des touches d’affichage. Elles permettent de consulter les fonctions suivantes : afficher la vitesse d’avancement afficher / effacer le comptage d’hectares afficher la rotation de l’arbre de distribution afficher / modifier la cadence de jalonnage 6.1 Afficher la vitesse d’avancement Appuyer sur la touche d’affichage. La vitesse d’avancement est affichée en km/h. 6.2 Le compteur d’hectares Le moniteur de semoir dispose de deux compteurs d’hectares distincts, à savoir un compteur de surface partielle et un compteur de surface totale. L’affichage est à virgule flottante et apparaît sous la forme suivante : 0.000 – 9.999 10.00 – 99.99 100.0 – 999.9 1000 – 9999 6.2.1 Afficher le comptage partiel ou le comptage total de surface Appuyer sur la touche d’affichage. La surface partielle comptée est affichée. Appuyer de nouveau sur la touche. La surface totale comptée est affichée pendant 5 sec, puis l’affichage du comptage partiel réapparaît à nouveau. + + 2 sec 10 sec 6.2.2 Effacer le comptage partiel des hectares Appuyer sur la touche d’affichage. Le comptage partiel d’hectares est affiché. Appuyer alors simultanément sur les deux touches fléchées A et V pendant 2 sec. L’affichage commence à clignoter. Au bout de 2 sec, l’affichage se positionne sur <0> et s’arrête de clignoter. L’effaçage est terminé. 6.2.3 Effacer les comptages partiel et total des hectares Appuyer de nouveau sur la touche d’affichage. Le comptage total d’hectares est affiché. Appuyer alors simultanément sur les deux touches fléchées A et V pendant 10 sec. L’affichage commence à clignoter. Au bout de 10 sec, l’affichage se positionne sur <0> et s’arrête de clignoter. L’effaçage est terminé. 6.3 Afficher la rotation de l’arbre de distribution Appuyer sur la touche d’affichage. La rotation de l’arbre de distribution est affichée par un <0> en rotation. - M4 - 0800-F VITASEM Multitronic mulTiTronic ViTasem F 6.4 Le nombre de passages Le nombre de passages peut être affiché et modifié. Le transfert du nombre de passages peut alors se faire automatiquement ou manuellement. Il est également possible d’interrompre le transfert automatique pour, par exemple, contourner des obstacles, sans avoir à modifier le nombre de passages. 6.4.1 Afficher / modifier le nombre de passages Appuyer sur la touche d’affichage. Le nombre de passages et la cadence de jalonnage sont affichés: à gauche: comptage des passages à droite: cadence de jalonnage Réglage de la cadence de jalonnage: voir paragr. 5.1.1 Transfert du comptage des passages: Le nombre de passages est transféré automatiquement par l’intermédiaire de capteurs ou de manocontacteurs. Das Weiterschalten des Fahrgassentaktes wird mit einem kurzen akustischen Ton signalisiert. Der Fahrgassentakt kann aber auch manuell geschaltet werden: Le nombre de passages sera modifié à l’aide des touches fléchées A ou V. Lorsqu’un jalonnage est en cours, la diode rouge dans la touche d’affichage du jalonnage est allumée. Ein Aktivieren der Fahrgasse wird mit 5 kurzen akustischen Tönen signalisiert. 6.4.2 Interrompre le transfert automatique Appuyer de nouveau sur la touche d’affichage. Il apparaît alors le symbole <AUS> sur l’afficheur. Le transfert automatique du comptage des passages est interrompu. On pourra alors activer les traceurs ou relever le semoir sans transférer la cadence. D’autre part, le jalonnage peut maintenant être directement activé ou désactivé: Activer le jalonnage: appuyer sur la touche fléchée A (diode allumée) Désactiver le jalonnage: appuyer sur la touche fléchée V (diode éteinte) Si l’on veut reprendre l’avancement dans la cadence normale de jalonnage, appuyer de nouveau sur la touche d’affichage. Le nombre de passages réglé avant l’interruption est de nouveau affichée. Achtung! Während die Anzeige <AUS> aktiviert ist, sind die anderen Anzeigen nicht nutzbar. Die <AUS> Funktion wird deaktiviert, wenn eine der grünen Tasten gedrückt wird. Hinweis: Die <AUS> Funktion nur kurzzeitig verwenden, z.B. für Rangierarbeiten und zum Umfahren von Hindernissen auf dem Feld. Fahrgassenschaltung dauerhaft deaktivieren - siehe 5.1.1 - M50 - 0800-F VITASEM Multitronic mulTiTronic ViTasem F 7 Messages d’alarme Le niveau de remplissage de la trémie et la rotation de l’arbre de distribution peuvent être contrôlés, à condition que le semoir dispose du système de contrôle adéquat et que celui-ci ait été activé. (Activer le contrôle du niveau de semence et le contrôle de l’arbre de distribution voir paragr. 5.1.4 et 5.1.5). Les contrôles ne sont actifs que lorsque la machine se trouve en position de travail (semoir abaissé et / ou traceurs descendus) Le contrôle ne sera pas actif si la machine se trouve en position de transport (semoir relevé et/ou traceurs relevés). 7.1 Alarme de l’arbre de distribution Le contrôle de l’arbre de distribution surveille la rotation de l’arbre de distribution (Activer le contrôle de l’arbre de distribution voir paragr. 5.1.4). Un capteur reçoit des impulsions d’un transmetteur se trouvant sur l’arbre de distribution. Si pendant un laps de temps de 10 sec, aucune impulsion n’est enregistrée alors que la machine se trouve en position de travail, une alarme visuelle et sonore est déclenchée. Alarme sonore = signal intermittent Alarme visuelle <doSi> L’alarme peut être supprimée en appuyant sur l’une des touches d’affichage vertes. Cependant, après la manœuvre des traceurs ou le relevage de la machine l’alarme sera réactivée. Si la défaillance apparue ne peut pas être réparée immédiatement (p. ex. capteur défectueux), il est également possible de désactiver entièrement ce contrôle pour une période transitoire, jusqu’à ce que le dépannage puisse avoir lieu (Désactiver le contrôle de l’arbre de distribution: voir paragr. 5.1.4). 7.2 Alarme du niveau de semence Le contrôle du niveau de semence surveille la quantité de semence se trouvant dans la trémie. (Activer le contrôle du niveau de semence voir paragr. 5.1.5). L’affichage du niveau de semence reçoit d’un capteur un signal lorsqu’une quantité minimum définie est atteinte. Une alarme sonore et visuelle est alors déclenchée. Alarme sonore = signal intermittent Alarme visuelle = <FUEL> L’alarme peut être supprimée en appuyant sur l’une des touches d’affichage vertes. Cependant, après la manœuvre des traceurs ou le relevage de la machine l’alarme sera réactivée. Si la défaillance apparue ne peut pas être réparée immédiatement (p. ex. capteur défectueux), il est également possible de désactiver entièrement ce contrôle pour une période transitoire, jusqu’à ce que le dépannage puisse avoir lieu (Désactiver le contrôle du niveau de semence: voir paragr. 5.1.5). - M51 - 0800-F VITASEM Multitronic mulTiTronic ViTasem F 8 Einstellung des Maschinentyps, der Landessprache und Umschaltung des Steuersignals Le moniteur de semoir Multitronic II peut être utilisé pour la série des semoirs mécaniques VITASEM et pour celle des semoirs pneumatiques AEROSEM, TERRASEM. Il est également possible de sélectionner le guidage de menu en allemand, en français et en anglais. Le moniteur est préréglé en usine pour la machine respective. Le réglage peut toutefois être repris à tout moment par l’utilisateur. Retirer la fiche d’alimentation de la prise. Maintenir la touche F appuyée et remettre la fiche dans la prise. Le symbole <tyPE> est affiché pour le type de machine. Relâcher la touche F. Appuyer de nouveau sur la touche F. Le paramétrage du type de machine est activé. Sélectionner le type VITASEM à l’aide des touches fléchées A ou V (affichage et enregistrer avec la touche F (voir paragr. 5.1.7), ) le symbole <tyPE> réapparaît à l’affichage. Activer le paramétrage de la langue à l’aide des touches fléchées A ou V (affichage <nAt>). Appuyer sur la touche F. Le paramétrage de la langue est activé. Sélectionner la langue souhaitée à l’aide des touches fléchées A ou V Français Affichage <FrAn> Allemand Affichage <GEr> Anglais Affichage <EnGL> Enregistrer la langue sélectionnée avec la touche F (voir paragr. 5.1.7) Le symbole <nAt> apparaît de nouveau à l’affichage. Mit den Pfeiltasten A oder V wird das Menü zur Umschaltung des Sensorsignals aktiviert. (Anzeige <SiGn>) Dieses Menü dient dazu, das Signal eines Sensors umzukehren. Dadurch können statt Sensoren mit Öffnerfunktion solche mit Schließerfunktion (und umgekehrt) eingesetzt werden. Appuyer sur la touche F. Zuerst wird das Menü zur Umschaltung des Fahrgassensensors aufgerufen. Das Sensorsignal wird normal ausgewertet. Mit den Pfeiltasten A oder V kann die Signalauswertung gewechselt werden. Mit F-Taste speichern. Jetzt wird das Menü zur Umschaltung des Füllstandsensors aufgerufen. Das Sensorsignal wird normal ausgewertet. Mit den Pfeiltasten A oder V kann die Signalauswertung gewechselt werden. Mit F-Taste speichern. Le symbole <SiGn> apparaît de nouveau à l’affichage. Les réglages sont terminés. Quitter le menu en appuyant sur l’une des touches d’affichage vertes. - M52 - 0800-F VITASEM Multitronic Commande Power Control Boîtier de commande F Explication des touches Remarque! Affichage écran: Informations sur la page d‘accueil: - Constructeur - Type de machine - Version du programme Vitasem Après 3 secondes apparaît le „Menu“ Touches: 1 - 4 Touches des menus respectifs 5 Autres Menus 1 2 3 4 5 6 9 7 11 8 13 10 12 14 6 7 Touche de comptage des passages +1 8 Marche ou arrêt du comptage Touche MARCHE/ARRÊT du Jalonnage alterné automatique des passages 9 10 Compteur d‘hectares 11 12 Menu de réglage du débit 13 Menu de semis 14 ON/OFF Menu principal Mise en service du commande Afin d‘assurer un bon fonctionnement du terminal, il faut contrôler les raccordements suivants: 1. Tension d‘alimentation 12V du tracteur 2. Raccordement du calculateur à la machine 2 384B3000 1 0600_F-Power-Control_8537 - 53 - Veuillez lire attentivement la présente notice avant la mise en route. Cela pourra vous éviter des erreurs d‘utilisation ou de réglage. Commande Power Control F Mise en marche du boîtier de commande Mise en service du terminal par Remarque! - par une courte pression de la touche I/O Apparition de la page d‘accueil - Presser touche "OK" sonore Vitasem jusqu‘au signal - Le programme de redémarrage s‘exécute. Attention! Toutes les données reviennent aux réglages de bases. Avant la première mise en route du POWER CONTROL, il faut contrôler les réglages de base de la machine. • Presser touche „ESC“ Apparition du menu de travail après 3 s - Interruption du programme Réglages de bases Fonctions Redémarrage de système Standard Position de semis Marche Type de semence Blé Débit 180 kg/ha Modulation du débit en pourcentage 10 % Cela permet de revenir aux réglages pré-programmés. Après le programme de redémarrage il faut: Réduction des quantités Arrêt - Contrôler les réglages de base de la machine Nombre de rangs de jalonnage - Et si nécessaire, entreprendre une adaptation de la commande au semoir. • Presser sur la touche „Menu“ - Le menu „réglage de base“ apparaît. Cadence de jalonnage Jalonnage alterné Particulière 4 Symétrique – 8 Arrêt Longueur de la bande 5m Contrôle de distributio 5s Marche Attention: Le programme de redémarrage n‘est à utiliser que si des problèmes sont apparus à la mise en service du terminal Power Control. Contrôle niveau de semence 15% Marche Contrôle régime turbine - Sélectionner la fonction souhaitée avec " ou " ou Version du programme - Presser la touche "OK" - Apparition de la „Version programme“ S 2.9 -D 2.0 • Presser sur touche „GRD“ - Rechercher „Créer équip base?“ Contrôle trappe de contrôle Marche Temporisation du capteur 3,5 s Impulsions compteur d‘hectares 805 Réglage capteur de jalonnage normal Réglage capteur niveau semence normal Réglage capteur trappe contrôle normal Type de machine Vitasem Largeur de travail 3m La langue choisie pour le menu peu être réglée ici. Nombre de rangs 24 Presser la touche Nombre de sorties de tête de répartition 24 Langue 0600_F-Power-Control_8537 3000 UpM Marche - 54 - Deutsch Remarque! "L" Commande Power Control Menu réglage de base • Presser touche „Menu“ - Apparition du menu “réglage de base” Impulsions compt d‘ha - Possibilité de rentrer manuellement le nombre d‘impulsions en fonction de la machine. Attention: cette valeur s‘efface en cas de calibrage sur 100m Test capteurs - Pas de réglage nécessaire - Sélectionner le menu souhaité avec " ou " ou Type de machine - Doit impérativement correspondre car de nombreuses fonctions en dépendent. Largeur de travail - Presser touche „OK“ - Enregistrement du nouveau réglage - Important pour la distribution, le compteur d‘ha et le réglage du débit - Presser touche „ESC“ Réglages capteurs - Possibilité d‘adaptation en fonction du type de capteur - Retour vers autres menus Différents menu Réglages de débit - Bibliothèque des semences: (Débit et densité) Version programme - Indication de la version du programme 15 semences différentes peuvent être enregistrées - Modulation en % (voir également menu de semis) Définition des paliers de modulation pour le menu de semis - Calibrage du moteur: Avant le premier réglage du variateur, le moteur doit être calibrer. Cadences de jalonnage - En fonction de la largeur du semoir et du pulvérisateur Jalonnage alterné - En cas de marche du jalonnage alterné, des bandes de semis de 2 à 20 m peuvent être réglées Contrôles - Réglage des valeurs limites pour l‘alarme - Activer ou désactiver individuellement les différents contrôles Temporisation - Réglage pour le comptage des passages entre 0,5 et 25 s (par palier de 0,5s) Calibrage 100m - Définition du nombre d‘impulsions pour le compteur d‘hectares en parcourant 100m 0600_F-Power-Control_8537 F - 55 - Information! Lors du réglage de base, le terminal reçoit les réglages du semoir. De mauvaises données entraînent de mauvais calculs. Commande Power Control Menu principal 1.3 Compteur d‘hectares partiel - Indication de la surface travaillée • Presser touche „MAIN“ Voir chapitre „Compteur d‘hectares“. - L‘état actuel de la commande apparaît 1.1 1.2 1.3 1.5 Vitesse d‘avancement - Indication de la vitesse d‘avancement actuelle. 1.5 Information! Le menu principal peut être quitté en pressant sur les touches suivantes: Presser sur les touches , 1.7 Contrôle de l‘arbre de distribution 1.7 1.1 1.8 Passage de jalonnage • Le comptage des passages est assuré automatiquement par un capteur. = Distribution en rotation = Distribution à l‘arrêt - Si l‘on presse sur la touche située sous le pictogramme, une indication claire apparaît à l‘écran (voir chapitre „Alarme“) - Retour au menu principal en pressant sur „ESC“ Presser la touche +1 - A chaque pression, le comptage avance d‘une unité - Si le passage en cours est identique à la cadence de jalonnage, le jalonnage est activé - Apparition de l‘information „Jalonnage“ à l‘écran 1.8 Contrôle du niveau minimum de semence - Pictogramme indiquant le position actuelle • Le comptage automatique peut également être interrompu. = Trémie vide = Trémie pleine - Indication par barètes entre 0 et 100% „marche / Arrêt du comptage - Le passage en cours apparaît alors en petit. - Le capteur de comptage des passages ainsi que la touche 7 sont désactivées - Si l‘on presse à nouveau sur la touche 8, le comptage automatique est de nouveau actif et la valeur apparaît en grand. - Si l‘on presse sur la touche située sous le pictogramme, une indication claire apparaît à l‘écran (voir chapitre „Alarme“) - Retour au menu principal en pressant sur „ESC“ 1.2 Cadences de jalonnage - Une cadence symétrique est affichée sans index (voir exemple ci-dessus) - Une cadence asymétrique est affichée avec l‘index „A“ - Quand le jalonnage est désactivé („Arrêt jalonnage“), aucune indication n‘apparaît à l‘écran - Pour des jalonnages spéciaux, la cadence choisie apparaît à l‘écran. Pour plus d‘informations pour le réglage des cadences, voir chapitre „jalonnage“. 0600_F-Power-Control_8537 , , ou - Pictogramme indiquant le position actuelle • m a i s i l p e u t é g a l e m e n t ê t re c o m m a n d é manuellement Presser la touche automatique F - 56 - Information! Pour plus d‘information concernant les fonctions de contrôle, voir chapitre „Fonctions de contrôle“ Commande Power Control Menu de semis 2.6 Réduction du débit • Presser la touche „Menu de semis“ - Si la touche est pressée 2 fois, le débit diminue de 20% 2.2 - Le vérin électrique prend sa nouvelle position. 2.3 2.4 2.7 2.1 2.6 Type de semence (Semis) Voir chapitre „réglage de débit“. 2.2 Position du variateur (Position variateur) - Indication de la position du variateur calculée par le terminal 2.3 Débit réel (débit réel) - Indication de la quantité réelle choisie par l‘utilisateur - La quantité réelle varie en pressant sur la touche ou. Presser sur 2.7 - Indication de la semence choisie Retour au débit préconisé (selon tableau de semis) 2.5 Presser sur - Le débit est réduit (10% dans l‘exemple cidessus) - A l‘écran apparaissent les types de semence et les débits. 2.1 . - Pour revenir d‘un débit réel au débit théorique. - Dans un premier temps, le débit théorique et le débit réel sont identiques. - Si un débit réel, réduit ou augmenté, doit être ramené au débit théorique, il suffit d‘effectuer une pression sur la touche F3. - Si la machine est à l‘arrêt, l‘indication „tourner manivelle svp“ apparaît puisqu‘il est interdit de modifier la position du variateur à l‘arrêt. - Si la touche est pressée pendant le travail ou pendant que l‘arbre d‘entrée du variateur est entraînée par manivelle, le capteur du compteur d‘hectares enregistre les tours de rotation du variateur, l‘information „tourner manivelle svp“ disparaît et la modification a lieu. (variation en %) Remarque! 100% du champs s’affiche en noir, lorsque la quantité mesurée diffère de la quantité désirée. 2.4 Débit théorique (Débit théorique) - Indication de la quantité préconisée définie par la bibliothèque de semence. Voir chapitre „Bibliothèque de semence“ 2.5 Augmentation du débit Presser sur - Le débit augmente (10% dans l‘exemple cidessus) - Si la machine est à l‘arrêt, l‘indication „tourner manivelle SVP“ apparaît puisqu‘il est interdit de modifier la position du variateur à l‘arrêt. - Si la touche est pressée pendant le travail ou pendant que l‘arbre d‘entrée du variateur est entraînée par manivelle, le capteur du compteur d‘hectares enregistre les tours de rotation du variateur, l‘information „tourner manivelle SVP“ disparaît et la modification a lieu. - Le vérin électrique prend la nouvelle position. 0600_F-Power-Control_8537 F - 57 - Information! Le menu de semis peut être quitté des manières suivantes: Presser sur les touches , , , ou , Commande Power Control Menu de réglage de débit Presser sur „OK“ F3 • Presser sur la touche „Menu de réglage de débit“ - Le menu „réglage de débit“ apparaît - Choix des différents menus avec " ou " ou - Avec „OK“ (F3), le programme retourne au menu „choix de la surface de réglage“ - Presser sur la touche "OK" - Exécution du menu choisi - En pressant sur „ESC, retour au programme de sélection des menus „réglage de débit / assistance„ - Exécution du menu choisi "ESC" - Retour au menu principal. Réglage de débit (Réglage de débit) - Le réglage de débit est indispensable pour obtenir un semis de qualité au débit souhaité. Différents menus: Assistance au réglage de débit (assistance) - Il s‘agit d‘un comptage automatique des tours de manivelle et l‘apport d‘informations importantes à l‘utilisateur pour son réglage de débit. Avec les flèches, sélectionner la „surface de réglage“ et confirmer par „OK“ Avec les flèches, sélectionner le „contrôle de débit“ et confirmer par „OK“ - Indication du: - Surfaces proposées: 1/10ha, 1/20ha, 1/40ha, 1/100ha. type de semence, du débit et de la position du variateur. - Les données sont reprisent du menu „Variation du débit“ Effectuer les tours de manivelle indiqués. - Avec „OK“ le réglage de débit débute. - il faut tout d‘abord amorcer la distribution en tournant la manivelle pour obtenir au moins 10 tours de distribution. Cela permet de bien remplir les cannelures et d‘ordonner les graines dans la trémie. - Le terminal compte et indique les tours restant à effectuer. Le terminal compte les tours de manivelle et indique la fin de l‘opération. - Un signal sonore indique les 5 derniers tours pour rendre l‘utilisateur attentif. - Lorsque le chiffre 0 apparaît, l‘information „Stop“ apparaît à l‘écran et un signal sonore continu retentit. - Les tours de manivelles sont finis - Le nombre de tours de manivelle réel effectué apparaît. 0600_F-Power-Control_8537 Information! Le contrôle à poste fixe permet le réglage précis du débit. Le terminal demande si l‘opération doit être renouvelée. F - 58 - Le terminal Power Control vous assiste grâce à un programme d‘aide. Commande Power Control - Après avoir enregistré 10 tours de distribution - “ Stopper tours ” et “ vider augets ” apparaissent à l’écran. - Vider le seau F Le terminal calcule à partir des données existantes une quantité théorique préconisée (théoriq) La quantité réelle (réel) correspond à la quantité effectivement semée. - Remettre le seau en position sous la distribution - Peser la semence recueillie dans le seau - Rentrer cette quantité réelle (réel) dans le terminal en pressant sur les touches “ +/-” Information! Le menu de réglage de débit peut être quitté de différentes façons Presser sur les touches , Valider l’opération avec “ OK ”. - Valider l’information avec “ OK ” Le terminal calcule la nouvelle position du variateur. - Surfaces proposées: 1/10ha, 1/20ha, 1/40ha, 1/100ha - Si la position calculée est supérieure à la position initiale, l’information “ tourner manivelle svp ” apparaît à l’écran puisque la position du variateur doit être augmentée. - Effectuer les tours de manivelle indiqués. - Tourner la manivelle jusqu’à ce que la nouvelle position soit atteinte. - Si la position calculée est inférieure à la position initiale, la modification intervient automatiquement. - Plus besoin de tourner de manivelle. - Le terminal compte et indique les tours restant à effectuer. - Un signal sonore indique les 5 derniers tours pour rendre l‘utilisateur attentif. Lorsque la modification a eu lieu, la question “ Répéter” apparaît. - Lorsque le chiffre 0 apparaît, l‘information „Stop“ apparaît à l‘écran et un signal sonore continu retentit. - Les tours de manivelles sont finis - Le nombre de tours de manivelle réel effectué apparaît. - En pressant sur “ OK ” (F3), il est possible de renouveler la pesée. - Le programme retourne au menu “ choix de la surface de contrôle ”. - En pressant sur “ ESC ” on termine le contrôle. Presser sur „OK“ F3 0600_F-Power-Control_8537 , ou Sélectionner “ surface de contrôle ” avec les flèches et valider avec “ OK ”. , - Le programme retourne au menu “ Réglage de débit / Assistance ”. - 59 - , Commande Power Control Compteur d‘ha • Presser la touche „Compteur d‘ha“ Le Power Control comprend 2 compteur d‘ha. L‘indication montre les surfaces du: Saisie directe du nombre d‘impulsions • Presser la touche „Autres menus„ - Sélectionner avec la flèche le menu „Impulsions compteur d‘ha“ - Compteur d‘ha partiel - compteur d‘ha total. 743 Vitasem Aufbau 805 Vitasem Anbau „ESC“ permet de quitter le menu. - Valider avec „OK“ - Modifier la valeur avec les touches +/- selon les indications de la notice d‘utilisation. - Enregistrer la valeur avec „OK“(F3) • Mise à zéro du compteur d‘ha partiel - Sélectionner le compteur d‘ha partiel avec la touche F1 - Presser sur „Effacer“ avec les touches F2 - L‘indication passe à 0 • Mise à zéro du compteur d‘ha total - Sélectionner le compteur d‘ha total avec la touche F1 - Presser sur „Effacer“ avec les touches F2 Calibrage 100m Adaptation du compteur d‘ha aux conditions d‘utilisation. - Mesurer 100 m dans le champ et mettre le tracteur en position de travail au départ • Presser sur la touche „Autres menu“ - Sélectionner avec la flèche le menu „Calibrage 100m“ - Valider avec „OK“ • Confirmer avec „OK“ le „Démarrer calibrage“ - L‘indication passe à 0 Dans ce dernier cas, les deux compteurs sont toujours mis à zéro simultanément. Calibrage du compteur d‘ha Afin d‘assurer un comptage d‘ha efficace et précis, il faut indiquer au terminal le nombre d‘impulsions émises par le capteur de la roue à crampons sur une distance de 100m. - Démarrer avec le tracteur. - Le terminal compte les impulsions émises par le capteur de la roue à crampons • Après 100m, presser sur la touche „Stop“ • L‘information peut être communiquée de 2 manières: - Saisie directe du nombre d‘impulsions selon les indications de la notice d‘utilisation 702 - Calibrage sur 100m (solution la plus efficace) - Le nouveau nombre d‘impulsions pour le compteur d’ha apparaît. 743 - Le résultat est enregistré en pressant sur „OK“ et retour au programme principal avec „ESC“ Si l‘on presse sur „ESC“ sans avoir précédemment presser sur „OK“, le résultat du calibrage est effacé et le terminal retient l‘ancienne valeur et vous retournez au menu principal. 0600_F-Power-Control_8537 - 60 - F Commande Power Control Modulation électronique de débit Presser la touche „Autres menus“ Bibliothèque de semence • Sélectionner „Bibliothèque de semence“ avec les flèches. • Le menu „Réglage de base „ apparaît - Valider avec „OK“ - Sélection avec les flèches du menu: Modulation du débit • Sélectionner la semence souhaitée avec les flèches - La flèche se trouve toujours en face de la dernière semence sélectionnée - Valider avec „OK“ • Avec les flèches aller sur „marche“ - Valider la semence avec „OK“ et effectuer les réglages. - Valider avec „OK“ (si „Arrêt“ était sélectionné précédemment, il faut rester sur „OK“ jusqu‘au signal sonore). Calibrage moteur (Rester sur la touche „OK plusieurs secondes jusqu‘à apparition des réglages) La bibliothèque comprend 15 types de semences que l‘utilisateur peut modifier à volonté (12 sont préenregistrées). • Sélectionner „Calibrage moteur „ avec les flèches - Valider avec „OK“ • Le moteur est adapté au variateur - L‘indication „Tourner manivelle svp“ apparaît. Par semence, les paramètres suivants sont enregistrés: Nom maxi 15 caractères Débit kg/ha Densité kg/dm3 Régime nominal turbine tr/mn - Si l‘on déplace la flèche sur un paramètre et on presse sur „OK“, il est possible de le modifier. - Pour enregistrer la modification, il faut presser sur „OK“ jusqu‘au signal sonore. - Tourner la manivelle sur l‘arbre d‘entrée du variateur - Le capteur du compteur d‘ha enregistre les rotations du variateur - Dans les „Menu de semis“ et „Menu de réglage de débit“, c‘est toujours la dernière semence sélectionnée qui est activée. Modulation en % - Le moteur sort jusqu‘à la butée supérieure et enregistre ce mouvement - Puis il va jusqu‘à la butée inférieure et enregistre également ce mouvement. - Puis il rejoint la position du variateur correspondant au débit souhaité. • Sélectionner le menu „Modulation en %“ avec les flèches - Valider avec „OK“ - Le calibrage est terminé. - Le pourcentage peut être adapté aux exigences - Stopper les tours de manivelle et presser sur „ESC“ pour quitter le manu. - Dans le menu de semis, l‘utilisateur a la possibilité d‘augmenter ou de diminuer de quelques pourcentages le débit. - Avec les touches +/- il est possible de modifier le pourcentage et une longue pression sur „OK“ permet de l‘enregistrer. 0600_F-Power-Control_8537 F - 61 - Information! A l‘aide de la modulation électronique du débit, il est possible de varier confortablement et précisément le débit depuis le siège du tracteur. La modification de la position du levier du variateur a lieu grâce à un vérin électrique. Avant une première modulation du débit, il faut calibrer le terminal par rapport au vérin électronique Cela s‘effectue avec la fonction „calibrage moteur“ Commande Power Control Commande du jalonnage Cadence spéciale Les cadences spéciales sont des équipements particuliers. Elles nécessitent des dispositions particulières des électrovannes sur le semoir. Presser sur touche „Autres menus „ • Le menu „réglage de base“ apparaît • Sélectionner avec les flèches „Cadence spéciale“ et valider avec „OK“. - Choisir le cadence avec les touches +/- et valider avec „OK“. - Sélection avec les flèches du menu Cadence de jalonnage - Valider avec „OK“ Désactiver le jalonnage - Cadence 4/18: • Sélectionner „Arrêt“ avec les flèches et valider avec „OK“. - Le jalonnage est désactivé. Largeur de travail du semoir : 4 m Largeur du pulvérisateur : 18 m - Rythmique des cadences: - Dans le menu principal, la cadence de jalonnage est maintenant sur 0. Jalonnage symétrique 1L, 2, 3, 4, 5R, 6, 7, 8, 9, 10R, 11, 12, 13, 14L, 15, 16, 17, 18 L = Coté gauche jalonné R = Coté droit jalonné • Sélectionner avec les flèches „Symétrique“ et valider avec „OK“. Comptage des passages Le comptage des passages s‘effectue automatiquement par un capteur disposé sur l‘essieu - Une temporisation est réglable. - Choisir le cadence avec les touches +/- et valider avec „OK“. - Ceci peut être utile pour éviter un comptage involontaire lors d‘un relevage court de l‘outil. Presser sur la touche „Autres menus“ • Les autres menus apparaissent. - Sélection avec les flèches du menu Temporisation - Cadences au choix: - Valider avec „OK“ - Avec les touches +/- il est possible de modifier la valeur et une longue pression sur „OK“ permet de l‘enregistrer. 2, 3, 4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9, 10 ,11, 12, 13, 14, 15 Jalonnage asymétrique • Sélectionner avec les flèches „Asymétrique“ et valider avec „OK“. - Choisir le cadence avec les touches +/- et valider avec „OK“. Voir également paragraphe „Cadence de jalonnage“ dans le menu principal du terminal Power Control. - Cadences au choix: 2A, 4A, 6A, 8A , 10A , 12A, 14A 0600_F-Power-Control_8537 - 62 - F Commande Power Control Cadence alternée Dans ce cas, lors du jalonnage, l‘interruption du semis sur les 2 bandes n‘est pas continue. Elles sont alternativement semées et non semées. Par exemple: en cas de jalonnage symétrique, la bande de gauche est semée sur 5m alors que la droite n‘est pas semée. Puis inversement, c‘est la bande de droite qui est semée sur 5m et la gauche non semée. Il suffit d‘enregistrer la longueur des bandes sur le terminal. Presser la touche „Autres menus“ • Le menu réglage de base apparaît - Sélectionner avec les flèches le menu Cadence alternée - Valider avec „OK“. • Sélectionner avec +/ - la longueur des bandes entre 2 et 20m - Valider avec „OK“ Marche et arrêt de la fonction Avec la touche „marche/arrêt cadence alternée“ on active ou désactive la fonction - Dès que la fonction est activée, il apparaît à coté du nombre de passage, deux traits discontinus verticaux. 0600_F-Power-Control_8537 - 63 - F Commande Power Control Fonctions de contrôle Le Power Control peut contrôler les fonctions suivantes: Distribution, niveau de semence, régime turbine et position de la trappe de contrôle. Presser sur touche „Autres menus“ • Le menu réglage de base apparaît Contrôle du niveau de semence une sorte de mesure du niveau de semence permet de définir et de contrôler la capacité de la trémie. • Sélectionner avec les flèches „Niveau de semence“ et valider avec „OK“ - Sélection avec les flèches „Marche“ ou „Arrêt“ du contrôle de niveau de semence et valider avec „OK“. • En cas de „Marche“ du contrôle de niveau de semence, le menu de „Niveau minimum“ s‘ouvre. - Sélectionner avec les flèches le menu Contrôle - Valider avec „OK“. - Sélectionner avec +/- le minimum de Contrôle de distribution - 5 à 50% par palier de 5% - Valider avec „OK“ il y a contrôle de la rotation de la distribution lorsque la roue à crampons est entraînée. • Sélectionner avec les flèches „arbre distribution“ et valider avec „OK“ - Sélection avec les flèches „Marche“ ou „Arrêt“ du contrôle de la distribution et valider avec „OK“. • En cas de „Marche“ du contrôle de la distribution, le menu de „Temporisation de l‘alarme“ s‘ouvre. - Sélectionner avec +/- la temporisation de - 1s à 20s par palier d‘1s - Valider avec „OK“ 0600_F-Power-Control_8537 F - 64 - Informations! Lorsqu‘une fonction de contrôle est désactivée, le symbole respectif disparaît de l‘écran et l‘alarme sonore ne peut retentir. Commande Power Control Déclenchement de l’alarme - Le contrôle n‘est actif que lorsque le terminal enregistre une vitesse d‘avancement. Alarme niveau de semence Si le niveau passe en dessous du niveau minimum, une alarme sonore et visuelle est déclenchée. blinkend • Une pression sur la touche F3 disposée sous le pictogramme en alarme fait apparaître l‘information sur tout l‘écran. = Contrôle niveau de semence: trémie vide • Une pression sur la touche disposée sous le pictogramme en alarme fait apparaître l‘information sur tout l‘écran. - Une pression sur „Effacer“ permet d‘interrompre le signal sonore (touche F1) - Effacer (voir ci-dessus) - L‘alarme visuelle reste. - L‘alarme sonore revient dès qu‘un passage supplémentaire est compté, c‘est à dire après un demi tour en bout de champ. - Une pression sur „ESC“ permet le retour au menu principal. Alarme arbre de distribution Un capteur contrôle la rotation de l‘arbre de distribution. - Si le terminal n‘enregistre aucune impulsion pendant le temps pré-défini, une alarme sonore et visuelle blinkend est déclenchée. • Une pression sur la touche F2 disposée sous le pictogramme en alarme fait apparaître l‘information sur tout l‘écran. = Contrôle distribution : distribution à l‘arrêt - Effacer (voir ci-dessus) 0600_F-Power-Control_8537 Information! Alarme visuelle: le symbole clignote - Lorsque qu‘un contrôle actif détecte une anomalie, une alarme respective est déclenchée. - Alarme visuel (clignotement) et sonore (signal sonore) F - 65 - Alarme sonore: signal sonore discontinu Le contrôle n‘est actif qu‘au dessus d‘une vitesse d‘avancement de 1 km/h Commande Power Control Test des capteurs Avec le test des capteurs, tous les capteurs, moteurs et tensions d‘alimentation peuvent être contrôlés Presser la touche „Autres menus“ • Le menu principal apparaît à l‘écran - Avec les flèches, sélection du menu Test des capteurs - Valider avec „OK“ Dans la 1ère page, contrôles des capteurs de: Comptage, distribution, compteur d‘ha et niveau semence - Métal devant le capteur, barrette sur Marche - Pas de métal devant capteur, barrette sur Arrêt - Passage à la 2ème page, presser sur la flèche - Retour au menu principal par „ESC“ Sur la 2ème page, contrôle des capteurs de: Turbine et Trappe. - La position actuelle du moteur et la tension d‘alimentation apparaissent à l‘écran. - De plus, le moteur peut être commandé manuellement - Passage à la 1ère page, presser sur la flèche - Retour au menu principal par „ESC“ 0600_F-Power-Control_8537 - 66 - F F ANNEXE F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein L’original est sans équivalent… F Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger •Qualité et interchangeabilité - Sécurité. • Travail de qualité • Longévité supérieure - Economie • Disponibilité garantie auprès de votre concessionnaire Pöttinger: F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut devenir très coûteux. Aussi, exigez l’originale marquée du trèfle lors de votre achat! ANNEXE -A Recommandations pour la sécurité Recommandations pour la sécurité 6.) Interdit de transporter des personnes Dans ce manuel ­d’utilisation, tous les ­passages contenant des informations pour votre sécurité sont repérés par ce ­symbole. a. Il est interdit de prendre des personnes sur les ­machines. b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trouve pas en position prescrite pour le ­transport. 1.) Utilisation conforme de votre machine 7.) Type de conduite avec une machine portée a. Voir "Données techniques". a. Mettre des masses ­d’alourdissement à ­l’avant ou à l’arrière afin de conserver ­l’efficacité des freins ou de la ­direction. (Au minimum 20 % du poids vide du ­tracteur doit être ­conservé sur l’essieu avant). b. L'utilisation conforme comprend également le respect des indications constructeur pour l'entretien et la maintenance. b. Le comportement du ­véhicule est ­ influencé par l’état de la route et de la machine accrochée. Adapter la vitesse d’avancement à l’état de la route ou du terrain 2.) Pièces détachées a. Les pièces détachées d’origine et les ­ accessoires ­ ont été ­spécialement concues pour ces machines. b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les pièces et les ­accessoires qui ne sont pas d’origine, ne sont pas contrôlés et homologués par nous. Kg c. Dans les courbes, faites attention au ­déport de la machine. 20% d. En cas de virage avec une machine portée ou semi-portée, prenez en compte la dimension ainsi que le poids de l'outil. 8.) Généralités c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de caractéristiques techniques différentes, peut modifier ou influencer négativement le comportement de votre machine. a. Avant d'atteler la machine, veuillez vous assurer que la manette de commande du relevage soit placée dans une position où celui-ci ne va pas baisser ou monter importunément. d. Les machines ont été testées par un organisme spécialisée dans la prévention des accidents. Mais ceci exclut toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation de la machine. b. Lors de l'attelage d'un outil au tracteur, il y a danger de blessures. c. A proximité des bras de relevage, il y a risque de blessure par coincement ou cisaillement. d. Ne pas rester entre le tracteur et l'outil, lorsque vous actionnez la commande extérieure du relevage. 3.) Dispositifs de protection e. Brancher et débrancher le cardan que si le moteur est arrêté. Tous les dispositifs de protection doivent être montés sur la machine et être en bon état. Un ­replacement à temps des carters de protection ­ ainsi que de tous les autres protecteurs (étriers de protection, caches, ­ capots...) usés ou ­ endommagés est ­nécessaire. f. Verrouiller le levier de commande pour éviter qu'un outil relevé, ne baisse lors du transport. g. Avant de quitter le tracteur, baisser la machine sur le sol. Retirer la clef de contact! h. Personne ne doit se placer entre le tracteur et la machine, si le frein à main n'est pas serré ou que le tracteur ne soit calé! 4.)Avant la mise en marche a. L’utilisateur doit se familiariser avec tous les ­leviers de commande ­ainsi qu’avec les fonctions de la machine, avant de ­commencer à travailler. Vouloir le faire en cours de travail, c’est trop tard! i. Veuillez arrêter le moteur et retirer l’arbre de prise de force avant d’effectuer une opération d’entretien ou de modifications. b. Contrôler les dispositifs de sécurité pour le travail ou pour le transport sur route de la machine avant ­chaque nouvelle ­utilisation de la machine. 9.) Nettoyage de la machine 5.) Amiante Certaines pièces peuvent contenir, pour des raisons techniques, de l’amiante. ­Observer les repères du catalogue pièces ­détachées. 9400_F-Anhang A_Sicherheit -A1- Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des paliers et des composants hydrauliques. F Information complémentaire importante Combinaison tracteur/outil porté Le montage d’outils aux attelages trois points avant et arrière ne doit pas avoir comme conséquence de dépasser le poids total admissible, les charges admissible sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur. L’essieu avant du tracteur doit toujours être chargé avec au moins 20 % du poids à vide du tracteur. Assurez vous avant l’achat de l’outil que ces conditions sont remplies, en faisant les calculs suivants ou en pesant la combinaison tracteur outil. Détermination du poids total, des charges sur les essieux et de la capacité de charge ainsi que du lestage minimum nécessaire. Pour calculer vous avez besoin des données suivantes. TL [kg] poids à vide du tracteur 1 TV [kg] charge sur l’essieu avant du tracteur à vide 1 TH [kg] charge sur l’essieu arrière du tracteur à vide GH [kg] poids total de l’outil arrière/lestage arrière 1 2 a [m] distance entre le centre de gravité de l’outil avant/lestage avant et l’axe de l’essieu 2 3 empattement du tracteur 1 3 c [m] distance entre l’axe de l’essieu arrière et l’axe des rotules des barres inférieures 1 3 d [m] distance entre l’axe des rotules des barres inférieures et le centre de gravité de l’outil arrière/lestage arrière b [m] 2 GV [kg] poids total de l’outil avant/lestage avant 1 voir notice d’instructions du tracteur 2 voir liste des prix et/ou notice d’instruction de l’outil 3 dimension Outil arrière respectivement combinaisons d’un outil frontal et d’un outil arrière 1. CALCUL DU LESTAGE AVANT MINIMUM OV min Portez le lestage minimum calculé dont on a besoin à l’avant du tracteur sur le tableau. Outil avant porté 2. CALCUL DU LESTAGE ARRIERE MINIMUM OH min Portez le lestage minimum calculé dont on a besoin à l’arrière du tracteur sur le tableau. 0000-F zusinfo / Ba-el Allg. - Z.70 - 2 Information complémentaire importante F 3. CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU AVANT TV tat (Si avant l’outil avant (GV) il n’est pas possilble d’atteindre le lestage minimum avant nécessaire (GV min) le poids de l’outil porté avant doit être augmenté pour atteindre le poids du lestage minimum avant!) Portez la charge admissible sur l’essieu avant réelle calculée et celle donnée dans la notice d’instructions du tracteur sur le tableau. 4. CALCUL DU POIDS TOTAL REEL Gtat (Si avec l’outil arrière (GH) il n’est pas possible d’atteindre le lestage minimum arrière nécessaire (GH min) le poids de l’outil arrière doit être augmenté pour atteindre le poids du lestage minimum arrière!) Portez le poids total admissible réel calculé et celui donné dans la notice d’instructions sur le tableau. 5. CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU ARRIERE TH tat Portez la charge admissible sur l’essieu arrière réelle calculée et celle donné dans la notice d’instructions sur le tableau. 6. CAPACITE DE CHARGE DES PNEUMATIQUES Portez le double de la valeur (deux pneumatiques) de la capacité de charge admissible (voir par exemple la documentation du constructeur de pneumatiques) sur le tableau. Tableau valeur réelle d’après le calcul valeur admissible d’après la notice d’instructions capacité de charge admissible x 2 (deux pneus) lestage minimum avant/arrière poids total charge sur l’essieu avant charge sur l’essieu arrière Le lestage minimum doit être appliqué au tracteur pour l’outil porté et pour le lestage! Les valeurs calculées doivent être inférieures ou égales aux valeurs admissibles! 0000-F zusinfo / Ba-el Allg. - Z.71 - Tableaux de semis F Tableaux de semis Nr. 99 8521.FR.40B.0 Semoirs VITASEM VITASEM A Tableaux de semis Semoirs VITASEM VITASEM A Veuillez respecter les instructions du mode d’emploi. En raison de différents poids de grain au mille (PNG), ainsi que de la causticité et d’autres propriétés spécifiques aux semences, les valeurs indiquées au tableau ne sont que des valeurs repères. Un test de réglage de débit est à effectuer absolument avant le semis. Consignes importantes : 1. Pour remplir les éléments de semis, il est nécessaire d’avancer l’arbre de distribution; - En 10 rotations de l’arbre de distribution avant le test proprement, dit de réglage de débit. - Pour les céréales, environ 1 auget de réglage de débit plein. Orienter auparavant la machine exactement à l’horizontale selon le bord de la trémie. Effectuer une rotation de contrôle après environ 500 trajets. 2. Dans la distribution par le haut, ainsi que les semences de 3,5 mm d’épaisseur (toutes les céréales dans la distribution par le bas, on sème fondamentalement en position de linguet «0». La position de linguet «1» est utilisée si, dans la distribution par le bas, la semence grossière provoque une projection ou une destruction de la semence (craquement audible). 3. Dans la distribution par le haut, par exemple du colza, le réglage de la trappe s’effectue en fonction de la fluidité de la semence. Le contrôle nécessaire pratique de la fluidité et le réglage nécessaire de la trappe est décrit dans le chapitre «test de grain» dans la notice d’utilisation et à la page 2 du tableau de semis. 4. Si le colza est semé en distribution par le bas, il faut toujours mettre le carter de réduction et utiliser la position de linguet «O». 5. Si, en distribution par le bas et en cas quantité de semis très faible, une position d’engrenage inférieure à 10 est nécessaire, diviser de moitié le nombre de tours de l’arbre de distribution et doubler la valeur de réglage de l’engrenage. Puis faire à nouveau un test de réglage de débit. Tableaux de semis F Test de grain (pour distribution par le haut) Pour la distribution par le haut, il faut absolument veiller à la position correcte de la trappe. Cette position dépend de la capacité d’écoulement de la semence. Elle peut être déterminée par un test de grain. Pour le réglage de la bonne position de la trappe, procéder de la manière suivante : • Préparation du test - Fermer la trappe - Remplir le grain (colza) dans la trémie - Placer les augets de vidange sur la rampe (voir « vidange » page 8) - Bloquer la trappe en position «a» - Le linguet reste en position «0» - Avancer d’au moins 10 rotations de l’arbre de distribution • Exécution du test de grain - Dans le cas d’une ou de plusieurs sorties, il faut attraper les grains pendant que l’on tourne la manivelle jusqu’à ce que l’arbre de distribution ait effectué exactement une rotation. La position correcte de la trappe est atteinte quand, lors d’une rotation de l’arbre de distribution, 36 (+/- 4) grains sont déchargés par la sortie. Si en position de trappe «A», plus de 40 grains sont comptés par rotation de l’arbre , la semence ne convient pas à une distribution par le haut, si moins de 32 grains par rotation de l’arbre de distribution sont comptés, il faut bloquer les trappes dans la position de trappe supérieure la plus proche (tout d’abord «b», puis «c» ou «d»). • Consignes importantes - A chaque modification de la position de trappe, il faut au moins avancer à nouveau d’au moins 10 rotations de l’arbre de distribution. - Le test de grain devrait être également effectué pendant le travail pour garantir le fonctionnement correct du semis par le haut. Parfois en raison d’ergots bouchés cela peut entraîner une diminution de la quantité semée. Il faut alors nettoyer les ergots à l’aide d’une brosse. Ergot bouché Ergot 0500-F Sätabellen_8537 - 74 - Semence dans l’ergot Tableaux de semis Position de la trappe 1. pour semis par le haut 2. pour semis par le bas 0500-F Sätabellen_8537 - 75 - F Tableaux de semis Tableau de semis VITASEM Semence Position de linguet Position de trappe Orge Forment, Seigle, Triticale 0* 0* Entièrement ouverte Entièrement ouverte Sens de rotation de l’arbre de distribution Distribution par le bas Distribution par le bas Pièces supplémentaires - - Ecart de rang (cm) 10 12 13 14 15 16 17 10 12 13 109 91 84 14 15 16 17 90 5 10 15 20 Position du variateur 25 94 30 112 93 132 110 101 94 88 35 131 109 100 93 154 128 118 110 102 96 40 149 124 114 106 99 175 146 135 125 117 109 103 45 168 140 129 120 112 105 99 197 164 151 140 131 123 115 50 190 158 146 135 126 118 111 220 183 169 157 146 137 129 55 205 171 158 146 137 128 121 241 201 185 172 161 151 142 60 224 187 171 160 150 140 132 262 219 202 188 175 164 154 65 202 186 173 162 151 142 237 218 203 190 178 167 70 200 186 174 162 153 234 218 204 192 180 75 200 186 174 164 234 219 205 193 80 199 185 175 233 219 206 85 197 185 232 218 197 231 93 90 Important : Les quantités de semence indiquées dans le tableau en kg/ha ne sont que des valeurs indicatives. La quantité de semence exacte ne peut être définie que par un test de réglage de débit. * Les semences de 3,5 mm d’épaisseur (toutes les céréales) sont semées en position de linguet „0“. La position 1 est à prévoir en cas d’endommagement de semence et de projection brutale hors de la distribution (pour graines supérieures à 3,5 mm) 0500-F Sätabellen_8537 - 76 - F Tableaux de semis F Tableau de semis VITASEM Semence Avoine Petit pois 0* 4 oder 5 ** Entièrement ouverte Entièrement ouverte Position de linguet Position de trappe Sens de rotation de l’arbre de distribution Distribution par le bas Distribution par le bas Pièces supplémentaires - - Ecart de rang (cm) 10 12 13 14 15 16 17 10 12 13 14 15 16 17 Position du variateur 5 10 122 102 15 184 153 141 131 122 115 20 245 204 188 175 163 153 145 25 306 255 235 220 205 191 180 367 306 282 262 245 230 216 428 357 330 305 286 268 252 490 408 376 350 326 305 288 550 460 424 393 367 345 325 612 510 470 437 408 382 360 30 80 35 94 78 40 107 89 45 120 100 92 86 50 133 111 102 95 89 83 55 146 122 117 104 98 91 86 60 161 134 124 115 107 100 94 65 174 145 134 124 116 109 102 70 187 156 144 134 125 117 110 75 167 154 143 134 125 118 80 164 152 143 133 125 162 152 142 133 150 142 85 82 90 Important: Les quantités de semence indiquées dans le tableau en kg/ha ne sont que des valeurs indicatives. La quantité de semence exacte ne peut être définie que par un test de réglage de débit. * Les semences de 3,5 mm d’épaisseur (toutes les céréales) sont semées en position de linguet „0“. La position 1 est à prévoir en cas d’endommagement de semence et de projection brutale hors de la distribution (pour graines supérieures à 3,5 mm) 0500-F Sätabellen_8537 - 77 - Tableaux de semis Tableau de semis VITASEM Semence Herbe Phacelia Position de linguet 0 0 Position de trappe Entièrement ouverte Entièrement ouverte Sens de rotation de l’arbre de distribution Distribution par le bas Distribution par le bas Pièces supplémentaires Position du variateur Ecart de rang (cm) Arbre agitateur rotatif „arrêt“, Carter de réduction placer le doigt agitateur vertical 10 12 5 12 10,0 10 24 15 13 14 15 16 17 10 12 13 14 15 16 17 9,2 8,5 8 7,5 7 3,7 3,1 2,8 20 18 17 16 15 14 7,4 6,2 5,7 5,3 5,0 4,6 4,3 36 30 28 26 24 22 21 11,0 9,2 8,4 7,9 7,4 6,9 6,4 20 48 40 37 34 32 30 28 14,8 12,3 11,3 10,5 9,8 9,2 8,7 25 60 50 46 43 40 37 35 18,5 15,4 14,2 13,2 13,2 11,5 10,8 30 72 60 55 51 48 45 42 22,2 18,5 17,0 15,8 14,8 13,8 13,0 35 85 71 66 61 57 53 50 21,6 19,9 18,5 17,3 16,2 15,2 40 97 81 75 69 65 60 57 22,8 21,2 19,8 18,5 17,4 45 22,2 20,8 19,6 50 23,1 21,7 55 60 65 70 75 80 85 90 Important: Les quantités de semence indiquées dans le tableau en kg/ha ne sont que des valeurs indicatives. La quantité de semence exacte ne peut être définie que par un test de réglage de débit. 0500-F Sätabellen_8537 - 78 - F Tableaux de semis F Tableau de semis VITASEM Semence Colza Moutarde Position de linguet 0 0 Position de trappe Entièrement ouverte Entièrement ouverte Sens de rotation de l’arbre de distribution Distribution par le bas Distribution par le bas Pièces supplémentaires Carter de réduction )* Carter de réduction )* Position du variateur Ecart de rang (cm) 10 12 13 5 3,6 3,0 2,8 10 7,2 6,0 5,5 5,1 4,8 4,5 4,2 10,8 15 10,8 9,0 8,4 7,6 7,2 6,7 20 14,4 12,0 11,1 10,1 9,6 25 18,0 15,0 13,9 12,7 30 21,6 18,0 16,8 35 25,2 21,0 24,0 40 45 50 14 15 16 17 10 12 13 14 15 16 17 9,0 8,3 7,7 6,3 16,2 13,5 12,5 11,6 10,8 10,1 9,5 9,0 8,4 21,6 18,0 16,6 15,4 14,4 13,5 12,7 12,0 11,2 10,5 22,5 20,8 19,3 18,0 16,8 15,9 15,2 14,4 13,5 12,6 21,6 20,3 19,0 19,5 17,7 16,8 15,7 14,7 22,3 20,2 19,2 18,0 16,8 22,8 21,6 20,2 18,9 22,4 21,0 5,4 55 60 65 70 75 80 85 90 Important: Les quantités de semence indiquées dans le tableau en kg/ha ne sont que des valeurs indicatives. La quantité de semence exacte ne peut être définie que par un test de réglage de débit. * Pour l’engrais vert, le colza et la moutarde peuvent être semés sans carter de réduction. Le réglage de la quantité semée s’effectue à l’aide du disque de semis (voir mode d’emploi). 0500-F Sätabellen_8537 - 79 - 5,5 6,2 7,3* 8,7* 8,7* 8,7* 8,7* 8,8 10 11,8 14,1 17,8 23,5 35,5 Ecart théorique Vitesse maximale de conduite de grain (en km/h) (en cm) 108 94 83 67 54 41 27 5,4 4,7 4,1 3,4 2,7 2 1,35 K/m 2 kg / ha Ecart de rang 10 cm 2,25 1,7 1,1 21,5 90 79 69 56 45 34 4,5 3,95 3,3 2,8 K/m 2 kg / ha Ecart de rang 12 cm 2,15 1,65 1,1 3,75 3,3 2,7 2,85 2,25 1,8 1,4 0,9 91 79 69 56 45 35 22 3,6 3,2 108 94 83 67 54 41 28 4,3 K / m2 kg / ha K/m kg / ha Ecart de rang 12 cm 2 PNG = 4 g Ecart de rang 10 cm Quantité de semis 1cpour semence à capacité d’écoulement normale 1dPour semence à mauvaise capacité d’écoulement (PMG >6g) 1aPour semence à très bonne capacité d’écoulement et en cas de vibrations importantes en présence de pierres par exemple 1bPour semence à bonne capacité d’écoulement (péliculé ou naturel) Position de linguet PNG = 5 g Les quantités de semis indiquées au tableau en kg/ha ne sont que des valeurs indicatives. La quanitité exacte de semis ne peut être définie que par un test de réglage de débit. Important! - il est conseillé de ne pas dépasser les 6 km/h Vitesse maximale en pente supérieure à 15% : 3,5 km/h 80 70 60 50 40 30 20 Position de variatíon Position de linguet: 0 Par le haut Colza Tableaux de semis Traduction des semences 0500-F Sätabellen_8537 Saatgut Semence Hafer Avoine Stoppelrüben Betterave fourragère Weizen Blé Hanf Chanvre Raps Colza Dinkel Epeautre Bohnen Féverolle Grass Herbe Flachs Lin Lupinen Lupin Luzerne Luzerne Hirse Millet Senf Moutarde Mohn Oeillette (pavot) Sommergerste Orge de printemps Wintergerste Orge d'hiver Phacelia Phacélie Erbsen Pois Ray Grass Ray Grass Roggen Seigle Soja Soja Sorgho Sorgho Sonneblumen Tournesol Rotklee Trèfle rouge Wicken Vesce - 81 - F F Annexe 1 Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 98/37/CEE PÖTTINGER Sätechnik GmbH Nous _____________________________________________________________________ (Nom du vendeur) D-06406 Bernburg; Zimmerstr. 16 __________________________________________________________________________________ (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Semoirs agricoles VITASEM A 251 VITASEM A 301 VITASEM A 401 Type: 8537 Type: 8538 Type: 8539 __________________________________________________________________________ (Marque, modèle) faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 98/37/CEE, (le cas échéant) ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine. __________________________________________________________________________ (Titre et/ou numéro et date de publication des autres directives de la CEE) (le cas échéant) Pour mettre en pratique dans les règles de l'art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s) suivante(s): __________________________________________________________________________ 0600 F-EG Konformitätserklärung (Titre et/ou numéro et date de publication de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s)) Grieskirchen, 04.12.2007 ____________________________ (Lieu et date) pa. Ing. W. Schremmer Entwicklungsleitung ____________________________________ (Nom, fonction et signature de la personne autorisée) Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A – 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore. Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A – 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett. D NL E FIN F S I N Following the policy of the PÖTTINGER Ges. m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved. GB P A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução técnica. Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas. As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos. A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual. Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. DK Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。