1
Manuel d’installation et d’utilisation
3410, 3440 et 3450
Pour utilisation en Amérique du Nord
Avant d’installer et d’utiliser votre nouvel appareil de chauffage, veuillez lire ce manuel en entier. Une mauvaise installation de cet appareil de chauffage peut entraîner un incendie.
Suivez les instructions d’installation pour limiter ce risque d’incendie. Le non-respect des instructions peut entraîner des dommages matériels, corporels ou même mortels.
Contactez l’administration locale de construction concernant les restrictions et
équipements d’inspection dans votre région.
Conservez ces instructions
MORSØ JERNSTØBERI A/S • DK-7900 NYKØBING MORS
E-Mail: [email protected] • Site Internet: www.morsoe.com
Distribué par : MORSØ US LLC
1011 Highway 52 West - Portland - TN 37148 - USA
1
Félicitations pour votre choix : un poêle Morsø. Les poêles produits depuis 1853 par Morsø font partie des meilleurs poêles au monde.
Si vous suivez attentivement ces instructions d’installation et d’utilisation, nous pouvons vous assurer des années de chaleur et de plaisir.
Accessoires en option
Une gamme étendue d’accessoires (tels que gants de manipulation, ustensiles de cheminée, nettoyant pour vitre et peinture résistant à la chaleur) est disponible pour une utilisation adaptée
à votre poêle Morsø. Ils facilitent l’entretien et l’utilisation de chaque jour. Contactez votre revendeur Morsø pour plus d’informations.
Le 3410 chouette et les 3440 et 3450 de Morsø remplit les limites d’émission fixées par l’agence de protection de l’environnement américaine pour les appareils de chauffage à bois vendus après le 1er Juillet 1990.
Le 3410 chouette et les 3440 et 3450 de Morsø a fait l’objet de tests auprès des services de contrôle
OMNI-Test Laboratories, Inc.
Les standards du test sont ANSI/UL-1482 pour les Etats Unis et ULC S627 pour le Canada
.
Le poêle est répertorié uniquement pour brûler du bois. Ne brûler aucun autre combustible.
Sous conditions spécifiques de test, on a pu constater que le rendement calorifique de ce chauffage varie entre 8400 et 23600 Btu.
La fonte
La fonte n’est pas un matériau inerte. Raison pour laquelle il n’y a pas deux poêles identiques.
Ceci en raison des marges de tolérance de la fonte et de la fabrication artisanale des poêles.
23
3.0
1.0
2.0
SOMMAIRE :
Installation de votre poêle Morsø 4
1.1 Vérifier les pièces mobiles dans le poêle 4
1.2
1.3
Le système de cheminée/conduit
Connexion du conduit
5
6
1.4
1.5
1.6
Connexion à une cheminée déjà en place 6
Positionnement du poêle
Installation pour mobile home
8
11
Fonctionnement
2.1
2.2
Avant d’allumer le feu
Allumage et intervalles d’alimentation
Entretien
3.1 Entretien extérieur
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Entretien intérieur
Nettoyage du poêle et du conduit
Périodes prolongées de non-utilisation du poêle
Schéma des pièces détachées
Liste des pièces détachées
13
13
14
16
16
16
18
20
21
22
3
1.0 Installation de votre poêle Morsø
L’installation des poêles à bois doit être sûre et légale.
Si votre poêle Morsø n’est pas installé correctement, un incendie peut en résulter.
Afin de réduire ce risque, suivez attentivement les instructions d’installation.
Contactez l’administration locale de construction concernant les restrictions et l’inspection de l’installation dans votre région.
Avant de commencer l’installation de votre poêle, assurez-vous que :
- Le poêle et le raccord de cheminée sont placés suffisamment loin des matériaux de combustion afin de remplir toutes les conditions d’espacement.
- La protection du sol est adéquate et correctement effectuée conformément aux conditions.
Contactez l’administration locale de construction pour toutes les approbations nécessaires.
La plaque d’informations située à l’arrière du poêle fournit les informations nécessaires concernant les données de test de sécurité, le nom du laboratoire de test agréé et les conditions d’installations.
Les conditions d’installation diffèrent selon les districts et l’administration locale de construction a le pouvoir d’autorisation définitive pour approuver votre installation. Discutez de l’installation avec eux avant de commencer. Pour plus d’informations, contactez votre vendeur.
Ne connectez aucun conduit ou système de distribution d’air.
Important : Si vous ne suivez pas attentivement les instructions d’installation, il peut en résulter des situations dangereuses comme des incendies de cheminée ou de maison.
Suivez attentivement les instructions et ne vous en écartez pas car cela peut entraîner des dégâts corporels ou matériels.
1.1 Vérifier les pièces mobiles dans le poêle
Après le déballage, vérifiez que les briques réfractaires sont fermement en place et n’ont pas bougé pendant le transport. Vérifiez également que le contrôle d’air fonctionne librement.
Accessoires standard
Tisonnier, joint étanche de raccord de tuyau céramique et outil permettant d’agiter la grille sont des accessoires standard et se trouvent habituellement dans le cendrier ou le foyer.
45
1.2 Le système de cheminée/conduit
Remarque : le système de conduit doit être sécurisé de façon indépendante et ne doit pas reposer sur le poêle.
Le poêle ne doit pas être raccordé à un conduit de cheminée servant à un autre appareil.
(Plusieurs tuyaux peuvent parcourir une seule souche de cheminée ; utilisez un seul tuyau par appareil).
Utilisez une cheminée maçonnée de type résidentiel ou une cheminée d’usine de type
HT répertoriée.
Cheminée Haute Température (H.T.) Standard UL-103-1985 (2100° F) pour les États-Unis et Standard Haute Température (650° C) ULC S-629 pour le Canada.
Les dimensions internes du raccord de cheminée et de la cheminée ne doivent pas être inférieures
à 6 pouces (150 mm) de diamètre (ou coupe transversale équivalente) et ne doivent être beaucoup plus grandes. Une coupe trop grande a tendance à laisser les gaz du conduit refroidir excessivement, causant ainsi lenteur ou imprévisibilité de fonctionnement du poêle.
Nous conseillons que la longueur de la cheminée est au moins de 16 pieds (4,90 m) (pas indispensable) au-dessus du poêle dans des situations ménagères normales, mesurée du collier de serrage du tuyau
à l’extrémité supérieure de la cheminée.
Les conditions locales comme, par exemple, la construction du toit, de gros arbres à proximité et une altitude élevée, peuvent avoir une influence sur le tirage et la hauteur de la cheminée. Veuillez donc contacter les ramoneurs professionnels locaux ou votre concessionnaire Morsø.
Installations typiques de cheminée usine ou maçonnée
5
1.3 Connexion du conduit
Le poêle est équipé par l’usine d’un collier de serrage du conduit fixé à la plaque supérieure et d’une plaque ronde détachable bloquant la sortie arrière du tuyau (derrière la plaque de protection arrière).
Utilisez un raccord de cheminée bleu ou noir de 24 MSG ou un raccord de cheminée à double paroi répertorié. Reportez-vous aux règlements locaux et aux instructions du fabricant de la cheminée concernant les précautions à respecter pour faire passer une cheminée à travers un mur ou un plafond combustible. Pensez à sécuriser le raccord de cheminée avec au moins trois vis au produit et à chaque section contiguë.
Le collier de serrage peut être fixé à la sortie arrière. Détachez simplement en frappant le panneau rond sur la plaque arrière de protection de chaleur pour révéler la plaque en fonte. Retirez la plaque détachable et le collier de serrage du tuyau et changez-les de place. Sécurisez à nouveau en appuyant vers le bas et en serrant les vis incluses.
Positionnez le poêle et connectez le système de conduit.
Portez des gants et des lunettes de protection lors du perçage, coupage ou assemblage des sections du raccord de cheminée.
1.4 Connexion à une cheminée déjà en place
Un raccord de cheminée est le tuyau à double ou simple paroi qui relie le poêle à la cheminée.
La cheminée elle-même est la structure maçonnée ou préfabriquée qui contient le tuyau. Les raccords de cheminée permettent de relier le poêle à la cheminée.
Les raccords à double paroi doivent être testés et répertoriés pour une utilisation avec des appareils à combustibles solides. Les raccords à paroi simple doivent être faits en acier de calibre
24 ou plus. N’utilisez pas de raccords galvanisés : ils ne résistent pas aux hautes températures atteintes par la fumée et les gaz d’échappement et qui peuvent dégager des vapeurs toxiques sous grande chaleur. Le raccord doit avoir un diamètre de 6 pouces (150 mm).
Si possible, évitez de faire passer le raccord de cheminée à travers un mur ou un plafond combustible. Si cela est inévitable, référez-vous aux sections sur Traverser les murs.
Ne faîtes pas passer le raccord à travers un grenier, un placard ou tout espace confiné semblable lors de l’installation des raccords de cheminée.
Il est primordial de garder les gaz du tuyau en déplacement doux dans la bonne direction.
Ne déviez pas dans un grand vide à cet endroit ; formez plutôt une section continue jusqu’en haut. Utilisez des courbures moyennes (par ex. 45° au lieu de 90°) plutôt que des angles aigus lorsqu’un changement de direction est nécessaire. Toutes les parties du conduit doivent être accessibles pour des raisons de nettoyage.
Dans les tronçons de cheminée horizontaux, maintenez un espacement de 18 pouces (455 mm) du plafond. Gardez-les aussi courts et directs que possible avec des coudes n’excédant pas 90 degrés. Inclinez les tronçons horizontaux de raccords de ¼ par pied (20mm par mètre) en partant du poêle vers la cheminée. La longueur maximum recommandée d’un tronçon horizontal est de
3 pieds (1 mètre) et la longueur totale ne doit pas dépasser 8 pieds (2,5 mètres).
Les informations sur l’assemblage et l’installation des raccords sont fournies par les instructions du fabricant, comme vous assemblez et fixez le raccord au poêle et à la cheminée.
Assurez-vous que le poêle et le raccord de cheminée installés se trouvent à une distance
correcte des matériaux de combustion proches. Voir le paragraphe sur les espacements
page 8.
67
Systèmes de raccord de cheminée et autorisations des appareil de chauffage ménagers à travers les murs inflammables
A. Maçonnerie en briques charpentée d’au moins 3,5 pouces (90 mm) d’épaisseur dans un mur inflammable avec une séparation en brique de 12 pouces (305 mm) minimum de la doublure en argile aux combustibles. La doublure en argile réfractaire doit aller de la surface de la sortie du mur en brique jusqu’à la surface interne de la doublure du tuyau de cheminée mais pas audelà au delà et doit être solidement cimentée en place.
B. Tronçon de cheminée usine répertoriée, à isolation solide, de même diamètre intérieur que le raccord de cheminée et ayant une isolation de 1 pouce (25 mm) ou plus avec un espace d’air minimum de 9 pouces (230 mm) entre le mur extérieur de la longueur de la cheminée et les combustibles.
C. Raccord de cheminée en tôle, minimum calibre 24 en
épaisseur, avec un cylindre ventilé minimum calibre 24 en épasseur épaisseur ayant deux canaux d’air de 1 pouce (25 mm), séparés des combustibles par au moins
6 pouces (150 mm) d’isolation de fibre de verre.
L’ouverture doit être couverte et le cylindre sou tenu soutenu par un support en tôle, minimum calibre 24 en
épaisseur.
D. Tronçon de cheminée usine répertoriée, à isolation solide d’un diamètre intérieur plus grand de 2 pouces (50 mm) que le raccord et ayant une isolation de 1 pouce (25 mm) ou plus, servant de traverse pour un raccord de cheminée à simple paroi en tôle d’épaisseur minimum de calibre 24, avec un espace d’air d’au moins 2 pouces (50 mm) entre le mur extérieur de la section de cheminée et les combustibles. La longueur minimum de la section de cheminée doit être de 12 pouces (305 mm) et espacée de 1 pouce (25 mm) du raccord utilisant des plaques de soutien en tôle à chaque extrémité de la section de cheminée. L’ouverture doit être couverte et la section de cheminée soutenue des deux côtés avec des supports en tôle fixés à des murs de calibre 24 épasseur épaisseur minimum.
Les fixations utilisées pour sécuriser la section de cheminée ne doivent pas pénétrer la doublure du conduit de cheminée.
7
1.5 Positionnement du poêle
Distance avec murs et linteaux
Si le poêle se trouve à proximité de matériaux combustibles, consultez tous les règlements de constructions locaux et nationaux en vigueur en ce qui concernent les espacements. Quels que soient les règlements qui s’appliquent à votre région, n’installez en aucun cas le poêle à moins de 8 pouces (205 mm) des matériaux combustibles sur les côtés et à moins de 16 pouces (405 mm) au-dessus du poêle (des installations des poêles demandent plus d’espacement au-dessus du poêle - voir le graphique des distances en dessous). Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter ces distances si les matériaux sont sensibles à la chaleur. Notez également que les papiers peints et autres matériaux de décoration peuvent se détacher sous l’effet de la chaleur. Prenez garde à ce qu’ils ne tombent pas sur le poêle, le cas échéant.
Si le poêle se trouve à proximité de matériaux non combustibles, un espace de 4 pouces (100 mm) ou plus est recommandé pour des raisons de nettoyage et afin d’assurer la circulation de la chaleur autour du poêle et dans toute la pièce.
3410 & 3450
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DES
MATÉRIAUX COMBUSTIBLEES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
DU MUR DE CÔTÉ AU POÊLE
DU MUR ARRIÈRE AU POÊLE
DU MUR DU COIN AU POÊLE
DU MUR DE CÔTÉ AU
RACCORD DE CHEMINÉE
DU MUR ARRIÈRE AU
RACCORD DE CHEMINÉE
DU MUR DU COIN AU
RACCORD DE CHEMINÉE
DU POÊLE AU PLAFOND
DU SOL AU PLAFOND
INSTALLATION RÉSIDENTIELLE STANDARD
ÉCRAN INTÉGRAL ARRIÈRE ET DU SOL
SORTIE SUPÉRIEURE OU ARRIÉRE
TUYAU DE RACCORDEMENT À SIMPLE PAROI
USA
16’’
12’’
12’’
CANADA
405 mm.
305 mm.
305 mm.
22.5’’
14.5’
20’’
-
-
570 mm.
370 mm.
510 mm.
-
-
89
3440
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DES
MATÉRIAUX COMBUSTIBLEES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
DU MUR DE CÔTÉ AU POÊLE
DU MUR ARRIÈRE AU POÊLE
DU MUR DU COIN AU POÊLE
DU MUR DE CÔTÉ AU
RACCORD DE CHEMINÉE
DU MUR ARRIÈRE AU
RACCORD DE CHEMINÉE
DU MUR DU COIN AU
RACCORD DE CHEMINÉE
DU POÊLE AU PLAFOND
DU SOL AU PLAFOND
INSTALLATION RÉSIDENTIELLE STANDARD
ÉCRAN INTÉGRAL ARRIÈRE ET DU SOL
SORTIE SUPÉRIEURE OU ARRIÉRE
TUYAU DE RACCORDEMENT À DOUBLE PAROI
USA
8’’
8’
6’’
CANADA
205 mm.
205 mm.
150 mm.
16’’
10.5’’
13’’
-
-
405 mm.
265 mm.
330 mm.
-
-
3410, 3440 & 3450
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DES
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
DU MUR DE CÔTÉ AU POÊLE
DU MANTEAU COMBUSTIBLE AU
POÊLE
REVÊTEMENT, HAUT
REVÊTEMENT, CÔTÉ
EXTENSION FOYER, AVANT
EXTENSION FOYER, CÔTÉ
INSTALLATION RÉSIDENTIELLE STANDARD
INSTALLATION DU FOYER (NICHE)
USA
-
20’’
19’’
11’’
-
-
CANADA
-
510 mm.
480 mm.
280 mm.
-
-
9
3410 & 3450
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DES
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
W.
D.
G.
LA LARGEUR MINIMAUX DE L’ALCÔVE
LA PROTONDEUR MAXIMUM DE
L’ALCÔVE
DU POÊLE AU PLAFOND
INSTALLATION ALCOVE
USA
51’’
CANADA
1295 mm.
31’’
48’’
790 mm.
1220 mm.
3440
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DES
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
W.
D.
G.
LA LARGEUR MINIMAUX DE L’ALCÔVE
LA PROTONDEUR MAXIMUM DE
L’ALCÔVE
DU POÊLE AU PLAFOND
3410, 3440 & 3450
INSTALLATION ALCOVE
USA CANADA
35’’ 890 mm.
27’’
48’’
685 mm.
1220 mm.
EXIGENCES DE PROTECTION DU SOL
A.
B.
C.
D.
DISTANCE DE PROLONGEMENT, AR-
RIÈRE
DISTANCE DE PROLONGMENT, CÔTÉ
DROIT
DISTANCE DE PROLONGMENT, CÔTÉ
GAUCHE
DISTANCE DE PROLONGEMENT,
AVANT
MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLES
SOUS LE POÊLE
USA CANADA
-
6’’
6’’
16’’
200 mm.
200 mm.
200 mm.
450 mm.
Sur le sol
Si le poêle est placé sur un sol combustible, une protection solide non combustible doit couvrir le sol sous le poêle. Cette protection doit couvrir une zone d’au moins 16 pouces (450 mm
Canada) devant la porte du poêle et au moins 8 pouces (200 mm Canada) de chaque côté de l’ouverture amovible pour le mazout ou les cendres. Pour les tuyaux de cheminée horizontaux, une protection non combustible doit être placée au-dessous du tuyau, dépassant de 2 pouces de chaque côté.
Vous devez vous assurer que le sol dans cette zone peut aisément supporter le poids du poêle.
Distance des meubles
La distance minimum recommandée entre le poêle et les meubles est de 30 pouces (760 mm).
Veuillez noter que certains meubles sont plus facilement affectés par la chaleur et peuvent par conséquent nécessiter d’être plus éloignés. Ceci est votre responsabilité.
De plus, maintenez tout autre matériau combustible éloignés du poêle. En général, une distance de 30 pouces (760 mm) doit être conservée entre le poêle et les objets inflammables mobiles tels que chiffons, journaux, bois de chauffage, etc.
1.6 Installation pour mobile home
Les poêles Morsø 3410, 3440 et 3450 peuvent être installés dans un mobile home équipé d’un kit d’air de combustion extérieur et d’un capuchon avec pare-étincelles. Il doit de plus être conforme aux prescriptions suivantes.
• Le poêle doit être fixé de manière sûre à la structure du mobile home avec des boulons dans la plaque du foyer et le sol.
• Le poêle doit être installé avec un raccord de cheminée HT répertorié, une cheminée
HT, et un capuchon avec pare-étincelles. Ne jamais utiliser un raccord à paroi simple
(tuyau de poêle) dans une installation pour mobile home.
• Les conditions de protection du sol indiquées en section 1.5 doivent être strictement respectées.
• Au Canada, cet appareil doit être relié à une cheminée usine 6 pouces (152 mm) conforme à la norme des cheminées usine CAN/ULC-629M.
11
Les conditions de protection du sol indiquée en section 1.5 doivent être suivies, et un Canadian Floor Protector doit être utilisé.
• Suivre les instructions du fabricant de la cheminée et du raccord, lors de l’installation du conduit pour un mobile home.
• kit d’air extérieur doit être installé selon le mode d’emploi du kit.
• La conduite d’admission d’air peut être installée par le sol dans l’espace d’accès ventilé ou par la paroi de la résidence, pour obtenir l’air extérieur.
•
Installez selon la directive CFR 24, Part 3280 (HUD).
•
REMARQUE Les sections supérieures de la cheminée doivent être amovibles de manière à permettre un espacement maximal de 13,5’ à partir du niveau du sol, en vue du transport.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS TIRER DE L’AIR DE COMBUSTION D’UNE PAROI, DU SOL, D’UN ESPACE
DANS LE PLAFOND, NI D’UN D’UN ENDROIT CLOS COMME DES COMBLES OU UN
GARAGE. NE PAS INSTALLER DANS UNE CHAMBRE À COUCHER.
ATTENTION
L’INTÉGRITÉ STRUCTURELLE DU SOL, DES PAROIS ET DU PLAFOND/TOIT DU MOBILE
HOME DOIT ÊTRE PRÉSERVÉE (NE PAS COUPER DANS UNE POUTRELLE DE SOL, UN
TENON DE PAROI, UN SUPPORT DE PLAFOND, ETC.) NE PAS UTILISER DE GRILLE
POUR SURÉLEVER LE FEU – ALLUMER LE FEU DIRECTEMENT DANS LE FOYER.
Pare-étincelles
Protection tempêt
Cheminée
Couverture de toit/Support
Raccord de cheminée
Protection du sol
Kit d’air, extérieur
Remarque :
Protection de l’acide
En cas de lavage à l’acide de la maçonnerie autour du poêle, protégez la surface du poêle avec une couverture résistante à l’acide.
Entrée d’air frais
A moins que la circulation d’air dans la pièce par les portes, fenêtres et autre soit jugée suffisante, une entrée d’air frais est nécessaire. Cette entrée d’air doit avoir un espace d’air libre de 2 pouces carrés (1250 mm carrés). Ceci est particulièrement important lorsque la pièce est bien scellée ou lorsqu’une hotte aspirante ou un système de ventilation perturbe la pression naturelle de l’air. Une telle entrée d’air ne doit pas se trouver sur un mur habituellement sujet à une pression négative du déplacement habituel du vent. Evitez de placer l’entrée d’air directement à l’opposé du poêle dans la pièce créant ainsi un courant d’air froid.
2.0 Fonctionnement
2.1 Avant d’allumer le feu
Pour une utilisation avec des combustibles solides uniquement. Ne poussez pas trop le feu, si l’appareil ou le raccord de cheminée devient incandescent, le feu est trop fort.
Inspectez et nettoyez fréquemment la cheminée. Dans certaines conditions d’utilisation, la formation de créosote peut arriver rapidement. A cause des risques de débordement de fumée et de flammes, opérez uniquement avec la porte fermée.
Attention :
Chaud pendant le fonctionnement. Tenir les enfants, vêtements et meubles éloignés.
Risque de brûlures cutanées en cas de contact. Ne pas utiliser de produits chimiques ni de liquides pour l’allumage. Ne pas brûler de déchets ni de liquides inflammables.
Ne pas utiliser d’essence, de pétrole à lampe, de kérosène, d’allumeur ou de liquide à charbon de bois ou tout autre liquide pour démarrer ou relancer un feu dans ce poêle.
Tenir tous ces liquides éloignés du poêle pendant son fonctionnement.
Choisir votre combustible
Vous pouvez brûler tous les types de bois naturel dans ce poêle mais ils doivent être bien secs.
Une fois coupé en longueur, couper le bois en deux – conformément aux dimensions mentionnées ci-dessous- pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
Couper le bois à une longueur maximale de 14 pouces (35 cm) et d’un diamètre d’environ 3 à 3,5 pouces (7 à 8 cm). Si vous pouvez peser votre bois, comptez environ 1,0 kg. Pour une combustion optimale et un bon dégagement de chaleur, le bois doit pas contenir plus de 20% d’humidité; ceci peut facilement être contrôlé à l’aide de l’hygromètre Morsø (article # 62929900)
Stockez les bûches couvertes dans un endroit bien aéré, où l’air peut circuler entre les bûches.
Certains bois tendres peuvent n’avoir besoin que d’un bel été pour sécher, alors que certains bois plus durs, comme p.ex. le chêne, l’érable et l’orme peuvent prendre jusqu’à 18 mois. Eviter du bois trop sec, souvent d’une couleur tirant sur le gris, car dans certaines conditions, cela peut poser des problèmes de rendement tels que lenteur et projection d’étincelles. Un bois bien sec est léger à manipuler et présente des fentes du centre vers les extrémités. Si votre bois crépite ou grésille en brûlant et que de la suie persiste à se former sur la porte vitrée du poêle, votre bois n’est pas suffisamment sec.
N’utilisez jamais de dérive (de la mer) dont le contenu salé peut entraîner de la corrosion, ni du bois de construction pouvant être imprégné de produits chimiques.
Allumage
Au début, faîtes un petit feu pour que la peinture s’accoutume et que les plaques principales du poêle se mettent en place. La peinture peut dégager des vapeurs. Aérez la pièce pendant cette phase. Le réglage de l’aération, les techniques d’allumage et les intervalles d’alimentation dépendent du tirage de la cheminée, du combustible utilisé, de la chaleur voulue, etc. Quelques techniques de base sont soulignées ci-dessous.
En principe:
Votre poêle est équipé d’entrées d’air primaire et secondaire.
L’air primaire est contrôlé grâce au levier situé sous le rebord à cendres du poêle. Pour ouvrir l’admission d’air, déplacer le levier de contrôle vers le bas. De l’air préchauffé pénètre alors dans la chambre de combustion via le système de “ nettoyage d’air ” situé à l’intérieur du poêle et au dessus de la vitre.
13
L’air secondaire arrive vers la chambre de combustion grâce au déflecteur spécialement conçu, situé derrière la chambre de combustion. L’air secondaire est injecté dans les gaz du conduit
à la fois au dessus et en face du feu, rendant ainsi le processus de combustion plus propre et plus efficace.
L’admission d’air secondaire est constamment ouverte et n’est pas réglable. Pour plus de sécurité, votre poêle est équipé d’une poignée amovible. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, on peut la ranger grâce au goujon au pied droit du poêle.
2.2 et intervalles d’alimentation
Le premier allumage du poêle nécessite un volume d’air important. Lorsque le poêle est froid, laissez la porte entrouverte de 2 ou 3 cm pendant les premières minutes et ouvrez complètement l’entrée d’air primaire. Ne laissez pas le poêle sans surveillance tant que la porte est ouverte.
Afin de constituer un lit de cendres raisonnable au fond du poêle, utilisez 5 à 6 pouces (130 à
150 mm) (2 à 4 livres) de petit bois sec lors du premier allumage. Maintenez en permanence une couche de 1 à 1,5 pouces (2 à 3 cm) de cendres au fond de la chambre de combustion à chaque fois.
Procédure point par point
1. Ouvrez entièrement l’entrée d’air.
2. Allumez le feu. Un lit de braises se forme rapidement en allumant des allume feux, sacs de bois d’allumage Morsø, ou 7 à 10 morceaux de papier froissé sous du petit bois sec (voir l’illustration).
3. Après l’allumage, fermez partiellement les portes en les laissant entrouverte de 2 ou 3 cm pour laisser entrer suffisamment d’air de combustion.
4. Lorsque la cheminée est chaude après 5 à 10 minutes, fermez les portes. Un lit de braises convenable se forme au bout de 15 à 20 minutes.
5. Au moment de recharger, repartez les braises dans le foyer en les rapprochant surtout vers l’avant du poêle.
6. Poser trois morceaux de bois (voir les dimensions plus haut) sur les braises. Laissez ½ pouce (1 cm) ou plus entre chaque morceau. En cas des bûches de 10 pouces (25 cm) les extrémités doivent être placées vers l’ouverture mais pas trop près.
7. Fermez la porte et laissez l’entrée d’air primaire complètement ouverte.
8. Après quelques minutes, réglez l’entrée d’air primaire en fonction de la chaleur voulue.
9. Anticipez chaque alimentation et souvenez-vous de n’ajouter qu’une modeste couche de bois tant qu’il y a beaucoup de braises. Reprenez les points 5 à 8.
N’essayez en aucun cas d’accroître le feu de votre poêle en modifiant le réglage du
contrôle d’air décrit dans ces instructions.
Attention : Les poêles à feu de bois ne doivent jamais être laissés sans surveillance la
porte ouverte.
Si vous laissez les portes entrouvertes, gaz et flammes peuvent sortir du foyer
par l’ouverture,
créant ainsi des risques d’incendie et de fumée. Nous vous conseillons d’installer
un détecteur de fumée dans la pièce où vous installez le poêle.
NE PROVOQUEZ JAMAIS DE SURCHAUFFE. Toute surchauffe peut entraîner un incendie ou des dégâts permanents pour le poêle. Si n’importe quelle pièce du poêle devient incandescente, vous êtes en surchauffe.
Conditions de tirage
Le poids maximal de bois recommandé par charge est de 2.5 kg/h/5.5 lbs (environ 3 bûches).
Dans des conditions de chauffage normales, la température moyenne à l’intérieur du tuyau du poêle, mesurée à 20 cm au-dessus du poêle est d’env. 300° C (550°F). La température maximale dans le tuyau du poêle ne doit pas excéder 450° C (750°F). Une température du poêle dépassant 450°C (750°F) est considérée comme surchauffe et peut être la cause d’une usure prématurée du poêle.
Pour permettre de mesurer correctement la température de fonctionnement de votre poêle, nous recommandons l’utilisation du Thermomètre à gaz pour poêle Morsø (article # 62901200). Le
Thermomètre à gaz pour poêle est magnétique; il se fixe sur le tuyau du poêle, à environ 20 cm
(8”) au-dessus de la plaque supérieur du poêle, et mesure la température de surface du tuyau du poêle. Disponible auprès de votre distributeur Morsø agréé.
15
3.0 MAINTENANCE
Lors de l’entretien de votre poêle, portez toujours des lunettes et des gants de protection.
3.1 Entretien extérieur
La surface du poêle est peinte avec la peinture résistant à la chaleur Senotherm. Nettoyez de préférence avec un aspirateur équipé d’un embout à brosse souple ou en essuyant avec un chiffon anti-peluche.
Au bout d’un certain temps, la surface peinte peut devenir légèrement grise. Vous pouvez trouver une boîte de peinture en spray pour retouche Morsø chez votre revendeur. Il suffit de quelques minutes – en suivant les instructions- pour l’appliquer. Lors du premier allumage après une retouche, une légère odeur peut se dégager du poêle le temps de l’accoutumance de la peinture. Assurez-vous de bien aérer la pièce pendant cette période.
3.2 Entretien intérieur
Vitre
Si le poêle est généralement utilisé aux températures correctes, la vitre ne devrait être que peu ou pas sale. Si de la saleté se dépose lors de l’allumage, la majeure partie brûlera au fur et à mesure que la température augmente. En cas de dépôts plus importants qui ne brûlent pas, utilisez le nettoyant pour vitres Morsø. Appliquez sur la vitre froide en suivant les instructions.
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs sur la surface vitrée.
Causes possibles de vitre sale
- Combustible trop humide
- Bûches trop grandes ou non fendues
- Température de combustion trop basse
Remplacez immédiatement toute vitre cassée.
N’utilisez pas votre poêle si la vitre de la porte est endommagée.
Si vous devez changer la vitre, utilisez du verre céramique à haute température fourni par Morsø.
Contactez votre concessionnaire Morsø.
Installer la vitre
N’installez jamais la vitre lors du fonctionnement du poêle.
Remplacement du vitre céramique
Le vitre céramique ne peut pas être recyclé, car sa température de fusion est trop élevée. Si le vitre céramique est mélangé au verre normal, la matière première est dénaturée et le processus de recyclage du vitre peut être interrompu. Veillez à ce que le vitre réfractaire ne soit pas traité comme matériau à recycler normal. Vous contribuerez beaucoup à la protection de l’environnement.
ATTENTION ! Doit être déposé comme vitre céramique dans une station de collecte des déchets.
1. Soulevez la porte pour la sortir de ses gonds et posez-la face avant vers le bas sur des cartons ou tout autre tissu non abrasif.
2. Dévissez les quatre boulons qui maintiennent la vitre. (Au cas où un boulon se casserait lors du dévissage, retirer le reste du boulon en perçant au centre avec une mèche de perceuse acier grande vitesse de 1/8 de pouce (3 mm). Des mèches plus petites peuvent également convenir mais n’utilisez en aucun cas de mèche plus grande.
Assurez-vous que la mèche ne touche pas les bords du boulon – ceci pouvant endommager le filetage dans la fonte).
3. Retirez le joint d’étanchéité en céramique usagé et nettoyez la surface en dessous avec de la paille de fer ou du papier de verre pour éliminer les particules.
4. Mettez en place le nouveau joint d’étanchéité tout autour de l’emplacement de la vitre en vous assurant de bien le pincer tout le long de façon à faire un joint continu. Ne laissez aucun espace.
5. Placez la nouvelle vitre sur les bandes et revissez les boulons et équipements à la main.
6. Enfin, donnez environ un demi-tour supplémentaire aux boulons. La vitre doit être tenue assez fermement de manière à ne pas bouger pendant le nettoyage. Ne vissez pas les boulons trop fort car cela entraîne une pression excessive sur la vitre risquant de la casser.
Important !
17
Afin de réduire le risque de casser la vitre, évitez de frapper sur la vitre ou de
claquer la porte.
Pièces de rechange intérieures
L’équipement feu – comprenant le cendrier, la grille, les briques réfractaires, plaques de fonte pour protection feu, la vitre, le déflecteur et le collier de serrage du tuyau – est soumis à une chaleur extrême produite par le feu. De temps en temps, il peut s’avérer nécessaire de remplacer une de ces pièces pour des raisons d’entretien routinier.
REMARQUE : L’équipement feu, la corde céramique et la finition de peinture ne sont
pas couverts par la garantie.
Toutes ces pièces de rechange sont en vente chez votre concessionnaire Morsø et nous vous recommandons de remplacer toute pièce endommagée aussi tôt que possible afin d’éviter des dégâts supplémentaires.
Si le déflecteur est déformé par une surchauffe, le poêle continue à fonctionner même si sa performance peut être compromise. Remplacez-le dès que possible. Retirez l’écran de protection radiant derrière le poêle (quatre boulons). Retirez le chambranle arrière (quatre boulons).
Retirez-les et sortez les deux 2 M8 boulons. Retirez le déflecteur du foyer.
Avant de remettre le déflecteur en place, grattez et remplacez pour sceller efficacement.
Causes possibles d’usure interne rapide
Feu fort et persistant
Accumulation de suie et de cendres
Joint d’étanchéité
Le joint entourant le périmètre des portes peut durcir avec le temps. Remplacez-les s’il devient difficile de fermer les portes ou si l’air commence à s’infiltrer autour des portes, causant ainsi un feu un peu moins contrôlable. Un jeu de joint Morsø est en disponible chez votre revendeur.
3.3 Nettoyage du poêle et du conduit
Vérifiez la présence de suie au-dessus de la plaque du déflecteur et autour de la sortie du tuyau environ tous les mois pour commencer. Si le poêle devient soudain lent, regardez si de la suie est tombée autour du collier de serrage du tuyau ou dans le tuyau/ la cheminée, au moins une fois par an. Effectuez une inspection tous les mois.
Nettoyez le tuyau/ la cheminée – sur toute la longueur du poêle jusqu’à l’extrémité du tuyau sur le toit de la maison.
Une bonne habitude est de nettoyer le tuyau après chaque saison de chauffage dans tous les cas et d’inspecter avant chaque saison pour vous assurer qu’aucun nid d’oiseau ou autre bouchon ne s’est constitué pendant la saison de non-utilisation.
Elimination des cendres
Videz les cendriers quotidiennement ou selon les besoins. Si vous laissez des cendres s’accumuler en dessous de la grille, la chaleur est piégée et cela peut entraîner un mauvais fonctionnement prématuré de la grille.
Videz le cendrier selon cette procédure :
Ouvrez les portes avant et utilisez une pelle ou un tisonnier pour remuer l’excès de cendres et la faire tomber dans les cendriers à travers les fentes de la grille. Retirez le cendrier en prenant soin de bien le tenir horizontal.
Jetez les cendres dans un récipient en métal avec un couvercle hermétique.
Placez le récipient fermé contenant les cendres sur un sol non inflammable ou sur la terre, bien éloigné de tout matériau combustible en attendant l’enlèvement définitif. Si vous vous débarrassez des cendres en les enterrant ou en les dispersant, gardez-les dans le récipient fermé jusqu’à leur refroidissement complet.
Remettez le cendrier en place et fermez le poêle.
Attention :
Ne jamais vider un poêle en train de fonctionner.
Ne jamais utiliser votre aspirateur ménager ou professionnel pour enlever les cendres
du poêle ; toujours éliminer les cendres correctement.
Créosote – Formation et élimination.
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et d’autres vapeurs organiques qui s’associent avec l’humidité émise pour former du créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans le conduit de cheminée relativement froid lors d’un feu brûlant faiblement. Il en résulte que les résidus de créosote s’accumulent sur la paroi du tuyau. Une fois enflammé, le créosote crée un feu extrêmement chaud. Lorsque vous brûler du bois, inspectez le raccord de cheminée régulièrement pour détecter la formation éventuelle de créosote.
Ramonage de la cheminée
Inspectez le système régulièrement au cours de la saison de chauffage comme partie intégrante d’un programme d’entretien régulier. Pour inspecter la cheminée, laisser le poêle refroidir complètement. Puis, à l’aide d’un miroir, regardez par le collier du tuyau dans le conduit de cheminée. Si vous ne pouvez pas inspecter le système de conduit de cette façon, déconnectez le poêle pour faciliter l’accès.
Nettoyez la cheminée à l’aide d’une brosse de la même forme et taille que le tuyau. Faites coulisser la brosse de haut en bas et inversement dans le conduit afin de faire tomber tous les dépôts en bas de la cheminée où vous pouvez les évacuer grâce à la porte de nettoyage.
Nettoyez le raccord de cheminée en déconnectant les sections, mettez-les à l’extérieur et éliminez tous les dépôts avec une brosse dure. Remettez les sections du raccord en place après le nettoyage en vous assurant de sécuriser les joints entre chaque section avec des vis en tôle.
Si vous ne pouvez pas inspecter ou nettoyer la cheminée vous-même, contactez votre concessionnaire Morsø ou un ramoneur professionnel.
19
En cas de feu de cheminée, agissez rapidement et :
Fermez le contrôle d’air.
Faites sortir tout le monde de la maison.
Appelez les pompiers.
Entretien annuel
Avant la saison de chauffage, effectuez un nettoyage en profondeur, inspectez et réparez:
Nettoyez la cheminée et le raccord de cheminée à fond.
Vérifiez si la cheminée est abîmée ou usée. Remplacez les sections faibles de la cheminée préfabriquée. Faites faire les réparations par un maçon pour la cheminée maçonnée.
Inspectez le raccord de cheminée et remplacez les sections endommagées.
Vérifiez l’usure ou la compression de l’étanchéité et remplacez si nécessaire.
Vérifiez si la vitre est craquelée; remplacez si nécessaire.
Vérifiez si la porte et les poignées ferment bien. Ajustez si nécessaire.
3.4 Périodes prolongées de non-utilisation du poêle
Important :
Si vous n’utilisez pas le poêle pendant une période quelconque, nettoyez-le en profondeur et laisser l’aération légèrement ouvert pour laisser l’air circuler. Assurez-vous que le tuyau ne laisse pas entrer d’eau de pluie près du poêle ; installez un chapeau sur la cheminée mais ne bouchez pas complètement le tuyau.
Ces mesures permettent d’assurer un léger courant d’air dans le poêle et au corps du poêle de rester sec, dans les moindres recoins.
Les cendres laissées dans un poêle qui ne brûle pas attirent l’humidité comme du papier buvard.
Si vous laissez l’humidité s’installer dans le poêle, de la rouille se forme. La rouille s’étend dès qu’elle prend prise. Ceci peut entraîner une pression excessive sur les joints du poêle, endommageant ainsi ultérieurement le poêle.
REMARQUE : Il est préférable de nettoyer à fond le poêle à la fin de la saison de chauffage.
Ajouter un dessicatif, comme de la litière pour chat, dans le cendrier aide à absorber l’humidité pendant les mois d’été. Assurez-vous de l’enlever avant la saison de chauffage.
Nous vous remercions d’avoir acheté un poêle Morsø
Nous vous souhaitons des années de chaleur sans souci en sa compagnie. Après quelques expérimentations initiales avec les techniques d’alimentation et de fonctionnement, vous trouverez vos habitudes. En cas de problèmes après cette courte phase d’apprentissage, adressez-vous au vendeur de votre poêle. Si celui-ci est dans l’impossibilité de vous aider, veuillez nous contacter par écrit à l’adresse figurant sur la première page de cette publication.
3.5 Schéma des pièces détachées pour les modèles 3410, 3440 et
3450 Morsø
21
3.6 Liste des pièces détachées pour les modèles 3410, 3440 et 3450 Morsø
No. Pièces détachées
38
39
40
41
42
33
34
35
36
37
27
28
30
31
32
21
22
23
24
25
43
45
46
47
48
49
51
53
16
17
18
19
20
11
12
13
14
15
5
6
7
9
10
1
2
3
4
Cadre intermédiaire
Plaque supérieure, interne
Plaque pour cadre intermédiaire
Réducteur de tirage
Plaque arrière, intérieur
Equipement à filetage pour colier de serrage
Couvercle
Collier de serrage du tuyau
Plaque de base
Cadre frontal
Plaque arrière, fonte
Plaque supérieure
Pied
Porte
Plaque de déflecteur, fonte
Plaque latérale avec chouette
Tisonnier
Tube d’éloignement
Tube d’éloignement
Cendrier
Pivot de charnière
Tube d’éloignement
Ecran de protection radiant, fond
Suspension pour poignée
Plaque arrière, convection
Plaque arrière
Pivot de charnière
Barre plate
Tube d’éloignement
Pivot de charnière
Plaque de déflecteur, inoxydable
Contrôle tirage
Bras d’admission d’air
Acier d’assemblage
Plaque d’assemblage
Vis
Vis de set en acier noir
Vis de set en acier noir
Vis de set en acier noir
Vis de set en acier noir
Vis de set en acier noir
Vis de set en acier noir
Vis de set en acier noir
Vis de set en acier noir
Vis de set en acier noir
Boîtier acier
04 mm DIN 6799
3410 3440 3450
44341800 44341800 44341800
34340800 34340800 34340800
71348000 71348000 71348000
44342400 44342400 44342400
44341700 44341700 44341700
44256700 44256700 44256700
44261021 44261021 44261021
44344121 44344121 44344121
44340121 44341421 44340121
44342121 44342121 44342121
44345121 44345121 44345121
44340521 44341221 44341221
44340721 ---- ----
44345021 44345021 44345021
44341900 44341900 44341900
44344021 44341300 54340700
541075 541075 541075
54143700 54143700 54143700
54144400 54144400 54144400
541805
542056
542635
541805
542056
542635
541805
542056
542635
54340000 54340000 54340000
54185800 54185800 54185800
54344521 54344521 54344521
54345221 54345221 54345221
74701000 74701000 74701000
545006
545007
545006
545007
545006
545007
545008 545008 545008
71348100 71348100 71348100
71346300 71346300 71346300
71346400 71346400 71346400
71346500 71346500 71346500
71346600 71346600 71346600
73051600 73051600 73051600
731608 731608 731608
731610
731616
731610
731616
731610
731616
731620
731635
731640
731645
743650
731820
735008
791824
731620
731635
731640
731645
743650
-----
735008
791824
731620
731635
731640
731645
743650
731820
735008
791824
No. Pièces détachées
54 Vis
75
77
78
79
80
70
71
72
73
74
81
82
83
84
85
86
62
66
67
68
69
55
56
57
58
59
60
61
Vis
Goupille
Vis
Vis
Vis
Rondelle cuivre
Ecrou
Poignée de réglage inoxydable
Suspension pour poignée
Ressort de pression inoxydable
Equipement vitre
Joint à air coulissant 6 mm
Rondelle
Vitre céramique
Pierre, côté, arrière
Pierre, côté, avant
Plaque latérale de convection
Joint hermétique
Vis
Equipement vitre
Vis
Vis
Poignée
Steatite
Rondelle
Écrou, box d´acier
Goujon
Isulation
3410 3440 3450
74160804 74160804 74160804
74253000 74253000 74253000
74202000 74202000 74202000
74251800 74251800 74251800
73850800 73850800 73850800
743625 743625 743625
746006 746006 746006
74620500 74620500 74620500
75180400 75180400 75180400
75462700 75462700 75462700
79048600 79048600 79048600
54146261 54146261 54146261
791891 791891 791891
79189400 79189400 79189400
79340000 79340000 79340000
79341400 79341400 79341400
79341300 79341300 79341300
---- 44341121 ----
79074500 79074500 79074500
74241900 74241900 74241900
54146361 54146361 54146361
742525 742525 742525
74162000 74162000 74162000
54186100 54186100 54186100
---- ---- 79099439
79190000 79190000 79190000
73520800 73520800 73520800
---- ---- 541550
79074600 79074600 79074600
23
24
Morsø Jernstøberi A/S - 20.10.2010 - 72345000

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.