KRAFTWERK 4900-45B Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations pour 4900-45B Caméra d'inspection. Cet endoscope vidéo Kraftwerk est un outil compact et maniable conçu pour réaliser des diagnostics dans des endroits inaccessibles à l'œil nu. Il est livré avec un écran LCD, un câble optique de 3 mètres avec une sonde de 5,5 mm et un éclairage LED réglable. Les images peuvent être visionnées directement sur l'écran ou relayées via un écran TV ou un PC, et elles peuvent être enregistrées sur une carte mémoire.
PDF
Télécharger
Document
FR Caméra d’inspection / Endoscope-Vidéo Mémoire 2 GB | 300'000 pixels Câble 3 mètres Votre distributeur: Art. 4900-45B www.kraftwerk.eu Merci de lire attentivement ces instructions afin de garantir une utilisation en toute sécurité du présent appareil. Download Bedienungsanleitung / Téléchargement du mode d’emploi / Instructions download Descarga de la instrucción de uso / Download del manuale / Download de instruções de operação www.kraftwerk.eu Sommaire Précautions d'emploi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Certificat de conformité à la norme EU ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 1. Descriptif ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 2. Mise en route ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 3. Commande ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4 4. Menu de fonctionnement ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 5. Mise en fonction et utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 6. Organisation des données sur la carte SD �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 7. Anomalies fréquemment constatées ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 8. Données techniques ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 9. Garantie ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Attention • L’endoscope ne doit pas être utilisé à des fins médicales/Vétérinaires. • Ne jamais démonter ou modifier un quelconque composant. • Appareil incompatible avec un environnement à risque explosif. Important • • • • • • • • • Tenir hors de portée des enfants.. Ne jamais regarder directement la lentille située à l’extrémité du câble optique : risque de lésions occulaires ! Ne pas tordre, vriller ou même étirer trop fortement le câble optique. De trop fortes sollicitations peuvent endommager la lentille de la tête optique. Ne pas stocker ou utiliser l’appareil à des températures inférieures à -20° ou supérieures à 60°. Ne pas exposer directement au rayonnement solaire. Entreposer dans un endroit sec et ventilé. Tenir à l’écart des acides, des solutions alcalines, des carburants et de leurs émanations. Ne pas retirer la carte SD pendant un enregistrement : cela pourrait occasionner la perte des données voire même la destruction de la carte. Certificat de conformité Norme EU Nous, KRAFTWERK Europe AG, Mettlenbachstrasse 23, 8617 Moenchaltorf, Suisse, certifions que la fabrication du présent produit: KRAFTWERK Endoscope Art. 4900-45B Répond aux directives européennes suivantes: EN 61326:1997+A1:1998+A2:2001+A3:2003 Categorie A EN 61000-3-2:2006 (non applicable) EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005 (non applicable) EN 61326:2006 / EN 61000-4-2:1995 / EN 61000-4-2:1996 Moenchaltorf, Suisse, Novembre 2009 Patrick Wyss, PDG du groupe KRAFTWERK 2 1. Descriptif L’endoscope Kraftwerk Ref. 4900-45B est un appareil compact et maniable, permettant de réaliser un diagnostic dans des endroits inacessibles à l’oeil nu. Livré dans une coquille PS adaptée, l’endoscope 4900-45B se compose d’une console multifonction à écran LCD, d’un câble optique,d’un transformateur d’alimentation, ainsi que d’un miroir latéral .Les images captées peuvent être lues soit directement sur l’écran TFT LCD 3.5“, soit être relayées via un écran TV ou un PC. Ces images pouvant être enregistrées et stockées en cas de besoin. L’appareil est alimenté par des batteries lithium rechargeables. Le câble optique d’une longueur utile de 3 mètres est doté d’une sonde de 5.5mm (0.22“) et d’un éclairage LED réglable des plus performants. Jeux de miroirs optionnels disponibles sur demande FR Eléments et fonctions : A. Bouton Marche/Arrêt B. Fonction PHOTO C. Fonction REC D. Touche UP E. Touche DOWN F. Confirmer G. Echapper H. Réglage éclairage LED I. Entrée carte SD J. Sortie TV-/Video K. Connection USB L. Entrée alimentation M. Ecran N. Câble fibre optique Composition du 4900-45B: • Console avec écran 3.5“ • Câble optique lg 3 mètres avec tête de caméra lentille 5.5mm • Miroir latéral vue 45-90° • Câble Vidéo (TV out) • Câble USB • Transformateur d’alimentation (DC 5V 2A) • Carte mémoire 2 GB pour le stockage de vos photos et vidéos (voir aussi chapitre 5) • 1 batterie de rechange 3 2. Mise en route Le présent appareil a été doté de commandes simplifiées permettant un usage intuitif accessible tant à l’utilisateur occasionnel qu’au professionnel averti. Et ce grâce aux commandes suivantes : PREVIEW Mode / Mode prévisionnage Permet d’afficher la vue en temps réel qui pourra être photographiée ou filmée. SURFING Mode / Mode visonnage Permet la lecture des images et vidéos déjà enregistrées. MENU Mode /Mode menu Permet d’acceder aux parametrages, à la gestion des données etc. Remarque: Le système revient automatiquement en mode prévisionnage si aucune opération n’a été effectuée pendant plus de 10 secondes dans le menu „mode“. 3. Commandes Ensemble des fonctions par commande suivant le mode choisi Commande PREVIEW Mode Mode prévisionnage Fonction retour Fonction avance SURFING Mode Mode visionnage Menü Mode Mode menu Se positionne sur la photo/ vidéo précédente Se positionne sur la photo/ vidéo suivante Retour sur le choix ou l’ option précédente Avance sur le choix ou l’option suivante OK Entrée dans le mode menu. Supprime une photo/vidéo. Confirme l’option choisie. ESC Retour au mode prévisionnage. Retour au mode prévisionnage. Retour au mode prévisionnage. Prise de photo. Avance dans le menu prévisionnage. Marche/Arret dans le menu enregistrement. Affiche les données logiciel pour la maintenance/ réparation. Enregistrement vidéo. Retour au mode prévisionnage. Retour au mode prévisionnage. 4. Menu de fonctionnement : MENU PRINCIPAL Presser la touche Menu dans le mode prévisionnage/Preview mode afin d’accéder aux choix suivants: DELETE ALL VIDEO OUTPUT DATE / TIME SETUP LANGUAGE VIDEO FORMAT AUTO POWER OFF image 1 ERASE ALL yes no image 2 DELETE ALL (Suppression complète des données) Ouverture d’une fenêtre de confirmation (Voir image 2). La navigation avec les touches up (avancer) et Down (descendre) vous permettront de valider votre choix par „YES“ (oui) ou „NO“ (non). Confirmer par „OK“. VIDEO OUTPUT (Sortie vidéo) Brancher le câble vidéo sur la sortie prévue et relier à l’écran externe (TV ou PC). L’écran LCD s’éteint. Celui-ci se rallume si l’on réappuie sur cette touche /l’image disparait à nouveau de l’écran externe. 4 DATE / TIME SETUP (Réglage date/heure) Naviguer avec les touches avance/retour pour sélectionner l’année/mois/jour puis l’heure/minute/seconde.Régler la sélection à l’aide des touches „photo“ (montant) et „vidéo“(descendant). DELETE ALL VIDEO OUTPUT DATE / TIME SETUP LANGUAGE VIDEO FORMAT AUTO POWER OFF 2000/01/10 10:00:00 image 3 image 4 LANGUAGE (Langue) Sélectionner la langue désirée. Deutsch Français ENGLISH Italian Espanol image 5 FR DELETE ALL VIDEO OUTPUT DATE / TIME SETUP LANGUAGE VIDEO FORMAT AUTO POWER OFF image 6 VIDEO FORMAT SETUP Choix du format vidéo (NTSC oder PAL). AUTO POWER OFF (Arret Auto) Choisir la durée avant la mise en veille (5, 10, 15, 30 minutes ou désactivation). DELETE ALL VIDEO OUTPUT DATE / TIME SETUP LANGUAGE VIDEO FORMAT AUTO POWER OFF image 7 DISABLE 5 MIN 10 MIN 15 MIN 30 MIN POWER OFF image 8 5. Mise en fonction et utilisation Etape 1 (image 9) Raccorder le câble optique comme décrit et le fixer à l’aide de la bague de serrage. image 9 CAMERA image 10 Niveau de la batterie Capacité de la carte mémoire Etape 2 (image10) Maintenir une pression sur le bouton Marche/Arret pendant 3 à 5 secondes. Le logo Kraftwerk apparait, suivi des différents témoins de charge. L’appareil est en fonction. Etape 3 Réappuyer sur le bouton Marche/Arrêt pendant 3 à 5 secondes pour éteindre l’appareil. Les témoins de charge indiquent la capacité de la carte mémoire ainsi que le niveau de la batterie. La batterie est complètement déchargée si la page d’accueil ne s’affiche pas : la remettre en charge avec le transformateur fourni. 5 PHOTO REC Voir les photos Voir les vidéos DATE / TIME SETUP (Réglage Date/ Heure) VIDEO OUTPUT (Sortie vidéo) CHOIX DU FORMAT VIDEO Appuyer pour prendre la photo. La prise de vue sera enregistrée à date sur la carte mémoire. 1. Appuyer pour démarrer l’enregistrement vidéo. Le symbole en haut à gauche de l’écran signale que l’enregistrement est en cours. 2. Réappuyer afin de stopper l’enregistrement en cours. L’arrêt de l’enregistrement est signalé par la disparition du symbole . 1.Sélectionner dans le menu prévisionnage la dernière photo ou la vidéo à l’aide des touches Avance/Retour. Utiliser les mêmes touches pour la navigation. Appuyer pour sélectionner une vidéo. Appuyer pour visionner la vidéo. Réappuyer pour stopper la vidéo. 1. Sélectionner et valider le menu choisi par la touche OK. 2. ou appuyer afin de régler la date et l’heure (AA/MM/JJ – Heure / Minute / Seconde). 3. pour augmenter diminuer la date et l’heure. L’heure et la date seront incrémentées sur la photo prise dans le cas ou le mode „DISPLAY ON“ est activé dans la fonction „TIME SETUP“. Ceci à l’aide des touches (Avance) et (Retour). DELETE ALL VIDEO OUTPUT DATE / TIME SETUP LANGUAGE VIDEO FORMAT AUTO POWER OFF 2000/01/10 10:00:00 DISPLAY OFF 1.Brancher le câble vidéo à la sortie. Relier l’autre extrémité à votre poste TV ou au PC. 2. Sélectionner et valider le menu choisi par la touche OK. 3.Définir à l’aide des touches (Avance) et Retour) si l’image doit être restituée par le Moniteur LCD ou via l’écran externe. L’écran LCD s’éteint en cas de visionnage par écran externe. Celui-ci se rallume si l’on réappuie sur cette touche /l’image disparait à nouveau de l’écran externe. Nota : le système détermine si le câble vidéo n’est pas, ou mal branché. L’image apparait dans ce cas sur l’écran LCD de l’appareil. 1. Sélectionner et valider le menu choisi par la touche OK. 2. Définir le format(NTSC ou PAL). 3. Valider par OK. DELETE SINGLE FILE (Supprimer un seul enregistrement– uniquement dans le mode de visionnage) 1.Entrer dans le mode visionnage. 2. Sélectionner par la touche OK la fonction DELETE /Suppression d’un enregistrement. 3.Reconfirmer par OUI ou NON. 4.Valider par OK. DELETE ALL FILES (Suppression de tous les enregistrements) 1. Appeler et valider le menu choisi par la touche OK. 2. Reconfirmer par OUI ou NON. 3. Valider par OK. AUTO POWER OFF (Arrêt automatique) 1. Appeler et valider le menu choisi par la touche OK. 2. Choisir la durée avant la mise en veille (5, 10, 15, 30 minutes ou désactivation) grâce aux touches (Avance) et (Retour). 3. Valider par OK. 6 ACCESSOIRES • Transformateur d’alimentation(DC 5V 2A) pour la recharge des batteries. • Carte mémoire 2 GB pour la sauvegarde des photos et vidéos. Mise en place comme indiqué ci-contre. BATTERIE 1. La batterie se recharge dès que celle-ci est branchée sur le secteur via le transformateur d’alimentation. Un symbole clignotant en forme de pile situé en haut à droite de l’écran informe de l’avancement de la charge. Le clignotement stoppe dès que la batterie est en pleine charge. 2. La batterie se charge également quand l’endoscope éteint est branché sur le secteur. A ce moment là le bouton Marche/Arrêt passe au rouge et signale la fin de la charge. FR 6. Organisation des données sur la carte mémoire. Paramétrage de base : January 1st 1 1 06 14 23 .JPG Mois Jour Heure Minute Seconde Terminaison Nome do Ficheiro: 11061423.jpg 1. Il est fortement conseillé de procéder aux paramétrages des données dès la première utilisation. 2. Le paramétrage de base de l’endoscope est VER 2007, JANUARY Ist. Les deux premiers caractères du nom du fichier (par ex. 11) indiquent l’heure. 3. Le nom du fichier est déterminé non pas par une numérotation croissante, mais par l’heure et la date de la prise de vue ou de l’enregistrement. 4. La logique d’organisation des données est la même pour les photos et les enregistrements vidéos. Seul le type de fichier diffère (Format .jpg pour les photos et .asf pour les vidéos). 7. En cas de problème : Pas d’image lors de la mise en route du moniteur LCD: La batterie est déchargée. Recharger l’appareil à l’aide du transformateur d’alimentation fourni. Pas d’image à l’écran alors que celui-ci est opérationnel: Vérifier que le câble optique soit bien raccordé au boitier. Aucun enregistrement /aucune prise de vue possible: La carte mémoire n’est pas ou mal insérée, est pleine ou défectueuse. Le format de la carte n’est pas reconnu Remise à zéro: En cas de blocage ou de dysfonctionnement de l’appareil : appuyer à l’aide d’une aiguille isolée sur le bouton „reset“ présent à l’arrière de l’appareil. 7 8. Données techniques : Détecteur à formation d’images 0.3 M pixel CMOS Bildsensor (VGA 640 x 480) Diamètre du câble optique 5.5 mm (0.22“) Champ de vision / Champ angulaire tov 60“ Profondeur de champ 3 cm – 5 cm Températures de travail câble/lentille 10 ~ 70° C Format TV NTSC / PAL Processeur Video Chip Résolution Résolution écran LCD: 3.5”, 320 x 240 Mémoire 1 à 8 GB push-push type SD Card (non pris en charge: SDHC; pris en charge: FAT); 2 GB Carte mémoire fournie Décodeur vidéo CBVSIN / CCIROUT Operational Interface 8 Key Format vidéo Format AVI (Résolution 640 x 480) Format photo Format JPG (Résolution 640 x 480) Commandes d’utilisation Symboles ou choix d’une langue USB Interface Slave mode for storge type Sortie de l'image RGB 16.7 M 3.5 inch Ecran couleur LCD Capacité de la batterie 3.7 V, 1800 mAh Li-On Minimum 3 heures (remplacement facile) Capacité stockage vidéo 70 minutes environ (Carte SD 2 GB) Capacité stockage photos 25,000 photos (Carte SD 2 GB) 9. Service après-vente Merci de contacter votre importateur ou distributeur qui vous indiquera le réparateur agrée le plus proche. Liste consultable sur www.kraftwerk.eu Garantie 2 ans en cas de vice de fabrication ou défaut produit. 8 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Écran LCD TFT 3.5"
- Câble optique de 3 mètres avec sonde de 5.5 mm
- Éclairage LED réglable
- Enregistrement et stockage d'images et de vidéos
- Alimentation par batteries lithium rechargeables
- Miroir latéral pour une vue à 45-90°
Questions fréquemment posées
Non, l'endoscope ne doit pas être utilisé à des fins médicales ou vétérinaires.
La batterie est probablement déchargée. Rechargez l'appareil à l'aide du transformateur d'alimentation fourni.
Dans le menu, sélectionnez 'DELETE ALL FILES', puis confirmez par OUI et validez par OK.