Vermont Castings Dauntless FlexBurn Wood Burning Stove Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Vermont Castings Dauntless FlexBurn Wood Burning Stove Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’installation
Installation et configuration de l’appareil
INSTALLATEUR : Ce manuel doit être confié aux personnes responsables de l’utilisation
et du fonctionnement.
PROPRIÉTAIRE : Veuillez conserver ce manuel à titre de référence.
AVIS : NE JETEZ PAS CE MANUEL
!
Poêle à bois
Dauntless FlexBurnMD
catalytique/non catalytique
Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des dommages matériels, des
blessures, voire la mort.
• N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres
vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet
appareil ou de tout autre appareil électrique.
• Ne chauffez pas excessivement. Si l’appareil ou le
carneau devient rouge, le feu est trop intense. Une
surchauffe annulera votre garantie.
• Respectez les dégagements spécifiés avec les
matériaux combustibles. Le non-respect de ces
consignes peut causer un incendie.
!
L’installation et l’entretien de cet appareil doivent être effectués
par du personnel qualifié. Hearth & Home Technologies
recommande des professionnels formés dans les usines de
HTT ou certifiés NFI.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
SURFACES CHAUDES!
La vitre et les autres surfaces sont
chaudes pendant le fonctionnement
ET le refroidissement de l’appareil.
La vitre chaude peut provoquer
des brûlures.
Ne touchez pas la vitre avant qu’elle ne soit refroidie.
Ne laissez JAMAIS les enfants toucher la vitre.
Gardez les enfants à l’écart de l’appareil.
SURVEILLEZ ATTENTIVEMENT les enfants présents
dans la pièce où l’appareil est installé.
Avertissez les enfants et les adultes des dangers
associés aux températures élevées.
La température élevée peut enflammer les
vêtements ou d’autres matériaux inflammables.
Éloignez les vêtements, les meubles, les rideaux et
les autres matières inflammables.
REMARQUE
Pour obtenir la version anglaise de ce manuel,
veuillez contacter votre revendeur ou visiter
www.vermontcastings.com
To obtain the English version of this manual, please
contact your dealer or visit www.vermontcastings.com
1
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
•
!
Définition des avertissements de sécurité :
DANGER! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
•
AVERTISSEMENT! Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
•
ATTENTION! Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
légères ou modérées.
•
AVIS : Désigne des actions pouvant endommager l’appareil ou d’autres biens matériels.
TABLE DES MATIÈRES
1R enseignements sur le produit et informations
importantes sur la sécurité
A. Certification du poêle................................................ 3
B. Puissance calorifique et rendement.......................... 3
C.Approuvé pour maisons mobiles
(ÉTATS UNIS UNIQUEMENT)................................. 3
D. Spécifications de la vitre........................................... 3
E. Matériaux incombustibles......................................... 4
F. Matériaux combustibles............................................ 4
G. Californie................................................................... 4
2 Démarrage
A.Considérations techniques et conseils
d’installation.............................................................. 5
B. Sécurité incendie...................................................... 5
C. Pression négative..................................................... 5
D. Outils et matériaux nécessaires................................ 6
E. Inspection de l’appareil et des composants.............. 6
F. Liste de vérification de l’installation.......................... 7
4 Systèmes de cheminée
A.
B.
C.
D.
Gestion du tirage et de l’évacuation des gaz............ 14
Composants du conduit de fumée............................ 15
Systèmes de cheminée............................................ 15
Installation des composants de la cheminée............ 17
5 Mise en place de l’appareil
A. Retrait de l’appareil de la palette.............................. 18
B. Montage.................................................................... 18
C.Détecteurs de CO et de fumée,
et conseils de sécurité.............................................. 19
D. Collet du conduit de cheminée inversable................ 19
E. Installation de la prise d’air extérieur........................ 20
6. Installation dans une maison mobile...................... 21
 = Contient des informations mises à jour
3 Dimensions et dégagements
A. Dimensions de l’appareil........................................... 8
B. Exigences de protection de l’âtre.............................. 9
C.Dégagements par rapport aux
matériaux combustibles............................................ 10
D. Installation dans un foyer.......................................... 11
E.Déterminer les emplacements de votre appareil
et de votre cheminée................................................ 12
F. Exigences sur la sortie de cheminée........................ 12
G. Emplacement de la cheminée (Règle 2-10-3).......... 13
3-90-586000FCI
Vermont Castings • Manuel d’installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
2
1
Renseignements sur le produit et informations importantes sur la sécurité
A. Certification de l’appareil
MODÈLE :
LABORATOIRE :
RAPPORT N°
TYPE :
NORME(S) :
Poêle à bois Dauntless FlexBurnMD
Testé et homologué par OMNI Test
Laboratories, Inc.
0061WS104E, 0061WS104S
Appareil de chauffage autonome
à combustible solide
ASTM E2515, ASTM E3053,
UL-1482 (R2015), ULC-S627-00, B415.1
Cet appareil de chauffage au bois nécessite des inspections
et des réparations périodiques pour un fonctionnement
adéquat. L’utilisation de cet appareil de chauffage au bois
de façon non conforme aux instructions données dans le
présent manuel est interdite par la réglementation fédérale.
C. Approuvé pour les maisons mobiles
(ÉTATS UNIS UNIQUEMENT)
•
Cet appareil peut être installé dans les maisons
mobiles aux États-Unis, à l’exclusion des chambres à
coucher, lorsqu’une prise d’air de combustion extérieure
a été installée.
B. Spécifications de puissance calorifique
et de rendement
Nº de rapport EPA :
(sans catalyseur)
(catalytique)
•
La structure du plancher, du plafond et des murs de la
maison mobile ne doit pas être affaiblie.
Émissions certifiées par
l’EPA :
1,1 g/h (sans catalyseur)
1,2 g/h (catalytique)
•
*Efficacité PCI testée :
81,6 % (sans catalyseur)
82,6 % (catalytique)
L’appareil doit être boulonné au plancher. Cela
peut être fait en utilisant les attaches appropriées à
cette application.
•
**Efficacité PCS testée :
76,9 % (sans catalyseur)
77,9 % (catalytique)
L’appareil doit être correctement mis à la terre à la
charpente de la maison mobile avec un fil de mise à la
terre en cuivre nº 8, et la cheminée doit être homologuée
UL103 HT ou utiliser une pleine longueur de tubage
homologué UL-1777 de 152 mm (6 po) de diamètre.
•
On doit installer l’ensemble de supports pour maison
mobile (pièce no. 2-00-586189) pour toute utilisation
dans une maison mobile.
12 250 - 49 430
***Sortie en BTU de l’EPA :
(sans catalyseur)
14 520 - 41 940
(catalytique)
****Pointe d’émission
de BTU/heure :
54 100 (sans catalyseur)
48 300 (catalytique)
Taille du conduit :
152 mm (6 po)
Taille du foyer :
51 l (1,8 pi cu)
Taille de la prise
d’air extérieur :
7,62 cm (3 po)
Longueur recommandée :
40,6 cm (16 po)
Longueur maximale
des bûches :
45,7 cm (18 po)
D. Spécifications de la vitre
Cet appareil est équipé d’une vitre céramique de 5 mm
d’épaisseur. N’utilisez que des vitres céramiques de 5 mm
pour remplacer une vitre endommagée. Veuillez contacter
votre revendeur si vous devez remplacer la vitre.
!
Risque d’incendie.
Hearth & Home Technologies décline toute
responsabilité pour, et la garantie sera annulée
par, les actions suivantes :
Orientation du combustible : Est, Ouest
Bûches de bois sec
(20 % d’humidité ou moins)
*Une efficacité moyenne pondérée de PCI est calculée
avec du sapin Douglas aux dimensions spécifiées et les
données collectées pendant les tests d’émission de l’EPA.
**Rendement moyen pondéré PCS utilisant du bois de
construction Douglas aux dimensions spécifiées et les
données collectées pendant les tests d’émission de l’EPA.
***Les rendements se basent sur des résultats de test et
sont calculés en utilisant le B415, lesquels sont ensuite
utilisés pour calculer le BTU émis.
****La puissance maximale en BTU émise par l’appareil,
calculée en utilisant la vitesse de combustion maximale de
la première heure du test EPA élevé et le contenu en BTU
de bûches de bois sec (8600) multiplié par l’efficacité.
Le poêle au bois Dauntless FlexBurnMD de
Vermont Castings répond à la norme U.S.
Environmental Protection Agency Certified
afin de se conformer aux normes d’émissions
de particules de 2020 lors de l’utilisation de
bois de corde.
Combustible
3
AVERTISSEMENT
•
•
•
Installation et utilisation d’un appareil endommagé.
Modification de l’appareil.
Installation ne respectant pas les instructions de Hearth
& Home Technologies.
• Installation et/ou utilisation de composants non
autorisés par Hearth & Home Technologies.
• Utilisation de l’appareil sans assembler entièrement
tous les composants.
• Utilisation de l’appareil sans les pattes (si elles sont
fournies avec l’appareil).
• NE CHAUFFEZ PAS excessivement. Si l’appareil
ou le carneau devient rouge, le feu est trop intense.
Toute action qui peut créer un danger d’incendie.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
REMARQUE : Cette installation doit être conforme aux
codes locaux. En l’absence de codes locaux, vous devez
vous conformer aux codes d’installation UL1482-11, UL
737-11, (UM) 84-HUD et NPFA211 aux États-Unis, et les
codes ULC S627-00 et CAN/CSA-B365 au Canada. NON
HOMOLOGUÉ POUR UNE INSTALLATION DANS UNE
MAISON MOBILE AU CANADA!
Les installations, les réglages, les modifications, les
réparations ou les entretiens incorrects peuvent provoquer
des blessures et des dégâts matériels.
Pour obtenir une assistance ou des renseignements
supplémentaires, consultez un installateur ou un réparateur
qualifié, ou votre revendeur.
G. Californie
!
AVERTISSEMENT
Cet appareil, les combustibles utilisés pour le faire
fonctionner (bois) et les produits de la combustion du
bois peuvent vous exposer à des substances chimiques,
notamment le noir de carbone, qui ont été déclarées
responsables de cancers par l’État de Californie,
et à du monoxyde de carbone, qui a été déclaré
responsable de malformations congénitales et d’autres
anomalies de la reproduction par l’État de Californie.
Pour obtenir davantage d’informations, consultez :
www.P65Warnings.ca.gov
REMARQUE : Le fabricant de cet appareil, Hearth & Home
Technologies, se réserve le droit de modifier sans préavis
ses produits ainsi que leurs spécifications et/ou leurs prix.
Hearth & Home Technologies NE garantira PAS les appareils
qui présentent des preuves de surchauffe. La preuve d’une
surchauffe peut notamment comprendre :
• Un registre déformé
• Un élément réfractaire détérioré
• Des composants intérieurs détériorés
E. Matériaux incombustibles
Les matériaux qui ne s’enflamment pas et ne brûlent pas,
formés de toute combinaison de :
- Acier
- Plâtre
- Brique
- Fer
- Béton
- Tuiles
- Verre
- Ardoise
Les matériaux homologués ASTM E 136, Méthode
standard de détermination du comportement des
métaux dans un four à tube vertical à 750 °C.
F. Matériaux combustibles
Les matériaux composés ou recouverts de l’un des
matériaux suivants :
- Bois
- Papier compressé
- Fibres végétales
- Plastique
- Contreplaqué/panneau - Panneaux de plâtre
de copeaux (cloison sèche)
Tout matériau qui peut s’enflammer ou brûler : à l’épreuve
ou non des flammes, recouvert ou non de plâtre.
4
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
2
Démarrage
A. Considérations techniques et conseils
d’installation
Vous devez considérer les points suivants :
• la sécurité
• l’aspect pratique
• les voies de passage
• La cheminée et le carneau requis
Il est recommandé de préparer un schéma d’installation
avant de commencer les travaux, en utilisant des dimensions
exactes pour les dégagements et les zones de protection du
sol. Si vous n’utilisez pas une cheminée existante, placez
l’appareil à un endroit où vous pourrez installer une cheminée
préfabriquée homologuée qui traversera le plafond et le toit.
Nous vous recommandons de faire vérifier vos plans par
un inspecteur du bâtiment et un représentant de votre
compagnie d’assurance avant et après l’installation.
Si des enfants seront en présence de cet appareil, il est
recommandé d’acheter une barrière décorative à placer
devant l’appareil.N’oubliez pas de toujours tenir les
enfants éloignés du poêle pendant son fonctionnement
et ne permettez à personne de l’utiliser sans avoir lu les
instructions d’utilisation.
!
ATTENTION
Vérifiez les codes du bâtiment avant l’installation.
• L’installation DOIT être en conformité avec les codes
et les réglementations locaux, régionaux, étatiques
et nationaux.
• Consultez la compagnie d’assurance, les responsables
locaux de construction ou d’incendie, ou les autorités
compétentes en ce qui concerne les restrictions,
l’inspection des installations et les permis.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’asphyxie
• NE CONNECTEZ PAS CET APPAREIL
À UN CONDUIT DE FUMÉE UTILISÉ PAR
UN AUTRE APPAREIL.
•
NECONNECTEZPASCETAPPAREILÀUN SYSTÈME
OU À UN CONDUIT DE DISTRIBUTION D’AIR.
Les gaz de combustion risqueraient d’envahir la maison.
B. Sécurité incendie
Pour obtenir une sécurité incendie adéquate, prenez
sérieusement en considération ce qui suit :
1. Installez au minimum un détecteur de fumée à chaque
étage de la maison pour garantir votre sécurité. Ces
détecteurs doivent être placés loin de l’appareil et
près des chambres à coucher. Suivez les instructions
relatives à l’emplacement et à l’installation provenant
du fabricant des détecteurs de fumée et effectuez
régulièrement leur entretien.
3-90-586000FCI
2. Placez un extincteur de classe A à un endroit facilement
accessible pour pouvoir éteindre les petits incendies dus
à des braises incandescentes.
3. Un détecteur de CO devrait être installé dans la même
pièce que l’appareil.
4. Préparez et testez un plan d’évacuation comportant au
minimum deux chemins d’évacuation.
5. Préparez un plan à suivre en cas de feu de cheminée
comme suit :
En cas de feu de cheminée :
a. Sortez immédiatement de la maison.
b. Avisez les pompiers.
Avis : Hearth & Home Technologies n’assume aucune
responsabilité si le système de l’appareil fonctionne mal
pour les raisons suivantes :
• Mauvais tirage en raison des conditions ambiantes
• Contre-tirage
• Étanchéité de la structure
• Appareils de ventilation mécanique
• Tirage excessif causé par une hauteur de cheminée
trop grande
• L’appareil fonctionne de façon optimale avec une
hauteur de cheminée de 4,88 m (16 pi) mesurée depuis
la base de l’appareil.
C. Pression négative
!
AVERTISSEMENT
Risque d’asphyxie
• En cas de pression négative, de la fumée, de
la suie et du monoxyde de carbone peuvent
s’échapper de l’appareil.
• Pour un fonctionnement sécuritaire, l’appareil
a besoin d’un bon tirage.
Si le volume d’arrivée d’air est insuffisant pour permettre le
bon fonctionnement de l’appareil, la pression peut devenir
négative. Cet effet peut être plus fort aux étages inférieurs
de la maison.
Cet effet peut être dû :
• Aux ventilateurs d’évacuation (cuisine, salle de bain, etc.)
• Aux hottes d’aspiration de cuisinières
• Aux besoins en air de combustion des chaudières, des
chauffes-eaux et des autres appareils à combustion.
• Aux sèche-linges
• À l’emplacement des conduits de retour d’air à la
chaudière ou au système de climatisation
• Au mauvais fonctionnement du système de traitement
d’air CVC
• Aux fuites d’air aux étages supérieurs, en raison, par
exemple de :
- Éclairage encastré
- Lucarnes dans le grenier
- Fuites du conduit
Vermont Castings • Manuel d’installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
5
Pour réduire au minimum les effets d’une pression
d’air négative :
•
Installez une prise d’air extérieur pour l’appareil, en
l’orientant face aux vents dominants soufflant pendant la
saison de chauffage.
•
Veillez à ce que le débit d’air extérieur soit suffisant pour
tous les appareils à combustion et les équipements
d’évacuation des gaz.
•
Assurez-vous que les bouches de retour d’air du
climatiseur et de la chaudière ne sont pas situées
à proximité immédiate de l’appareil.
•
Évitez d’installer l’appareil près des portes, des couloirs
ou des petits espaces isolés.
•
L’éclairage encastré doit être de conception étanche.
•
Les trappes d’accès au grenier doivent être protégées
contre les intempéries ou scellées.
•
Les systèmes de conduits et les joints des équipements
de traitement de l’air installés dans le grenier doivent être
scellés ou couverts de ruban adhésif.
•
Évitez les installations dans un sous-sol.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie.
Hearth & Home Technologies décline toute
responsabilité pour, et la garantie sera
annulée par, les actions suivantes :
• Installation et utilisation d’un appareil endommagé.
• Modification de l’appareil.
•Installation ne respectant pas les instructions de Hearth
& Home Technologies.
•Installation et/ou utilisation de composants non
autorisés par Hearth & Home Technologies.
•Utilisation de l’appareil sans assembler entièrement
tous les composants.
•Utilisation de l’appareil sans les pattes (si fournies avec
l’appareil).
•NE CHAUFFEZ PAS excessivement. Si l’appareil
ou le carneau devient rouge, le feu est trop intense.
Toute action qui peut créer un danger d’incendie.
6
D. Outils et fournitures nécessaires
Avant de commencer l’installation, assurez-vous de
disposer des outils et fournitures suivants :
• Une scie alternative
• Du matériel de charpente
• Des pinces
• Du ciment pour hautes
températures
• Un marteau
•
Des
gants
• Un tournevis à tête
cruciforme
• Une équerre de charpentier
• Un tournevis à tête plate • Une perceuse électrique
et des mèches
• Un fil à plomb
•
Des
lunettes de sécurité
• Un niveau
• Un ruban à mesurer
• Divers vis et clous
• Des vis autotaraudeuses de 1/2-3/4 po de long
n° 6 ou n° 8.
E. Inspection de l’appareil et des composants
•
Retirez l’appareil et ses composants de l’emballage et
vérifiez qu’ils ne sont pas endommagés.
•
Informez votre revendeur si des pièces ont été
endommagées pendant l’expédition.
•
Lisez toutes les instructions avant de commencer
l’installation. Observez attentivement ces instructions
pendant l’installation pour garantir une sécurité et des
performances optimales.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Inspectez l’appareil et ses composants pour
vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés. Les
pièces endommagées risquent de compromettre
le fonctionnement sécuritaire de l’appareil.
•N’INSTALLEZ PAS des composants endommagés.
•N’INSTALLEZ PAS des composants incomplets.
•N’INSTALLEZ PAS des composants de substitution.
Informez le revendeur si des pièces sont
endommagées.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
F. Liste de vérification de l’installation
ATTENTION À L’INSTALLATEUR :
Suivez cette liste de vérification d’une installation standard
Cette liste de vérification pour une installation standard doit être utilisée par l'installateur en conjonction avec, et non au lieu, des
instructions contenues dans ce manuel d'installation.
Client : ___________________________________________________________________________________________
Date d’installation : _________________________________________________________________________________
Lot/adresse : ______________________________________________________________________________________
Emplacement de l’appareil : __________________________________________________________________________
Installateur : _______________________________________________________________________________________
Téléphone du revendeur/distributeur :___________________________________________________________________
N° de série : _______________________________________________________________________________________
Modèle : __________________________________________________________________________________________
AVERTISSEMENT! Risque d’incendie ou d’explosion! Ne pas installer l'appareil selon ces instructions peut mener à un
incendie ou à une explosion.
Installation de l’appareil
OUI
SI NON, POURQUOI?
Dégagements vérifiés par rapport aux matériaux inflammables.
L’appareil est de niveau et le carneau est bien fixé à l’appareil.
Décision prise quant à la taille/hauteur du prolongement de l’âtre.
Ensemble de prise d’air extérieur installé (facultatif).
Les exigences de protection du plancher ont été respectées.
Si l’appareil est raccordé à une cheminée en maçonnerie, elle doit être
nettoyée et inspectée par un professionnel. Si la cheminée en maçonnerie
est installée à une cheminée métallique préfabriquée, la cheminée doit
être installée selon les instructions et les dégagements du fabricant.
Cheminée
La configuration de la cheminée respecte les schémas.
La cheminée est installée, verrouillée et bien fixée en place avec le
dégagement adéquat.
La cheminée répond aux exigences de hauteur recommandées (minimum 16 pieds).
Le solin du toit est installé et scellé.
Les débouchés sont installés et scellés.
Dégagements
Aucun matériau combustible n’a été installé dans les zones exigeant des
matériaux incombustibles.
La conformité avec toutes les exigences de dégagement du manuel
d’installation a été vérifiée.
Les parties en saillie du manteau et des murs sont conformes aux
exigences du manuel d’installation.
Les bandes de protection et les prolongements de l’âtre sont installés
selon les exigences du manuel.
Installation de l’appareil
Tout le matériel d’emballage et de protection a été retiré.
Brique réfractaire/réfractaire, déflecteur et couverture en céramique (le
cas échéant) installés correctement
Toutes les étiquettes ont été enlevées de la porte vitrée.
Tout le matériel d’emballage a été retiré de l’intérieur et du dessous
du foyer.
Le sac du manuel et son contenu ont été retirés de l’intérieur/dessous
de l’appareil et confiés à la personne responsable de l’utilisation et du
fonctionnement de l’appareil.
Hearth & Home Technologies recommande :
• De photographier l'installation et de copier cette liste de vérification pour vos dossiers.
• Que cette liste de vérification demeure visible en tout temps sur l’appareil, jusqu’à ce que l’installation soit terminée.
Commentaires : De plus amples descriptions des problèmes, de la personne qui en est responsable (installateur/constructeur/autres
gens du métier, etc.) et les actions correctives requises :
Commentaires communiqués à la partie responsable _____________________ par _________________________ le ___________
(Constructeur/
entrepreneur général)
3-90-586000FCI
(Installateur)
Vermont Castings • Manuel d’installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
(Date)
7
3
Dimensions et dégagements
A. Dimensions de l’appareil
REMARQUE : Collet de cheminée d’un diamètre intérieur
de 152 mm (6 po)
24-5/8”
24-5/8”

610 mm
(24-5/8 po)
24-5/8”
Ligne centrale
du conduit de 445 mm
fumée à la
(17-1/2 po)
surface en verre
654
mm
25-3/4”
25-3/4”
(25-3/4 po)
25-3/4”
654 mm
25-3/4”
586 mm
23-1/16”
23-1/16”
(23-1/16
po)
25-5/8”25-5/8”
18-7/16”
18-7/16”
101 mm (4 po)
à partir de la vitre
4”
Figure 3.1 – Vue frontale
457 mm
(18-7/16 po)
23-1/16”
586 mm
25-5/8”
23-1/16” 651
mm
635 mm
25-5/8”
(25-5/8 po)
18-7/16”
416 mm
(16-3/8 po)
4”
From Glass
From Glass
4”
Largeur d'ouverture
de porte
From Glass
Figure 3.2 - Vue de dessus
27”
686 mm
25-3/4”
654 mm
22-5/8”
575 mm
685 mm27”
27”
(27 po) 27”
25-3/4”
25-3/4”
654 mm
25-3/4”
(25-3/4 po)
13-3/8”
340 mm
559 mm
22-5/8”
22-5/8”
(22-5/8 po)
22-5/8”
330 mm
13-3/8”
13-3/8”
13-3/8” (13-3/8
po)
Figure 3.2 – Vue latérale – Ventilation supérieure
8
Figure 3.4 – Vue latérale – Ventilation arrière
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
B. Exigences de protection de l’âtre
PROTECTION DU PLANCHER : Il est nécessaire d’installer
une protection du plancher de type I. (Protection contre
les étincelles et les braises SEULEMENT)
*EXCEPTION : Lorsque l’évacuation est horizontale, des
protections de plancher incombustibles doivent s’étendre
sous le conduit et se prolonger de 51 mm (2 po) de chaque
côté du conduit, Figure 3.7.
!
La protection de plancher doit être faite d’un matériau non
combustible s’étendant sous l’appareil, au minimum 406 mm
(16 po) devant la vitre, et 203 mm (8 po) des deux côtés
de la porte de chargement de carburant. Ouvrez la porte
et mesurez une distance de 203 mm (8 po) depuis le bord
latéral de l’ouverture dans la face du poêle. *Voir exception.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Le socle de l’âtre doit être installé exactement
comme spécifié. Les températures élevées
ou les braises peuvent enflammer les
combustibles cachés.
Au Canada, une protection de plancher similaire doit
être installée : elle doit mesurer 457 mm (18 po) à l’avant,
et 203 mm (8 po) sur les côtés et à l’arrière, Figure 3.8
Dimensions du socle de l’âtre du coin avec conduit à paroi unique
in.
/4
/4
-1
57
-1
57
in.
/4
/4
-3
33
-3
33
in.
/4
g)
(OUVERTURE
DE LA OPENING)
PORTE AVANT)
(FRONT DOOR
in
in. en
16 r op
oo
d
nt
(o
u
po ver 16 p
rte tur o
av e d
an e l
19
t) a
-1
/8
po
47
-1
16
16po
in
88 po
in
o
ÉTATS-UNIS
USA
USA
ÉTATS-UNIS
Figure 3.5
(fr
/8
-1
19
in.
CANADÁ
CANADA
Figure 3.6
Dimensions du socle de l’âtre du coin avec conduit à paroi double
203MM
203
MM
Figure 3.7
3-90-586000FCI
15
M
M
po
5M
5M
89
89
MM
MM
in. e
16 r op
oo
tn d
o
ÉTATS-UNIS
USA
(fr
n.
8i
-1/
19
37
12
CANADÁ
CANADA
g)
m nin
7m pe
45 or o
o
td
on
M
(fr
6M
48
(o 4
u
po ver 57 m
rte tur m
av e d
48
an e l
6m
t) a
m
)
g
nin
la (ouv 16
po er po
rte tur
19
av e d
-1
an e
/8
t)
po
po
/4
47
-1
457
mm
457MM
(FRONT de
DOOR
(ouverture
la OPENING)
porte avant)
n.
4i
-3
/4
33
n.
4i
-1/
47
07
15
-3/
33
MM
MM
po
/4
57
-1
1254
mm
1254mm
minimum
minimum
.
203
MM
203MM
n.
4i
-1/
57
07
Doit
dépasser
51 mm
Must
extendde
51mm
de chaque
beyond
each côté
side
duof
conduit
(zone ombrée)
pipe (shaded
area)
12
37
1114
mm
1114mm
minimum
minimum
CANADÁ
CANADA
(fr (o
onu 4400
pot dvoer 6 mm
rte otrur mm
av oep d
448
an ene l
866
t) inga
mmmm
)
-1
47
1122
0000
mmm
m
po
.
/4
885
577
mmm
m
po
39-3/8
39-3/8 po
in.
minimum
minimum
1144
5544
mm
po
35-3/8
po
35-3/8 in.
minimum
minimum
Figure 3.8
Vermont Castings • Manuel d’installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
9
C. Dégagement par rapport aux matériaux combustibles
Dégagements minimaux par rapport aux matériaux combustibles
Remarque : Les dimensions « A », « C » et « F » sont mesurées par rapport au centre du collet du conduit de cheminée
Installation : Entièrement verticale
A
B
C
D
E
F
Conduit à
une paroi
457 mm
(18 po)
356 mm
(14 po)
660 mm
(26-1/2 po)
356 mm
(14 po)
381 mm
(15 po)
Conduit à
double paroi
406 mm
(16 po)
305 mm
(12 po)
610 mm
(24-1/2 po)
305 mm
(12 po)
177 mm
(7 po)
G
495 mm
1448 mm
(19-1/2 po) (57-1/2 po)
305 mm
(12 po)
1448 mm
(57-1/2 po)
H*
457 mm
(18 po)
457 mm
(18 po)
Installation : Coude de 90° à partir du dessus de l’appareil au travers du mur arrière
Conduit à
une paroi
406 mm
(16 po)
305 mm
(12 po)
610 mm
(24-1/2 po)
305 mm
(12 po)
381 mm
(15 po)
495 mm
1448 mm
(19-1/2 po) (57-1/2 po)
457 mm
(18 po)
Installation : Horizontale au travers du mur
Conduit à
une paroi
254 mm
(10 po)
660 mm
(26-1/2 po)
356 mm
(14 po)
Pour l’alcôve fabriquée : Connecteur de conduit homologué de 152 mm (6 po) à double paroi isolé à l’air avec une
cheminée préfabriquée homologuée UL103 de Classe A ou une cheminée de maçonnerie. La profondeur maximale de
l’alcôve ne doit dépasser 1219 mm (48") et les dégagements de référence pour l’alcôve. Au Canada, les cheminées
préfabriquées de 650 ºC doivent être en conformité avec CAN/ULC-S269 M87.
*Respectez les dégagements du conduit établi par le fabricant.
Vue latérale de l’alcôve
Mur arrière/mur latéral
B
G
D
Pénétration
horizontale
du mur
Horizontal
Through Wall
Vue Top
du dessus
etView
de côté
and Side
C
A
Manteau
Mantal
de
12”foyer
Max
de
305 mm
(12 po)
max
A
52-1/2
po
52-1/2”
1334
1334 mm
mm
26-1/2
po
26-1/2”
673
673 mm
Vue de dessus de l’alcôve
Installation dans un coin
10
po
10”
mm
254 mm
F
C
J
E
Dégagement
Appliance
to
entre
l’appareil
Ceiling
Clearance
et le plafond
I
Figure 3.9
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
• Respectez les dégagements spécifiés avec
les matériaux combustibles.
•Le non-respect de ces consignes peut causer
un incendie.
10
Figure 3.10
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
D. Installation dans un foyer
Remarque: Si les spécifications de dégagement du manteau
ne sont pas répertoriées ou pour réduire les dégagements
du manteau, vous pouvez suivre les réglementations
NFPA211 pour assurer une installation sûre de ce produit.
Veuillez consulter votre inspecteur en bâtiment local avant
de tenter toute réduction de dégagement.
A
Installation complète
Si l’appareil est entièrement installé dans la boîte à feu
(surface de l’appareil affleurant le devant de l’âtre ou
derrière celui-ci), le dégagement minimum par rapport au
manteau est indiqué à la Figure 3.13.
305 mm
(12
po)
12”
Mur
latéral
B
C
C
508 mm
(20 20”
po)
D
Dégagements avec l’âtre et les moulures du manteau
Installation
superficielle
Dauntless
Installation
complète
Trim Clearances
A
Moulures
de manteau
01/20(27-1/2
tps
699 mm
po)
508 mm (20 po)
B
Moulure
supérieure
521 mm (20-1/2 po)
330 mm (13 po)
C
Moulure
latérale
330 mm (13 po)
330 mm (13 po)
D Mur latéral
470 mm (18-1/2 po)
470 mm (18-1/2 po)
Remarque: Hauteur de coupe maximale: 3/4 "
Figure 3.11 – Respecter les dégagements par rapport aux éléments
combustibles du manteau.
Installation superficielle
Si l’appareil n’est pas installé entièrement dans l’âtre :
Figure 3.13
Avis de non-responsabilité :
•
Une protection de plancher plus grande pourrait être
requise pour les installations superficielles, respectez
les exigences de protection du plancher.
•
Shallow
Une installation
avecInstall
une insertion complète pourrait
09/05/19
ne pas permettre l’utilisation de la porte de chargement
supérieure, selon la hauteur du foyer.
La projection maximale de l’appareil hors de l’âtre est de
305 mm (12 po). Le dégagement minimum par rapport à un
manteau est indiqué à la Figure 3.12.
305 mm
12”
(12
po)
686 mm
27-1/2”
(27-1/2 po)
305 mm
12”
(12
po)
Figure 3.12
11
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
E. Déterminer les emplacements de votre
appareil et de votre cheminée
Les emplacements choisis pour l’appareil et la cheminée
auront une influence sur leurs performances. Comme illustré
à la figure 3.14, la cheminée devrait :
•
Doit traverser l’espace d’air chaud à l’intérieur du
bâtiment. Cela permet d’améliorer le tirage, surtout
pendant l’allumage et l’extinction du poêle.
•
Traverser le toit dans sa partie la plus haute. Cela réduit
l’effet des vents.
Emplacement
Recommended
recommandé
Location
Emplacement
Location
non
Not
recommandé
Recommended
•
Quand vous choisissez l’emplacement de l’appareil,
évitez les solins du sol et du plafond de grenier, ainsi
que les chevrons.
•
Avoir une sortie aussi éloignée que possible des arbres,
des structures adjacentes, des toits irréguliers et des
autres obstacles.
Votre revendeur connaît bien votre région et peut généralement
faire des suggestions ou proposer des solutions efficaces
à vos problèmes de cheminée.
Emplacement
Recommended
recommandé
Location
Emplacement
Marginal
marginal
Location
Emplacement
NON
Location NOT
recommandé
Recommended
Windward
Côté
au vent
Abat-vent de prise
Outside Air Termination Cap
d’air extérieur
Leeward
Côté
sous le vent
Toits
à plusieurs
niveaux
Multi-level
Roofs
Figure 3.14
F. Exigences sur la sortie de cheminée
Respectez les instructions du fabricant en ce qui concerne
les dégagements, la fixation des solins et la sortie de la
cheminée, Figures 3.15 et 3.16.
•
La cheminée doit être dotée d’un chapeau homologué et
approuvé.
•
Elle ne doit pas se trouver à un endroit où la neige ou
d’autres matériaux risquent de la boucher.
•
La sortie doit se trouver à 91 cm (3 pieds) au moins
au-dessus du toit et à 61 cm (2 pieds) au moins
au-dessus de toute partie du toit se trouvant à moins de
305 cm (10 pieds) de la sortie.
•
Elle doit être loin des arbres et des autres structures.
REMARQUE : Placer l’appareil dans un sous-sol ou à un
endroit où il y a des mouvements d’air importants peut
provoquer une propagation intermittente de fumée de
l’appareil.Ne placez pas l’appareil près de :
•
Portes fréquemment ouvertes
•
Sorties ou retours de chauffage central
AVIS :
•
La performance d’une cheminée peut varier.
•
Les arbres, les bâtiments, l’inclinaison du toit et les
conditions de vent peuvent affecter les performances
de la cheminée.
•
Il pourrait falloir ajuster la hauteur de la cheminée si le
poêle fume ou le tirage est trop fort.
3-90-586000FCI
Vermont Castings • Manuel d’installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
12
G. Emplacement de la cheminée (Règle 2-10-3)
Il s’agit d’exigences de sécurité uniquement. Elles ne visent pas à garantir un bon tirage.
Cet appareil est fait avec un carneau de 152 mm (6 po) de diamètre qui sert de collet du conduit de cheminée sur l’appareil.
•
La modification du diamètre de la cheminée peut altérer le tirage et entraîner une faible performance.
•
Il n’est pas recommandé d’utiliser des dévoiements et des coudes aux altitudes supérieures à 1220 m (4000 pieds) ou
lorsque d’autres facteurs peuvent affecter le tirage de la cheminée.
Moins
de 305
(10 cm)
pi)
Less than
10 ftcm(305
61
pi)
2 ftcm
(61(2cm)
305
(10cm)
pi) To
jusqu’à
la ligne
de toit
10 ftcm
(305
Nearest
Roofline
la plus proche
pi)
261ft cm
(61 (2
cm)
pi)
391ft cm
(91(3cm)
au
minimum
Minimum
91
pi)
3 ftcm
(91(3cm)
auMinimum
minimum
Toit incliné
Pitched
Roof
Figure 3.15
305
(10cm)
pi) ou
plus
10 ft.cm
(305
or more
Moinsthan
de 305
(10 cm)
pi)
Less
10 ft.cm(305
Mur ou
parapet
Wall
or Parapet
91 cm
pi)cm)
au minimum
3 ft.(3(91
Minimum
91 cm
pi)
3 ft. (91
cm)(3Minimum
au minimum
61 cm (2 pi)
2 ft. (61 cm) Minimum
au minimum
Toit Roof
plat
Flat
Figure 3.16
13
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
4
Cheminées et conduit de fumée
A. Conduit de fumée et gestion du tirage
Un poêle fait partie d’un système, lequel comprend la cheminée,
l’opérateur, le combustible et la maison. Les autres parties du
système affecteront le bon fonctionnement du poêle. Lorsque
tous les éléments correspondent bien, le système fonctionne bien.
Le fonctionnement de l’insert et du poêle à bois dépend d’un
tirage naturel (spontané). Le tirage naturel se produit lorsque
l’échappement est plus chaud (et donc plus léger) que l’air
extérieur au-dessus de la cheminée. Plus la différence de
température est grande, plus le tirage sera important. Lorsque
les gaz chauds passent par la cheminée, ils créent une aspiration
ou un « tirage » qui tire l’air vers le poêle pour alimenter la
combustion. Un feu lent et peu vigoureux lorsque la prise d’air du
poêle est complètement ouverte indique un tirage faible. Un feu vif
alimenté uniquement par l’air entrant dans le poêle par les prises
d’air normales indique un bon tirage. Les prises d’air du poêle sont
passives parce qu’elles permettent de réguler la quantité d’air qui
entre dans le poêle sans toutefois déplacer cet air.
Les caractéristiques de votre installation (une cheminée en
maçonnerie ou en acier, intérieure ou extérieure, bien ou mal
raccordée au collet du poêle) déterminent si celle-ci va chauffer
rapidement ou si elle nécessitera un certain temps pour chauffer et
fonctionner correctement. Avec un poêle du type « étanche à l’air »
qui limite la quantité d’air entrant dans le foyer, la cheminée doit
maintenir les gaz d’échappement chauds jusqu’à leur sortie pour
obtenir un bon fonctionnement. Certaines cheminées le font mieux
que d’autres. Voici une liste des caractéristiques et leurs effets.
Cheminée en maçonnerie
La maçonnerie est le matériel traditionnel utilisé pour les
cheminées, mais son fonctionnement peut être mauvais lorsqu’il
est utilisé dans un poêle « étanche à l’air ». La maçonnerie est
un « puits de chaleur » très efficace : elle en absorbe beaucoup.
Elle peut refroidir les gaz de la cheminée suffisamment afin de
réduire le tirage. Plus grande est la cheminée, plus long il faudra
pour qu’elle se réchauffe. Il est souvent difficile de réchauffer
une cheminée en maçonnerie extérieure, surtout s’il s’agit d’une
très grande cheminée, et de la maintenir assez chaude afin de
préserver un tirage adéquat.
Cheminée en acier
La plupart des cheminées préfabriquées en acier sont dotées
d’une couche isolante autour du conduit interne. Cette isolation
maintient la cheminée chaude. L’isolation est moins dense que la
maçonnerie, ce qui fait qu’une cheminée en acier chauffe plus vite
qu’une cheminée en maçonnerie. L’acier n’est pas aussi esthétique
que la maçonnerie, mais ses performances sont bien meilleures.
Emplacement intérieur/extérieur
Comme la cheminée doit maintenir la fumée chaude, il est
préférable de la placer à l’intérieur de la maison. Dans cette
configuration, la maison sert d’isolation pour le conduit de cheminée
et une certaine quantité de chaleur est libérée à l’intérieur même
de la maison. Une cheminée intérieure ne perd pas sa chaleur à
l’extérieur et donc, il faut moins de chaleur du poêle pour chauffer
la maison et la maintenir chaude.
Conduit de fumée unique
Chaque poêle « étanche à l’air » a besoin de son propre conduit.
Si un poêle étanche à l’air est ventilé par un conduit qui sert aussi
à un foyer ouvert ou à un poêle qui fuit, il est alors plus facile de
tirer de l’air depuis ces sources, ce qui réduira les performances
du poêle. Pour bien comprendre cet effet, imaginez un aspirateur
fonctionnant avec un tuyau percé. Dans certains cas, l’autre
appareil peut même provoquer un tirage négatif vers le poêle,
ce qui entraînera un retour de fumée dangereux.
3-90-586000FCI
Hauteur de la cheminée
Par expérience, plus la hauteur du conduit de cheminée, meilleur
est le tirage. Une règle générale pour la hauteur minimale indique
que la hauteur totale du système (du plancher sur lequel l’appareil
est installé jusqu’au-dessus de la cheminée) ne doit jamais être
inférieure à 4,6 m (15 pi). La plupart des installations normales
dépassent cette hauteur, mais cela pourrait ne pas être le cas
pour les installations dans des chalets avec des toits à faible
pente. Ne construisez pas une cheminée plus haute, sauf si cela
est exigé par les règles de sécurité ou si des éléments externes
génèrent un courant descendant. Mais même dans ce cas, des
chapeaux de cheminée contre les courants descendants sont
disponibles, un choix bien souvent meilleur.
Taille du conduit de cheminée
La taille intérieure d’une cheminée pour un poêle « étanche
à l’air » doit être la même que la taille de la sortie de gaz du
poêle. Lorsqu’une cheminée est utilisée pour un poêle étanche
à l’air, une section plus grande n’est pas meilleure, et en fait,
cela peut même être un désavantage. Les gaz chauds perdent
de la chaleur plus vite lorsqu’ils traversent une cheminée plus
lentement. Donc, si un poêle dispose d’un collet du conduit
de cheminée de 15 cm (6 po) (section de 181 cm2 – 28 po2)
et débouche dans un conduit de cheminée de 25 x 25 cm
(10 x 10 po), les gaz perdent les deux tiers de leur vitesse. Les
gaz se refroidissent ainsi plus rapidement, ce qui affaiblit la force
de tirage. Si un conduit de cheminée surdimensionné se trouve
aussi à l’extérieur de la maison, la chaleur absorbée se dissipe
à l’extérieur et le conduit reste relativement froid.
Il n’est pas rare qu’un conduit de cheminée en maçonnerie soit
surdimensionné pour un poêle, surtout s’il sert pour un foyer.
Réchauffer un tel conduit peut prendre un temps considérable,
et les résultats obtenus peuvent être décevants. La meilleure
solution lorsqu’un conduit de cheminée est surdimensionné est
d’installer un tubage isolé en acier dont le diamètre est le même
que celui de la sortie de gaz ou de la sortie du conduit de fumée
du poêle. Le tubage maintiendra le gaz chaud et il en résultera
un meilleur tirage. L’option suivante est un tubage non isolé : le
tubage maintient le conduit à la taille originale de sortie du poêle,
mais les gaz chauds doivent tout de même réchauffer l’air tout
autour du tubage. C’est la raison pour laquelle le chauffage du
conduit prend plus de temps.
Agencement de la cheminée et du carneau
Chaque virage que le conduit fait jusqu’à la sortie de cheminée
ralentira les gaz. L’agencement idéal de cheminée et du carneau
est d’avoir un carneau vertical pénétrant dans une cheminée
complètement rectiligne et verticale. Si vous n’avez aucune
cheminée, utilisez cet agencement, si possible. Si le carneau
doit avoir un coude pour entrer dans la cheminée, mettez le
manchon d’emboîtement à mi-chemin entre le sommet du poêle
et le plafond. Cette configuration a plusieurs avantages : elle
permet aux gaz d’accélérer avant de devoir tourner et d’avoir une
partie du conduit dans la pièce aux fins de transfert de chaleur,
et elle vous donne la flexibilité à long terme d’installer un poêle
différent sans avoir à déplacer le manchon d’emboîtement.
Un carneau à paroi unique entre le poêle et le mur ne devrait
pas faire plus de 2,5 m (8 pieds). Un carneau plus long peut
trop refroidir les gaz et provoquer des problèmes de tirage et
de créosote. Si vous avez une cheminée préfabriquée, veillez à
ce qu’elle arrive à une distance de 1,80 à 2,5 m (6 à 8 pieds) du
poêle. Si vous avez une cheminée en maçonnerie, installez le
carneau avec un coude pour entrer dans la cheminée à moins
de 2,5 m (8 pieds) du poêle.
Vermont Castings • Manuel d’installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
14
B. Composants du conduit de fumée
C. Systèmes de cheminée
Carneau : On l’appelle également conduit de fumée ou tuyau
de l’appareil. Le carneau connecte l’appareil à la cheminée. Il
doit être en acier doux noir de calibre 24 ou en acier bleui de
calibre 26 et avoir un diamètre minimal de 152 mm (6 po). Un
conduit d’évacuation à double paroi avec lame d’air approuvé
peut aussi être utilisé.
Cheminée préfabriquée en métal
• Elle doit avoir un diamètre intérieur de 152 mm (6 po),
être conçue pour des températures élevées et être
homologuée UL 103 HT (1150 °C - 2100 °F) ou ULC
S629M.
Manchon d’emboîtement : Un élément préfabriqué ou
fabriqué sur place et installé dans les murs inflammables
traversés par le carneau pour atteindre la cheminée. Il protège
les murs de la chaleur. Les manchons fabriqués sur place
doivent se conformer au code NFPA 211. Les manchons
préfabriqués doivent correspondre à la cheminée sélectionnée
et se conformer au code UL 103 Type HT. Observez les
instructions des fabricants des manchons préfabriqués pour
les cheminées en maçonnerie et les cheminées préfabriquées.
Cheminée : La cheminée peut être neuve ou existante,
en maçonnerie ou préfabriquée, et elle doit répondre aux
exigences minimales de la section 4B.
•
Vous devez utiliser les composants requis par le fabricant
pour l’installation.
•
Vous devez respecter les dégagements requis par le
fabricant pour l’installation.
•
Consultez les instructions d’installation du fabricant.
REMARQUE : Au Canada, les cheminées préfabriquées
doivent être conformes aux normes de sécurité, être
homologuées UL103HT (1150 °C - 2100 °F) classe « A »
ou être conformes au code CAN/ULC-S629M, NORME
POUR LES CHEMINÉES PRÉFABRIQUÉES DE 650 °C.
Chapeau
d’extrémité
Listed
homologué
Termination Cap
Chapeau
d’extrémité
Listed
Termination
Cap
homologué
Collet
Storm antitempête
Collar
EntretoiseRoof
de toit
(si nécessaire)
Brace
(if required)
Collet
antitempête
Storm
Collar
Solin
Flashing
Solin
Flashing
Cheminée
homologuée
Listed
Chimney
Collier de garniture sur
TrimlaCollar
Inside Wall
paroion
intérieure
Carneau
Chimney
Connector
Cheminée
Listed Chimney
homologuée
Insulated " T "
T isolé
Support
mural
Wall Support
Manchon
Thimble d’emboîtement
Support
de Support
plafond
Ceiling
Chimney
Carneau
Connector
Protection
Floor
de plancher
Protection
Protection
Floor
de plancher
Protector
Figure 4.1 – Cheminée préfabriquée extérieure
Figure 4.2 – Cheminée préfabriquée intérieure
3-90-586000FCI
Vermont Castings • Manuel d’installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
15
Manchon d’emboîtement
Construit sur place pour une cheminée en maçonnerie :
Composants
• Une section de cheminée préfabriquée isolée (isolant
plein) d’une longueur minimale de 305 mm (12 po) (plus
longue si les murs sont plus épais) et d’un diamètre
intérieur de 152 mm (6 po) conformément au code UL
103 Type HT. La cheminée doit dépasser le mur intérieur
d’au moins 51 mm (2 po) et le mur extérieur d’au moins
25 mm (1 po).
• L’entretoise de paroi, le collier de garniture et la bride murale
doivent être adaptés au conduit avec isolant plein choisi.
• Section de tubage en terre cuite d’un diamètre minimum
de 203 mm (8 po) (s’il n’est pas déjà installé dans la
cheminée) et mortier réfractaire.
• Lorsque la juridiction exige l’installation d’un tubage de
cheminée approuvé dans la cheminée de maçonnerie.
Dégagements
• Les dégagements d’une cheminée en maçonnerie
doivent être conformes au code NFPA 211, à savoir
51 mm (2 po) au moins par rapport aux supports
métalliques et aux matériaux inflammables.
• Le dégagement autour du carneau doit être de 25 mm
(1 po) au minimum.
• L’ouverture en haut du mur doit être à 343 mm (13-1/2 po)
au moins du plafond ou à 114 mm (4-1/2 po) au-dessous
du dégagement minimum spécifié par le fabricant du
carneau. Le dégagement vertical minimal selon le code
NFPA 211 est de 457 mm (18 po) depuis le carneau et le
plafond ou égal à la valeur minimale recommandée par le
fabricant du carneau, Figure 4.3.
Instructions
1. Pratiquez une ouverture dans le mur intérieur à la hauteur
prévue pour l’entrée du carneau dans la cheminée en
maçonnerie, Figure 4.3.
2. Cette ouverture doit être habillée d’un conduit en terre
cuite ou équivalent d’un diamètre minimal de 203 mm
(8 po), et cimentée avec du mortier réfractaire.
3. Construisez un cadre de 432 x 432 mm (17 x 17 po)
(dimensions extérieures) pour l’ouverture dans la
charpente du mur en utilisant du bois de charpente de 5
x 5 cm (2 x 2 po). L’ouverture intérieure de ce cadre doit
faire 356 x 356 mm (14 x 14 po) au minimum, Figure 4.4.
Installez l’entretoise du mur sur le côté cheminée du cadre.
5. Clouez le cadre dans l’ouverture du mur. L’entretoise
doit être placée du côté cheminée.
6. Insérez le tronçon de conduit avec isolant plein dans la
paroi extérieure de la cheminée en maçonnerie.
7. Utilisez une bride murale pour attacher solidement le
conduit de cheminée avec isolant plein à la cheminée
en maçonnerie.
8. Insérez un tronçon de carneau dans la cheminée.
Vérifiez qu’il ne dépasse pas le bord interne du tubage
en terre cuite dans la cheminée.
9. Scellez l’extrémité du carneau au tubage en terre cuite
au moyen de mortier réfractaire.
10. Installez le collier de garniture sur le tronçon de cheminée
à isolant plein.
16
C
L
ceiling
plafond
342,9
mm
(13,5 po)
entre to
le dessous
13.5”
below
ceiling
top
duofplafond
et le dessus de l’ouverture
opening
ouorletop
dessus
de
l’ouverture
est
à 114 mm
of opening is a min.of
(4,5
po)below
au minimum
sous le dégagement
4.5”
min.clearance
spécifié
par lebyfabricant
du carneau.
specified
connector
mfg.
Mur
Wall
Minimum
18 po (46 cm)
Minimum18.0”
NFPA211
211
selon NFPA
1.5 2x2
framing stud
1,5 Montants
de charpente
de 2 x 2 po
2.0 min air
2,0 dégagement
d’airclearance
minimum
1.0 min air
1,0 dégagement
d’airclearance
minimum
4,5 4.5
38
mm (1,5 po) 51 mm (2,0 po)
1.5”
2.0”
432 mm
355 mm
(17,0 po)
203 mm
17.0”
OD 14.0”
po)ID
8.0”
de diamètre (14,0
dia. int. (8,0 po)
extérieur
25
mm (1,0 po)
1.0”
C
L
25 mm (1,0 po)
1.0”
51
mm (2,0 po)
2.0”
1.5”
38
mm
(1,5 po)
CentreofduHole
trou
Center
Manchon
Thimble
d’emboîtement
Inclure
la profondeur
Include
depth
du
depad
l’âtre
of socle
hearth
Figure 4.3
Traversée avec isolant plein et supports métalliques
comme manchon d’emboîtement
Tubage
de conduit
Fire Clay
Flue de
Liner
fumée en argile réfractaire
with
Airspace
avec espace d’air
Cheminée en
Masonry
maçonnerie
Chimney
Collar
ColletTrim
de garniture
Entretoise
murale
Wall
Spacer
Section
de cheminée
Chimney
Sectionavec
un
dégagement
de 51
mm
with
2 inch (51
mm)
(2 po) par rapport aux
Clearance
to
matériaux inflammables
Bride murale pour
Wall Band to
attacher la section
Secure
Chimney
de
cheminée
Combustibles
Section
Poteaux
de bois utilisés
Wood Studs
Used for
pour le cadre espacés de
Framing
- Spaced
5,1 cm (2 po)
par rapport2à
inch
(51 mm)
clearance
la
cheminée
en maçonnerie
Carneau
Chimney
Connector
from Masonry Chimney
Figure 4.4
Dégagement
minimum
entre la cheminée
l’entretoise Min. Clearance
Min. Chimney
Clearance
to Wall et
Spacer
Min. de 51 mm (2 po)
murale
et les matériaux- combustibles
– 51 mm (2 po)
2 inch (51 mm)
and Combustible
2 inch (51 mm)
de dégagement
Section
cheminée
séparée
par
1 inchde
(35
mm) Air
Space
un
d’air Section
de 35 mm (1 po)
to espace
Chimney
TubageChimney
de conduit de
fumée de
cheminée
Flue
Liner
Doublure en
Fireclay Liner
argile réfractaire
or l’équivalent
Equivalent
ou
Chimney
Carneau
Connector
Section de cheminée
Chimney
Section
Collet
garniture
Trim de
Collar
Bride
Wall murale
Band
Cheminée en
maçonnerie
Masonry
Chimney
construite selon to
NFPA
211 211
Constructed
NFPA
Entretoise
murale
Wall Spacer
Figure 4.5
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
N’UTILISEZ PAS de matériau isolant ni d’autres
matériaux inflammables entre les entretoises.
•
Respectez TOUJOURS les dégagements spécifiés
autour des conduits de fumée et des entretoises.
• Installez les entretoises de paroi comme spécifié.
Ne pas maintenir l’isolation ou d’autres matériaux à
distance du conduit de fumée peut provoquer un incendie.
!
•
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Inspection de la cheminée :
• La cheminée doit être en bon état.
• Elle doit être conforme à la norme NFPA 211.
Les cheminées préfabriquées doivent avoir un diamètre
de 152 mm (6 po) selon la norme UL103 HT.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’asphyxie
•NE CONNECTEZ PAS CET APPAREIL À
UN CONDUIT DE FUMÉE UTILISÉ PAR UN
AUTRE APPAREIL.
•NE CONNECTEZ PAS CET APPAREIL À UN
SYSTÈME OU À UN CONDUIT DE DISTRIBUTION
D’AIR.
Les gaz de combustion risqueraient d’envahir la maison.
!
Carneau
Carneau à une seule paroi ou tuyau de l’appareil
Il doit être en acier doux de calibre 24 ou en acier bleui de
calibre 26. Ses sections doivent être raccordées à l’appareil
et entre elles en orientant l’extrémité ondulée (mâle) vers
l’appareil. Pour tous les raccordements, y compris celui du
collet de cheminée, utilisez 3 vis à tôle. Vous devez observer
les dégagements minimaux par rapport aux matériaux
combustibles. Au Canada, si vous souhaitez traverser une
paroi ou une cloison en matériau combustible, l’installation
doit être conforme au code CAN/CSA-B365.
Carneau de cheminée homologué préfabriqué
(à double paroi)
Un carneau (ventilé) homologué doit être utilisé si l’appareil
est installé dans une maison mobile. Les carneaux
homologués doivent être adaptés les uns aux autres pour
obtenir un bon ajustement et une bonne étanchéité.
Extrémité
Crimped
ondulée
End
Toward
orientée
vers
Appliance
l’appareil
SensGas
des
Flue
Direction
gaz dans
le conduit
Fixez
chaque
section
de conduit
Secure
pipe
sections
with a
minimum
of 3trois
screws
avec
au moins
vis
Figure 4.6 - Carneau (tuyau de l’appareil)
AVERTISSEMENT
Les installations, les réglages, les modifications, les
réparations ou les entretiens incorrects peuvent provoquer
des blessures et des dégâts matériels. Consultez
les informations du manuel fourni avec cet appareil.
Pour obtenir une assistance ou des renseignements
supplémentaires, consultez un installateur, un réparateur
qualifié ou votre revendeur.
3-90-586000FCI
D. Installation des composants de la cheminée
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Observez les instructions d’installation du
fabricant du carneau.
N’utilisez des carneaux QUE :
• Dans la pièce, entre l’appareil et le plafond ou le mur.
Le carneau ne doit PAS traverser :
• Un grenier ou des combles
• Un placard ou tout autre espace clos similaire
• Le plancher ou le plafond
Respectez tous les dégagements minimaux définis pour
les matériaux combustibles
Vermont Castings • Manuel d’installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
17
5
Installation de l’appareil
A. Retirer l’appareil de la palette
Installation de l’écran thermique inférieur
REMARQUE : L’écran thermique inférieur est nécessaire
pour la plupart des installations.Veuillez consulter le texte
« Protection de plancher » dans la section « Dimensions et
dégagements » dans ce manuel pour en savoir plus.
1. Alignez les trous dans l’écran thermique inférieur avec
les quatre boulons que vous avez enlevé des supports
de vanne.
(4)
(4)écrous
1/4-201/4-20
Bolts
2. Faites passer les quatre boulons dans la grosse extrémité
des trous et après, tirez l’écran vers l’avant pour engager
les extrémités plus petites des rainures, Figure 5.3.
3. Fixez les côtés de l’écran thermique en faisant passer
les encoches au-dessus des têtes des boulons. Serrez
les boulons à tête hexagonale.
Figure 5.1 - Retirez la vanne du support de vanne.
Retirez l’appareil des supports de transport en dévissant
les (2) boulons à tête hexagonale de 1/4-20 de chacun des
supports en laissant les supports attachés à la palette, Figure
5.1. (Gardez les boulons à tête hexagonale de 1/4-20, car ils
seront nécessaires plus tard pour installer l’écran thermique.)
REMARQUE : Lorsque vous déplacez le poêle, soulevez-le
pour enlever le poids des pattes autant que possible. Traîner
ou glisser le poêle, particulièrement sur des surfaces rudes,
pourrait briser les pattes.
B. Montage
Installation de votre poêle
Les poêles en fonte sont lourds, et il faudra entre deux et quatre
personnes pour mettre votre Dauntless FlexBurn en place.
Essuyez le revêtement protecteur d’huile sur la plaque avec
un chiffon sec ou une serviette en papier.
Installez la poignée sur
la plaque. Ouvrez la
porte avant, poussez
sur la plaque et montez
la poignée, Figure 5.2.
ATTENTION
Un serrage excessif peut abimer le filetage.
18
Réglage des niveleurs de pieds
Soulevez le poêle légèrement pour qu’il n’y ait aucun poids
sur la patte à régler pendant le réglage.
!
Avec la poignée à 45º
de sa position finale,
serrez l’écrou autant
que possible à l’aide
des pinces. Mettez la Figure 5.2 - Fixation de la poignée
poignée dans sa position de plaque.
finale tout en tenant l’écrou à l’aide de la pince.
!
Figure 5.3 - Fixation de l’écran thermique inférieur.
AVERTISSEMENT
L’écran thermique du collet doit être installé pour toutes
les installations.
Fixation de la poignée du registre
Utilisez la vis de 1/4"-20 x 3" pour attacher la poignée du
registre à la souche qui se trouve à gauche.
Montage de la poignée d’insert amovible
La poignée d’insert en bois amovible ouvre et ferme les portes
avant. Retirez-la après chaque utilisation et mettez-la dans
le porte-poignée derrière la patte gauche avant. Pour monter
la poignée, passez la vis de 3-3/8 po à travers la pièce en
bois et le petit chapeau en métal brillant, Figure 5.4. Serrez
bien avec précaution.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
Si la cheminée ou le carneau brûle...
• Évacuez immédiatement la maison.
• Appelez les pompiers.
• Si le feu n’est pas trop dangereux, fermer de façon
étanche le poêle (registre, arrivée d’air primaire, toutes
les portes) contribuera à étouffer le feu.
• Inspectez votre poêle, le conduit d’évacuation des gaz et
la cheminée pour confirmer que le feu n’a causé aucun
dommage et corrigez tout dommage avant de réutiliser
le poêle.
Figure 5.4 – Montage de la poignée amovible de porte.
!
Rangement de la poignée
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
• Ne laissez pas le poêle sans surveillance
lorsque la porte est déverrouillée.
• Le bois instable peut tomber à l’extérieur du
foyer, entraînant un risque d’incendie dans
votre maison.
Utilisez la poignée amovible pour ouvrir et fermer les portes.
Après l’avoir utilisée, retirez la poignée pour éviter qu’elle ne
chauffe. Rangez la poignée dans le porte-poignée installé
derrière la patte gauche avant, Figure 5.5.
D. Inversion du collet du conduit de cheminée
Poignée
Support de poignée
Figure 5.5 - Positions du porte-poignée et du bouclier thermique.
C. Détecteurs de CO et de fumée, et conseils
de sécurité
Détecteurs de CO et de fumée
Il est fortement recommandé d’utiliser des détecteurs de
monoxyde de carbone (CO) et de fumée dans toute la
maison, même dans les cas où ils ne sont pas exigés par les
règlements d’assurance ou les codes de construction. Il est
conseillé d’installer un détecteur de fumée dans chaque pièce
habitable et dans chaque chambre. Observez les instructions
du fabricant du détecteur de fumée/CO pour l’emplacement
et l’installation, et effectuez un entretien régulier.
(au besoin)
Outils nécessaires : Tournevis à tête cruciforme
Le collet du conduit de cheminée est réversible pour une
installation avec ventilation par le haut ou l’arrière. L’appareil
est fourni avec le collet du conduit de cheminée en position
de ventilation par le haut.
Conversion de la buse dans une installation de
ventilation par l’arrière
1. Retirez (10) vis Tek no 8 du couvercle de l’écran thermique
et de l’écran thermique. Retirez l’écran thermique et le
couvercle, Figure 5.6.
2. Enlevez (2) vis à tête bouton de 1/4-20 X 5/8 po du collet
du conduit de cheminée. Retirez le collet du conduit de
cheminée, Figure 5.6.
3. Tournez le collet du conduit de cheminée à la position
horizontale. Vérifiez le joint d’étanchéité du boîtier arrière
en fonte afin de s’assurer qu’il est étanche. Réinstallez
le collet du conduit de cheminée, l’écran thermique et le
couvercle de l’écran thermique, Figure 5.7.
Remarque : Il y a une section défonçable sur l’enveloppe d’air
arrière qu’il faudra retirer avant d’installer le collet du conduit de
cheminée, afin qu’il soit bien ajusté sur l’appareil, Figure 5.11.
Top Heat Shield
Cover
Couvercle
de l’écran
thermique supérieur
Néanmoins, il n’est pas conseillé d’installer un détecteur
à proximité immédiate du poêle. Selon la sensibilité du
détecteur, l’alarme peut être déclenchée lorsque vous vous
occupez du feu ou videz les cendres. Si vous installez un
détecteur dans la même pièce, mettez-le aussi loin que
possible du poêle.
Conseils de sécurité
Placez un extincteur de « classe A » à un endroit facilement
accessible pour pouvoir éteindre les petits incendies.
Assurez-vous que l’extincteur fonctionne et qu’il est placé
dans un endroit visible. Tous les habitants de la maison
doivent savoir où il a été placé et connaître la manière de
l’utiliser. Gardez des gants à poêle lourds près du poêle.
Ayez des accessoires de sécurité spéciaux (par exemple,
une grille de protection pour enfants) à disposition afin de
les utiliser lorsque des enfants sont dans la maison.
19
Collet
du conduit
Flue Collar
de cheminée
Écran
thermique
Heat Shield
Figure 5.6
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
Écran
thermique
Heat Shield
Collet du conduit
de
Fluecheminée
Collar
Couvercle de l’écran
thermique
arrièreCover
Rear Heat Shield
RemovelaKnockout
Retirer
pièce
défonçable
Figure 5.7
E. Installation pour l’air extérieur
Figure 5.8 - Installation arrière
 Une source d’air (oxygène) est nécessaire à la combustion.
Tout l’air de combustion consommé par le feu doit être
remplacé. Il est remplacé par de l’air frais qui entre par
les fenêtres et les portes. Dans les maisons équipées de
portes et de fenêtres étanches, une prise d’air extérieur
est nécessaire. Une boîte d’air extérieur est installée en
usine pour permettre l’utilisation d’air extérieur. Un kit d’air
extérieur en option est disponible
Fournitures nécessaires pour l’installation (non fournies)
• Tournevis à tête cruciforme
• Attaches pour câble
• Évent d’air extérieur en plastique
• Conduit flexible ou rigide de 76 mm (3 po)
• Chapeau extérieur de sortie du conduit d’air de 76 mm
(3 po) avec écran
• Silicone pour joints
• Mèches et scies pour percer des trous dans le mur
ou le sol de votre maison.
1. Déballez toutes les pièces.
2. Utilisez un tournevis à tête cruciforme # 2 pour
fixer l’adaptateur flexible au poêle au moyen de 4 vis.
Figure 5.8 et 5.9.
3. Installation au sol et à l’arrière : Percez un trou de 76 mm
(3 po) dans le mur extérieur ou dans le sol pour le tuyau
d’entrée de l’air extérieur. Utilisez un tuyau en aluminium
flexible ou rigide de 76 mm (3 po) pour raccorder l’appareil
à la prise d’air extérieur. Utilisez le chapeau de sortie
fourni doté d’une grille anti-rongeur. Utilisez du silicone
pour créer un joint étanche entre le mur (ou le plancher)
et le tuyau et empêcher l’infiltration d’humidité.
20
Figure 5.9 - Installation sur le plancher
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie – Risque d’asphyxie
Ne tirez d’air de combustion extérieur par :
• Une cavité du mur, du sol ou du plafond.
• Un espace fermé, par exemple dans un
grenier ou un garage.
• Près de conduits d’évacuation ou de
cheminées.
Cela risque de provoquer de la fumée ou
des odeurs.
Placez la prise d’air extérieur de façon à ce qu’elle ne
risque pas d’être bouchée par des feuilles, de la neige,
de la glace ou d’autres débris. Si elle est obstruée,
le débit d’air de combustion risque d’être insuffisant.
•Le feu ne brûlera pas correctement.
•La fumée se propage dans la pièce quand la porte est
ouverte, en raison du manque d’air.
Vermont Castings • Manuel d'installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
3-90-586000FCI
6
Installation dans une maison mobile – Approuvé pour les installations
aux États-Unis SEULEMENT!
Pour une installation dans une maison mobile, on doit
utiliser un ensemble de supports pour maison mobile
Vermont Castings, pièce Nº 2-00-586189.
1. Vous devez installer une prise d’air extérieur.
2. Le poêle doit être solidement fixé de façon permanente au
plancher à l’aide des supports pour maison mobile fournis
dans l’ensemble manuel, avec des vis ou des boulons
tire-fonds (non fournis), Figure 6.1.
REMARQUE : Des dévoiements dont l’angle avec la verticale
ne dépasse pas 45° sont autorisés conformément à la
section 905(a) de la norme Uniform Mechanical Code (UMC).
Les dévoiements supérieurs à 45° sont considérés comme
horizontaux et sont permis tant que la longueur horizontale
ne dépasse pas 75 % de la longueur verticale du conduit.
La construction, les dégagements et les débouchés doivent
être conformes au tableau 9C de l’UMC.Cette installation doit
également être en conformité avec NFPA 211.
REMARQUE : Les tronçons supérieurs de la cheminée
doivent être démontables pour que la hauteur depuis le sol
ne dépasse pas 411 cm (13,5 pieds) à des fins de transport.
10. Ne brûlez que du bois. Les autres combustibles risquent
de provoquer l’émission de gaz toxiques (par exemple
du monoxyde de carbone).
11. Si la combustion est mauvaise quand un ventilateur de
tirage fonctionne dans la maison (par exemple, celui
d’une hotte), augmentez l’arrivée d’air de combustion.
Supports pour les maisons mobiles
12. L’installation doit être conforme à la norme de construction
et de sécurité pour maisons mobiles (HUD) CRF 3280,
partie 24.
!
Figure 6.1
3. L’appareil doit être mis à la terre au moyen d’un fil de
cuivre plein de calibre 8 ou équivalent dont les extrémités
sont pourvues de connexions de mise à terre approuvées
NEC.
4. L’appareil doit être raccordé à un carneau ventilé UL103
HT et une cheminée UL103 HT approuvés; le chapeau
de l’extrémité doit être doté d’un pare-étincelles. N’utilisez
jamais un carneau (tuyau d’appareil) à paroi simple
dans une maison mobile. N’utilisez que des conduits à
double paroi type Dura-Vent DVL, Selkirk Metalbestos
DS, Security DL, ou tout autre carneau à double paroi
homologué.
5. Au Canada, l’appareil doit être connecté à une
cheminée préfabriquée de 152 mm (6 po) conforme
à la NORME CAN/ULC-629M POUR CHEMINÉES
PRÉFABRIQUÉES.
6. Suivez les instructions du fabricant de la cheminée et du
carneau quand vous installez des conduits de fumée dans
une maison mobile.
ATTENTION
L’INTÉGRITÉ DE LA STRUCTURE DU PLANCHER, DES
MURS ET DU PLAFOND/TOIT DE LA MAISON MOBILE
DOIT ÊTRE MAINTENUE.
Ne coupez PAS à travers :
•Les solives du sol, les montants des murs ou les
entretoises du plafond.
•Tout matériau de support contribuant à l’intégrité
structurelle.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’asphyxie
N’INSTALLEZ JAMAIS DANS UNE
CHAMBRE À COUCHER.
Consomme l’oxygène présent dans la pièce.
7. Respectez les dégagements définis pour les matériaux
combustibles.
8. Respectez rigoureusement les exigences de protection
du plancher.
9. Utilisez du silicone pour créer une barrière antivapeur
efficace aux endroits où la cheminée ou d’autres
composants traversent le mur extérieur.
3-90-586000FCI
Vermont Castings • Manuel d’installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
21
COORDONNÉES
Hearth & Home Technologies
352 Mountain House Road
Halifax, PA 17032, États-Unis
Veuillez contacter votre revendeur Vermont Castings pour toute question ou préoccupation.
Pour obtenir le numéro de téléphone du revendeur Vermont Castings le plus proche,
connectez-vous à www.vermontcastings.com
ATTENTION
NE JETEZ PAS CE MANUEL
• Il contient d’importantes • Lisez, comprenez et
suivez ces instructions
instructions d’utilisation
pour garantir une
et d’entretien.
installation et un
fonctionnement sûrs.
• Ce manuel doit être
confié aux personnes
responsables de
l’utilisation et du
fonctionnement.
NE
JE PA
TE S
R
Nous vous recommandons de noter les
informations pertinentes suivantes concernant votre appareil.
Date d’achat/installation :
Numéro de série :
Emplacement sur le foyer :
Revendeur du produit :
Numéro de téléphone du revendeur :
Remarques :________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
Ce produit peut être couvert par un ou par plusieurs des brevets suivants : (États-Unis) 5341794, 5263471, 6688302, 7216645, 7047962
ou autres brevets américains et étrangers en attente.
3-90-586000FCI
Vermont Castings • Manuel d’installation du Dauntless FlexBurn_R7 • 2020 - ___ • 08/21
22

Manuels associés