IM-S032-04 ST-BEf-08 6.5.1.000 D / E / SG253 / HILLS / SG13 Voyant / Voyant-Clapet de retenue Type E Type D SG13 SG253 1. 2. 3. 4. 5. 6. Information générale sur la sécurité ....................................2 Information technique..........................................................2 Installation ..........................................................................4 Mise en route ......................................................................4 Fonctionnement ..................................................................4 Entretien .............................................................................4 Hills MONTAGE et ENTRETIEN Modifications réservées D / E / SG253 / HILLS / SG13 Montage et Entretien 1. Information générale sur la sécurité 2.2. Type SG13 Un fonctionnement sûr de ces appareils ne peut être garanti en condition qu'ils sont installés, mis en service et entretenus par une personne qualifiée ( voir "Instructions de Sécurité" à la fin de ce document), suivant les instructions de montage et d’entretien. On doit également répondre aux instructions générales de montage et de sécurité pour le montage des conduites et la construction des installations. On verra à utiliser des outils et équipements de sécurité appropriés. Attention Le joint de couvercle est renforcé avec une mince couche d’acier inox. De ce fait il doit être manipulé avec précaution afin d’éviter des coupures. Des éléments corrosifs peuvent attaquer la partie intérieure des verres. Il faut vérifier souvent l'épaisseur des verres. A la moindre usure, il faut changer les verres. Toujours utiliser des protections d'oeil en regardant le con-densat à travers du verre. Prendre les précautions de sécurité afin que le personel soit protégé en cas de bris de verre. Description Le SG13 est un regard en laiton à plusieurs fenêtres, un verre cylindrique et des raccordements taraudés. Il est utilisé pour le contrôle de l’évacuation des condensats en aval d’un purgeur dans un système de retour sous pression. Le regard est vissé directement dans la sortie du purgeur, donnant ainsi une unité modulaire. Cela signifie aussi que l’on économise un nipple en réduisant également la possibilité d’une fuite. Le regard peut également être monté dans une conduite d’un processus pour contrôle de l’écoulement. Contrôleur de purge à plusieurs fenêtres à verre cylindrique et au raccordements mâle-femelle taraudés. Note : Les informations techniques complètes peuvent être consultées dans la fiche technique TI-P130-11. 2. Information technique 2.1. Type E (simple) / D(ouble) Fig.3 SG13 Description Contrôleur de purge à simple ou double fenêtre en laiton ou en bronze selon le diamètre. Note : Les informations techniques complètes peuvent être consultées dans la fiche technique TI-P022-05. Diamètres et raccordements ½”, ¾” et 1”: BSP suivant BS 21, mâle conique, femelle paralèlle.) ou ½”, ¾” et 1”: NPT mâle / femelle suivant ASME (ANSI) B 1.20.1. Limites d’emploi Fig.1 Type E Diamètres et raccordements 3/8”, ½”, ¾” et 1” BSP ou NPT ½”, ¾”, 1”, 1.1/2” et 2” BSP ou NPT Limites d’emploi Température °F Température °C Pression psig eff. Courbe saturation Courbe saturation Pression bar eff. Le purgeur ne peut être utilisé dans cette zone Fig.2 Type D Type E Type D Température °F Température °C Pression psig eff. Calcul du corps selon PN16 PMA – Pression maximale admissible 16 bar eff. @ 130°C TMA – Température maximale admissible 200°C @ 13,5 bar eff. Température minimale admissible -20°C PMO – Pression de service max. vapeur saturée 13 bar eff. TMO – Température de service maximale 200°C @ 13,5 bar eff. Température de service minimale 0°C Note: Contacter Spirax-Sarco pour des températures inférieures. Pression d’épreuve hydraulique 24 bar eff. PTMX Pression d’épreuve maximale (vapeur) 13 bar eff. Pression bar eff. Le purgeur ne peut être utilisé dans cette zone Calcul du corps PN5 PMA – Pression maximale admissible 5 bar eff. @ 90°C TMA – Température maximale admissible 148°C @ 3,5 bar eff. Température minimale admissible -29°C PMO – Pression de service max. vapeur saturée 3,5 bar eff. TMO – Température de service maximale 148°C @ 3,5 bar eff. Température de service minimale 0°C Note: Contacter Spirax-Sarco pour des températures inférieures. Pression d’épreuve hydraulique 7 bar eff. PTMX Pression d’épreuve maximale (vapeur) 3,5 bar eff. SPIRAX-SARCO NV RCG 665 46 Industriepark 5 B 9052 ZWIJNAARDE Tél. (09) 244 67 10 Fax (09) 244 67 20 IM-S032-04 / ST-BEf-08 -2/8- Montage et Entretien D / E / SG253 / HILLS / SG13 2.3. Type SG253 2.4. Type HILLS Description Description Contrôleur de purge à deux fenêtres en fonte nodulaire et à brides. Note : Les informations techniques complètes peuvent être consultées dans la fiche technique TI-P130-01. Le contrôleur de circulation SH est la combinaison d'un contrôleur de circulation avec un clapet de retenue. Il est utilisé pour observerle débit des purgeurs. La position de la bille indique la présence ou non de débit de condensats. Ou il y a risque de retour de condensat après le purgeur, il élimine le besoin d'un clapet de retenue. Il est particulièrement utilisé après les purgeurs équipés d'un système anti-bouchon de vapeur (SLR). Il peut être utilisé sur d'autres liquides à condition que les matériaux du contrôleur soient compatibles. Note : Les informations techniques complètes peuvent être consultées dans la fiche technique TI-P022-01. Fig.4 Type SG253 Fig.5 Type Hills Diamètres et raccordements DN15, DN20, DN25, DN32, DN40 et DN50 A brides selon EN 1092 PN25 et ASME (ANSI) 150. Limites d’emploi A – B: A brides selon EN 1092 PN25 A – C: A brides selon ASME (ANSI) 150 Calcul du corps selon PN25 et ASME 150 PMA – PN25 25 bar eff. @ 100°C Pression maximale admissible ASME 150 17,2 bar eff. @ 35°C TMA – PN25 280°C @ 18 bar eff. Température maximale ASME 150 280°C @ 10 bar eff. admissible Température minimale admissible -10°C PMO – Pression de service PN25 21 bar eff. max. vapeur saturée ASME 150 13,8 bar eff. TMO – Température de service maximale 280°C @ 18 bar eff. Température de service minimale 0°C Note: Contacter Spirax-Sarco pour des températures inférieures. Pression d’épreuve hydraulique PN25 38 bar eff. ASME 150 30 bar eff. PTMX - Pression d’épreuve PN25 21 bar eff. maximale (vapeur) ASME 150 13,8 bar eff. IM-S032-04 / ST-BEf-08 ½”, ¾” et 1”: taraudé BSP ou NPT. Limites d’emploi Pression psig eff. Courbe saturation Température °F Pression bar eff. Le purgeur ne peut être utilisé dans cette zone Diamètres et raccordements Température °C Courbe saturation Température °F Température °C Pression psig eff. Pression bar eff. Le purgeur ne peut être utilisé dans cette zone Calcul du corps selon PN3,6 PMA – Pression maximale admissible 3,5 bar eff. @ 148°C TMA – Température maximale admissible 148°C @ 3,5 bar eff. Température minimale admissible -10°C PMO – Pression de service max. vapeur saturée 3,5 bar eff. TMO – Température de service maximale 148°C @ 3,5 bar eff. Température de service minimale 0°C Note: Contacter Spirax-Sarco pour des températures inférieures Pression d’épreuve hydraulique 7 bar eff. PTMX - Pression d’épreuve maximale (vapeur) 3,5 bar eff. -3/8- D / E / SG253 / HILLS / SG13 Montage et Entretien 3. Installation 6. Entretien Attention: Avant de commencer toute installation et/ou entretien, veuillez d’abord lire "Information générale sur la sécurité" au début et "Instructions de sécurité" à la fin de ce document. 6.1. Entrien voyant type E / D Attention Des éléments corrosifs peuvent attaquer la partie intérieure des verres. Il faut vérifier souvent l'épaisseur des verres. A la moindre usure, il faut changer les verres. Toujours utiliser des protections d'oeil en regardant le condensat à travers du verre. Prendre les précautions de sécurité afin que le personel soit protégé en cas de bris de verre. Voyants et voyants-clapets sont montés dans une ligne horizontale ou verticale à la sortie d'un purgeur. Lorsqu'il s'agit d'un purgeur à action intermittante (thermodynamique,…) il faut respecter une distance d'au moins 1m entre le purgeur et le voyant. Ceci afin d'éviter les chocs thermiques ou mécaniques. Il faut prendre les précautions nécessaires afin de protéger le personnel contre le risque - peu probable - de bris de verre. Assurez que l'appareil soit facilement accessible pour toute intervention de d'entretien. 4. Mise en route Après installation ou entretien, assurez-vous que le système est fonctionnel. Vérifiez le bon fonctionnement des alarmes et des appareils de sécurité Attention: Avant de commencer tout montage et/ou entretien, veuillez d’abord lire "Information générale sur la sécurité" au début et "Instructions de sécurité" à la fin de ce document. - Isolez le voyant et attendez à ce que pression et température soient au niveau atmosphériqe. - Dévissez l'écrou de fenêtre (2) et enlevez les joints usés (4 et 5) et le verre (3). - Nettoyez profondément les surfaces et le fil du corps. - Montez de nouveau joints et verres, en assurant que le joint épais (5) se trouve entre le verre (3) et le corps et que le joint mince (4) se trouve entre le verre (3) et l'écrou de fenêtre (2). - Montez l'écrou de fenêtre (2) et serrez avec le moment de serrage recommendé (tableau 1) - Après entretien, ouvrez les vannes d'isolement lentement afin que la pression et la température puissent se rétablir sans accoups. - Assurez-vous de l'abcense de fuites 6.2. Pièces de rechange type E / D Les pièces de rechange disponibles sont dessinées en ligne pleine. Les pièces dessinées en ligne interrompue ne sont pas disponibles comme pièces de rechange. 3, 4, 5 Set verres et joints 4, 5 Set joints Fig.6 Type E Fig.7 Type D 5. Fonctionnement 5.1. Voyant (E / D / SG13) Le voyant est pourvu d'un rétrécissement concentrique au niveau de la connexion d'entrée. Celle-ci provoque une turbulence dans l'écoulement d'un liquide qui passe. De cette manière la présence du liquide est détectée. Voyants aident à localiser des vannes d'arrêt, filtres, purgeurs ou autre équipement de tuyauterie bloqués. Ils sont aussi utilisés à inspecter la nature du fluide (couleur,…) à différents endroits du système. 5.2. Hills Cet appareil combine deux fonctions : voyant et clapet de retenue. Une boule située au niveau haut d'un tube est ôté de son siège par le fluide, est resiste à tout reflux. Le mouvement de la boule donne une indication de la présence d'un liquide. Tableau 1 : Moments de serrage Item 2 SPIRAX-SARCO NV RCG 665 46 Industriepark 5 B 9052 ZWIJNAARDE Tél. (09) 244 67 10 Fax (09) 244 67 20 Nm 60-65 IM-S032-04 / ST-BEf-08 -4/8- Montage et Entretien D / E / SG253 / HILLS / SG13 6.3. Entretien voyant type SG253 Fig.8 Type SG253 Attention ! Le joint de couvercle est renforcé avec une mince couche d’acier inox. De ce fait il doit être manipulé avec précaution afin d’éviter des coupures. Attention: Avant de commencer tout montage et/ou entretien, veuillez d’abord lire "Information générale sur la sécurité" au début et "Instructions de sécurité" à la fin de ce document. - Isolez le voyant et attendez à ce que pression et température soient au niveau atmosphériqe. - Dévissez les écrous (5) du couvercle et déposer les anciens verres (3) et joints (4). - Nettoyez profondément les surfaces et le fil du corps. - Monter la nouvelle verre (3) avec un nouveau joint de chaque coté. - Remonter le couvercle et les écrous et serrer selon le moment de serrage recommendé (tableau 2) - Après entretien, ouvrez les vannes d'isolement lentement afin que la pression et la température puissent se rétablir sans accoups. - Assurez-vous de l'abcense de fuites 6.4. Pièces de rechange type SG253 Les pièces de rechange disponibles sont représentées en trait plein. Les pièces en trait interrompu ne sont pas fournies comme pièce de rechange. 3, 4, 5 Jeu de verre et joints Remarque: Pour les tailles DN25 et DN32 un ensemble de boulons (16 A / F, M10 x 40) est également inclus en raison de l'augmentation de l'épaisseur du verre 4, 5 Jeu de joints Utiliser la description donnée ci-dessus en cas de commande et spécifier le type et le DN du contrôleur. Exemple: 1 - Jeu de glace et joints pour contrôleur SG253 DN20. Tableau 2: Moments de serrage Item DN Nm DN15-20 5 DN25-32 Avant 08-2010 Après 08-2010 DN40-50 IM-S032-04 / ST-BEf-08 17 A/F 17 A/F 16 A/f 19 A/F M10 x 30 M10 x 35 M10 x 40 M12 x 40 12 28 40 -5/8- D / E / SG253 / HILLS / SG13 Montage et Entretien 6.5. Entretien voyant SG13 Remplacement de l’ensemble tube de contrôle - Attention: Avant de commencer tout montage et/ou entretien, veuillez d’abord lire "Information générale sur la sécurité" au début et "Instructions de sécurité" à la fin de ce document. - Remplacement de l'ensemble tube de contrôle − Isoler le voyant du réseau en fermant des vannes d'isolement. Laisser refroidir et attender à ce que l'appareil soit à la pression atmosphérique. − Enlever le SG13 de la tuyauterie − Devisser la partie postérieure (2) et enlever le verre (4). − Enlever les joints (3) en prenant soin de ne pas endommager les surfaces de contact. − Nettoyer les surfaces de contact. − Monter les nouveau joints (3). − Monter le nouveau verre (4) en prenant soin de bien l'aligner (une erreur 'alignement peut provoquer le bris de verre!). − Monter le voyant dans le tuyauterie. − Ouvrer lentement les vannes d'isolement et contrôler l'étanchéité. - - Remplacement de l’ensemble tube d’évacuation - 6.6. Pièces de rechange (SG13) Les pièces de rechange disponibles sont représentées en trait plein. Les pièces en trait interrompu ne sont pas fournies comme pièces de rechange. 3 (2x), 4 Jeu de verre et joints Utiliser la description donnée ci-dessus en cas de commande et spécifier le type et le DN du contrôleur. Exemple: 1 - Jeu de verre et joints pour contrôleur SG13. Fig.9 Type SG13 Isoler le voyant du réseau en fermant des vannes d'isolement. Laisser refroidir et attender à ce que l'appareil soit à la pression atmosphérique. Dévisser les boulons (7) et enlever les rondelles (8). Oter le couvercle (6). Enlever les vieux joints (2) et le tube de contrôle (3) et nettoyer soigneusement les portées de joints. Mettre de nouveaux joints (2) fournis avec le tube de contrôle et remonter, serrer les boulons uniformément sans forcer suivant tableau 4. Il est recommandé de vérifier le serrage des boulons après une certaine période d’utilisation. Ouvrer lentement les vannes d'isolement et contrôler l'étanchéité. - Enlever le couvercle (6) et le tube de contrôle (3), et ôter la bille. En utilisant les entailles, dévisser soigneusement le vieux tube (4) et le remplacer par un nouveau. Changer les joints et la bille (5) et remonter. Serrer les boulons uniformément sans forcer suivant tableau 4. Il est recommandé de vérifier le serrage des boulons après une certaine période d’utilisation. Ouvrer lentement les vannes d'isolement et contrôler l'étanchéité. 6.8. Pièces de rechange Les pièces de rechange disponibles sont représentées en trait plein. Les pièces en trait interrompu ne sont pas fournies comme pièces de rechange. 2 (2pcs) , 3 Ensemble tube de contrôle 4, 5 Ensemble tube d’évacuation 7, 8 Jeu de boulons et rondelles (jeu de 4*) 2 Joint (paquet de 6**) Les pièces de 1/2” et 3/4” sont communes. * Pour les anciens modèles utiliser les goujons, écrous et rondelles qui sont dans le même paquet. **Pour les anciens modèles utiliser les joints en éthylène propylène qui sont plus épais que les joints en graphite. Exemple : 1 ensemble tube de contrôle et joints pour Hills 1/2”. Ensemble tube de contrôle Tableau 3: Moments de serrage Item 2 DN ½” / DN15 ¾” / DN20 1” / DN25 32 A/F 36 A/F 46 A/F Nm 35-40 35-40 35-40 Fig.10 Type Hills Ensemble tube d’évacuation 6.7. Entretien Voyant-clapet HILLS Attention ! Le joint de couvercle est renforcé avec une mince couche d’acier inox. De ce fait il doit être manipulé avec précaution afin d’éviter des coupures. Attention: Avant de commencer tout montage et/ou entretien, veuillez d’abord lire "Information générale sur la sécurité" au début et "Instructions de sécurité" à la fin de ce document. SPIRAX-SARCO NV RCG 665 46 Industriepark 5 B 9052 ZWIJNAARDE Tél. (09) 244 67 10 Fax (09) 244 67 20 Tableau 4: Moments de serrage Item 7 4 DN ½”, ¾”, 1” ½” en ¾” 1” Nm SW 10 M6 x 65 9/16” x 26 BSW 7/8” x 20 UNF 1.8 – 2.2 5–6 5-6 IM-S032-04 / ST-BEf-08 -6/8- Montage et Entretien D / E / SG253 / HILLS / SG13 Instructions de sécurité L’élimination des risques lors de l’installation et l’entretien des produits Spirax-Sarco Le fonctionnement sécurisé de ces produits ne peut être garanti que s’ils sont installés, mis en route et entretenus par du personnel qualifié (voir section “Permis de travail” ci-dessous) en toute concordance avec les instructions de montage et de service. Il faut aussi répondre à toutes les normes de sécurité concernant les installations de tuyauterie. La manipulation correcte des outils de travail et de sécurité doit être connue et suivie Application Température Assurez-vous que le produit est apte à être utilisé dans l’application au moyen des instructions de montage et de service (IM), la plaque signalétique et la fiche technique (TI). Les produits dans la liste ci-dessous répondent aux exigences de la directive européenne “Pression” 97/23/EC et sont pourvus d’un marquage , sauf s'ils ressortent sous les conditions décrits par l'article 3.3 de la directive: DN Catégorie PED Produit min. max. Gaz Liquides G1 G2 G1 G2 Laisser l’appareil se refroidir afin d’éviter tout risque de brûlure. Portez toujours des vêtements et lunettes de protection. Ce produit peut contenir des pièces en PTFE. Si des pièces en PTFE ont été chauffées jusque et au-delà de 260°C, elles produiront des fumées toxiques qui, après inhalation, vont causer un inconfort temporaire. Il est essentiel de ne pas fumer à proximité d’endroits où le PTFE est stocké ou manipulé, car l’inhalation de fumées de tabac contaminées avec des particules de PTFE peuvent engendrer la “fièvre des polymères”. E D SG253 SG253 HILLS SG13 3/8" 1/2" 15 50 1/2" 1/4" 1" 2" 40 50 1" 1" - Art.3.3 Art.3.3 Art.3.3 1 Art.3.3 Art.3.3 - Art.3.3 Art.3.3 Art.3.3 Art.3.3 Art.3.3 Art.3.3 i) Les produits ont été conçus spécifiquement pour utilisation avec : - vapeur - eau - air comprimé Des applications avec d’autres fluides sont possibles, mais uniquement après concertation avec et après accord de Spirax-Sarco. ii) Vérifiez l’aptitude des matériaux et la combinaison pression / température minimale et maximale admissible. Si les limites d’utilisation du produit sont inférieures à celles du système dans lequel il est monté, ou si un dysfonctionnement du produit peut engendrer une surpression ou surtempérature dangereuse, le système doit être pourvu d’une sécurité de température et/ou pression. iii) Suivez ponctuellement les instructions de montage du produit en ce qui concerne direction et sens d’écoulement du fluide. iv) Les produits Spirax-Sarco ne résisteront pas aux contraintes extrêmes induites par le système dans lequel ils ont été montés. Il est de la responsabilité de l’installateur de prendre toutes les précautions afin de minimaliser ces contraintes externes. v) Enlevez les capuchons de protection des bouts de connexions avant montage. Accès S’assurer un accès sûr et si nécessaire prévoir une plate-forme de travail sûre, avant d’entamer le travail à l’appareil. Si nécessaire prévoir un appareil de levage adéquat. Eclairage Prévoir un éclairage approprié, surtout lors d’un travail fin et complexe comme le câblage électrique. Conduites de liquides ou gaz dangereux Toujours tenir compte de ce qui se trouve, ou qui s’est trouvé, dans la conduite : matières inflammables, matières dangereuses pour la santé, températures extrêmes. Ambiance dangereuse autour de l’appareil Toujours tenir compte du risque éventuel d’explosion, de manque d’oxygène (dans un tank ou un puits), gaz dangereux, températures extrêmes, surfaces brûlantes, risque d’incendie (lors de travail de soudure), bruit, machines mobiles. Le système Prévoir l’effet du travail prévu sur le système entier. Une action prévue (par exemple la fermeture d’une vanne d’arrêt ou l’interruption de l’électricité) ne constitue-t-elle pas un risque pour une autre partie de l’installation ou pour le personnel ? Genre de risques possibles : fermeture de l’évent, mise hors service d’alarmes ou d’appareils de sécurité ou de régulation. Eviter les coups de bélier par la manipulation lente et progressive des vannes d’arrêt. Systèmes sous pression S’assurer de l’isolation de l’appareil et le dépressuriser en sécurité vers l’atmosphère. Prévoir si possible une double isolation et munir les vannes d’arrêt fermées d’une étiquette. Ne jamais supposer que le système soit dépressurisé, même lorsque le manomètre indique zéro. IM-S032-04 / ST-BEf-08 Outillage et pièces de rechange S’assurer de la disponibilité des outils et pièces de rechange nécessaires avant d’entamer le travail. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Spirax Sarco. Vêtements de protection Vérifier s’il n’y a pas d’exigences de vêtements de protection contre les risques par des produits chimiques, température haute/basse, bruit, objets tombants, blessure d’oeil, autres blessures. Permis de travail Tout travail doit être effectué par, ou sous la surveillance, d’un responsable qualifié. Les monteurs et opérateurs doivent être formés dans l’utilisation correcte du produit au moyen des instructions de montage et d’entretien. Toujours se conformer au règlement formel d’accès et de travail en vigueur. Si nécessaire, un permis de travail doit être demandé, et les procédures du permis doivent être suivies ponctuellement. Faute d’un règlement formel, il est conseillé de prévenir un responsable du travail à faire et de réclamer la présence d’une personne responsable pour la sécurité. Si nécessaire l’utilisation de panneaux signalétiques est à prévoir. Manutention Manutention de produits encombrants et/ou lourds peut être à l’origine de blessures. Soulever, pousser, tirer, porter et/ou supporter un poids avec le corps est très chargeant et donc potentiellement dangereux pour le dos. Minimalisez le risque de blessures en tenant compte du genre de travail, de l’exécuteur, de l’encombrement de la charge et de l’environnement de travail. Utilisez une méthode de travail adaptée à ces conditions. Danger résiduel La surface d’un produit peut, après mise hors service, rester encore longtemps très chaude. Si ces produits sont utilisés à leur température de fonctionnement maximale, la température de surface peut s’élever jusqu’à 100°C. Sachez qu’il y a des produits qui ne se vident pas complètement après démontage, et qu’il peut y rester une certaine quantité de fluide très chaud (voir instructions de montage et d’entretien). Risque de gel Des précautions contre le risque de gel doivent être prises pour des produits qui ne sont pas complètement vidés lors de périodes d’arrêt ou de charge très basse. Mise à la mitraille Sauf spécifié dans les instructions de montage et d’entretien, ces produits sont complètement recyclables, et peuvent être repris dans le circuit de recyclage sans aucun risque de pollution de l’environnement. Exception : PTFE - ne peut être mis à la mitraille que par des méthodes appropriées, et certainement pas par l’incinération, - gardez les déchets de PTFE dans un conteneur séparé, ne les mélangez pas avec d’autres déchets et consignez-les à un ensevelissement de déchets. Renvoi de produits Suivant la loi de protection de l’environnement, tous les produits qui sont renvoyés à Spirax-Sarco doivent être accompagnés d’informations concernant les résidus potentiellement dangereux qui peuvent y rester, ainsi que les précautions à prendre. Ces informations écrits doivent accompagner les produits, et contenir toutes les données de sécurité et de santé des substances dangereuses ou potentiellement dangereuses. -7/8- D / E / SG253 / HILLS / SG13 SPIRAX-SARCO NV RCG 665 46 Industriepark 5 B 9052 ZWIJNAARDE Tél. (09) 244 67 10 Fax (09) 244 67 20 Montage et Entretien IM-S032-04 / ST-BEf-08 -8/8- ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.