1 TABLE DES MATIERES 2 2.1 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5 AVIS AU LECTEUR SYMBOLE D’AVERTISSEMENT DONNEES TECHNIQUES CONSEILS DE SECURITE CONSEILS DE SECURITE GENERAUX TEMPS D’ARRET ARBRE DE COMMANDE TRANSPORT ET DEPLACEMENT SYSTEME HYDRAULIQUE ENTRETIEN ET REPARATIONS MARQUES ET EQUIPEMENTS DE SECURITE, PLAQUE DE NUMERO DE SERIE PLAQUE DE NUMERO DE SERIE ENVIRONNEMENT D’UTILISATION EMPLOI APPLICATIONS RESTRICTIONS ET UTILISATIONS INTERDITES PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE DE LA MACHINE TRANSPORT MANUTENTION STOCKAGE CONSEILS DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LE TRANSPORT DE LA MACHINE MISE EN SERVICE PREPARATION AVANT LA MISE EN MARCHE DÉPÔT DE L’EMBALLAGE MONTAGE SUR TRACTEUR ARBRE DE COMMANDE 5.1 6 6.1 6.2 6.3 7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 9 9.1 9.2 9.3 9.4 PAGE 2 2 3 4 4 4 4-5 5 5-6 6 7-8 8 9 9 9 9 9 10 10.1 10.2 11. 12 12.1 12.2 13 13.1 14 15 16 REGLAGES REGLAGE DES COUTEAUX REGLAGE DE LAVITISSE DE L’APPAREIL D’ALIMENTATION UTILISATION ENTRETIEN AFFUTAGE DES COUTEAUX LUBRIFICATION TABLEAU DE DETECTION DE DEFAUTS DEVELOPPEMENT DES DEFAUTS 16 MISE HORS SERVICE DU PRODUIT CONDITIONS DE GARANTIE RESPONSABILITES CATALOGUE DE PIECES DETACHEES PAGE 13 13 14 14 15 15 15 16 17 17 17 19-31 10 10 10 10 10 11 11 11 11 12 2 Cher Client, Nous vous remercions de votre confiance davoir choisi la faucheuse-conditionneuse Junkkari et nous vous souhaitons les meilleurs résultats dans votre travail. Nous vous prions de bien étudier le présent mode demploi, car la connaissance complète de la machine, les réglages corrects et un entretien soigneux assurent la sécurité de lutilisateur et un fonctionnement ininterrompu durant les journées de pleine activité. Il est important de comprendre tous les détails de ce manuel et de respecter ses conseils. Si vous avez des questions, nhésitez pas à contacter le vendeur, qui sera à votre service. Nous vous prions de bien vouloir retourner à lusine le certificat de garantie, dûment signé, lorsque vous aurez pris connaissance du présent manuel. 2.1. Symbole d’avertissement 2 Ce symbole dans le manuel signale un danger pour lutilisateur ou pour une tierce personne. Il est égalem ent utilisé, lorsquil existe un risque pour lenvironnement ou la propriété. 3 DONNEES TECHNIQUES Modéle HJ10M HJ10SLT HJ10SL Diamétre de disque, cm 80 80 80 Poids de disque, kg 170 170 80 Vitesse de rotation, tours/min 540-1000 540-1000 540-1000 Nombre de couteaux 4 4 4 Taille des copeaux, mm 3-15 3-15 3-15 Diamètre maxi du bois, cm 250 250 250 Rendement, m3/h 7-20 7-20 7-20 Puissance absorbée, kW/CV 22-55/30-75 22-55/30-75 22-55/30-75 Poids, kg 530 650 690 Hauteur en position de transport, cm 2750 2750 2750 Entonnoir dalimentation 260x260 260x260 260x260 Dispositif d`alimentation Non Oui(*) Oui(**) * Circuit hydraulique du tracteur ** Circuit hydraulique de la déchiqueteuse Votre machine: Type: N° de fabrication: Année Contenu du paquet daccessoires: 3 4. CONSEILS DE SECURITE 4.1 CONSEILS DE SECURITE GENERAUX 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 4.2 Contrôler le serrage des vis et des boulons avant la mise en service dune nouvelle machine. Ne pas rester à proximité dune machine mise en marche, car les lames peuvent projeter du sol des pierres, etc. Toujours arrêter la machine avant de commencer la lubrification ou lentretien de la faucheuseconditionneuse. Ne jamais tenter denlever un éventuel blocage lorsque la machine est en marche. Sassurer que personne ne puisse mettre le moteur en marche pendant lentretien de la faucheuse. Toujours effectuer la mise en position de travail/transport de la machine, en restant derrière la faucheuse-conditionneuse, ne jamais se mettre entre la machine et la roue du tracteur. La machine doit toujours être mise en position de transport lors des déplacements sur une voie publique, même si le trajet est court. La vitesse de larbre de prise de mouvement ne doit pas dépasser les 540 tours par minute. Fixer les protections de larbre de prise de mouvement avec des chaînes afin quelles ne tournent pas avec larbre. Ne pas toucher les pièces tournantes et ne pas mettre les doigts sous le couvre-chaîne de la machine. Toujours remettre en place toutes les protections de la machine après lentretien. Ne jamais mettre la main ou le pied sous la bâche de protection de la tête faucheuse, lorsque la machine est en marche. TEMPS D’ARRET Les temps darrêt de dèchiqueteuse Junkkari HJ-10 sont: Sous charge Sans charge 15 secondes 50 secondes 4.3 ARBRE DE COMMANDE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 4 Toujours arrêter larbre de prise de mouvement, avant de quitter la cabine du tracteur. Vérifier que les tubes de protection ne tournent pas avec larbre de transmission. Fixer la chaîne darrêt avec soin. Lorsque la machine est transportée sur une voie publique, le conducteur doit toujours sassurer que la transmission est arrêtée. Avant la mise en marche de la transmission, sassurer quil ny ait aucune personne à proximité de larbre tournant. Larbre de commande peut être monté uniquement lorsque larbre de prise de mouvement du tracteur et le moteur sont arrêtés et la clé enlevée du contact. La prise de mouvement doit être interrompue lors de la mise en marche du moteur. La vitesse de rotation de la prise de mouvement du tracteur doit être adaptée à lutilisation de la machine. La vitesse de rotation indiquée pour la prise de mouvement ne doit pas être dépassée. Une vitesse trop élevée endommage la machine. Larbre de prise de mouvement doit être arrêté, lorsquil nest pas nécessaire de lutiliser et quand langle du tracteur et de la machine est trop grand. Avant la mise en route de larbre de commande et aussi pendant toute la durée de la rotation, sassurer quil ny ait aucune personne dans la zone de danger de larbre tournant. Utiliser uniquement des arbres de commande munis de la marque CE, approuvés par le fabricant. Les tubes et les entonnoirs de protection ainsi que la protection de larbre de P.M. du tracteur doivent toujours être montés en place et en bon état. Ne jamais utiliser un arbre de commande endommagé, car celui-ci peut provoquer un accident grave. Larbre endommagé doit être réparé avant lutilisation suivante. 4. CONSEILS DE SECURITE 13. 14. 15. 16. 17. 18. Tenir compte du chevauchement des tubes de larbre de commande en position de transport et de travail. Après être raccourcis, les tubes profilés doivent être nettoyés et graissés avec soin. Larbre de commande ne doit pas être monté et démonté avant que larbre de prise de mouvement du tracteur ait été arrêté. Larbre de prise de mouvement arrêté ne doit pas être soutenu uniquement par lembrayage. Lorsque larbre de commande a été monté, la goupille darrêt doit être bloquée dans la rainure de larbre de prise de mouvement. Vérifier que larbre reste solidement en place. Attacher la chaîne de verrouillage de la protection de larbre de telle manière que la protection ne puisse pas tourner. Poser larbre de commande détaché sur son support, lorsquil nest pas utilisé. 4.4 TRANSPORT ET DEPLACEMENT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Toujours respecter le code de la route, lors de la circulation sur une voie publique. Contrôler et mettre en place tous les équipements nécessaires pour les transport routiers, tels que feux de position, réflecteurs et triangle de véhicule lent. Tenir compte des poids dessieux maxi autorisés, ainsi que du poids total et des dimensions de transport. Tous les dispositifs entraînant la machine, tels que chaînes, barres, etc., doivent être montés de telle façon, que les mouvements involontaires ne puissent avoir aucun effet sur eux en position de travail ou de transport. Les machines et les poids supplémentaires tirées ou fixées sur lattache du tracteur, peuvent influencer la conduite, la direction et le fonctionnement des freins. Par conséquent, il est important de sassurer que la direction et les freins du tracteur fonctionnent correctement. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. La machine peut être soulevée uniquement des points indiqués par les autocollants dinstructions. Utiliser seulement des cordes de levage ou des chaînes en bon état et acceptées pour cet usage. Si la machine est déplacée p.ex. sur la benne dun camion, il est important de lattacher solidement avec des chaînes ou des cordes convenables. Lors du chargement p.ex. à laide dun chariot élévateur, veiller à ce que la machine soit en équilibre et quelle ne risque pas de tomber. 4.5 SYSTEME HYDRAULIQUE 1. 2. 3. 4. Après le branchement, le système hydraulique est sous haute pression. Un jet dhuile de haute pression peut pénétrer dans la peau et provoquer des lésions graves. Le risque de blessures existe également lors de la recherche déventuelles fuites. Prendre des précautions particulières lors de la manipulation de tous les composants hydrauliques, car cela implique toujours un risque décrasement et de coupures. Il est interdit de débrancher les raccords hydrauliques, lorsque la machine est soutenue uniquement par le système HD du tracteur, car le circuit reste sous pression. Lors du branchement du tuyau hydraulique sur le tracteur, le système hydraulique ne doit pas être sous pression, ni du côté de la machine, ni du côté du tracteur. 5 4. CONSEILS DE SECURITE 1. 2. 3. 4. 5. 1. 1. 2. COMMENT SE PROTEGER CONTRE LHUILE ET LES GRAISSES Utiliser toujours des vêtements de protection adéquats et des gants résistant à lhuile, lors de la manipulation de lhuile et de la graisse. Eviter le contact de lhuile et de la graisse avec la peau. Ces produits sont nuisibles pour la peau. Ne jamais utiliser dhuile ou de graisse de lubrification pour le nettoyage de la peau! Ces produits peuvent contenir des particules de métal qui causent des plaies sur les mains et qui sont encore aggravées par laction de lhuile. Suivre les modes demploi et les conseils de sécurité des fabricants de lubrifiants. Les huiles synthétiques sont souvent corrosives et elles ont un effet fortement irritant sur la peau. HUILE RESIDUELLE Lhuile résiduelle doit être récupérée et traitée conformément aux réglements nationaux. ACCIDENTS Si de lhuile a coulé sur le sol, la propagation des dégâts doit être arrêtée et lhuile doit être recueillie, par exemple par imprégnation avec de la tourbe. Si lhuile ou la graisse cause des blessures sur la peau, contacter immédiatement un médecin. 4.6 ENTRETIEN ET REPARATIONS 1. 2. 6 Avant les travaux de nettoyage, de montage ou de réglage, toujours sassurer que la prise de mouvement a été déconnectée et le moteur arrêté. Enlever la clé de contact afin dempêcher le démarrage involontaire du tracteur ou de la machine. Soutenir la machine correctement avant de commencer les travaux dentretien. 5. MARQUES COMPOSANTS DE SECURITE, PLAQUE DE NUMERO DE SERIE ARBRE DE COMMANDE VITESSE DE ROTATION MAXI 540 rpm MAX . 1000 rpm NORM. 540 rpm VARUSTA NIVELAKSELI VAPAAKYTKIMELLÄ JA YLISUOJAKYTKIMELLÄ 1300 Nm UTRUSTA LÄNKAXELN MED FRIKOPPLING OCH ÖVERSKYDDSKOPPLING 1300 Nm EQUIP THE ARTICULATED SHAFT WITH A FREE CLUTCH AND A OVERPROTECTOR CLUTCH 1300 Nm DIE GELENKACHSE MIT EINER FREIEN KUPPELUNG UND MIT EINER ÜBERSCHUTZKUPPELUNG 1300 Nm RÜSTEN MUNIR LESSIEU ARTICULÉ DUN EMBRAYAGE Á ROUE LIBRE ET DUN INTERRUPTEUR DE SURCHARGE 1300 Nm 4-43353 ATTENTION A LARBRE DE COMMANDE ÄLÄ AVAA SUOJIA KONEEN KÄYDESSÄ! ÖPPNA EJ SKYDD NÄR MASKINEN ÄR I GÅNG! DON´T OPEN THE COVER WHEN MACHINE IS RUNNING! NE PAS OUVRIR LE CAPOT SANS ARRETER LA PRISE DE FORCE! ÖFFNEN SIE DIE SCHUTZVORRICHTUNG NICHT BEI LAUFENDER MACHINE! 57361 14123 VAROITUS ! VARO liikkuvia osia ! PYSÄYTÄ kone ryhtyessäsi huolto- tai korjaustyöhön! PIDÄ lapset poissa koneen luota! VARNING! VARNING för rörliga delar! STANNA maskinen vid service- eller reparationsarbeten! HÅLL barnen borta från maskinen! WARNING ! BE CAREFUL with moving parts! STOP the machine when repairing or making service! TAKE CARE OF that children are not near the machine! ATTENTION! Ne pas approcherdes pieces en mouvement! Arreter la machineavant toute reparation! Assurez vous qu`aucunenfant ne reste a proximite! VORSICHT ! Seien Sie vorsichtig mit beweglichen Teilen ! Stoppen Sie die Maschine wärend der Reparatur-und Wartungsarbeiten ! Sorgen Sie dafür, daß Kinder sich nicht in der Nähe der Maschine aufhalten ! 4-8749 Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet aina ennen käyttöönottoa. Läs bruksanvisning och säkerhetsföreskrifter innan den nya maskinen tas i bruk. Become familiar with the owners manual and safety instructions before starting to operate this machine. Toujours lire le mode demploi et les prescriptions de sécurité avant dutiliser la machine ! 4-32173 7 LEVIER MARCHE/ARRET DURGENCE DU DISPOSITIF DALIMENTATION POINT DE LEVAGE DE LA MACHINE 4-63503 UTILISER UN CASQUE ANTI-BRUIT 14162 15070 4-14122 ATTENTION AUX ROULEAUX D ALIMENTATION ATTENTION AUX COPEAUX VOLANTS DISTANCE DE SECURITE 5.1 PLAQUE DE NUMERO DE SERIE PLAQUE DE NUMERO DE SERIE 1. Année de fixation de la marque CE 2. Modéle de la machine 3. Numéro de serie et année du modéle 4. Poids de la machine sans équipements 5. Marque CE fixée par MANUEL DUTILISATEUR ET PIECES DE RECHANGE 27016 TYYPPI TYPE 2 8 OY 5 62375 YLIHÄRMÄ FINLAND 964 - 4835 111 +358 64 4835 111 +358 64 4846 401 964- 4846 401 SARJANO: S E R. N R: 3 1 KG 4 4-57335 P U H. PHONE FA X. FA X. 27015 6. ENVIRONNEMENT D’UTILISATION 6.1 EMPLOI La machine a été conçue pour le fauchage et le conditionnement des plantes à tige herbacée dans les champs. La tête faucheuse à transmission par engrenages permet de maintenir les lames à la même hauteur et par conséquent, d’obtenir un chaume égal. Les doigts de conditionneuse servent à gratter la couche de cire sur la surface de la plante contre la contre-plaque. 6.2. APPLICATIONS La faucheuse-conditionneuse Junkkari n’a pas d’autres applications. 6.3 RESTRICTIONS ET UTILISATIONS INTERDITES - Il est interdit d’utiliser la machine pour le fauchage de la végétation au bord des champs et des fossés. - Il est absolument interdit d’utiliser la machine pour le fauchage des bordures de fossés inclinées. - Le fauchage des saules et d’autres plantes à tige boisée est défendu. - Lorsqu’un sol pierreux est aménagé en pré, il convient d’enlever les pierres du pré et d’aplanir la terre avec un rouleau approprié. Toutes les racines et des souches doivent également être enlevées du champ. - Si le fauchage dans un pré pierreux ne peut pas être évité, la hauteur de la coupe doit être réglée à un niveau assez élevé. RESTRICTIONS CONCERNANT L’UTILISATEUR - Il est interdit d’utiliser la machine sous l’influence des stupéfiants, de l’alcool ou des médicaments forts. - Dans le cas de maladie ou d’infirmité, le médecin traitant peut donner la permission d’utiliser la machine. - L’utilisation de la machine est interdite aux personnes qui n’ont pas les connaissances et les compétences nécessaires, ainsi qu’aux personnes au-dessous de 15 ans. 7. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT La vitesse de rotation dépend du réglage du couteau, de sorte que la réduction de la mesure de réglage, diminue la taille des copeaux et la vitesse d’alimentation, tandis que l’augmentation de la mesure augmente également la taille des copeaux et la vitesse d’alimentation. Les copeaux produits sont éjectés, par les orifices des couteaux, sur les aillettes de ventilateur, d’oû ils sont soufflés â l’extérieur de la machine, par la goulotte d’évacuation. Dans les modéles équipés d’un mécanisme d’entraînement, l’alimentation est assistée par les rouleaux d’ entraînement, actionnés par les moteur hydraliques, qui reçoivent la pression de service nécessaire par le distributeur d’un systéme hydraulique indépendant ou de celui du tracteur. L’alimentation est commandée â l’aide d’une manette avec trois positions: marche, arrêt et marche arrière. 9 8 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE DE LA MACHINE (IMPORTATEUR, CHAINE DE DISTRIBUTION, CONCESSIONNAIRE) 8.1 TRANSPORT 1 2. La condition de livraison est départ usine”, s’il n’a pas été convenu autrement. L’acheteur (chaîne de distribution) et le fabricant fixent d’un commun accord la date à laquelle le produit est expédié de l’usine. Le fabricant répond du chargement du produit sur le véhicule de transport. Le transporteur assume toute la responsabilité du produit durant le transport. 3. 4. 8.2 MANUTENTION 1. La manutention du produit doit être effectuée avec soin, suivant les principes habituels concernant la manutention des machines agricoles, sans endommager le produit. Il est interdit de charger d’autres marchandises sur le produit. Le produit est expédié de l’usine soigneusement emballé. 2. 3. 8.3 STOCKAGE 1. 2. La machine doit être protégée contre la lumière du soleil et la pluie pendant le stockage. Lors du stockage en plein air, il est important de contrôler, que l’eau de pluie ne reste pas accumulée sur la machine. Lors du stockage à long terme, conserver la machine toujours à l’abri, à l’intérieur d’un bâtiment. 3. 8.4 CONSEILS DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LE TRANSPORT DE LA MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 10 La machine peut être soulevée uniquement des points indiqués par les autocollants de levage. S’assurer que le dispositif de levage a une capacité suffisante, qu’il ne cause aucun danger pour la sécurité et qu’il n’existe aucun risque de chute ou de renversement. La machine ne doit as être soulevée uniquement avec la fourche du chariot élévateur, il est toujours obligatoire d’utiliser des cordes ou des chaînes. Utiliser uniquement des cordes ou des chaînes homologuées. Contrôler toujours l’état des cordes et des chaînes, avant le soulèvement. Lors du levage de la machine, les cordes ou chaînes de levage doivent être tendues, pour empêcher tout balancement accidentel de la machine, afin d’éviter les situations dangereuses. Vérifier toujours la distance de levage, lorsqu’une grue est utilisée pour le soulèvement. La machine doit toujours être attachée solidement sur la plate-forme pour la durée du transport. 9. MISE EN SERVICE 9.1 PREPARATION AVANT LA MISE EN MARCHE Les préparations avant la mise en marche de la machine doivent être exécutées par l’utilisateur. Au cas oú la déchiqueteuse a été livrée avec la goulotte d’ évacuation démontée, celle-ci est montée de la façon suivante: Mettez la goulotte en place de telle maniére gue la patte de la goulotte se pose dans la rainure de la piéce d’ádaption. Serrez la bride de la piéce d’adaption avec la vis moletée jointe. Lors de la mise en service, l’utilisateur doit contrôler que toutes les protections soient en place, qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans l’entonnoir d’alimentation et que le disque decoupe puisse tourner librement. Avant le montage sur le tracteur, révisez les points du manuel relatifs á l’arbre de commande. Seulement aprés ces mesures, la déchiqueteuse peut étre montée et branchée sur le tracteur. 9.2 DÉPÔT DE L’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage en bois et en carton peuvent être brûlés ou déposés à la décharge. Les sacs et les ficelles en plastique doivent être recyclées ou amenées à la décharge, conformément aux réglements nationaux. 9.3 MONTAGE SUR TRACTEUR La déchiqueteuse est adaptée pour les tracteurs équipés de bras inférieurs de la catégorie 1 ou 2 de la norme ISO 730 (le diamètre de la cheville de fixation sur la machine étant de 22 ou 28 mm). Dans l’emballage, les bras de montage de la déchiqueteuse sont tournés en position verticale et ils doivent être montés conformément à la figure ci-contre. La longueur des bras peut être réglée à l’aide des trous de fixation. Les bras inférieurs de tracteur et le bras supérieur sont fixés de la manière habituelle et les bras inférieurs sont bloqués dans la position centrale, à l’aide des limiteurs latéral. PRISE DE MOUVEMENT A cause des masses importantes à l’intérieur de la machine, la mise en marche doit être effectuée avec attention. Au cours du travail, la vitesse de rotation de la déchiqueteuse doit être de 540 à 1000 tours par minute. En ce qui concerne l’arbre de prise de mouvement, voir la section 9.4 intitulée ARBRE DE COMMANDE. SYSTEME HYDRAULIQUE La déchiqueteuse HJ10 M exige, dans le système hydraulique, deux orifices de sortie à double action, équipés de raccords conformes à ISO 7241-1. Les raccords hydrauliques sont branchés sur le tracteur de la manière habituelle, lorsque les tuyaux sont sans pression. L’absence de pression peut être vérifiée avant le débranchement des tuyaux en mettant les leviers de commande hydrauliques dans leurs deux positions extrêmes, lorsque le moteur du tracteur est arrêté. La pression éventuelle restant dans le système peut alors être dirigée sans danger vers le réservoir d’huile hydraulique du tracteur. Rendement d'huile du système hydraulique : 20 l ; pression min. 140 bar. 11 9.4 ARBRE DE COMMANDE TYPE DE L’ARBRE DE COMMANDE La transmission de puissance de l’arbre de commande, à la vitesse de rotation nominale de 540 r/min, doit être de 67 kW et le couple 1300 Nm. L’arbre doit être muni d’un embrayage de point mort de main gauche et d’un embrayage de surcharge. Le type d’arbre de commande convenable set p.ex. EG T60 061 CE 112RF42 ou bien WALTERSCHEID W2400 - SD25 - 610-FK96 LONGUEUR DE L’ARBRE DE COMMANDE La longueur de l’arbre de commande doit être correcte autant du point de vue de la sécurité que de la durabilité et du fonctionnement de l’arbre. Les tubes de l’arbre doivent se chevaucher au minimum de 100 mm (10 cm). Un arbre trop long “touche le fond” et par conséquent, s’abîme. Par contre, les tubes d’un arbre trop court peuvent être détachés l’un de l’autre, lorsque la machine est soulevée, ce qui entraîne un risque de dommages importants. En outre, un chevauchement trop serré réduit la capacité de transmission de l’arbre et cause des dommages mécaniques à l’arbre lui-même. RACCOURCISSEMENT DE L’ARBRE DE COMMANDE 1. Brancher la machine sur le tracteur sans l’arbre primaire et chercher la longueur la plus courte de l’arbre en levant la machine (figure 1). Laisser une marge de 25 mm et marquer les points de coupe (figure 2). Couper une longueur égale des quatre tubes (figure 3). Enlever les bavures de la découpe avec une lime et nettoyer tous les tubes. Graisser les tubes de l’arbre avec soin, avant de remettre l’arbre en place. 2. 3. 4. 5. Kuva 1 Kuva 3 12 Kuva 2 10 REGLAGES ETUDIEZ CES INSTRUCTIONS AVEC ATTENTION, CAR L’ETAT ET LES REGLAGES DES COUTEAUX CONSTITUENT LE FACTEUR LE PLUS IMPORTANT DANS LE FONCTIONNEMENT DE LA DÉCHIQUETEUSE ! 10.1 REGLAGE DES COUTEAUX Le réglage couteau (a) peut être ajusté entre 3 et 15 mm. Plus le réglage est bas, plus les copeaux produits par la déchiqueteuse sont petits. D’autre part, le réglage a un effet sur la vitesse d’alimentation, de sorte que le réglage plus élevé accélére et améliore l’alimentation des morceaux de bois. Desserrez les vis de fixation (3pcs. par couteau) et les vis de verrouillage (2 pcs.par couteau). Ouvrez les vis de fixation de la contre-lame et tirez-la vers l’entonnoir d’alimentation. Positionnez un des counteaux à la distance souhaitée par rapport au disque de coupe. Serrez les vis de fixation et de verrouillage du couteau en question. Positionnez les contre-lames à la distance de 1 mm (B) du couteau. Serrez ensuite les vis de la contre-lame. Les trois autres couteaux sont réglés par la suite, de la contre-lame, de telle façon que l’espace (B) des quatre couteaux et des contre-lames (200 Nm) et contrôlez, en tournant le disque, que les couteaux ne touchent pas les countre-lames et que l’espace des couteaux (B) soit correct (1 mm) et le même pour tous les couteaux. Les vis de verrouillage des couteaux sont serrées contre le bord arriére de chaque couteau, utilisant une force de 30 Nm. A=3 - 15mm B=1mm C= 30.5 ° E AL KN IFE E G M RI IN LA FÉ B E TT T RE IN R EU CU N A T N CO CO E M LA RE R TÉ LA COUTEAU C 13 10.2 REGLAGE DE LA VITISSE DE L’APPAREIL D’ALIMENTATION La vitesse de rotation des rouleaux d’ entraînement de la déchiqueteuse HJ10 SL et HJ10 SLT doit étre synchronisée avec la vitesse de coupe des couteaux. Dans le cas où la vitesse de rotation des rouleaux est trop élevée par rapport à la vitesse de coupe des couteaux, les rouleaux raclent le bois. Par contre, si la vitesse des rouleaux est trop basse par rapport à la vitesse de couteaux, l’alimentation des troncs devient saccadée. Le réglage est commencé avec une vitesse de rotation réduite. Dans ce cas, les couteaux ont tendance à guider le tronc entre les rouleaux. La vitesse de rotation du mécanisme d’alimentation est augmentée, jusqu’à ce qu’elle soit synchronisée avec le réglage des couteaux du disque. REGLAGE Le réglage est commencé en desserrant le contre-écrou A et en plançant le levier de réglage B au commencement de l’échelle de réglage. Un tronc est introduit dans la déchiqueteuse et la différence éventuelle entre la vitesse de l’appareil d’alimentation et celle du disque est observée. Ensuite, le réglage proprement dit est effectué en augmentant la position du levier de réglage. Le réglage est répété au besoin. Quand le réglege de l’alimentation est correct, le contre-écrou A est serré fermement. HJ10 SL /HJ10 SLT BLOCAGE ET LEVIER DE RÉGLAGE A 11 UTILISATION La déchiqueteuse HJ 10 a été conçue principalement pour l’alimentation manuelle. Au besoin, le matérier à déchiqueter doit être prétraité: toutes les grosses branches et les racines sont enlevéés afin d’éviter de le porter de lonques distances et par concéquent, d’améliorer le rendement et garantir la meilleure qualité des copeaux, grâce à une alimentation réqulière et ininterrompue. 14 12 ENTRETIEN LISEZ LES CONSEILS DE SECURITE AVEC SOIN ENTRETIEN ET REPARATIONS 1. Avant le commencement des travaux de nettoyage, de graissage ou de réglage, toujours s’assurer que la prise de mouvement et le moteur sont arrêtés. Enlever la clé de contact, afin d’empêcher le démarrage involontaire du tracteur ou de la machine. 2. Bien soutenier la machine avant de commencer l’entretien. 12.1 AFFUTAGE DES COUTEAUX L’angle d’affûtage (C) des couteaux au moment de l’expédition de l’usine est de 30,5 degrées. C’est la valuer optimale, qui devrait toujours être utilisée, car un angle inférieur cause de l’effritement sur les couteaux, tandis qu’un angle supérier réduit l’angle d’incidence et diminue l’action des couteaux, qui tirent le bois à l’intérieur de la machine. Notez bien que le couteau ne doit pas chauffer durant l’affûtage, car dans ce cas, les couteaux perdent leur dureté obtenue par la trempe. Pour cette raison, les couteaux doivent être affûtés uniquement par ponçage. De plus, les couteaux devraient être affûtés au même poids, afin que l’equilibre global du disque de coupe soit conservé. En général, il n’est pas nécessaire d’affûter les contre-lames. Il arrive cependant, que les bords des countre-lames s’arrondissent à l’usage, si le matériel alimenté dans la déchiqueteuse comprend des substances plus dures que le bois (clous, sable, etc.). Dans ce cas, la contre-lame peut ètre affûtée droite p.ex. À l’aide d’une affûteuse électrique à main. En principe, les contre-lames n’exigent pourtant pas d’entretien. BLOCAGE DU DISQUE COUTEAU C Les déchiqueteuses sont équipées d’un blocage de sécurité du disque qui permet de bloquer le disque lors de l’entretien des couteaux. POIT À LUBRIFIER 12.2 LUBRIFICATION Paliers de l’axe disque (2pcs.): Palier du dispositif d’alimentation 2 pcs : 50 h 50 h Hydraulique HJ10 SL Premier changement d'huile Intervalle de changement d'huile Premier changement du filtre d'huile Intervalle de changement de filtre Type d'huile P.EX. MOBIL DTE 13 Capacité du réservoir d'huile 10h 50h 10h 50h 62306 VÉRIFIER LE NIVEAU D HUILE 28L 57360 15 13. TABLEAU DE DETECTION DE DEFAUTS DEFAUT CAUSE REMEDE La déchiqueteuse nentraîne pas le bois à lintérieur de la Machine. Copeaux de taille inégale. Couteaux émoussés angle daffûtage incorrect couteau Monté dans le mauvais sens. Ecartement du couteau (B) trop grand morceaux de bois se mettent de bias aprés les Rouleaux. Affûter et monter les couteaux selon les instructions du Manuel. Régler lécartement du couteau selon les instructions du manuel alimenter du bois sans interruption. Goulotte dévacuation se Bouche Vitesse de rotation trop basse. Augmenter la vitesse de 540 - 1000 rpm. Puissance absorbée trop Élevée par rapport au tracteur. Puissance en CV du tracteur Réglage du couteau (A) trop Grand. Diminuer le réglage du couteau ou enlever les lames opposée. Rouleaux d alimentation Impuissants (modéle Gt ) Niveau dhuile trop bas.. Ajouter de lhuile hydraulique. Rouleaux d,alimentation ne Tournent pas ( en hiver ) ( modele Gt ). Réservoir dhuile contient beaucoup deau. Dégeler la glace, évacuer. Leau. Niveau de vibrations trop elevé à lalimentation du bois. Rouleaux dalimentation ne Sont pas synchronisés.. Voir les instructions relatives à la synchronisation. 13.1 DEVELOPPEMENT DES DEFAUTS Lusure normale de la déchiqueteuse a lieu en toute sécurité, sans risque daucun danger. En pratique, les seules pièces qui susent, sont les couteaux. Dans le cas où un jeu excessif serait observé au niveau des paliers, le réglage devrait être confié à un expert. NOTEZ BIEN QUE LA MACHINE EST DESTINEE A UN UTILISATEUR COMPETENT. PAR CONSEQUENT, LUTILISATION DE LA MACHINE EXIGE DES CONNAISSANCES ET DES COMPETENCES GENERALES SUFFISANTES. 16 14. MISE HORS SERVICE DU PRODUIT LISEZ LES CONSEILS DE SECURITE L’utilisateur final ou la personne ou l’entreprise à laquelle le produit appartient, répond de l’ensemble de la mise hors service du produit. Il existe, dans tous les pays utilisateurs, des lois, directives et décrets nationaux concernant la mise hors service des produits ainsi que le traitement des déchets. Ces réglements doivent être respectés. La plupart des pièces de la faucheuse-conditionneuse sont fabriquées avec des matériaux qui ne sont pas biodégradables, de sorte qu’elle doit être démontée et les matériaux traités conformément à la législation nationale. - Le fer et les autre métaux sont recyclés par l’intermédiaire des ferrailleurs. - L’huile de vidange, le plastique et les pièces en caoutchouc, à part les pneus, sont considéréscomme déchets dangereux,quidoiventêtresoitrecyclés,soittransportés a la décharge ou traités conformément aux réglements nationaux. - Les pneus doivent être détruits conformément aux directives 83/189CEE, 182/88/CEE, 94/10/CE en retournant les pneus utilisés aux centres ou aux opérateurs de recyclage, qui les transmettent aux usines de retraitement. Au besoin, contactez les autorités responsables de l’environnement, qui fournissent des renseignements supplémentaires concernant le démontage de la machine et le traitement des déchets. 15. CONDITIONS DE GARANTIE CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le fabricant donne une garantie de 12 mois pour le produit dans l’utilisation agricole et dans le travail pour lequel il a été conçu. 2. Dans l’utilisation municipale, industrielle et professionnelle ou équivalente, la durée de la garantie est de 6 mois. 3. La durée de la garantie est comptée à partir de la date où une machine neuve est livrée au client par un concessionnaire autorisé. 4. La garantie couvre les vices de fabrication et de matières premières. Les pièces endommagées sontréparées ou remplacées par une pièce reconditionnée, soit à l’usine, soit dans l’atelier de réparation En relation contractuelle avec le fabricant. Les pièces des sous-traitants sont couvertes par la garantie du fabricant de ces pièces. 5. Une réparation de garantie ne prolonge pas la durée de la garantie. 6. La garantie ne couvre pas les défauts causés par un emploi ou un entretien incorrect, contraire aux instructions du manuel ou dû à une surcharge ou une usure normale. La garantie ne s’applique à aucun dommage consécutif, au temps d’arrèt, frais de déplacement, ports, indemnités journalières, heures supplémentaires, ni aux modifications de la construction originale de la machine. En ce qui concerne la garantie, nous vous prions de vous adresser à votre concessionnaire, qui rédigera une demande de garantie. Avant toute action corrective, il est nécessaire de contacter le fabricant pour convenir du mode de la réparation et des coûts éventuels qui en résultent. 16. RESPONSABILITES La garantie est valable à condition que le certificat de garantie, dûment rempli, soit remis au fabricant dans les 14 jours suivant la date de livraison. Le fabricant décline toute responsabilité dans le cas où la machine a été utilisée contre la loi, les consignes de sécurité ou les instructions du présent manuel. Comme il peut survenir, au cours de l’emploi de la machine, des situations imprévues, pour lesquelles il n’existe pas d’instructions ou de consignes, les utilisateurs sont conseillés d’agir selon les conseils et les directives généraux, relatifs à la sécurité des machines. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation des composants d’autres fabricants. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés aux autres machines ou dispositifs par l’utilisation de la faucheuse-conditionneuse. Le fabricant se réserve le droit aux modifications. Le propriétaire de la machine est responsable de l’utilisation et de l’entretien de la machine, s’il n’a pas été convenu autrement. Le propriétaire de la machine est responsable de ce que tous les utilisateurs de la machine soient suffisamment informés de sa manipulation et utilisation. 17 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.