MODE D'EMPLOI
P U M P E N
POMPE VOLUMÉTRIQUE SÉRIE FK
POMPE VOLUMÉTRIQUE SÉRIE FL
Type de la pompe:
N° de la pompe :
MODE D'EMPLOI - SÉRIE DE POMPES FK ET FL P U M P E N
1. Généralités
1.1
Page
1
Applications 1
SOMMAIRE
2. Sécurité
2.1 Symboles
2.2 Qualification et formation du personnel 1
1
1
2.3 Risques en cas de non observation 1 des règles de securité
2.4 Responsabilités 1
2.5 Recommandations pour l'utilisateur 1
2.6 Recommandations pour le personnel 1 d'entretien et de montage
2.7 Responsabilité de l’utilisateur
2.8 Sécurité de fonctionnement
1
1
3. Transport et stockage
3.1 Mesures de sécurité
3.2 Transport
3.3 Stockage de la pompe
3.4 Protection contre l'ambiance extérieure
2
2
2
2
2
Page
4
5 6.2.2 Dispositifs de réglage et de surveillance
7. Arrêt 5
8. Maintenance
8.1 Généralités
8.3 Tableau des lubrifiants
8.3.1
Graissage de la FKF
8.3.2
Huilage de la FKF et la FKN
8.3.3
Huilage et graissage de la FLN
8.4 Démontage
8.4.1 Démontage du corps de la pompe
8.5 Montage
8.5.1 Généralités
8.5.1.1 Couples de serrage des écrous
8.5.1.2 Montage sans ajustage du jeu des pistons
8.5.2 Montage avec ajustage du jeu des pistons
7
8.5.2.1 Préparation de la mesure 7
8.5.2.2 Remontage après le réglage du jeu 9
6
7
7
6
6
6
6
5
5
5
5
5
5
9. Pièces de rechange 9
4. Description des pompes et accessoires
4.1 Généralités
4.2 Exécutions
4.2.1
Exécutions de la pompe volumétrique type FK
4.2.2
Exécutions de la pompe volumétrique type FL
5. Emplacement de la pompe
5.1 Environnement de la pompe
5.2 Vérification avant l'installation
5.4 Tuyauteries
5.4.1 Généralités
5.4.4 Niveau de liquide
5.4.5 Conduite de refoulement
5.4.6 Conduite du liquide de barrage
6. Mise en service 4
6.1 Généralités 4
6.2 Recommandations 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
2
2
2
2
3
10. Diagnostique 10
MODE D'EMPLOI - SÉRIE DE POMPES FK ET FL
1. Généralités
Cette notice d’utilisation est valable pour toutes les pompes de la série
FK et FL. Avant l’installation et la mise en route, il faut lire attentivement cette notice d’utilisation et observer toutes les consignes de sécurité.
1.1 Applications
En fonction de l’exécution commandé, ces pompes conviennent, entre autres, aux applications suivantes:
Produits laitiers
Crème, yaourt, fromage frais, flan, beurre, concentrés de lait, de lait
écrémé et de petit-lait, desserts, caillé de fromagerie, fromage fondu
Denrées alimentaires
Huiles et graisses animales et végétales, sauces, soupes, produits à base d’oeufs, menus tout prêts, salades, pâte à gâteaux, confitures, ketchup, aliments pour enfants, miel, compote
Brasserie, boissons non alcoolisées et alcoolisées
Liqueur aux oeufs, mousseux, levures, concentrés à pulpe, sirop, extraits de malt et, entre autres, dans les processus suivants: mise en bouteilles remplissage et vidange dosage concentration
évaporation gélification
émulsionnement dégazage extraction fermentation filtration homogénéisation cristallisation séparation transfert séchage
2. Sécurité
2.1 Symboles
Symboles de mises en garde utilisés dans cette notice
2.3 Risques en cas de non observation des règles de sécurité
En cas de non respect des règles de sécurité il y a des risques pour le personnel, les installations et l’environnement.
2.4 Responsabilités
Il faut non seulement tenir compte des règles de sécurité indiqueés dans cette notice, mais également réspecter la réglementation en vigueur dans le pays et l’usine concerné.
2.5 Recommandations pour l’utilisateur
Si le produit véhiculé présente un risque pour l’utilisateur (température, nocivité, etc.), la pompe doit être isolée.
Les parties tournantes (accouplement) doivent être protégées.
Si les produits transférés sont dangereux, les fuites éventuelles doivent être canalisées et évacuées.
Les raccordements électriques doivent être conformes.
Pharmacie/Cosmétique
Pommades, lotions, extraits de plantes, bains moussants, shampooing, cèrmes cosmétiques, dentifrice
Biotechnologie
Suspensions, bouillons de culture, enzymes
Sucrerie/Confiserie
Sucre liquide, mélasses, amidons, chocolats, caramel chaud, réglisse, crottes au chocolat, fondant
Chimie
Emulsions photographiques, colles, résines, gélatines, matières synthétiques en dispersion
Industrie de la viande et du poisson
Sang, aspic, chair à saucisses, caviar, salades de saucisse et de poisson
!
Symbole selon DIN 4844 - W 9
Symbole selon DIN 4844 - W 8
ATTENTION
2.2 Qualification et formation du personnel
Le personnel doit être qualifié et la formation peut être assurée par le fournisseur.
2.6 Recommandations pour le personnel d’entretien et de montage
Tout entretien et tous travaux doivent s’effectuer pompe à l’arrêt.
Pompe et tuyauteries contenant des produits dangereux doivent être décontaminés.
2.7 Responsabilité de l’utilisateur
Toutes modifications ou transformations sur la pompe ne peuvent
être apportées qu’après accord avec le constructeur.
2.8 Sécurité de fonctionnement
La sécurité de fonctionnement de la pompe est uniquement garantie pour l’utilisation pour laquelle elle a
été initialement prévue.
1
P U M P E N
3. Transport et stockage
3.1 Mesures de sécurité
!
Il faut bloquer la pompe avant le transport pour l’empêcher de basculer. Par exemple en:
• la fixant avec des sangles de transport sur la palette, ou
• la vissant sur la palette de transport.
3.2 Transport
Le choix du mode de transport dépend de la taille et du poids de la pompe.
Les pompes peuvent être facilement transportées a l'aide d'un treuil une transpalette ou un chariot elévateur. Par exemple: a) treuil faux correct
ATTENTION
Le treuil et les sangles doivent être suffisamment grands. Les oeillets à anneaux du moteur ne doivent pas servir à lever ni transporter la pompe. b) avec un chariot élévateur ou une transpalette
3.3 Stockage de la pompe
Le lieu de stockage d’une pompe doit réunir les conditions suivantes: il doit être
• sec,
• sans poussière,
• chauffé (de 20 ° à 25 °C),
• aéré.
ATTENTION
La pompe doit être nettoyée avant d’être stockée pour éviter que des résidus du produit vehiculé ne durcissent et ne causent des dommages.
ATTENTION
Sécher l’intérieur de la pompe nettoyée, avant de fermer les connections d’aspiration et de refoulement.
tion de composants en acier inoxydable massif coulé ou forgé. En exécution standard, ces deux types de pompes sont entraînés soit par un moto-réducteur à vitesse fixe soit par un moto-variateur à courroie (vitesse variable). Sur demande, d’autres systèmes d’entraînement sont disponibles; voir documentation relative à la commande.
Selon les conditions d’utilisation, les pompes sont disponibles avec des garnitures mécaniques simples ou doubles.
Les pompes FRISTAM sont livrables au besoin avec une double enveloppe sur le corps ou sur le couvercle
3.4 Protection contre l'ambiance exterieure
Il est recommandé, en présence d’une humidité de l’air élevée
(> 50 %), d’emballer la pompe avec du silicagel.
Si l’on recouvre la pompe d’une bâche, éviter les condensations d’eau.
Si le stockage doit être prolongé
(plus de 6 mois) il est préférable de contrôler avant sa remise en service les joints, les roulements et le graissage. On devrait, par ailleurs, tourner les pièces mobiles tous les trois mois.
4. Description des pompes et accessoires
4.2 Exécutions
4.2.1 Exécutions de la pompe volumétrique type FK
Description raccords horizontaux raccords verticaux exécution bloc montage avec accouplement et bâti
Tab.1 Pour tailles de pompes 25,
25/30, 40, 40/45
F F F F
K K K K
F F F F
S N N
S
X X
X X
X X
X X
4.1 Généralités
Les pompes volumétriques
FRISTAM du type FK sont des pompes auto-amorçantes à refoulement forcé dotées de pistons à une ou deux ailes.
Les pompes volumétriques
FRISTAM du type FL sont des pompes à refoulement forcé dotées de pistons à deux ailes.
Les pompes FRISTAM sont d’une très grande fiabilité grâce à l’utilisa-
Description raccords horizontaux raccords verticaux montage avec accouplement et bâti X X
Tab. 2 Pour tailles de pompes 48, 50,
50/75
F F
K K
N N
S
X
X
2
MODE D'EMPLOI - SÉRIE DE POMPES FK ET FL
Les exécutions spéciales suivantes peuvent également être fournies, repérées par les lettres:
...H - exécution haute pression
(coussinets en tungstène intégres dans le couvercle)
Exemple: FKFH
...V - garniture mécanique double
Exemple: FKNSV
...Ü - soupape de sécurité intégrée dans le couvercle
Exemple: FKNÜ
Le corps et/ou le couvercle de la pompe peuvent être dotés chacun d’une double enveloppe. La lettre
"H" ou "h" placée derrière la taille de la pompe indique:
- corps à double enveloppe "H"
(p. ex., FKF 25 H)
- couvercle à double enveloppe "h"
(p. ex., FKF 25/30 h)
- corps et couvercle à double enve loppe
(p. ex., FKF 40/45 Hh)
ATTENTION
Dans le cas de pressions de refoulement supérieures à 5 bars, les pompes volumétriques à lobes FRISTAM doivent être équipées de coussinets en tungstène intégrés dans le couvercle (désignation, p. ex.,
"FKFH"), le cas échéant, il faudra rajouter ces coussinets.
Type de pompe Pression de refoulement max. avec l'exécution haute pression
[bars]
FKFH / FKFNH 25
FKFHV / FKFNHV 25
FKFH / FKFNH 25/30
FKFHV / FKFNHV 25/30
FKFH / FKFNH 40
FKFHV / FKFNHV 40
FKFH / FKFHV 40/45
FKFHV / FKFNHV 40/45
FKNH / FKNHV 48
FKNH 50
FKNHV 50
FKNH / FKNHV 50/75
20
12
10
12
12
12
10
15
12
12
12
18
Tab. 3 Pression de refoulement max. recommandée
ATTENTION
En cas de pressions plus importantes, prière de s’adresser préalablement au fabricant.
On distingue deux types de pistons: les pistons standard et les pistons
"haute température" (voir Tab. 4).
Limites d'utilisation - Température max.
Type de piston Température [°C]
Piston standard 95
Piston "haute température"
150
Tab. 4 Température max. du produit à refouler
ATTENTION
En cas de dépassement de la température maximum autorisée, il y a risque de détérioration de la pompe.
longs. Les lettres "S" ou "L" placées derriè re la taille de la pompe indiquent la longueur des pistons.
- exécution à pistons courts p. ex., FLFN 55 S
- exécution à pistons longs p. ex., FLFN 75 L
Le corps et/ou le couvercle de la pompe peuvent être dotés chacun d’une double enveloppe. La lettre
"H" ou "h" placée derrière la taille de la pompe indique :
- corps avec double enveloppe "H"
(p. ex., FLFN 55 S H)
- couvercle avec double enveloppe "h"
(p. ex., FLFN 50 L h)
- corps et couvercle avec double enveloppe
(p. ex., FLFN 75 L Hh)
4.2.2 Exécutions de la pompe volumétrique type FL
Description
raccords horizontaux raccords verticaux montage avec accouplement et bâti X X
Tab. 5
Pour tailles de pompes 55,
75, 100 et 130
F F
L L
F F
N N
S
X
X
Tipe de pompe
FLFN
55 S
55 L
75 S
75 L
100 S
100 L
130 S
130 L
Pression de refoulement max.
[bars]
9
6
12
8
12
8
12
8
Tab. 6 Pression de refoulement max.
Les exécutions spéciales suivantes peuvent également être fournies, repérées par les lettres:
...V - garniture mécanique double
Exemple: FLFNSV
...Ü - soupape de sécurité intégrée dans le couvercle
Exemple: FLFNÜ
Les pompe volumétrique FL sont livrées avec des pistons courts ou
On distingue deux types de pistons: les pistons standard et les pistons
"haute température" (voir Tab. 7).
Limites d’utilisation - Température max.
Type de piston Température [°C]
Piston standard 9 0
Piston "haute température"
160
Tab. 7 Température max. du produit à refouler
ATTENTION
En cas de dépassement de la température maximum autorisée, il y a risque de détérioration de la pompe.
3
5. Emplacement de la pompe
5.3 Installation électrique
P U M P E N résistances. Eviter de monter des soupapes, des coudes, des transitions, etc.
5.1 Environnement de la pompe
Avant d’installer la pompe il faut veiller à ce que:
1. le sol puisse supporter la pompe
2. la surface soit plane
3. la pompe soit facilement accessible
Respecter la réglementation, la plaque signalétique du moteur.
Le raccordement éléectrique doit
être réalisé par un électricien selon le schéma dans la boîte à bornes.
Vérifier l'étanchéité des presses
étoupes.
4. le moteur dispose de suffisamment d’air pour sa ventilation
5.4 Tuyauteries
5. qu’il n’y ait pas de nuisances
5.4.1 Généralités
sonores
ATTENTION
ne soit pas ex-
Afin de garantir un bon fonctionnement respecter les consignes suivantes: plosif si le moteur n’est pas ADF
• Eviter les transitions brusques de
7. qu'il n'y ait pas de forces extuyauteries.
térieures sur la pompe. Ceci peut
être evité par:
5.4.4 Niveau de liquide
Avant la mise en route, remplir la pompe avec le produit à refouler.
Exécutions spéciales, voir documentation relative à la commande.
5.4.5 Conduite de refoulement
Monter une vanne d'isolation dans la conduite de refoulement.
5.4.6 Conduite du liquide de barrage
• Prévoir une vanne d'étranglement dans la conduite d’amenée.
• Prévoir une conduite d’évacuation avec contrôle de passage.
6. Mise en service
Alignement des raccords à l’équerre
• Eviter la formation de dépôts.
6.1 Généralités
Nettoyer la pompe, la tuyauterie, remplir la pompe .
ATTENTION
Eviter le fonctionnement à sec afin de préserver la garniture mécanique.
Fixation des tuyauteries
5.2 Vérification avant l’installation
Avant la mise en service, vérifier la propreté intérieure des tuyauteries et du corps.
5.4.2 Conduite d’aspiration
• A prévoir aussi courte que possible.
• S’il faut une vanne d'isolation, elle devra être montée aussi près que possible de la pompe.
ATTENTION
Ne pas régler la pompe avec la vanne d'isolation.
6.2 Recommandations particulières
6.2.1 Double garniture
• Respecter la pression d'arrosage
(voir tableau 9).
• Le produit de barrage doit être propre et exempt de composants abrasifs.
• La température du produit de barrage ne doit pas dépasser 70 °C.
5.4.3 Conduite d’amenée
• Elle doit être suffisamment large pour que le NPSH
Installation
>
NPSH
Pompe
.
• Réduire autant que possible les
4
MODE D'EMPLOI - SÉRIE DE POMPES FK ET FL
6.2.2 Dispositifs de réglage et de surveillance
On trouvera une description plus détaillée dans les documents spécifiques à la machine.
7. Arrêt
8.2 Double garniture
Vérifier la pression du liquide de barrage selon tableau 9.
Type Garn. Pression de barrage mécanique maxi. P (bar)
Face to Face P=0,2 bar
Back to Back P=P
System
+0,5 bar
Tabl. 9 Pression de barrage
Modèles spéciaux: voir documents spécifiques à la machine
8.3 Tableaux de lubrifiants
• Fermer les vannes à l’aspiration et au refoulement.
• Vidanger la pompe.
• Nettoyer la pompe.
• Sécher la pompe.
• Abriter la pompe contre les agressions de l’environnement
(poussière, humidité, chaleur excessive, etc.).
8. Maintenance
8.1 Généralités
Il faut impérativement respecter les prescriptions d’entretien afin de garantir le bon fonctionnement et la longévité de la pompe.
8.3.1 Graissage de la FKF
L’engrenage de synchronisation peut être lubrifié avec de la graisse ou de l’huile jusqu’à la taille de pompe 40/45.
Le volume de lubrifiant dépend de la position de la pompe (exécution verticale ou horizontale).
Taille de pompe Graisse Périodicité Quantité
25 et 25/30
Aral Aralub toutes les 4000 heures env. 600 g
40 et 40/45
GFP 000 ou toutes les 2000 heures
1
env. 1250 g
Tab. 10 Disposition horizontale des tuyauteries
Taille de pompe Graisse Périodicité Quantité
25 et 25/30
40 et 40/45
Aral Aralub toutes les 4000 heures
GFP 000 ou toutes les 2000 heures
1
env. 1000 g env. 2200 g
Tab. 11 Disposition verticale des tuyauteries
Toujours débrancher la pompe
électriquement avant tou te intervention
Couper l’alimentation électrique
8.3.2 Huilage de la FKF et de la FKN
A partir de taille de pompe FK 48, l’engrenage de synchronisation est livré uniquement avec del'huile.
Taille de pompe Huile Périodicité Quantité
25 et 25/30
Aral toutes les 4000 heures env. 1,0 l
40 et 40/45
48
50 et 50/75
Vitam env. 2,5 l
DE 46 ou toutes les 2000 heures
1
env. 4,5 l env. 5,5 l
Tab. 12 Disposition verticale des tuyauteries
Taille de pompe Huile Périodicité Quantité
25 et 25/30 Aral toutes les 4000 heures
env. 0,7 l
40 et 40/45
48
Vitam
DE 46 ou toutes les 2000 heures
1
env. 1,8 l env. 4,0 l
50 et 50/75
env. 4,0 l
Tab. 13 Disposition horizontale des tuyauteries
5
P U M P E N
8.3.3 Huilage et graissage de la FLFN
Les roulements de la pompe volumétrique du type FL doivent être lubrifiés avec de la graisse et les pignons de l’ engrenage de synchronisation avec de l’huile.
Taille de pompe Graisse Périodicité Quantité
55 Graisee toutes les 4000 heures
env. 60 g
75
100
Shell env. 120 g
Darina 2 ou toutes les 2000 heures
1
env. 360 g
130
env. 500 g
Tab. 14 Graissage des roulements de l’engrenage de synchronisation de la FLFN
8.4 Démontage
• Débrancher électriquement le moteur(voir 8.1)
• Fermer les vannes à l'aspiration et au refoulement.
• Desserrer les raccords à l'aspiration et au refoulement et sortir la pompe de l’installation.
Taille de pompe Huile Périodicité Quantité
55 Aral toutes les 4000 heures
75
env. 0,2 l
Vitam env. 0,4 l
100
DE 46 ou toutes les 2000 heures
1
env. 1,0 l
130
env. 2,0 l
Tab. 15 Huilage des pignons de l’engrenage de synchronisation de la FLFN
1
Intervalles plus courts en cas de conditions d’utilisation difficiles, p. ex., humidité importante de l’air, environnement a gressif, grandes variations de température.
Il est également possible d’utiliser un lubrifiant équivalent d’une autre marque.
Exécution
FL
FK
Lubrificantes
ARAL BP DEA/Texaco ELF ESSO
Aralub Energrease Paragon EP 2 GRX 500 HT Grease
HTR 2 HTG 275
Vitam Energol
DE 46 HLP-D
Vitam Energol
DE 46 HLP-D
Actis HLPD 46
Actis HLPD 46
Elfolna
HLPD
Elfolna
HLPD
HLPD-Oel
46
HLPD-Oel
46
Mobil Shell
Mobiltemp Darina
SHC 100 Grease 2
HLPD 46
HLPD 46
Hydrol
DO 46
Hydrol
DO 46
!
Respecter les consignes de sécurité légales et internes de l’entreprise si le produit refoulé est dangereux.
8.4.1 Démontage du corps de la pompe
Cette description est valable pour tous les types de pompes FK et FL:
1. Desserrer les écrous du couvercle et retirer ce dernier.
2. Desserrer les écrous des pistons et retirer ces derniers.
3. Desserrer les vis de fixation du corps de pompe et retirer, avec précaution, ce dernier de l’engrenage de synchronisation.
4. Démonter les garnitures mécaniques, voir documentation relative
à la commande.
5. Dans le cas de garnitures mécaniques doubles, il faut démonter les deux lanternes de palier du liquide de barrage.
8.5 Montage
8.5.1 Généralités
Mesures à prendre avant l’assemblage de la pompe:
• nettoyer les diffèrentes pièces,
• nettoyer les surfaces d’étanchéité,
• vérifier la précision de toutes les pièces et les rectifier au besoin, sauf les surfaces de frottement de la garniture,
6
MODE D'EMPLOI - SÉRIE DE POMPES FK ET FL
• remplacer les pièces usées,
• toujours remplacer tous les joints avant le réassemlage.
M 8 M10 M 12 M 16
Nm 25 49 85 210
Tab. 18 Vis en acier de la classe 8.8
Lors du remplacement de la garniture mécanique ou du démontage du corps de la pompe, il n’est pas nécessaire d'ajuster le jeu des pistons. Ceci est valable aussi bien pour la pompe volumétrique type
FK que pour la pompe volumétrique type FL.
Il est conseillé d'ajuster le jeu des pistons après le montage de nouveaux pistons.
Il faut aussi ajuster le jeu des pistons lors du démontage de l’engrenage de synchronisation.
ATTENTION
Le réglage correct du jeu des pistons est important pour le bon fonctionnement de la pompe. Tout montage incorrect a une influence n
égative sur le débit et peut entraîner la détérioration de la pompe.
M 8 M10 M 12 M 16
Nm 17,5 35 60 144
Tab. 19 Vis en inox A2-70 et A4-70
8.5.1.2 Montage sans ajustage du jeu des pistons
1. Equiper les boîtiers de la garniture et les monter par l’arrière dans le corps de pompe, voir documentation relative à la commande.
2. Uniquement dans le cas de garniture excentrique: le grain excentrique doit être placé dans son boîtier et tourné
à la main jusqu ‘au blocage.
3. Monter les éléments des garnitures, voir documentation relative à la commande.
8.5.1.1 Couples de serrage des
écrous
ATTENTION
Il ne faut jamais invertir les douilles fixes; dans le cas contraire, l'ajustage du jeu des pistons effectué en
Taille de pompe
FKF et FKN
Couple de serrage avec anneau de sécurité en
usine ne sera plus correct. C’est pourquoi les douilles fixes des
polyamide
pompes FK sont repérées par les
25 et 25/30 40 Nm lettres suivantes:
40 et 40/45 80 Nm
Nm
- A pour l’arbre menant,
- G pour l’arbre de synchronisation.
48 300
50 et 50/75 150 Nm
Dans le cas des pompes FL, les pistons, les douilles fixes et les arb-
Tab. 16 Couples de serrage des écrous res de pompe sont repérés par des de pistons de la pompe voluchiffres gravés au pointeau. Seules métrique type FK les pièces portant les mêmes chiffres peuvent être assemblées.
Taille de pompe Couple de serrage avec
4. Visser le corps de pompe sur
FLFN anneau de sécurité en
l’engrenage de synchronisation
polyamide
Nm tout en veillant à ce qu’il repose bien plat sur le boîtier de l’en polyamide et les insérer dans la rainure derrière le filet.
7. Serrer les écrous des pistons avec les couples spécifiés pour le type FK (Tab. 16) ou FL (Tab.
17).
8. Mettre le couvercle en place et serrer les écrous.
Tab. 17 Couples de serrage des écrous de pistons de la pompe volumétrique type FL niture mécanique sur l’arbre menant et sur l’arbre de synchronisation.
6. Monter les deux pistons sur les deux arbres. Fendre de nouveaux anneaux de sécurité en
8.5.2 Montage avec ajustage du jeu des pistons
8.5.2.1 Préparation de la mesure
Avant de commencer la mesure, il faut
• démonter le corps de la pompe
• vidanger l’huile ou la graisse de l’engrenage de synchronisation
• démonter les boitiers des garnitures du corps de la pompe.
1. Remonter le corps de pompe sans boîtier de garniture ni grain fixe tout en veillant à ce qu’il repose bien plat sur le boîtier de l’engrenage ; dans le cas contraire, il risquerait de se déformer.
2. Monter toutes les parties rotatives de la garniture (voir documentation relative à la commande) sur l’arbre. Il faut veiller à ce que les deux douilles fixes soient retouchées et repérées.
ATTENTION
Il ne faut jamais invertir les douilles fixes; dans le cas contraire, l'ajustage du jeu des pistons effectué en usine ne sera plus correct. C’est pourquoi les douilles fixes des pompes FK sont repérées par les lettres suivantes:
- A pour l’arbre menant,
- G pour l’arbre de synchronisation.
Dans le cas des pompes FL, les pistons, les douilles fixes et les arbres de pompe sont repérés par des chiffres gravés au pointeau. Seules les pièces portant les mêmes chiffres peuvent être assemblées.
3. Serrer les vis de fixation du corps de pompe (voir Tab. 19).
4. Monter les deux pistons et serrer les écrous des pistons sans an
7
P U M P E N neau de sécurié en polyamide.
Couples de serrage pour les pompes FK, voir Tab. 20, et pour les pompes FL, voir Tab. 21.
Tab. 21 Couples de serrage des écrous de pistons de la pompe volumétrique type FL
Taille de pompe
Jeu entre Jeu entre piston piston "haute standard et température" corps et corps
25 et 25/30 0,03 mm 0,13 mm
Taille de pompe Couple de serrage
FKF et FKN sans anneau de sécurité en polyamide
40 et 40/45
48
0,05 mm
0,18 mm
0,15 mm
0,28 mm
50 et 50/75 0,15 mm 0,25 mm
25 et 25/30
40 et 40/45
21 Nm
50 Nm
Tab. 22 Jeux axiaux des pompes FKF et FKN
48, 50 et 50/75 140 Nm
Tab. 20 Couples de serrage des écrous de pistons de la pompe type FK
ATTENTION
Le jeu des pistons
"haute température" est supérieur à celui des pistons standard. Si le jeu réglé est trop petit, ceci pourra ent raîner la détérioration de la pompe lors de l’utilisation.
Taille de pompe Couple de serrage
FLFN sans anneau de sécurité en polyamide
55 21
Jeu entre pompe piston standard et corps
[mm]
Jeu entre température" et corps
[mm]
55 S/L 0,12 à 0,15 0,17 à 0,20
75 S/L 0,14 à 0,17 0,19 à 0,22
5. Déterminer le jeu axial des pistons en introduisant des jauges d’épaisseur dans les connections d’aspiration et de refoulement.
100 S
100 L
130 S
130 L
0,19 à 0,23 0,27 à 0,31
0,19 à 0,23 0,27 à 0,31
0,19 à 0,23 0,27 à 0,31
0,21 à 0,25 0,29 à 0,33
Tab. 23 Jeux axiaux des pompes FL
ATTENTION
Les jeux des tableaux 22 et 23 sont valables uniquement pour le montage de nouveaux pistons. En raison de l’usure due au frottement, les jeux des pistons usés sont plus importants. S’assurer que les pistons fonctionnent correctement uniquement a près l'ajustage.
Fond du corps
Jeu
Aile du piston rotatif
6. Si le jeu mesuré est trop grand, il faudra remplacer la douille fixe ou la retoucher de manière appropriée.
7. Si le jeu mesuré est trop petit, il faudra l’augmenter à l’aide de rondelles de calage. Pour déterminer le nombre de rondelles, il faut procéder comme suit:
• démonter le piston
• placer provisoirement les rondelles de calage devant la garniture mécanique en fonction de l’écart entre le jeu mesuré et le jeu théorique
• remonter ensuite le piston et remesurer le jeu
• répéter cette procédure jusqu’à ce que le jeu théorique soit atteint.
Quand le contrôle du jeu axial est terminé, il faut vérifier le jeu radial des pistons.
8. Déterminer le jeu radial entre le corps et le piston à l’aide de jauges d’épaisseur. Le jeu doit
être identique partout.
Jeu egal
9. Si le jeu radial est trop petit à un endroit donné, il faudra aligner de nouveau le corps de pompe et le goupiller.
10. Le goupillage doit être tel, qu’il soit possible, à tout moment, de procéder au démontage, c.-à-d.:
- ajustement fixe des goupilles coniques (type FK) ou des goupilles cylindriques (type
FL) dans le corps de pompe
- ajustement lâche sans jeu des goupilles coniques (type FK) ou des goupilles cylindriques
(type FL) dans l’engrenage de synchronisation.
11. Jonter le couvercle de pompe.
12. Faire tourner l’arbre menant à la main et contrôler le bon fonctionnement des pistons. Ces derniers doivent pouvoir être actionnés facilemen t à la main.
Dans le cas contraire, il faut réajuster le jeu.
ATTENTION
Dans le cas de modèles à coussinets intégrés dans le couvercle, il faut s’assurer du bon fonctionnement des pistons. Si ces derniers tournent difficilement, il faut aligner et goupiller de nou veau le couvercle.
8
MODE D'EMPLOI - SÉRIE DE POMPES FK ET FL
8.5.2.2 Remontage après le réglage du jeu
1. Démonter les pistons, le corps de pompe et la garniture.
2. Equiper les boîtiers de garniture et les monter par l’arrière dans le corps de pompe, voir documentation relative à la commande.
3. Uniquement dans le cas de garniture excentrique: le grain excentrique doit être placé dans son boîtier et tourné
à la main jusqu ‘au blocage.
4. Au besoin, placer des rondelles de calage entre l’épaulement de l’arbre et les douilles fixes. Le nombre de rondelles doit ê tre déterminé en fonction de l’écart par rapport au jeu théorique.
Douille fixe
Cales
6. Monter le corps de pompe sur l’engrenage de synchronisation tout en veillant à ce qu’il repose bien plat sur le boîtier de l’en grenage; dans le cas contraire, il risquerait de se déformer.
7. Monter la douille avant de la garniture mécanique sur l’arbre menant et sur l’arbre de synchronisation.
8. Monter les deux pistons sur les deux arbres. Fendre de nouveaux anneaux de sécurité en polyamide et les insérer dans la rainure derrière le filet.
9. Serrer les écrous des pistons avec les couples spécifiés pour le type FK (Tab. 16) et FL
(Tab. 17).
10. Mettre le couvercle en place et serrer le écrous.
11. Remplir l’engrenage de synchronisation de lubrifiant et contrôler le niveau.
9. Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Fristam. Aucune garantie ne sera accordée si l’on utilise des pièces de rechange d’une autre origine.
Pour une livraison rapide des pièces de rechange, indiquer:
1. Type et nº de la pompe
2. Nº de la liste des pièces de rechange
3. Nº de la pièce de rechange désirée
4. Matériau désiré
5. Nbre de pièces de rechange demandées.
5. Monter les éléments rotatifs des garnitures, voir documentation relative à la commande.
ATTENTION
Il ne faut jamais invertir les douilles fixes; dans le cas contraire, le réglage du jeu des pistons effectué en usine ne sera plus correct. C’est pourquoi les douilles fixes des pompes FK sont repérées par les lettres suivantes:
- A pour l’arbre menant
- G pour l’arbre de synchronisation.
Dans le cas des pompes FL, les pistons, les douilles fixes et les arbres de pompe sont repérés par des chiffres gravés au pointeau. Seules les pièces portant les mêmes chiffres peuvent être assemblées.
9
P U M P E N
10. Diagnostique
Défauts
La pompe ne refoule pas.
Causes Remèdes
a. La pompe est bloquée; présence de corps étrangers dans la pompe.
b. Prise d’air dans la tuyauterie d’aspiration ou de refoulement c. La pompe aspire de l’air; la conduite d’aspiration n’est pas étanche.
d. La viscosité du produit est trop importante; la pompe n’aspire pas.
e. L’accouplement a cédé en raison de surcharge.
f. La courroie du moto-variateur patine en raison de surcharge.
Démonter le couvercle et les pistons ; nettoyer l’intérieur de la pompe.
Contrôler les joints de la tuyauterie et, le cas échéant, les remplacer.
Supprimer la fuite.
Contacter le service-conseil Fristam.
Contacter le service-conseil Fristam.
Contacter le service-conseil Fristam.
Débit trop faible
Pompe trop bruyante
a. La conduite d’aspiration n’est pas étanche; la pompe aspire de l’air.
b. La vitesse de rotation du moteur est trop basse
(mauvaise tension).
c. La contre-pression est trop importante; s’il y a une soupape de sûreté, celle-ci se déclenche.
d. Le patinage de la courroie du moto-variateur est trop important en raison de surcharge.
e. La viscosité du produit est trop importante; la capacité d’aspiration de la pompe est insuffisante.
f. Les pistons sont usés.
Supprimer la fuite.
Comparer la tension appliquée à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifier la soupape de sûreté.
Contacter le service-conseil Fristam.
Contacter le service-conseil Fristam.
Remplacer les pistons.
a. La vitesse de rotation de la pompe est trop élevée;
"coups de bélier" dans la pompe.
b. La vitesse de rotation de la pompe est trop élevée; cavitation.
c. Usure mécanique au niveau des paliers et des pignons due à la surcharge.
d. Usure mécanique au niveau des paliers et des pignons due au manque de lubrifiant.
e. Usure mécanique dans la pompe
Réduire la vitesse de rotation.
Contacter le service-conseil Fristam.
Contacter le service-conseil Fristam.
Ajouter du lubrifiant.
Les différentes parties de la pompe ne sont par montées correctement.
Pompe non
étanche
a. Les ecrous du couvercle sont desserrés.
b. La garniture est usée.
c. La garniture est usée prématurément en raison de la marche à sec.
d. Les parties frottantes de la garniture ne sont pas résistantes aux produits chimiques.
e. L’élastomère des joints n’est pas résistant aux produits chimiques.
Serrer les ecrous .
Remplacer la garniture.
Remplacer la garniture.
Contacter le service-conseil Fristam.
Contacter le service-conseil Fristam.
Si les défauts persistent, nous consulter en nous précisant: 1. Conditions de travail
2. Description du défaut
3. Type et N° de pompe
4. Croquis de l’installation de la pompe
10
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.