Buderus Logano plus SB325 Manuel utilisateur
PDF
Descargar
Documento
6 720 804 354-00.1ITL Chaudières à condensation 6 720 806 330 (2013/07) BE/CH Notice d'installation et d’entretien pour le professionnel Logano plus SB325 À lire attentivement avant l’installation et la maintenance. Sommaire Sommaire 1 Consignes générales de sécurité et explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2 Caractéristiques de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 Tableau des types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Utilisation conforme à l’usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.3 Equipement technique de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.4 Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.5 Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.6 Accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.7 Conditions d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.8 Combustibles appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.9 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.10 Outils, matériaux et auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.11 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.12 Caractéristiques techniques, dimensions, raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.12.1 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.12.2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.12.3 Valeurs relatives au calcul des fumées . . . . . . . . . . . . . . . 9 3 Recommandations pour l’installation et le fonctionnement 11 3.1 Normes, prescriptions et directives . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.2 Consignes pour le dispositif de sécurité contre le manque d'eau (WMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.3 Contrôle d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.4 Obligations d’autorisation et d’information . . . . . . . . . 11 3.5 Choix et réglage du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.6 Exigences requises pour le local d’installation . . . . . . 12 3.7 Qualité de l’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.8 Qualité de l’eau de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.9 Utilisation d’antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.10 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.11 Réglage de l’appareil de régulation . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.12 Raccordement hydraulique à l’installation de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.13 Réglage des limiteurs minimum et maximum . . . . . . . 14 3.14 Maintien de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4 5 2 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.1 Sécurité de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.2 Transporter la chaudière avec une grue, un chariot à fourches ou deux chariots élévateurs . . . . . . . . . . . . . . 15 4.2.1 Soulever la chaudière avec une grue . . . . . . . . . . . . . . 15 4.2.2 Transporter la chaudière avec un chariot à fourches . 16 4.2.3 Transporter la chaudière avec deux chariots élévateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Mise en place de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Positionner la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Installation de l’isolation thermique . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Raccordement de la chaudière côté fumées et eau . . . 17 17 18 18 19 5.4.1 Exigences générales requises pour le système d’évacuation des fumées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.4.2 Raccorder le système d’évacuation des fumées . . . . . 19 5.4.3 Montage de la manchette d’étanchéité (accessoire) . 19 5.4.4 Raccorder la chaudière au réseau de tuyauterie . . . . . 19 5.5 Monter le tuyau des condensats et le dispositif de neutralisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5.6 Monter un limiteur de pression minimale et un pressostat minimum (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.7 Monter le dispositif de sécurité contre le manque d'eau (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.8 Remplissage de la chaudière et contrôle d’étanchéité des raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.9 Montage du carénage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.9.1 Montage des traverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5.9.2 Montage des panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.9.3 Poser le câble du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.9.4 Mettre en place le panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.9.5 Montage de capot de chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.9.6 Montage de la paroi avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.10 Ouvrir et modifier la porte du foyer . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.10.1 Ouvrir et fermer la porte du foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.10.2 Modifier la butée de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.11 Monter le brûleur (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.11.1 Monter le brûleur sur la porte du foyer . . . . . . . . . . . . 25 5.12 Fixer le cache, la plaque supplémentaire et la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.13 Montage de la sonde de température . . . . . . . . . . . . . 26 5.14 Montage et branchement électrique de l’appareil de régulation (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6.1 Rinçage de l’installation de chauffage . . . . . . . . . . . . . 28 6.2 Remplir l’installation de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6.3 Mise en service de l’installation de chauffage . . . . . . . 29 6.4 Mise en service de l’appareil de régulation et du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6.5 Paramétrer l’appareil de régulation . . . . . . . . . . . . . . . 29 6.6 Journal de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7.1 Mise hors service de l’installation de chauffage . . . . . 31 7.2 Mise hors service de l’installation de chauffage en cas d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8 Inspection et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8.2 Préparation de la chaudière pour l’inspection et l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8.3 Nettoyer la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 8.3.1 Préparer la chaudière pour le nettoyage à la brosse . . 32 8.3.2 Nettoyer la chaudière avec les brosses . . . . . . . . . . . . 32 8.3.3 Nettoyer le collecteur de fumées . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 8.3.4 Remplacer le joint du collecteur des fumées et de la chambre d’inversion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Consignes générales de sécurité et explication des symboles 8.3.5 Monter la trappe de visite sur le collecteur des fumées et la chambre d’inversion. . . . . . . . . . . . . .33 8.3.6 Nettoyage chimique de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . 33 8.4 Contrôler la pression d’eau et la corrigert . . . . . . . . . . 34 8.4.1 Quand faut-il vérifier la pression d’eau de l’installation de chauffage ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 8.4.2 Installations fermées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 8.4.3 Installations avec systèmes de maintien de pression automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 8.5 Journal d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 35 9 1 Consignes générales de sécurité et explication des symboles 1.1 Explication des symboles Avertissements Les avertissements sont indiqués dans le texte par un triangle de signalisation. En outre, les mots de signalement caractérisent le type et l’importance des conséquences éventuelles si les mesures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas respectées. Eliminer le défaut du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 10 Protection de l’environnement/Recyclage . . . . . . . . . . . . . . 37 11 Exemples d’installations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 11.1 Disposition des équipements minimum de sécurité selon EN 12828 : 2003 ; température de service < 105 °C ; température d’arrêt (STB) < 110 °C . . . . . .38 11.2 Équipement technique de sécurité selon l’homologation CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 11.3 Conditions requises pour les pièces d’équipement alternatives en matière de technique de sécurité et autres pièces d’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 11.3.1 Conditions requises pour la soupape de sécurité . . . . 39 11.3.2 Conditions requises pour le limiteur de température de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 11.3.3 Conditions requises pour le limiteur de pression maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 11.3.4 Conditions requises pour le pressostat minimum en tant que sécurité contre le manque d’eau . . . . . . . .39 11.3.5 Conditions requises pour le limiteur de pression minimale en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 11.3.6 Conditions requises pour le limiteur de niveau d’eau en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 11.3.7 Conditions requises pour le brûleur . . . . . . . . . . . . . . . 39 11.3.8 Commande de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 1 Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés dans le présent document : • AVIS signale le risque de dégâts matériels. • PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à moyens. • AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves à mortels. • DANGER signale la survenue d’accidents mortels en cas de non respect. Informations importantes Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l’homme ou le matériel sont signalées par le symbole ci-contre. Autres symboles Symbole ▶ • – Signification Etape à suivre Renvois à un autre passage dans le document Enumération/Enregistrement dans la liste Enumération/Enregistrement dans la liste (2e niveau) Tab. 1 3 1 1.2 Consignes générales de sécurité et explication des symboles Consignes de sécurité Risques dus à une négligence concernant votre propre sécurité dans les cas d’urgence, par ex. lors d’un incendie ▶ Ne vous mettez jamais vous-même en danger de mort. La sécurité des personnes est toujours prioritaire. Danger en cas de fuites d’huile ▶ Si la chaudière fonctionne au fioul et que l’utilisateur constate des fuites, il est dans l’obligation de les faire éliminer immédiatement par un professionnel en vertu des prescriptions spécifiques locales en vigueur ! Si l’on perçoit une odeur de gaz : ▶ Fermer le robinet de gaz. ▶ Ouvrir les fenêtres. ▶ Ne pas actionner d’interrupteurs électriques, ni téléphones, prises ou sonnettes. ▶ Eteindre toute flamme à proximité. ▶ Ne pas former de flamme. ▶ Ne pas fumer. ▶ Ne pas utiliser de briquet. ▶ Avertir les habitants de l’immeuble, mais ne pas sonner. ▶ Téléphoner immédiatement, de l’extérieur à la compagnie de gaz et à un installateur ou un service après-vente agréé e.l.m. leblanc. Si l’on perçoit une odeur de gaz brûlés ▶ Mettre l'appareil hors tension. ▶ Ouvrir les fenêtres et les portes. ▶ Informer immédiatement un installateur ou un service après-vente agréé e.l.m. leblanc. Inspection et entretien ▶ Recommandation au client : conclure un contrat d'entretien et d'inspection prévoyant une inspection annuelle et un entretien en fonction des besoins avec le service après-vente du fabricant ou un chauffagiste professionnel. ▶ L’utilisateur est responsable de la sécurité de l’installation de chauffage et du respect de l’environnement. ▶ Eliminer les défauts immédiatement afin d’éviter les dégâts sur l’installation. ▶ Utiliser uniquement les pièces de rechange d’origine du fabricant. Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts occasionnés par les pièces de rechange et accessoires non livrés par lui. Matières explosives et facilement inflammables ▶ Ne pas utiliser ni stocker des matériaux facilement inflammables (papier, solvants, peintures, etc.) à proximité de la chaudière. Air de combustion/air ambiant ▶ L’air de combustion/air ambiant doit être exempt de substances corrosives (par exemple, hydrocarbures halogénés qui comprennent des liaisons chlorées ou fluorées). L'installation est ainsi protégée contre la corrosion. ▶ L’air de combustion doit être exempt de poussière. Initiation du client ▶ Informer le client sur le mode de fonctionnement de l’appareil et lui en montrer le maniement. ▶ Informer le client qu'il ne doit entreprendre aucune modification ni réparation. Recyclage ▶ Recycler les emballages en respectant l’environnement. Risque d’électrocution ▶ Avant de commencer les travaux quels qu’ils soient sur l’installation de chauffage, mettez celle-ci hors tension sur tous les pôles, par ex. en coupant l’interrupteur d’arrêt d’urgence situé devant la chaufferie. Il ne suffit pas d’arrêter l’appareil de régulation ! ▶ Protéger l’installation de chauffage contre tout réenclenchement involontaire. ▶ Respecter les prescriptions et règles locales en vigueur pour le raccordement électrique, la première mise en service, l’entretien et la maintenance. Installation, modifications Une arrivée d'air insuffisante peut entraîner des échappements de gaz brûlés dangereux. ▶ L’installation ainsi que les éventuelles modifications de la chaudière doivent être confiées exclusivement à un professionnel agréé. ▶ Le système d'évacuation des gaz brûlés ne doit pas être modifié. ▶ Pour les chaudières type cheminée : ne pas obturer ni diminuer les orifices d’aération sur les portes, fenêtres et murs. Si les fenêtres sont étanches, assurer l’arrivée de l’air de combustion. ▶ Veiller à ce que le local d’installation de la chaudière reste à l’abri du gel. ▶ Respecter les réglementations techniques ainsi que les prescriptions légales et les directives d’homologation en vigueur pour la mise en place et le fonctionnement de l’installation de chauffage. Désinfection thermique ▶ Risque de brûlure ! Contrôler le fonctionnement si les températures sont supérieures à 60 °C. 4 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Caractéristiques de l’appareil 2 Caractéristiques de l’appareil 2.1 Tableau des types Type SB325 Puissance 50 kW, 70 kW, 90 kW, 115 kW Tab. 2 Tableau des types 2.2 Utilisation conforme à l’usage prévu La chaudière à condensation Logano plus SB325 est conçue pour le réchauffement de l’eau de chauffage, par ex. dans les immeubles collectifs ou les sites industriels. Cette chaudière n’est autorisée que pour un fonctionnement type cheminée. Tous les brûleurs gaz à air soufflé homologués selon EN 676 peuvent être utilisés si leur champ d’action correspond aux caractéristiques techniques de la chaudière. Les brûleurs fioul homologués selon EN 267 peuvent être utilisés s’ils ont été autorisés par le fabricant pour du fioul à faible teneur en soufre (s < 50 ppm) et si leur champ d’action correspond aux caractéristiques techniques de la chaudière. Seuls peuvent être utilisés les brûleurs qui ont été homologués et autorisés en ce qui concerne leur compatibilité électromagnétique (CEM). 2.3 Equipement technique de sécurité Pour que les chaudières fonctionnent en toute sécurité, elles doivent être dotées des équipements techniques de sécurité suivants : • L’équipement technique de sécurité doit répondre au moins à la norme EN 12828. • Si les réglementations spécifiques locales requièrent d’autres exigences, celles-ci doivent être respectées. • Si la limite de température (110 °C) diffère de celle de la réglementation locale, c’est cette dernière qui est prioritaire. Les exemples d’équipements sont indiqués au chap. 11, page 38. Les composants nécessaires à l’équipement de sécurité sont disponibles en tant qu’accessoires. 2.4 Déclaration de conformité CE La construction et le fonctionnement de cet appareil répondent aux directives européennes correspondantes ainsi qu’aux conditions locales en vigueur. La conformité a été prouvée. La déclaration de conformité est disponible sur Internet à l’adresse suivante : www.buderus.de ou auprès de votre agence Buderus. 2.5 Contenu de livraison ▶ Au moment de la livraison, vérifier si l’emballage est en bon état. ▶ Vérifier si le contenu de la livraison est complet : – 1 chaudière emballée sur palette. – Documentation technique fixée sur le corps de la chaudière. – 1 jaquette de chaudière avec isolation thermique et accessoires dans un carton. – 1 siphon dans le foyer. – Anneaux isolant pour la tuyère de brûleur dans le foyer Il est possible que, selon le modèle de la chaudière, certains éléments des accessoires standards ne soient pas nécessaires. Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 2.6 2 Accessoires nécessaires Les accessoires suivants ne sont pas joints à la livraison mais sont nécessaires pour le fonctionnement de la chaudière. • Brûleur • Groupe de sécurité chaudière (distributeur) • Appareils faisant partie de l’équipement de sécurité • Dispositif de neutralisation • Brosses de nettoyage • Appareil de régulation. 2.7 Conditions d’exploitation Veuillez respecter les normes et directives locales en vigueur pour le montage et le fonctionnement de l’installation de chauffage ! Veuillez respecter les données indiquées sur la plaque signalétique. Elles doivent être impérativement et entièrement respectées. Régler le brûleur au maximum sur la charge thermique nominale QN indiquée sur la plaque signalétique. Conditions d’utilisation Température maximale autorisée limiteur de température de sécurité Pression de service maximale Nombre maximum de démarrages du brûleur Module °C Valeur 110 bar par an 4 15 000 Tab. 3 Conditions d’utilisation Conditions d’exploitation Logano plus SB325 Débit d’eau de chaudière Pas de – Température minimale de En liaison avec un appareil de régulation l’eau de chaudière Logamatic pour le Fonctionnement interfonctionnement rompu (arrêt total de la continu. chaudière) Régulation du circuit de chauffage avec mélangeur Température de retour minimale Divers 1)2) Logano plus SB325 Pas de – En liaison avec un appareil de régulation Logamatic pour des températures constantes d’eau de chaudière 4212 ou complété d’une régulation externe. 1) Tab. 4 Conditions d’exploitation 1) 15 000 maximum de démarrages du brûleur par an. Pour ne pas dépasser le nombre de démarrages du brûleur, tenir compte des recommandations concernant le réglage du brûleur et de l’appareil de régulation indiqué dans le document technique de conception ou la notice d’installation. Si cette valeur est dépassée contre toute attente, veuillez contacter le service après-vente du fabricant. 2) Le nombre de démarrages annuels du brûleur est influencé par les réglages du fonctionnement de la chaudière (paramètres de régulation dans la commande de la chaudière et réglage de la combustion) et par la configuration de la chaudière adaptée aux besoins thermiques des consommateurs. Pour éviter de dépasser le nombre de démarrages annuels du brûleur en raison de réglages non optimisés, le fabricant propose une mise en service complète ainsi que des inspections régulières de la chaudière, du brûleur et de la commande de chaudière (Logamatic appareils de régulation avec modules de fonction). 5 2 2.8 Caractéristiques de l’appareil Combustibles appropriés AVIS : Dégâts sur l’installation dus à l’utilisation d’un brûleur inapproprié ! ▶ Utiliser uniquement des brûleurs correspondant aux exigences techniques de la chaudière ( chap. 2.12, page 8). La chaudière ne doit fonctionner qu’avec les combustibles indiqués. Utiliser uniquement des brûleurs correspondant aux combustibles indiqués. Brûleur gaz La combustion de biogaz n’est pas autorisée. Combustibles autorisés : • Gaz naturel du fournisseur de gaz public conformément aux réglementations nationales, avec une teneur totale de soufre < 50 mg/m3. • Gaz liquide conformément aux réglementations nationales avec une teneur en soufre élémentaire 1,5 ppm et en soufre volatile 50 ppm. Brûleur fioul Les composants principaux de la chaudière sont ( fig. 2, page 7) : • Corps de chaudière [1] en liaison avec un brûleur Le bloc chaudière transmet la chaleur produite par le brûleur à l’eau de chauffage. • Carénage avec isolation thermique Le corps de chaudière et l’isolation thermique réduisent les pertes d’énergie. • Appareil de régulation (accessoire) L’appareil de régulation contrôle et commande tous les composants électriques de la chaudière. Les brûleurs fioul utilisés doivent être adaptés au fioul à faible teneur en soufre.La liste des brûleurs fioul disponibles et les indications du fabricant doivent être respectées. Combustibles autorisés : • Fioul à faible teneur en soufre extra léger avec un taux de soufre 50 ppm et un pourcentage de fioul bio (FAME) 10 %. 1 VK Les résidus de fioul éventuels avec une teneur en soufre > 50 ppm doivent être retirés à l’aide d’une pompe et le réservoir de fioul doit être nettoyé. 2.9 Plaque signalétique Si vous souhaitez contacter le fabricant dans le cadre de ce produit, indiquez toujours les paramètres marqués sur la plaque signalétique. Ils permettent de réagir rapidement et de manière ciblée. Les données imprimées sur la plaque signalétique de la chaudière servent de référence et doivent être respectées. La plaque signalétique est fournie séparément (elle se trouve dans la chemise en plastique de la documentation jointe). Selon les conditions existantes, elle doit être fixée en haut sur le panneau latéral gauche ou droit. Vous y trouverez le numéro de série et les données concernant la puissance et l’homologation. 2.10 Outils, matériaux et auxiliaires 2 RK2 3 AA RK1 4 6 720 642 881-05.1il Fig. 1 Schéma de fonctionnement du parcours des gaz de combustion sur les chaudières à condensation Logano plus SB325 [AA] [RK1] [RK2] [VK] [1] [2] Sortie des gaz brûlés Retour pour les circuits de chauffage basse température Retour pour les circuits de chauffage haute température Départ Foyer (1er parcours) Surface d’échange secondaire et de condensation supérieure (surface de condensation plus, 2e parcours) Elément de guidage de l’eau Surface d’échange secondaire et de condensation inférieure (surface de condensation plus, 3e parcours) [3] [4] Pour le montage et l’entretien de la chaudière, les outils standards nécessaires sont ceux généralement utilisés dans le secteur du chauffage, des installations de gaz et d’eau, ainsi qu’une clé dynamométrique. 2.11 Description du produit Sur la chaudière à condensation Logano plus SB325, tous les composants qui entrent en contact avec les gaz de combustion ou les condensats sont en inox de qualité supérieure. Ceci permet un fonctionnement non limitatif des températures de départ et de retour, du débit et de la charge minimale du brûleur. Elle est désignée ci-dessous par SB325, chaudière ou générateur de chaleur. La SB325 dispose de deux raccords retour thermohydrauliques séparés pour les circuits de chauffage haute et basse température. La SB325 doit être équipée d’un brûleur adapté à la chaudière. La chaudière fonctionne selon le principe du triple parcours des fumées ( fig. 1). Les accessoires éventuels sont indiqués dans la liste du catalogue général. 6 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Caractéristiques de l’appareil 2 1 4 2 5 6 3 7 8 9 11 12 Fig. 2 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [11] [12] 6 720 804 35403.1IT L Aperçu de la chaudière Corps de chaudière Porte du foyer Chambre d'inversion Raccord départ chaudière Point de mesure (doigt de gant) Raccordement conduite de départ de sécurité Pressostat minimum Raccordement retour 2 (retour haute température) Sortie fumées Vidange / Raccordement retour 1 (retour basse température) Sortie condensats Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 7 2 Caractéristiques de l’appareil 2.12 Caractéristiques techniques, dimensions, raccordements Les caractéristiques techniques vous informent sur le profil de la Logano plus SB325. L LK LBR VK M VSL HK MDW DAA HRK2 HB H HVK HVSL HMDW RK2 HAA AKO HRK1 HAKO HRK1 A BGR LGR RK1/EL B 6 720 804 354-01.1ITL Fig. 3 Caractéristiques techniques, dimensions, raccordements [HRK1]Hauteur retour chaudière 1 [HMDW]Hauteur pressostat minimum [HRK2]Hauteur retour chaudière 2 [HVK] Hauteur départ chaudière [HVSL]Hauteur départ conduite de sécurité [L] Longueur chaudière avec habillage [LBR] Longueur chambre du brûleur [LK] Longueur du corps de chauffe [MDW]Pressostat minimum [RK1] Retour chaudière 1 (retour basse température) [RK2] Retour chaudière 2 (retour haute température) [VK] Départ chaudière [VSL] Raccordement soupape de sécurité, départ conduite de sécurité (sur les installations ouvertes) [A] Ecartement [AA] Sortie fumées [AKO] Sortie condensats [B] Largeur de chaudière avec habillage [BGR] Largeur châssis [BE] Largeur d'accès [DAA] Diamètre sortie fumées intérieur [EL] Vidange [H] Hauteur de chaudière avec appareil de régulation [HAA] Hauteur buse des fumées [HAKO]Hauteur sortie condensats [HB] Hauteur milieu porte du foyer [HK] Hauteur de chaudière 2.12.1 Dimensions Taille de la chaudière Longueur sans brûleur Longueur brûleur Largeur Hauteur Largeur / Hauteur d'accès Longueur châssis Largeur châssis Ecartement Sortie fumées (intérieur) Foyer Porte du foyer 50 l LK LBR B H HK LGR BGR A Ø DAA HAA Longueur Ø Epaisseur HB mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 70 90 1084 930 en fonction du brûleur 820 1483 1254 680/1215 600 680 286 153 357 115 183 327 890 370 95 70 874 Tab. 5 Données techniques 8 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Caractéristiques de l’appareil Taille de la chaudière 50 Ø VK Départ chaudière1) HVK Ø RK1 Vidange / Retour chaudière 11) HRK1 Ø RK2 Retour chaudière 21) HRK2 Ø VSL Soupape de sécurité / départ soupape de sécurité2) HVSL Raccordement pressostat minimum3) MDW Diamètre extérieur Sortie condensats HAKO 70 DN mm DN mm DN mm DN mm DN mm mm 90 R1½ 1178 R1½ 156 2 115 106 R1¼ 506 R1 1069 G¼ 32 257,5 207,5 Tab. 5 Données techniques 1) Selon DIN 2633 PN 6. 2) Selon EN 1092-1 PN 16. 3)Remplace le dispositif de sécurité contre le manque d'eau 2.12.2 Données techniques Taille de la chaudière Charge thermique nominale gaz [puissance du brûleur Qn (Hi)] Charge thermique nominale fioul [puissance du brûleur Qn (Hi)] Abréviations Pleine charge, maxi. Charge partielle 40 % Pleine charge, maxi. Charge partielle 40 % Poids net Contenance en eau Volume de gaz Tirage libre nécessaire Perte de charge côté gaz de combustion Perte de charge côté eau Pertes à l'état de veille Température de départ admissible2) Pression de service autorisée Label CE chaudière Module KW KW KW KW kg l l Pa 50 47,4 19,0 46,4 18,6 294 237 90 70 90 66,4 85,3 26,6 34,1 65,1 83,9 26,0 33,6 300 314 233 250 120 138 501)/ en fonction du brûleur 115 109,0 43,6 107,5 43,0 321 240 142 mbar 0,43 0,5 0,77 0,59 Fig. 4, page 10 Fig. 5, page 10 110 4 CE-0085 AT 0074 mbar % °C bar Tab. 6 Données techniques 1) Pression de refoulement maximale recommandée 2) Limite de sécurité (limiteur de température de sécurité). Température de départ maximale = limite de sécurité (STB) - 18 K. Exemple : limite de sécurité (STB) = 100 °C, température de départ maximale = 100 - 18 = 82 °C. 2.12.3 Valeurs relatives au calcul des fumées Taille de la chaudière Abréviations Températures de système 50/30 °C Pleine charge Puissance thermique nominale gaz Charge partielle 40 % Pleine charge Puissance thermique nominale fioul Charge partielle 40 % Pleine charge Température des fumées1) Charge partielle 40 % Pleine charge Débit massique des fumées Charge partielle 40 % Module 50 70 90 115 KW KW KW KW °C °C kg/s kg/s 50,0 20,0 48,2 19,3 45 30 0,0189 0,0074 70,0 28,0 67,6 27,0 45 30 0,0268 0,0103 90,0 36,0 87,2 34,9 45 30 0,0344 0,0133 115,0 46,0 110,9 44,4 45 30 0,0443 0,0171 Tab. 7 Données techniques Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 9 2 Caractéristiques de l’appareil Taille de la chaudière Abréviations Températures de système 80/60 °C Pleine charge Puissance thermique nominale gaz Charge partielle 40 % Pleine charge Puissance thermique nominale fioul Charge partielle 40 % Pleine charge Température des fumées1) Charge partielle 40 % Pleine charge Débit massique des fumées Charge partielle 40 % Teneur en CO2 gaz/fioul Module 50 70 90 KW KW KW KW °C °C kg/s kg/s % 46,0 18,4 45,1 18,0 72 40 0,0198 0,0079 64,4 25,8 63,5 25,4 72 40 0,0277 0,0111 115 82,7 33,1 81,9 32,8 72 40 0,0357 0,0143 10/13 105,7 42,3 104,5 41,8 72 40 0,0458 0,0183 Tab. 7 Données techniques 1) Température calculée des fumées pour le calcul de la section selon EN 13384 (moyenne de la série). La température mesurée des fumées peut diverger selon le réglage du brûleur et la température du système réelle. ΔpH [mbar] qB [%] 0,7 100 0,6 0,5 0,4 10 0,3 0,2 0,1 0 20 1 1 10 6 720 804 354-17.1ITL Fig. 4 Perte de charge côté eau [pH] Perte de charge côté eau de chauffage [VH] Débit 10 30 40 50 60 100 VH [m3/h] 70 ϑK [°C] 6 720 804 354-16.1ITL Fig. 5 Pertes à l’état de veille en fonction de la température moyenne de l’eau de chaudière [qB] Pertes à l'état de veille [K] Température moyenne de l’eau de chaudière Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Recommandations pour l’installation et le fonctionnement 3 Recommandations pour l’installation et le fonctionnement Pour le montage et le fonctionnement de l’installation de chauffage, veuillez respecter les normes et directives spécifiques locales en vigueur ! Les indications signalées sur la plaque signalétique sont déterminantes et doivent être respectées. 3.2 Pour l’Allemagne : ▶ Sur les chaudières < 300 kW, il est possible d'installer selon DIN EN 12828 un limiteur de pression maximale plutôt qu'un dispositif de sécurité contre le manque d'eau. • Un professionnel est une personne connaissant les normes en vigueur et disposant d’importantes connaissances théoriques et pratiques ainsi que de nombreuses expériences dans son domaine de spécialisation. Pour la Pologne : ▶ Sur les chaudières > 100 kW, installer un dispositif de sécurité contre le manque d’eau conformément à PN91/B-2414 (p2.5). Service technique : • Un service technique est une unité organisationnelle de l’industrie artisanale disposant d’un personnel spécialisé et formé. Normes, prescriptions et directives Pour l’installation et le fonctionnement, veuillez respecter les règles techniques ainsi que les normes et prescriptions spécifiques locales en vigueur. Entre autres : • Réglementation locale en matière de construction relative aux conditions d’installation. • Réglementation locale applicable à la construction relative aux installations d’arrivée et d’évacuation d’air ainsi qu’au raccordement de la cheminée. • Les prescriptions concernant le raccordement électrique au réseau d’alimentation, (par ex. les normes VDE et EN). • Réglementation technique de la société distributrice de gaz relative au raccordement du brûleur à gaz au réseau public local. • les prescriptions et normes relatives à l’équipement technique de sécurité de l’installation de chauffage à eau chaude. L’importance de l’équipement technique de sécurité doit au moins correspondre à la normeEN 12828. Si les réglementations spécifiques locales requièrent d’autres exigences, celles-ci doivent être respectées. Egalement valable pour la Suisse : • Le respect des valeurs limites maximales autorisées de la LRV en ce qui concerne le CO et le NOx doit être contrôlé par des mesures réalisées sur le lieu d’installation. Les chaudières ont été contrôlées selon le guide des prescriptions de la VKF relatives aux incendies. • Pour l’installation, veuillez tenir compte des normes nationales suivantes : – Construction et exploitation des combustions au gaz G3 d/f – Directives relatives au gaz G1 du SVGW – Formulaire EKAS 1942 : directive relative au gaz liquide, 2e partie – Prescriptions des pompiers du canton Egalement valable pour l’Autriche : • Pour l’installation, veuillez respecter la réglementation locale applicable à la construction ainsi que les directives ÖVGW G1 et G2 (ÖVGW-TR gaz ou gaz liquide). • Les exigences relatives à la convention Art. 15a B-VG concernant les émissions et le rendement sont remplies. Spécifique à la Belgique : • Les normes suivantes doivent être respectées : NBN D 30-003, NBN D 51-004 et Addenda. Spécifique pour les Pays Bas : • Pour la mise en place et le fonctionnement de l’installation, respecter la réglementation technique ainsi que les clauses d’homologation et les prescriptions légales (par ex. NEN 1078 (GAVO), NEN 3028 et NEN 1010). Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) Consignes pour le dispositif de sécurité contre le manque d'eau (WMS) ▶ Pour les chaudières < 300 kW, installer un dispositif de sécurité contre le manque d’eau. Pour l’installation et l’utilisation, veuillez respecter la documentation technique du fabricant. Professionnel : 3.1 3 ▶ Si le raccordement WMS prévu n’est pas utilisé pour le montage d’un dispositif de sécurité contre le manque d’eau SYR 932.1 (accessoire), il doit être fermé avec un bouchon plein ( chap. 5.7, page 21). 3.3 Contrôle d’étanchéité ▶ Un contrôle d’étanchéité doit être effectué conformément aux prescriptions locales en vigueur (en Allemagne selon DIN 18380). La pression d’essai est fonction de la pression de l’installation et représente 1,3 fois cette pression, au minimum toutefois 1 bar. 3.4 Obligations d’autorisation et d’information • L’installation d’une chaudière au gaz doit être déclarée auprès du fournisseur de gaz compétent et autorisée par celui-ci. • Tenir compte du fait que des autorisations régionales sont éventuellement nécessaires pour le système d’évacuation des fumées et le raccordement des condensats au réseau public des eaux usées • Avant de démarrer le montage, informer l’administration compétente (par ex. le ramoneur compétent) ainsi que le service public des eaux usées. 3.5 Choix et réglage du brûleur Le dimensionnement et le réglage du brûleur influent considérablement sur la durée de vie de l’installation de chauffage. Chaque cycle de charge (brûleur marche/arrêt) provoque des contraintes thermiques (charges sur le corps de la chaudière). C’est pourquoi le nombre de démarrages du brûleur ne doit pas dépasser 15 000 par an. Les recommandations et réglages suivants permettent de remplir ce critère(voir également les recommandations relatives au réglage de l’appareil de régulation et au raccordement hydraulique de l’installation de chauffage). Si, malgré cela, vous ne remplissez pas ces critères, veuillez contacter le service commercial ou le service après-vente du fabricant (adresse du fabricant voir dernière page). Le nombre de démarrages du brûleur peut être relevé MEC ( chap. 3.11, page 12), sur l’appareil de régulation externe ou alternativement sur l’appareil de contrôle du brûleur. • Régler la puissance du brûleur à une valeur minimale. Régler le brûleur au maximum sur la charge thermique nominale QN indiquée sur la plaque signalétique. Ne pas surcharger la chaudière ! • Tenir compte des pouvoirs calorifiques variables du gaz ; demander la valeur maximale au fournisseur de gaz. • Utiliser uniquement des brûleurs adaptés aux combustibles indiqués. Veiller à ce que le brûleur fioul utilisé soit adapté au fioul à faible teneur en soufre (dans le cas contraire, la corrosion due au « metal 11 3 Recommandations pour l’installation et le fonctionnement dusting » ou mise en poudre du métal, n’est pas exclue). Les recommandations du fabricant du brûleur doivent être respectées. • Le brûleur doit être réglé exclusivement par un service technique ! C’est pourquoi les propriétés de l’eau de remplissage et d’appoint doivent répondre aux exigences requises par livret d’exploitation joint où elles doivent être enregistrées. 3.6 3.9 Exigences requises pour le local d’installation Le local d’installation doit remplir les conditions suivantes : • Dans le local d’installation de la chaudière, il faut garantir une température ambiante entre 0 °C et 35 °C. • Le local d’installation doit être équipé des ouvertures nécessaires pour l’air de combustion vers l’extérieur. • L’alimentation suffisante en air frais doit également être garantie. Pour le fonctionnement type cheminée, nous recommandons de prévoir la taille de l’ouverture pour l’air de combustion selon le tableau suivant. Les dimensions indiquées sont valables pour une chaudière. Les autres consommateurs d’arrivée d’air (par ex. compresseurs) doivent également être pris en compte pour la détermination de la taille. Chaudières à condensation Logano plus SB325-50 Logano plus SB325-50 Logano plus SB325-90 Logano plus SB325-115 Section interne de l'ouverture en cm2 300 350 400 465 Tab. 8 Section interne de l’ouverture Il est absolument impératif que la taille de l’ouverture pour l’air de combustion soit déterminée par l’installateur en accord avec l’administration compétente responsable des homologations et de la construction. ▶ Ne pas installer de composants qui risquent de geler à proximité des ouvertures de l’air de combustion. Si nécessaire, prévoir des mesures pour préchauffer l’arrivée d’air (par ex. par un élément chauffant dans l’ouverture d’air de combustion). ▶ Ne placer aucun objet devant ces orifices. Les orifices pour l’air de combustion doivent toujours rester libres. ▶ Ne pas stocker pas de matériaux ni liquides inflammables à proximité immédiate du producteur de chaleur. 3.7 Qualité de l’air de combustion ▶ L’air de combustion doit être exempt de substances corrosives (par exemple, hydrocarbures halogénés qui comprennent des liaisons chlorées ou fluorées). Eviter la corrosion. ▶ Ne pas utiliser ni stocker de produits de nettoyage contenant du chlore ni d’hydrocarbures halogénés (contenus par ex. dans les sprays, les solvants, produits de nettoyage, peinture et colles) dans le local d’installation. ▶ L’air de combustion doit être exempt de poussière. ▶ Couper la chaudière si des travaux effectués dans le local d’installation génèrent de la poussière. Un brûleur encrassé suite aux travaux effectués dans le local d’installation doit être nettoyé avant d’être mis en service. 3.8 Qualité de l’eau de chauffage La qualité de l’eau de remplissage et d’appoint est un facteur essentiel pour l’augmentation de la rentabilité, la sécurité de fonctionnement, la durée de vie et la disponibilité d’une installation de chauffage. Si l’eau de remplissage contient une forte dureté calcique, le calcium se dépose sur les surfaces de l’échangeur thermique et entrave le transfert de la chaleur à l’eau de chauffage. Dans ce cas, la température sur les parois des surfaces de l’échangeur thermique en inox augmente de même que les tensions thermiques (charges sur le corps de la chaudière). 12 Utilisation d’antigel Les additifs chimiques ne disposant pas de certificat de compatibilité du fabricant ne doivent pas être utilisés. Les produits antigel basés sur le glycol sont utilisés depuis des dizaines d’années dans les installations de chauffage, comme le produit Antifrogen N de la société Clariant. Les produits antigel équivalents à l’Antifrogen N ne sont pas contre-indiqués. Les recommandations du fabricant d’antigel doivent être prises en compte. Les indications du fabricant en ce qui concerne les dosages doivent être respectées. La capacité thermique spécifique de l’antigel Antifrogen N est inférieure à la capacité thermique spécifique de l’eau. Pour transmettre la puissance thermique requise, le débit nécessaire doit être augmenté en conséquence. Ceci doit être pris en compte pour la détermination des composants de l’installation (par ex. pompes) et de la tuyauterie. Comme le fluide caloporteur présente une viscosité et une densité supérieure à celles de l’eau, il faut tenir compte d’une perte de pression supérieure pour l’irrigation des conduites et d'autres composants de l’installation. La résistance de tous les composants synthétiques ou non métalliques doit être contrôlée séparément. 3.10 Installation électrique DANGER : Danger de mort ou installation endommagée suite à un raccordement inexact ! ▶ Ne réalisez les travaux d’électricité que si vous êtes qualifié pour ce type d’opérations. ▶ Respecter les prescriptions locales en vigueur pour l’installation ( chap. 3.1). ▶ L’installation électrique doit être adaptée aux pièces humides. ▶ L’installateur doit établir un schéma de connexion précisant l’interface entre les blocs d’alimentation, le brûleur, l’appareil de commande (Logamatic) et les dispositifs de sécurité complémentaires. 3.11 Réglage de l’appareil de régulation Nous recommandons d’utiliser un appareil de régulation de la série Buderus Logamatic 4000. La régulation doit être réglée de manière optimale afin d’obtenir de longues durées de marche du brûleur et d’éviter des variations rapides de la température dans la chaudière. Des changements de température progressifs augmentent la durée de vie de l’installation de chauffage. C’est pourquoi il faut éviter que la stratégie de l’appareil de régulation ne soit inopérationnelle parce que le régulateur de l’eau de chaudière démarre et arrête le brûleur. ▶ Respecter l’écart minimum entre la température d’arrêt réglée du limiteur de température de sécurité, le thermostat, la température maximale de l’eau de chaudière et la demande de température maximale ( tabl. 9, page 13). Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Recommandations pour l’installation et le fonctionnement 1) Régler les STB et TR sur des valeurs maximales tout en respectant un écart minimum de 5 K. La température maximale de l’eau de chaudière peut être réglée sur l’appareil de régulation (MEC) dans les menus « Paramètres chaudière » puis « Température d’arrêt maxi. ». 2) Les deux demandes de températures doivent toujours se situer sous la température d’eau de chaudière maximale avec un écart minimum de 7 K. ▶ Régler les températures de consigne des circuits de chauffage à des valeurs minimales. ▶ Enclencher les circuits de chauffage (par ex. au démarrage le matin) toutes les 5 minutes. 3) La demande de température des circuits de chauffage dotés d’une vanne de régulation comprend la température de consigne de départ et le paramètre « Elévation chaudière » dans le menu des paramètres du circuit de chauffage. 4) La demande de température de la production ECS comprend la température de consigne ECS et le paramètre « Elévation chaudière » dans le menu ECS. Réglage du régulateur de l’eau de chaudière et température maximale de chaudière Si vous utilisez un appareil de régulation Buderus Logamatic de la série 4000, la modulation du brûleur n’est autorisée en mode normal qu’après 3 minutes. Eviter une modulation plus rapide. Logamatic Logamatic 4321 4211 110 °C 110 °C mini. 5 K Thermostat (TR)1) 105 °C 90 °C mini. 6 K Température maxi. eau de 99 °C 84 °C chaudière mini. 7 K Demande de température 92 °C 77 °C maxi.2) de CC3) et ECS4) 3 En cas de panne de l’électronique de régulation, le régulateur de l’eau de chaudière n’est prévu que pour assurer le fonctionnement de secours avec une température de chaudière à sélectionner. En régulation normale, la fonction du régulateur de l’eau de chaudière est prise en charge par la température de chaudière maximale. La température maximale de l’eau de chaudière peut être réglée sur l’appareil de régulation dans les menus « Paramètres chaudière » puis « Température d’arrêt maxi ». Paramètres de réglage (température maxi.) Limiteur de température de sécurité (STB)1) mini. 18 K Tab. 9 Paramètres de réglage Logamatic 4321 et Logamatic 4211 Réglages sur l’appareil de régulation 80 1 2 3 6 720 648 053-38.2T Fig. 6 [1] [2] [3] Réglages sur l’appareil de régulation Limiteur de température de sécurité Thermostat MEC ▶ Régler les températures ( tabl. 9, page 13) sur le limiteur de température de sécurité [1] de l’appareil de régulation et du thermostat [2]. ▶ Régler la température maximale de l’eau de chaudière sur le MEC [3]. La demande de température maximale n’est pas une valeur à régler directement. Elle comprend la température de consigne et l’élévation. Exemples circuits de chauffage : Somme de la température de consigne du circuit de chauffage avec vanne de mélange avec la température maximale demandée (70 °C) et de la température « Elévation de chaudière » (5 °C) dans le menu « Paramètres circuit chauffage » : 70 °C + 5 °C = demande de température maximale 75 °C Toutes les demandes de températures maximales doivent toujours être inférieures de 7 K à la température de chaudière maximale réglée. Exemple de demande d’eau chaude sanitaire : Somme de la température de consigne ECS (60 °C) et du paramètre « Elévation chaudière » (20 °C) dans le menu « Eau chaude sanitaire » : 60 °C + 20 °C = demande de température maximale 80 °C Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 13 3 Recommandations pour l’installation et le fonctionnement Remarques relatives au réglage des appareils de régulation externes AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une position de sonde incorrecte ! Les sondes du limiteur de température de sécurité (STB) et du thermostat (TR) doivent être montées sur la face supérieure de la chaudière, sur le lieu de montage ( fig. 31, page 26). ▶ Dans le cas d’appareils de régulation tiers, adapter les doigts de gant au diamètre des sondes mises en œuvre. ▶ Ne pas modifier la longueur des doigts de gant. Des débits élevés et des pompes surdimensionnées peuvent embouer ou former des dépôts sur les surfaces de l’échangeur thermique. ▶ Avant de raccorder la chaudière, rincer l’installation de chauffage pour retirer la boue et les impuretés. ▶ S’assurer que l’oxygène ne pénètre pas dans l’eau de chauffage pendant la marche. ▶ Ne faire fonctionner la chaudière que sur des installations à circuit fermé. Dans le cas contraire, des mesures supplémentaires sont nécessaires pour protéger la chaudière contre la corrosion et éviter l’introduction de boues. Par ailleurs, il convient d’adapter les dispositifs techniques de sécurité (équipement et réglages). Veuillez respecter les conditions d’exploitation indiquées au chap. 2.7, page 5 et pour le montage des sondes le chap. 5.13, page 26. • L’appareil de régulation externe (technique de télégestion ou régulations SPS) doit garantir une température de chaudière maximale interne avec un écart suffisant par rapport au STB. Il faut également veiller à ce que le brûleur soit mis en marche et arrêté par l’électronique de régulation et non par le régulateur de l’eau de chaudière. • La régulation doit garantir que le brûleur passe en petite allure avant l’arrêt. Dans le cas contraire, le robinet de sécurité (SAV) sur la ligne gaz risque d’être sollicité. • Choisir l’équipement de la commande de manière à pouvoir assurer un démarrage progressif avec temporisation à partir de l’état froid. • Après la demande du brûleur, une minuterie automatique par ex. devrait limiter la charge du brûleur à une charge minimale pendant env. 180 secondes. Ceci permet d’éviter le démarrage et l’arrêt incontrôlés du brûleur en cas de besoins thermiques limités. • Le nombre de démarrage du brûleur doit pouvoir être affiché sur la régulation utilisée (ou alternativement sur l’appareil de commande du brûleur). Constante de temps thermostat, maximale Constante de temps contrôleur / limiteur, maximale Ecart minimum entre la température de mise en marche et d’arrêt du brûleur ▶ Déterminer la pompe correctement. Module s s Valeur 40 40 K 7 ▶ Contacter le service commercial ou le SAV du fabricant Remarques relatives à la commutation en cascade : ▶ Déterminer les pompes du circuit de chaudière (débit) en fonction de la puissance réglée de la chaudière. ▶ En cas de commutation parallèle des chaudières, respecter le même écart de température pour toutes les chaudières. 3.13 Réglage des limiteurs minimum et maximum Limiteur de pression maximale Le limiteur de pression maximale (non joint à la livraison) doit être réglé de manière à éviter la sollicitation de la soupape de sécurité. Pour cela, il faut respecter un écart de sécurité par rapport à la pression de sécurité de la soupape de 0,5 bar. La pression de sécurité maximale de la soupape de sécurité de la chaudière dépend de la taille de cette dernière ( tabl. 5, page 8). Exemple : Pression de sécurité maximale de la soupape de sécurité : PSV = 5 bars Valeur de réglage du limiteur de pression maximale : 5 bars 0,5 bar = 4,5 bars Le réglage du limiteur de pression maximale est indiqué dans la documentation jointe au limiteur de pression. Tab. 10 Conditions d’utilisation 3.12 Raccordement hydraulique à l’installation de chauffage ▶ Pour les différents niveaux de températures du système, utiliser les deux buses de retour RK1 (en bas) et RK2 (en haut). ▶ Raccorder les circuits de chauffage hautes températures de retour à la buse RK1, les circuits basses températures de retour à la buse RK2. Pour obtenir un rendement énergétique optimal, nous recommandons d’alimenter par la buse RK1 un débit 10 du débit nominal total avec une température de retour inférieure au point de rosée. Si les températures de retour ne diffèrent pas, il suffit de raccorder la buse de retour RK1. Limiteur de pression minimale Le limiteur de pression maximale (non joint à la livraison) doit être réglé de manière à assurer la sécurité de fonctionnement de la chaudière et à éviter la formation de bulles de vapeur dans la chaudière. Le réglage dépend des conditions existantes côté installation ainsi que des conditions d’installation de la chaudière. En ce qui concerne la valeur de réglage, la pression d’ébullition correspondant à la valeur de réglage du limiteur de température de sécurité est importante (STB 110 °C correspond à 0,5 bar) ainsi que l’utilisateur maximum du point de vue géodésique au-dessus de la chaudière. Exemple : Chaudière avec réglage STB = 110 °C Utilisateur maximum au-dessus de la chaudière = 12 m (10 m correspondent à env. 1 bar) = 1,2 bars Ecart de sécurité = 0,2 bar (valeur fixe) ▶ Limiter le débit de l’eau dans la chaudière à un écart de température minimum de 7 K. Une limitation de l’écart de température peut s’avérer inutile si l’installation est équipée d’un filtre de désembouage. 14 Pression admissible Pmin = 0,5 bar + 1,2 bars + 0,2 bar = 1,9 bars Le réglage du limiteur de pression minimale est indiqué dans la documentation jointe au limiteur de pression. Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Transport 3.14 Maintien de la pression ▶ Déterminer les vases d’expansion correctement. ▶ Régler les pressions admissibles correctement. 4 Transport DANGER : Danger de mort dû à la fixation non conforme de la chaudière ! ▶ Pour le transport de la chaudière, utiliser des moyens appropriés (par ex. plusieurs chariots élévateurs, un chariot à fourche ou une grue). ▶ Fixer la chaudière sur le moyen de transport pour la protéger des chutes. Les systèmes de maintien de pression commandés par pompe provoquent des variations de pression qui peuvent être très fréquentes selon l’exécution de l’installation et les réglages de l’appareil. Même si ces variations de pression semblent faibles, elles peuvent gravement endommager la chaudière si elles sont trop fréquentes, celle-ci étant configurée pour une contrainte de pression essentiellement statique. Pour la protéger de ces dégâts éventuels : ▶ S’assurer que chaque générateur de chaleur est équipé d’un vase d’expansion séparé. ▶ Régler la pression admissible du vase d’expansion correctement. 4 ▶ La chaudière peut être transportée avec une grue, un chariot à fourches ou plusieurs chariots élévateurs. ▶ Lorsque vous soulevez ou transportez le corps de chaudière, veillez à ce que le poids repose de manière homogène sur la fourche du moyen de transport utilisé. 4.1 Sécurité de chargement Sécurité du chargement pour le transport ▶ La chaudière est livrée sur une palette en position verticale. ▶ Entourer le corps de chaudière avec des bandes de sécurité (bandes de serrage, chaînes) et les fixer sur l’outil de transport. 4.2 Transporter la chaudière avec une grue, un chariot à fourches ou deux chariots élévateurs La chaudière peut être transportée avec une grue, un chariot à fourches ou plusieurs chariots élévateurs. 4.2.1 Soulever la chaudière avec une grue DANGER : Danger de mort dû à des chutes de charges ! ▶ Utiliser exclusivement des élingues de même longueur. ▶ Utiliser exclusivement des élingues en parfait état. ▶ Suspendre les crochets exclusivement aux oeillets de transport prévus à cet effet sur le sommet de la chaudière. ▶ Ne pas suspendre les crochets aux buses de raccordement. ▶ Ne soulevez la chaudière avec une grue que si vous avez la qualification requise. ▶ Suspendre les crochets du câble aux oeillets de transport prévus à cet effet sur le sommet de la chaudière. L’angle d’inclinaison des outils d’accrochage doit être de 90 °. Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 15 4 Transport ▶ Suspendre les crochets à la sangle de transport. ▶ Soulever la chaudière lentement avec le chariot à fourches. 1 2 90° 6 720 804 354-04.1ITL Fig. 7 [1] [2] Soulever la chaudière avec une grue Crochet de grue avec fixation Oeillets de transport 4.2.2 Transporter la chaudière avec un chariot à fourches 6 720 804 354-05.1ITL Fig. 8 Transporter la chaudière avec un chariot à fourches 4.2.3 Transporter la chaudière avec deux transpalettes ▶ Placez un transpalette sous chaque panneau de chaudière, avant et arrière. ▶ Soulever la chaudière de manière égale avec les transpalettes. DANGER : Danger de mort dû à des chutes de charges ! ▶ Pour soulever et transporter la chaudière, répartir le poids de la chaudière de manière régulière sur le chariot élévateur/le chariot à fourches. ▶ Tenir compte du poids de la chaudière et de l’outil de transport. ▶ Pour le transport, fixer la chaudière pour éviter qu’elle ne tombe. AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un corps de chaudière endommagé. La chaudière ne peut être transportée avec un chariot à fourches que si celles-ci sont introduites entièrement sous la chaudière. ▶ Avant de soulever la chaudière, vérifier si les panneaux latéraux avant et arrière de la chaudière sont posés correctement sur les fourches. ▶ Introduire les fourches sous les panneaux avant et arrière de la chaudière ( fig. 8). 6 720 804 354-06.1ITL Fig. 9 16 Transporter la chaudière avec deux transpalettes Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Installation 5 Installation 2 Pour l’installation et le fonctionnement de l’installation de chauffage, veuillez respecter les normes et directives locales spécifiques en vigueur ! Les données indiquées sur la plaque signalétique servent de référence et doivent être respectées. 5.1 5 Mise en place de la chaudière DANGER : Danger de mort par intoxication ! Une arrivée d’air insuffisante peut entraîner des échappements de fumées dangereux ! ▶ Veiller à ce que les ouvertures d’arrivée et de sortie d’air ne soient ni réduites ni fermées. ▶ Si le défaut n’est pas éliminé immédiatement, ne pas faire fonctionner la chaudière. ▶ Informer l’utilisateur par écrit du défaut ainsi que du danger qui en résulte. 3 6 720 804 354-02.1ITL Fig. 10 Local d’installation (dimensions voir tabl. 11), dimensions en mm [1] DANGER : Risques d’incendie dus à des matériaux et liquides inflammables ! ▶ Ne pas stocker pas de matériaux ni liquides inflammables à proximité immédiate du producteur de chaleur. AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel ! ▶ Mettre l’installation de chauffage en place dans un local à l’abri du gel. Exigences concernant le local d’installation : • La surface d’installation doit avoir une force portante et une solidité suffisantes. • Le local d’installation doit être sec et protégé contre la rouille. • La taille du local d’installation doit garantir un fonctionnement conforme. Distances minimales à respecter par rapport aux murs Pour le socle ou la surface de pose, respecter les distances minimales indiquées par rapport aux murs ( fig. 10 et tabl. 11, page 17). La surface d’implantation doit être porteuse, plane et horizontale. Le bord avant de la chaudière doit être aligné au bord du socle. La butée de la porte du foyer peut être montée de droite à gauche ( chap. 5.10 à partir de la page 24). [2] [3] Si la chaudière est équipée d'un brûleur externe, la dimension A2 dépend également de la longueur du brûleur. Si un piège à son est installé, tenir compte de ses cotes d’accès. Tenir compte des dimensions du brûleur. Il est avantageux de disposer d’un écoulement dans une canalisation à proximité du lieu d’installation. Taille de la chaudière A11) A22) Longueur L Largeur B Longueur socle Largeur socle 50 kW 70 kW 90 kW 700 (400) 1200 (700) 1084 820 1084 115 kW 680 Tab. 11 Distances recommandées (et minimales) par rapport aux murs en mm 1) Si un piège à son est installé, tenir compte de ses cotes d’accès. 2) Si la chaudière est équipée d'un brûleur externe, la cote A2 dépend également de la longueur du brûleur. Si un piège à son ou un appareil de régulation est monté sur le côté de la chaudière, tenir compte de l’espace supplémentaire nécessaire. Si un découplage est nécessaire entre le lieu d’installation et la chaudière à cause des bruits d’impact, il faut prendre des mesures d’isolation acoustique (par ex. supports insonorisants) avant la mise en place. Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 17 5 Installation 5.2 Positionner la chaudière Utilisez des bandes métalliques pour positionner la chaudière. Pour éviter que l’air ne s’accumule dans la chaudière, celle-ci doit être positionnée verticalement et horizontalement. ▶ Poser le niveau à bulle sur le corps de la chaudière. ▶ Positionner la chaudière horizontalement à l’aide du niveau à bulle. ▶ Envelopper le corps de chaudière dans le matelas isolant et fixer les deux extrémités du matelas en haut à l’aide de 5 ressorts de tension . [1] ( fig. 13). ▶ Fermer la découpe pour le départ avec 2 ressorts de tension [1] ( fig. 13). ▶ Desserrer les vis de la porte [2] et ouvrir la porte du foyer ( fig. 12). ▶ Poser l'isolation thermique avant en bas [4] sur le panneau avant du corps de chaudière et fixer de chaque côté à l'aide de 2 ressorts de tension [1] à gauche et à droite sur le matelas isolant ( fig. 13). ▶ Poser les bandes d'isolation thermique [2] en haut autour du corps de chaudière et fixer à l'aide de 2 ressorts de tension [1] à droite et à gauche sur la partie inférieure de l'isolation thermique avant ( fig. 13). ▶ Poser l'isolation thermique avant en haut [3] sur la plaque supérieure du panneau avant du corps de chaudière. 6 720 804 354-07.1ITL Fig. 11 Positionner la chaudière 5.3 Installation de l’isolation thermique AVERTISSEMENT : Risque d'accident dû à la chute de la porte du foyer au moment de l'ouverture ! ▶ Veiller à ce que les tiges de charnière et les goupilles cannelées ( fig. 12, [1]) soient montés correctement. Veiller à ce que le matelas isolant soit mis en place de manière à ce que le côté textile soit orienté vers l’extérieur et les découpes vers l’arrière. ▶ Glisser le matelas isolant sous la chaudière. 6 720 804 354-09.1ITL Fig. 13 Poser et fixer le matelas isolant [1] [2] [3] [4] Ressorts de tension Bande d’isolation thermique Isolation thermique avant en haut Isolation thermique en bas Attention aux découpes pour les goujons de charnières et les manchons filetés pour le raccord-union de la porte du foyer ! ▶ Fermer la porte du foyer et fixer avec les vis [2] ( fig. 12, page 18). 1 2 3 6 720 804 354-08.1ITL Fig. 12 Glisser le matelas isolant sous la chaudière [1] [2] [3] 18 Tiges de charnière Vis de porte Goupille cannelée Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Installation ▶ Poser l'isolation thermique du panneau arrière [1] selon les évidements sur le panneau arrière de la chaudière et fixer sur les côtés droit et gauche du matelas isolant à l'aide de 2 ressorts de tensions chacun. Fig. 14 Poser l’isolation thermique du panneau arrière et fixer [1] 5.4 Isolation thermique de la paroi arrière Raccordement de la chaudière côté fumées et eau 5.4.1 Exigences générales requises pour le système d’évacuation des fumées DANGER : Danger de mort par intoxication ! Une arrivée d’air insuffisante peut entraîner des échappements de fumées dangereux ! ▶ Veiller à ce que les ouvertures d’arrivée et de sortie d’air ne soient ni réduites ni fermées. ▶ Si le défaut n’est pas éliminé immédiatement, ne pas faire fonctionner la chaudière. ▶ Informer l’utilisateur par écrit du défaut ainsi que du danger qui en résulte. Les recommandations suivantes pour l’exécution du système d’évacuation des fumées doivent garantir un fonctionnement parfait de l’installation de chauffage. Si ces règles ne sont pas respectées, des problèmes très importants peuvent survenir au niveau du fonctionnement de la combustion jusqu’à provoquer des déflagrations. Il s’agit la plupart du temps de nuisances sonores, d’une mauvaise stabilité de la combustion ou de vibrations trop importantes sur les différents composants ou groupes de composants. Il faut considérer le problème des systèmes de combustion Low-NOx de manière plus critique en raison de la combustion. L’installation d’évacuation des fumées doit donc être planifiée et réalisée avec beaucoup de soin. Le système d’évacuation des fumées est généralement composé d’une connexion entre le générateur de chaleur et le système vertical lui-même (cheminée). Pour la configuration et l’exécution de l’installation d’évacuation des fumées, les exigences suivantes doivent être respectées : • Les évacuations des fumées doivent être déterminées en fonction des prescriptions nationales et locales ainsi que des normes en vigueur. • Pour déterminer les matériaux du système d’évacuation des fumées, il faut tenir compte de la composition et des températures des gaz de combustion afin d’éviter d’endommager ou d’encrasser les composants en contact avec les fumées. • Seuls des systèmes adaptés à une température des fumées de 120 °C mini., peuvent être mis en œuvre. Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 5 • Les fumées doivent être évacuées directement, le plus favorablement possible par rapport à la cheminée (par ex. trajet court et en pente ascendante, avec le moins de coudes possible). Il faut prévoir un seul tirage pour chaque chaudière séparément. La dilatation thermique de l’installation doit être prise en compte. • Les déviations dans les éléments de raccordement doivent être réalisées par des coudes ou tôles de guidage. Eviter les éléments de raccordement avec plusieurs dérivations, car ils peuvent influencer négativement l’air et les bruits d’impact ainsi que les secousses de démarrage. Eviter également les transitions entre les brides de raccordement rectangulaires et le tuyau de raccordement. L’angle de transition ne doit pas dépasser 30° comme pour les réductions / rallonges éventuellement nécessaires. • Introduire les éléments de connexion si possible en pente ascendante dans la cheminée et de manière à favoriser le tirage (avec un angle de 45°). Les chapeaux éventuels sur les sorties de cheminées doivent garantir une évacuation libre des fumées vers l’air extérieur. • Les condensats doivent pouvoir s’écouler librement sur la totalité de la longueur, et traités conformément aux directives locales puis recyclées selon les réglementations en vigueur. • Prévoir l’installation de trappes de visite conformément aux prescriptions locales en vigueur, éventuellement en accord avec l’administration compétente (par ex. ramoneur). • Il est nécessaire de découpler la cheminée (par ex. avec le compensateur) de la chaudière pour interrompre les bruits d’impact. • Si un clapet des fumées est raccordé au système d’évacuation des fumées, il faut raccorder un interrupteur de fin de course « OUVERT » dans la commande de la chaudière. La combustion ne doit démarrer que si l’interrupteur de fin de course indique que le clapet d’obturation des fumées est entièrement ouvert. En raison du temps de réglage des entraînements du clapet, la température risque de chuter dans la chaudière. Le réglage de la position finale « FERMÉ » du clapet des fumées doit être tel que le clapet ne ferme jamais de manière complètement étanche. On évite ainsi les dégâts provoqués par l’accumulation de la chaleur dans le brûleur annexe. 5.4.2 Raccorder le système d’évacuation des fumées ▶ Raccorder l’élément de connexion à la buse des fumées et au système d’évacuation des fumées (cheminée). ▶ Fixer la pièce de raccordement si nécessaire. 5.4.3 Montage de la manchette d’étanchéité (accessoire) ▶ Monter la manchette d’étanchéité selon la notice d’installation jointe. 5.4.4 Raccorder la chaudière au réseau de tuyauterie AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des raccordements non étanches ! ▶ Installer les tuyaux de raccordement sans contrainte aux raccords de la chaudière. L’eau de la chaudière ne doit pas contenir d’impuretés. Pour éviter l’encrassement, il faut installer un filtre de désembouage sur le retour de la chaudière, si nécessaire. Raccorder le retour chauffage Deux alimentations sont possibles sur la chaudière pour l’eau de retour. Si des retours séparés sont utilisés pour différents niveaux de températures de retour (par ex. chauffage au sol, production ECS), ils peuvent arriver à la chaudière par des raccords de retour séparés. • RK2 = température de retour élevée (par ex. production ECS) • RK1 = température de retour faible (par ex. chauffage au sol) Si les températures de retour sont les mêmes, on utilise le raccord de retour RK1. 19 5 Installation ▶ Raccorder le retour du système de chauffage au raccord de retour correspondant de la chaudière RK1, RK2. ▶ Fermer les raccords inutilisés avec un capuchon plein ou une bride pleine. 5.5 DANGER : Danger de mort par intoxication ! Si le siphon n’est pas rempli d’eau, l’échappement des fumées représente un danger de mort pour les personnes présentes. VK M VSL ▶ Remplir le siphon avec de l’eau. ▶ Veillez à ce que les raccordements du siphon et de l’évacuation des fumées soient parfaitement étanches. ▶ Veiller à ce que la rondelle d’étanchéité et le joint soient bien en place dans le capuchon. MDW AVIS : Dégâts sur l’installation dus aux condensats ! ▶ L’écoulement des condensats doit toujours être opérationnel. ▶ S’assurer que l’écoulement des condensats et le dispositif de neutralisation sont opérationnels. RK2 AA AKO Veuillez tenir compte des points suivants pour l'installation de l'écoulement des condensats : ▶ Les condensats qui se forment dans la chaudière et éventuellement dans la conduite d’évacuation des fumées doivent être évacués de manière conforme. ▶ L’introduction des condensats dans le réseau public des eaux usées doit être effectuée selon les réglementations locales en vigueur. ▶ Respecter les prescriptions régionales en vigueur. RK1/EL 6 720 804 354-15.1ITL Fig. 15 Raccords de chaudière [AA] [AKO] [EL] [M] [MDW] [RK1] [RK2] [VK] [VSL] [WMS] Raccordement des fumées Sortie condensats Vidange Point de mesure (doigt de gant) ; fermé avec un capuchon plein Pressostat minimum à la place du dispositif de sécurité contre le manque d'eau Raccordement retour 1 Raccordement retour 2 Raccord départ chaudière Raccordement soupape de sécurité/conduite de sécurité départ Sécurité contre le manque d’eau Monter le tuyau des condensats et le dispositif de neutralisation ▶ Monter le siphon joint à la livraison [3] sur l’écoulement des condensats [5]. ▶ Dévisser le capuchon [2] et remplir le siphon avec env. deux litres d’eau. Raccorder le départ du chauffage ▶ Raccorder le départ du système de chauffage au raccord de départ [VK] de la chaudière. Raccorder la soupape de sécurité AVIS : Dégâts sur l’installation dus au raccordement de composants non appropriés à la conduite de départ de sécurité ! ▶ Ne pas raccorder de ballon ECS ou autre circuit de chauffage à la conduite de départ de sécurité. ▶ Raccorder la soupape de sécurité au raccord de la conduite de sécurité du départ [VSL] ( fig. 15, page 20). Sur les installations ouvertes, raccorder cette conduite de sécurité de départ au raccordement [VSL]. Fig. 16 Monter le tuyau des condensats [1] [2] [3] [4] [5] Coude de raccordement Capuchon Siphon Départ du siphon vers le dispositif de neutralisation ou l’écoulement des eaux usées Ecoulement des condensats (AKO) Pour le montage et l’entretien du dispositif de neutralisation, respecter la notice d’installation correspondante (jointe à la livraison du dispositif de neutralisation). 20 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Installation ▶ Raccorder le tuyau d’écoulement [1] à la sortie des condensats à l’aide d’un collier de serrage. 5.7 Le condensat doit généralement s’écouler par le conduit des fumées dans la chaudière. Si ceci n’est pas réalisable, utiliser uniquement des éléments en T en inox ou en plastique dans la conduite séparée. Si les systèmes d’évacuation des fumées sont en céramique, il faut installer un pot de désembouage. 5 Monter le dispositif de sécurité contre le manque d'eau (accessoire) Pour la Pologne ▶ Les chaudières > 100 kW doivent être équipées selon PN-91/B-2414 (p2.5) d'un dispositif de sécurité contre le manque d'eau. ▶ Pour le montage et l’utilisation, veuillez respecter la documentation technique du fabricant. ▶ Monter le dispositif de sécurité contre le manque d’eau dans le tuyau de raccordement correspondant (WMS) ( fig. 18, page 21). ▶ Si le raccordement WMS prévu n’est pas utilisé pour le dispositif de sécurité contre le manque d’eau, il faut retirer le capuchon en plastique et boucher le raccord WMS avec un capuchon plein. 5.8 Remplissage de la chaudière et contrôle d’étanchéité des raccordements DANGER : Accidents corporels et/ou dégâts sur l’installation dus à une surpression lors du contrôle d’étanchéité ! Les systèmes de pression, de régulation ou de sécurité risquent d’être endommagés si la pression est trop élevée. ▶ S’assurer qu’aucun dispositif de pression, de régulation ou de sécurité n’est monté pendant le contrôle d’étanchéité, qui ne puisse être isolé par rapport au volume d’eau de la chaudière. Fig. 17 Montage du dispositif de neutralisation [1] 5.6 Tuyau d’écoulement Le niveau de la pression d’essai dépend des composants de l’installation ainsi que du réseau de chauffage. Veuillez respecter les normes et prescriptions spécifiques locales en vigueur. Monter un limiteur de pression minimale et un pressostat minimum (accessoire) ▶ Raccorder le pressostat minimum ou le limiteur de pression minimum (avec un raccord de réduction R½ sur R¼ ) au raccord MDW de la chaudière. VK M VSL MDW RK2 Pour éviter les fuites pendant le fonctionnement de l’installation de chauffage, celle-ci doit subir un contrôle d’étanchéité avant la mise en service. ▶ Remplir l’installation de chauffage avec de l’eau de remplissage ( chap. 6.1, page 28 et chap. 6.2, page 28). ▶ Contrôler l’étanchéité des raccordements . ▶ Pression d’essai de l’installation de chauffage. ▶ Contrôler l'étanchéité de la connexion à bride et des raccords. ▶ Contrôler l’étanchéité de la tuyauterie. ▶ Après le contrôle d’étanchéité, faire en sorte que tous les composants qui avaient été mis hors fonction, soient à nouveau opérationnels.S’assurer que les dispositifs de pression, de régulation et de sécurité fonctionnent correctement. 5.9 AA 5.9.1 Montage des traverses AKO ▶ Poser la traverse avant (incision en forme de trapèze vers le bas) avec les 2 perforations en haut dans les goujons sur la chaudière et visser à l’aide d’écrous. ▶ Poser la traverse arrière (incision en forme de trapèze vers le bas) avec les 2 perforations en haut dans les goujons sur la chaudière et visser à l’aide d’écrous. RK1/EL 6 720 804 354-15.1ITL Fig. 18 Raccords de chaudière Montage du carénage Les rebords des traverses doivent être dirigés vers l'extérieur, les traverses avant et arrière doivent être positionnées horizontalement. Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 21 5 Installation ▶ Positionner les traverses avant et arrière avec un niveau à bulle. 5.9.2 Montage des panneaux latéraux L’évidement dans le bord replié du panneau latéral doit être placé au milieu de la chaudière. ▶ Insérer les panneaux latéraux en bas avec le bord replié derrière le châssis de la chaudière et au milieu dans la fente. 6 720 804 354-11.1ITL Fig. 19 Monter et visser les traverses avant et arrière ▶ Accrocher les traverses latérales avec le bord en U dans l’évidement des traverses avant et arrière. Visser à l'avant dans la perforation, derrière dans le trou oblong à l'aide de 2 vis à tôle. Fig. 21 Installation des panneaux latéraux ▶ Soulever les panneaux latéraux et les accrocher en haut avec le bord replié dans les traverses latérales. ▶ Enfoncer les extrémités des matelas isolants derrière le rebord de la paroi latérale. ▶ Monter la première partie du capot de la chaudière ( chap. 5.9.6) ▶ Monter l'appareil de régulation et la sonde ( chap. 5.14, page 27 et chap. 5.13, page 26). 5.9.3 Poser le câble du brûleur ▶ Poser le câble du brûleur sur l'isolation de la chaudière, du raccordement du brûleur jusqu'au lieu d'installation de l'appareil de régulation. ▶ Insérer le serre-câble [2] du câble de brûleur [3] avec les deux goupilles dans les alésages du rebord gauche ou droit du panneau latéral. 6 720 804 354-12.1ITL Fig. 20 Accrocher et visser les traverses latérales 22 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Installation ▶ Raccourcir le câble de brûleur [3] à la longueur utile, l’insérer dans le serre-câbles, [2] fermer la languette et fixer le serre-câble à l’aide des 2 vis à tôle. 5 5.9.5 Montage de capot de chaudière Poser les éléments du capot de la chaudière Le premier élément du capot présente une découpe. Les éléments arrières sont identiques et sont posés avec le bord vers l'avant. Montage du capot avant de la chaudière ▶ Poser le capot avant de la chaudière [1] en haut sur le rebord de la paroi latérale et tirer vers l'avant jusqu'à ce que les crochets s'enclenchent à droite et à gauche dans les fentes ( fig. 24). ▶ Visser le capot avant de la chaudière [1] à l'aide de 2 vis à tôle par les attaches du capot de la chaudière et du rebord du panneau latéral dans les traverses latérales. ▶ Après l'installation du câble et de la sonde, poser et visser l'arrière de la partie du capot de la chaudière à droite et à gauche sur le panneau latéral. Fig. 22 Accrocher les panneaux latéraux et poser le câble du brûleur [1] [2] [3] Panneau latéral Décharge de traction Câble du brûleur 5.9.4 Mettre en place le panneau arrière ▶ Fixer le panneau arrière inférieur [1] aux panneaux latéraux à l’aide de 5 vis à tôle [2]. ▶ Glisser le panneau arrière supérieur [4] avec le rebord en Z derrière le panneau arrière inférieur et fixer aux panneaux latéraux à l’aide de 4 vis à tôle [3]. ▶ Veiller à ce que les deux vis les plus hautes perforent également les traverses. ▶ Visser 1 ou 2 supports [5] ou chemins de câbles sur le bord replié du panneau supérieur. Fig. 24 Montage du capot avant de la chaudière. 5 5.9.6 Montage de la paroi avant 4 ▶ Glisser la traverse inférieure avec les attaches depuis le bas des deux côtés dans les découpes des panneaux latéraux et fixer la traverse au panneau avant du corps de chaudière à l’aide de 2 vis filetées. 3 5 2 1 6 720 804 354-10.1ITL Fig. 23 Visser le panneau arrière en 2 parties (tailles de chaudières 145 kW à 310 kW) [1] [2] [3] [4] [5] Panneau arrière inférieur 5 vis à tôle 4 vis à tôle Panneau arrière supérieur Support de câbles/Chemin de câbles Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) Fig. 25 Visser la traverse inférieure en serrant à fond 23 5 Installation ▶ Accrocher le panneau avant inférieur avec les 4 crochets [1] des deux côtés dans les découpes des panneaux latéraux. ▶ Insérer le panneau avant supérieur avec ses crochets [2] dans les découpes du panneau avant inférieur et en haut dans le capot avant de la chaudière [3]. ▶ Ouvrir la porte. 1 2 6 720 804 354-13.1ITL Fig. 27 Ouvrir la porte du foyer [1] [2] Tiges de charnière Goupille cannelée Fermer la porte du foyer Fig. 26 Fixer les panneaux avant supérieur et inférieur [1] [2] [3] Crochets du panneau avant inférieur Crochets du panneau avant supérieur Accrocher le panneau avant supérieur dans le capot de la chaudière 5.10 Ouvrir et modifier la porte du foyer La porte du brûleur peut être changée de côté, de la droite (en usine) vers la gauche. Monter le brûleur externe conformément à la notice d’installation du fabricant du brûleur. La charnière de la porte peut être déplacée de la droite vers la gauche. AVERTISSEMENT : Risque d’accident dû à la chute de la porte du foyer ! ▶ Resserrer les écrous deux semaines après la mise en service afin de sécuriser la porte du foyer. 5.10.1 Ouvrir et fermer la porte du foyer Ouvrir la porte du foyer ▶ Dévisser deux vis sur la porte du foyer. ▶ Fermer la porte du foyer en la pivotant. ▶ Le joint doit être appuyé au milieu sur le foyer sur tout le pourtour. Contrôler le montage correct au moyen d’une impression avec un morceau de craie ou autre. ▶ Monter deux vis sur la porte du foyer. ▶ Resserrer les vis avec un couple de serrage de 25 Nm. 5.10.2 Modifier la butée de la porte AVERTISSEMENT : Risques d’accidents dus à des chutes de pièces ! La porte du foyer peut tomber pendant les travaux. ▶ Modifier la butée de la porte avant de monter le brûleur. La porte standard s’ouvre de gauche à droite (butée à droite). La consigne suivante se rapport au sens d’ouverture standard. Si les conditions du local l’exigent, la porte du foyer peut être changée de côté. ▶ Ouvrir la porte de la chambre de combustion. ▶ Retirer la tige de charnière ( fig. 27, [1]) de la perforation de charnière. ▶ Accrocher la porte du foyer avec la goupille cannelée [2] dans le goujon de charnière inférieur et fixer avec la tige de charnière [1] dans le goujon de charnière supérieur. ▶ Fermer la porte du foyer. ▶ Monter deux vis sur la porte du foyer avec des rondelles plates. ▶ Resserrer les vis avec un couple de serrage de 25 Nm. 5.11 Monter le brûleur (accessoire) AVIS : Dégâts sur l’installation dus à l’utilisation d’un brûleur inapproprié ! ▶ Utiliser uniquement des brûleurs qui correspondent aux conditions techniques de la Logano plus SB325. 24 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Installation 5.11.1 Monter le brûleur sur la porte du foyer 5 Si les diamètres de la tuyère du brûleur sont supérieurs aux perçages indiqués, contactez votre fournisseur. DANGER : Accidents corporels/dégâts sur l’installation dus à des charges trop lourdes ! ▶ Pour le montage du brûleur, utiliser un dispositif de levage approprié. Si la longueur de la tuyère de brûleur n’atteint pas le bord intérieur de l’isolation thermique, un chanfrein de 45° peut être posé sur l’isolation thermique. AVERTISSEMENT : Risque d’accidents dus à l’inhalation et à l’irritation de la peau et des yeux par la poussière de fibres ! Il est possible d’inhaler de la poussière de fibres en manipulant l’isolation thermique et les anneaux isolants. ▶ Glisser le joint (livré avec le brûleur) sur la tuyère. ▶ Porter un masque sur le nez et des lunettes avec protections latérales en manipulant l’isolation thermique. ▶ Porter des gants et des vêtements de travail qui ne sont pas serrés au niveau du cou et des poignets. Nettoyez vos vêtements sales avant de les retirer ou de vous changer (par ex. par aspiration, mais jamais avec de l’air comprimé). AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des anneaux isolants inappropriés ou à l’absence d’anneaux isolants ! ▶ Utiliser uniquement les anneaux isolants joints à la livraison. Pour pouvoir monter le brûleur, il faut d’abord ouvrir la porte du foyer. ▶ Ouvrez la porte du foyer ( chap. 5.10.1, page 24). ▶ Visser le brûleur sur la porte du foyer [2]. ▶ Découper les bagues d’étanchéité [4] selon le diamètre du tube de combustion [5]. ▶ Combler la fente restante sur le côté intérieur de la porte, entre l’isolation thermique de la porte [3] et la tuyère [5], avec les anneaux isolants adaptés [4]. 4 3 2 1 Pour le montage et le raccordement, tenir compte de la notice d’installation du brûleur utilisé. 5 6 720 804 354-18.1ITL La porte du foyer possède des dimensions de raccordement du brûleur selon DIN EN226 : C Fig. 29 Montage du brûleur [1] [2] [3] [4] [5] Brûleur Porte du foyer Isolation thermique de la porte du foyer Bagues d’étanchéité Tube de combustion 45° Le montage des bagues isolantes n’est pas nécessaire si cela est prescrit dans la notice d’installation du fabricant du brûleur.Si vous utilisez le brûleur fioul Buderus Logatop BE-A, les anneaux isolants ne doivent pas être mis en place. ▶ Fermer la porte du foyer et resserrer les vis à tête hexagonale ( chap. 5.10.1, page 24). 5.12 Fixer le cache, la plaque supplémentaire et la plaque signalétique. ▶ Accrocher le cache [1] avec les crochets dans le panneau avant. ▶ Fixer la plaque supplémentaire [2] sur le panneau avant. A B 6 720 804 354-19.1ITL Fig. 28 Dimensions de raccordement du brûleur dans la porte du foyer Taille de la chaudière SB325 [kW] 50-70 90-115 A 110 130 B 150 170 C M8 M8 Tab. 12 Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 25 5 Installation ▶ Coller la plaque signalétique [3] - selon les conditions existantes - sur le panneau latéral gauche ou droit. Fig. 31 Introduire la sonde de température dans le doigt de gant [1] 6 720 804 354-14.1ITL Fig. 30 Fixer la plaque signalétique [1] [2] [3] Cache Plaque signalétique supplémentaire Plaque signalétique Point de mesure (doigt de gant) ▶ Mesurer la profondeur du doigt de gant. ▶ Marquer la profondeur sur le pack de la sonde de température (câble). ▶ Insérer le kit de sondes de température jusqu’à la butée (fond) dans le point de mesure. Vérifier à l’aide du marquage si la sonde est montée correctement. ▶ Fixer le kit avec un arrêt de sécurité [3] dans le point de mesure ( fig. 32). La spirale en plastique [2] servant à maintenir les sondes se rétracte automatiquement lors de l’introduction des sondes ( fig. 32). 5.13 Montage de la sonde de température Pour garantir le contact entre le doigt de gant [4] et les surfaces de la sonde et, par conséquent, la transmission de la température, le ressort compensateur [1] doit être introduit entre les sondes de température. ( fig. 32). AVIS : Dégâts sur l’installation dus aux tubes capillaires endommagés ou à une erreur de montage des sondes de température ! ▶ Veiller à ce que les tubes capillaires ne soient pas pliés ni coincés lors du déroulement et de la pose. ▶ Insérer la sonde de température toujours jusqu’au fond du doigt de gant. 1 AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une position de sonde incorrecte ! Les sondes du limiteur de température de sécurité (STB) et du thermostat (TR) doivent être montées sur la partie supérieure de la chaudière, sur le lieu de montage ( fig. 31). 2 ▶ Dans le cas d’appareils de régulation tiers, adapter les doigts de gant au diamètre des sondes mises en œuvre. ▶ Ne pas modifier la longueur des doigts de gant. 4 3 Le point de mesure ( fig. 31, [1]) de la chaudière est situé à l'arrière du corps de chauffe. 6720615883-32.1RS Fig. 32 Monter la spirale plastique dans le doigt de gant [1] [2] [3] [4] Ressort compensateur Spirale en plastique Arrêt de sécurité Doigt de gant ▶ Ne pas plier les surlongueurs des tubes capillaires. ▶ Faire passer le câble de la sonde jusqu’à l’appareil de régulation. ▶ Raccorder le câble de la sonde à l’appareil de régulation. 26 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Installation 5.14 Montage et branchement électrique de l’appareil de régulation (accessoire) 5 ▶ Visser le socle de l'appareil de régulation à gauche et à droite du chemin de câbles sur le capot avant de la chaudière [6] par les perforations [7] à l'aide de 2 vis à tôle. DANGER : Risque d’électrocution ! ▶ Avant d’ouvrir la chaudière, mettre l’installation hors tension sur tous les pôles et sécuriser contre toute réenclenchement involontaire. ▶ Poser les conduites des câbles et les tubes capillaires avec soin. ▶ S’assurer que les tubes capillaires ne sont pas pliés. ▶ Ne réalisez les travaux d’électricité que si vous êtes qualifié pour ce type d’opérations. Dans le cas contraire, faites faire les branchements électriques par un électricien. ▶ Respecter les prescriptions locales en vigueur pour l’installation. ▶ Effectuer le branchement électrique fixe selon EN 50165/EN 60 335-2-102 ou selon les normes d’installation internationales et les directives locales en vigueur. La position des borniers diffère sur les appareils de régulation Logamatic. En ouvrant l’appareil de régulation Logamatic, le bornier se reconnaît facilement. Les inscriptions des borniers sont identiques sur les différents appareils de régulation. Les appareils de régulation suivants peuvent être utilisés pour la chaudière : Logamatic 4211, 4212 ainsi que 4321 et 4322 (accessoire). L'appareil de régulation est monté sur la chaudière. Montage de l’appareil de régulation La fig. 33 représente la vue arrière de l’appareil de régulation et du capot avant [1]. ▶ Desserrer les deux vis du capot [1]. Retirer le capot vers le haut. ▶ Placer l’appareil de régulation à l’avant avec les crochets [4] dans les perforations ovales du capot avant de la chaudière [5]. ▶ Tirer l’appareil de régulation vers l’avant puis le basculer vers l’arrière. Les crochets élastiques [2] doivent s’enclencher à l’arrière dans les orifices rectangulaires du capot avant de la chaudière [3]. Fig. 33 Montage de l’appareil de régulation [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Capot Crochets élastiques Orifices rectangulaires du capot avant de la chaudière Crochets à emboîtage Perforations ovales du capot avant de la chaudière Passe-fil du capot avant de la chaudière Perforation pour les vis à tôle Branchements électriques ▶ Si nécessaire, retirer les éléments détachables [1] dans la paroi arrière du chemin de câble ou retirer la partie de la paroi arrière [2]. Fig. 34 Préparer le chemin de câbles [1] [2] Parties détachables Panneau arrière ▶ Poser le câble de sonde séparément des autres câbles. ▶ Effectuer les connexions à fiches sur l’appareil de régulation d’après les indications du bornier. Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 27 6 Mise en service ▶ Posez le câble du brûleur en le faisant passer par le chemin de câbles du capot avant de la chaudière vers l’appareil de régulation. ▶ Raccordez le câble du brûleur selon les inscriptions du bornier. ▶ Effectuer les raccordements électriques des connecteurs à fiches sur site selon le schéma de connexion. 6 AVIS : Dégâts sur l'installation dus à un mauvais réglage du brûleur (surcharge) ! ▶ Veiller à ce que la valeur réglée ne dépasse pas la puissance calorifique Qn (Hi) indiquée sur la plaque de la chaudière. Fixer tous les câbles à l’aide de colliers de câbles (joints à la livraison de l’appareil de régulation) : 1. Insérer le collier de câble, comme représenté dans la fig. 35, avec le câble en place, par le haut dans les fentes du cadre de serrage. 2. Glisser le collier de câble vers le bas. 3. Exercer une contre-pression. 4. Pousser le levier vers le haut. AVIS : Dégâts sur la chaudière dus à la pollution de l’air de combustion ! ▶ Ne pas faire fonctionner la chaudière si la charge de poussière est trop importante, par ex. en cas de travaux effectués dans le local d’installation. ▶ Assurer une alimentation d’air suffisante. ▶ Ne pas utiliser ni stocker de produits de nettoyage contenant du chlore ni d’hydrocarbures halogénés (contenus par ex. dans les sprays, les solvants, produits de nettoyage, peinture et colles) dans le local d’installation. ▶ Un brûleur encrassé suite aux travaux effectués dans le local d’installation doit être nettoyé avant d’être mis en service. . . Mise en service . . . ▶ Remplir le protocole de mise en service, ( chap. 6.6, page 30). 6720615883-31.1RS Fig. 35 Fixer les câbles à l’aide de colliers de câble 6.1 ▶ Remonter le couvercle ( fig. 33) sur l'appareil de régulation. ▶ Fixer le couvercle de l'appareil de régulation à l'aide des vis ( fig. 33). Rinçage de l’installation de chauffage Si votre installation a plusieurs circuits de chauffage, ceux-ci doivent être rincés l’un après l’autre. Pour ne pas encrasser la chaudière, il faut rincer abondamment l’installation de chauffage avant la mise en service. ▶ Rincer l’installation avant de raccorder la chaudière. -ou▶ Verrouiller le départ et le retour du chauffage sur la chaudière. ▶ Raccorder le départ chauffage à un raccordement d’eau. ▶ Raccorder le tuyau au retour chauffage de l’installation. ▶ Faire passer le tuyau du retour chauffage jusqu’à un écoulement. ▶ Ouvrir les utilisateurs raccordés (par ex. radiateurs). ▶ Rincer l’installation de chauffage avec de l’eau potable jusqu’à ce que de l’eau propre s’écoule du retour chauffage. ▶ Vidange de l’installation de chauffage. 6.2 Remplir l’installation de chauffage AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des variations de température ! ▶ Remplir l’installation de chauffage uniquement à froid (la température de départ ne doit pas dépasser 40 °C maximum). ▶ Remplir l’installation de chauffage pendant le fonctionnement uniquement par le robinet de remplissage du système de tuyauterie (retour) de l’installation. PRUDENCE : Risques pour la santé dus à la pollution de l’eau potable ! ▶ Respecter impérativement les prescriptions et normes locales spécifiques pour éviter la pollution de l’eau potable. En Europe, respecter la norme EN 1717. 28 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Mise en service Ouvrir rapidement les ouvertures automatiques du purgeur uniquement pour la purge. La qualité de l’eau de remplissage et d’appoint doit répondre aux directives indiquées dans le livret d’exploitation joint à la livraison. Voir également « Qualité de l’eau de chauffage » au chap. 3.8 page 12. Le pH de l’eau de chauffage augmente après le remplissage de l’installation. Après 3–6 mois (pour le premier entretien) vérifier si le pH s’est stabilisé dans l’eau de chauffage. ▶ Régler la pression admissible du vase d’expansion à la pression nécessaire (uniquement sur les installations fermées). ▶ Ouvrir les vannes d’arrêt et de mélange du côté eau chaude sanitaire. ▶ Remplir l’installation de chauffage lentement par un dispositif de remplissage sur site en observant l’indicateur de pression. ▶ Purger l’installation au niveau des vannes de purge des radiateurs. Si la pression d’eau diminue en raison de la purge : ▶ Rajouter de l’eau. ▶ Effectuer le contrôle d’étanchéité conformément aux prescriptions locales. ▶ Après le contrôle d’étanchéité, faire en sorte que tous les composants qui avaient été mis hors fonction, soient à nouveau opérationnels. ▶ S’assurer que tous les dispositifs de pression, de régulation et de sécurité fonctionnent correctement. Si le contrôle d’étanchéité de la chaudière a été effectué et qu’aucune fuite n’a pu être constatée : ▶ Régler la pression de service correcte. ▶ Fermer le purgeur automatique. 6.3 6 Mise en service de l’installation de chauffage Selon la norme prescrite, un pourcentage de fuites de 2 % du débit massique des fumées est autorisé pour l’étanchéité côté fumées. Lors de la mise en service, les points suivants doivent être pris en compte : ▶ Avant la mise en service, purger l’installation avec les dispositifs de purge prévus à cet effet. ▶ Vérifier si la trappe de visite du collecteur des fumées est fermée. ▶ Vérifier si la porte du foyer est fermée correctement. ▶ Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité (par ex. soupape de sécurité, limiteur de pression minimale et maximale, limiteur de température de sécurité, etc...). ▶ Vérifier si la pression de service nécessaire est établie. ▶ Contrôler l’étanchéité des raccords et connexions à bride. ▶ Vérifier les raccords de l’appareil de régulation et les positions des sondes de température. ▶ Remplir le siphon des condensats. 6.4 Mise en service de l’appareil de régulation et du brûleur La mise en service de l’appareil de régulation implique automatiquement celle du brûleur. Celui-ci peut ensuite être démarré par l’appareil de régulation. Vous trouverez des informations complémentaires dans la notice d'installation de l'appareil de régulation ou du brûleur utilisé ( chap. 3.8, page 12). ▶ Mettre la chaudière en marche par l’appareil de régulation. ▶ Paramétrer l’appareil de régulation. ▶ Respecter les horaires de la première mise en service ( chap. 6.1, page 28) ▶ Remplir le protocole de mise en service de la documentation technique du brûleur. 6.5 Paramétrer l’appareil de régulation Les réglages indiqués dans le tabl. 13 sont valables pour les appareils de régulation Logamatic 4321 et 4322. Vous trouverez des recommandations complémentaires pour le réglage de l’appareil de régulation au chap. 3 à partir de la page 11. Pour que le Logamatic fonctionne correctement en mode « Brûleur bi-combustible », un contact libre de potentiel doit être raccordé à la commutation du combustible sur la borne de raccordement « ES ». Brûleur Brûleur monocombustible Brûleurs bi-combustible Brûleur Type de brûleur avec combustible Gaz Fioul modulant 2 allures modulant Réglage appareil de régulation Type de brûleur à régler modulant 2 allures modulant 2 allures modulant 2 allures 2 allures Brûleurs bi-combustible Tab. 13 Réglages des appareils de régulation Logamatic 4321 et 4322. Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 29 6 6.6 Mise en service Journal de mise en service La chaudière peut fonctionner avec un brûleur fioul ou gaz. ▶ Remplir soigneusement le protocole de mise en marche du brûleur fioul ou gaz utilisé. ▶ Signer les travaux de mise en service réalisés et noter la date. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Opérations de mise en service Rinçage de l’installation de chauffage Remplir l’installation de chauffage avec de l’eau. Purger l’installation de chauffage. Effectuer le contrôle d’étanchéité. Mettre l’appareil de régulation en marche. Page (différentes étapes) Page 28 Page 28 Remarques (signature) Page 21 Voir la documentation technique de l’appareil ▶ Paramètres spécifiques de la chaudière réglés et enregistrés. de régulation, caractéristiques techniques, au chap. 3.11, page 12) S’assurer que les dispositifs de sécurité fonctionnent. Contrôler l’étanchéité de la conduite du combustible. Mettre le brûleur en marche. Voir documentation technique du brûleur. Rédiger un protocole de mesure du brûleur des différentes allures. Effectuer le contrôle d’étanchéité côté fumées. Après une courte période de fonctionnement, les vis de la porte du foyer doivent être resserrées pour que celle-ci reste étanche et que le cordon d’étanchéité ne se tasse pas. Contrôler et resserrer les connexions à bride et les raccordsunions après la mise en température Contrôler l’étanchéité du parcours des fumées. Contrôler la température des fumées. Tester le fonctionnement des dispositifs de sécurité et enregistrer dans le protocole. Initier l’utilisateur et lui remettre la documentation technique. Enregistrer le combustible utilisé dans le tabl. ( notice d’utilisation « Généralités »). Confirmer la mise en service professionnelle. Tampon de la société / Signature / Date Tab. 14 Journal de mise en service 30 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Mise hors service 7 Mise hors service AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel. Si elle ne fonctionne pas, l’installation de chauffage risque de geler en cas de grands froids, par ex. suite à un arrêt d’urgence ! 8 Inspection et entretien 8.1 Généralités AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un entretien et un nettoyage insuffisants ! ▶ Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués au moins une fois par an. A cette occasion, faites contrôler le parfait fonctionnement de l’ensemble de l’installation de chauffage y compris le dispositif de neutralisation. ▶ Eliminer les défauts immédiatement afin d’éviter les dégâts sur l’installation. ▶ Protéger l’installation de chauffage du gel en cas de grands froids. ▶ Si l’installation est arrêtée en cas de gel pendant plusieurs jours suite à un arrêt pour défaut : vidanger l’eau de chauffage par le robinet de remplissage et de vidange. Pour cela, le purgeur doit être ouvert au point le plus haut de l’installation de chauffage. 7.1 AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel. L’installation de chauffage risque de geler en cas de panne de réseau ou de coupure de la tension d’alimentation ! L’inspection et l’entretien annuels font partie des conditions de garantie. ▶ Vérifiez la fonction « Réglages de l’appareil de régulation » pour que l’installation de chauffage reste en marche (en particulier en cas de risque de gel). Utiliser uniquement les pièces de rechange d’origine du fabricant. Les pièces de rechange peuvent être commandées via le catalogue du fabricant. Adresse du fabricant voir dernière page. Mise hors service de l’installation de chauffage Mettre l’installation de chauffage hors service par l’appareil de régulation. La mise hors service de l’appareil de régulation implique automatiquement celle du brûleur. ▶ Régler l’interrupteur marche/arrêt de l’appareil de régulation sur « 0 » (arrêt). ▶ Stopper l’arrivée du combustible. 7.2 7 Mise hors service de l’installation de chauffage en cas d’urgence Déconnectez l’installation de chauffage par l’interrupteur d’arrêt d’urgence ou par le fusible de la chaufferie uniquement en cas d’urgence. ▶ En cas de danger, fermer immédiatement le dispositif principal d’arrêt du combustible et mettre l’installation hors tension avec le fusible de la chaufferie ou par l’interrupteur d’arrêt d’urgence. ▶ Stopper l’arrivée du combustible. ▶ Ne vous mettez jamais vous-même en danger de mort. La sécurité des personnes est toujours prioritaire. Proposez à votre client un contrat d’inspection annuel et un contrat d’entretien et d’inspection personnalisé. Vous trouverez les opérations à inclure dans le contrat au chap. 8.5 « Protocoles d’inspection et d’entretien », page 35. 8.2 Préparation de la chaudière pour l’inspection et l’entretien DANGER : Danger de mort par électrocution sur les installations de chauffage ouvertes ! ▶ Avant d’ouvrir l’installation de chauffage : la mettre hors tension avec l’interrupteur d’urgence ou la couper du réseau avec le fusible principal. ▶ Protéger l’installation de chauffage contre tout réenclenchement involontaire. DANGER : Danger de mort dû à l’explosion de gaz inflammables ! ▶ Exécuter les travaux sur les pièces conductrices de gaz uniquement si vous êtes agréé pour ce type de travaux. Si des conduites de gaz doivent être débranchées du brûleur gaz, la porte du foyer doit être ouverte exclusivement par un professionnel. ▶ Mise hors service de l’installation de chauffage ( chap. 7.1, page 31). Avant d’ouvrir la porte du foyer : ▶ Contrôler l’état général de l’installation de chauffage. ▶ Contrôle visuel et de fonctionnement de l’installation de chauffage. ▶ Les conduites de combustible et d’eau doivent être contrôlées en ce qui concerne l’étanchéité et la corrosion visible. Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 31 8 8.3 Inspection et entretien Nettoyer la chaudière 8.3.2 Nettoyer la chaudière avec les brosses 8.3.1 Préparer la chaudière pour le nettoyage à la brosse AVERTISSEMENT : Risque d'accident dû à la chute de la porte du foyer au moment de l'ouverture ! ▶ Veiller à ce que les deux goujons de charnière ( fig. 12, [1], page 18) soient en place. AVIS : Dégâts sur la chaudière dus à un appareil de nettoyage inapproprié ! ▶ Pour le nettoyage, utiliser exclusivement un appareil de nettoyage original du fabricant. ▶ Retirer les panneaux avant supérieur et inférieur. ▶ Retirer l’isolation thermique avant. ▶ Desserrer les vis de la porte et ouvrir la porte du foyer. AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un appareil de nettoyage non conforme ! ▶ Utiliser exclusivement des brosses de nettoyage du fabricant pour le nettoyage par brosses. ▶ Pour le nettoyage, utiliser uniquement des brosses en nylon ou en inox avec poignée en inox Si vous n’introduisez pas entièrement la brosse ( fig. 38) dans le tuyau d’échange secondaire, vous aurez du mal à la faire ressortir. ▶ Introduisez la brosse entièrement dans le tuyau jusqu’à ce qu’elle ressorte de l’autre côté. ▶ Nettoyer les surfaces de chauffe du foyer avec la brosse. ▶ Bien brosser les tubes de fumées. AVIS : Dégâts sur l'installation dus à des joints défectueux ! ▶ Contrôler et remplacer si nécessaire les joints sur la porte du foyer. ▶ Le joint de la chambre d’inversion doit être remplacé lors de chaque entretien ( chap. 8.3.4, page 33). 6 720 804 349-07.1ITL Fig. 36 Retirer le panneau avant et l’isolation thermique avant ▶ Desserrer les écrous de l'équerre de tension, basculer l'équerre de tension et retirer la chambre d'inversion. Fig. 38 Nettoyage à la brosse 8.3.3 Nettoyer le collecteur de fumées Pour pouvoir retirer les résidus de combustion dans le collecteur de fumées, il faut retirer le couvercle de la trappe de visite qui se situe sur le panneau arrière. DANGER : Danger de mort par intoxication ! Si le siphon n’est pas rempli d’eau, l’échappement des fumées représente un danger de mort pour les personnes présentes. Fig. 37 Retirer la chambre d’inversion et ouvrir la porte du brûleur ▶ Remplir le siphon avec de l’eau. ▶ Veillez à ce que les raccordements du siphon et de l’évacuation des fumées soient parfaitement étanches. ▶ Veiller à ce que la rondelle d’étanchéité et le joint soient bien en place dans le capuchon. ▶ Dévisser l’écrou papillon du couvercle [1] et retirer ce dernier. ▶ Retirer les résidus de combustion détachés du collecteur de fumées. 32 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Inspection et entretien 8 8.3.6 Nettoyage chimique de la chaudière ▶ Vérifier que le siphon est rempli d’eau. AVIS : Dégâts sur l’installation dus à l’humidité de l’appareil de régulation ! L’humidité qui pénètre dans l’appareil de régulation risque de l’endommager. Aucune goutte de produit ne doit pénétrer dans l’appareil de régulation ! ▶ Ne pulvérisez le produit de nettoyage que sur les surfaces de chauffe des parcours de fumées et du foyer. AVIS : Dégâts sur l’installation dus à la présence de détergents dans les composants raccordés ! Si du liquide parvient avec le détergent dans les composants raccordés, par ex. siphon, neutralisation, etc..., ceux-ci peuvent être mis hors fonction ou endommagés. 1 2 ▶ Protéger ou démonter les composants raccordés. 6 720 804 349-17.1ITL Fig. 39 Trappe de visite collecteur de fumées [1] [2] Trappe de visite Evacuation des condensats 8.3.4 Remplacer le joint du collecteur des fumées et de la chambre d’inversion. Pour l’entretien annuel, il faut remplacer le joint du couvercle du collecteur des fumées et le joint de la chambre d’inversion. ▶ Retirer l’ancien joint et les restes de colle. ▶ Raccourcir le nouveau joint à la longueur nécessaire. ▶ Coller le nouveau joint de manière parfaitement étanche sur le bord du couvercle du collecteur des fumées et de la chambre d’inversion. ▶ Superposer les rebords. ▶ Découper les rebords dans un angle de 45°. ▶ Presser les rebords obliques l’un contre l’autre sans qu’il n’y ait de fente. Resserrer les écrous servant à fixer le collecteur des fumées et la chambre d’inversion de manière à garantir une pression minimale du joint 35 %. Si le joint a une épaisseur de 10 mm, il faut l’enfoncer sur au moins 3,5 mm. 8.3.5 Monter la trappe de visite sur le collecteur des fumées et la chambre d’inversion. DANGER : Risques d’intoxication dus à l’échappement de fumées ! Si la chambre d’inversion, le collecteur des fumées et l’écoulement des condensats ne sont pas fermés correctement, des fumées peuvent s’échapper en cours de fonctionnement. ▶ Fermer soigneusement la chambre d'inversion, le collecteur des fumées avec la trappe de visite et l’écoulement des condensats avec le siphon. ▶ Remplacer le joint de la chambre d’inversion et de la trappe de visite. ▶ Mettre la trappe de visite du collecteur d'échappement en place. ▶ Resserrer les écrous papillons. ▶ Poser la chambre d’inversion et la visser de manière étanche. ▶ Fixation de l'isolation thermique. ▶ Montage du brûleur. ▶ Monter les panneaux avant. ▶ Remettre l’installation de chauffage en service. Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) Pour le nettoyage chimique, tenir compte des indications de la notice d’utilisation de l’appareil de régulation et du détergent. Veiller à ce que le détergent utilisé ne contienne pas de chlorure. ▶ Respecter les consignes de sécurité du détergent. Nous recommandons d’utiliser un appareil haute pression pour le nettoyage chimique. ▶ Les résidus de nettoyage ne doivent pas passer par le dispositif de neutralisation. ▶ Ne pas boucher l’écoulement des condensats ( fig. 39) pendant le nettoyage. Pour le nettoyage chimique, utilisez un produit correspondant à l’encrassement. Pour le nettoyage chimique, procéder selon les indications du fabricant. Les résidus liquides du nettoyage peuvent être évacués par l’écoulement des condensats sur le collecteur des fumées. ▶ Mettre l’installation de chauffage hors tension. ▶ Fermer l’alimentation du combustible.Détacher la neutralisation et le siphon avant de démarrer le nettoyage chimique. ▶ Recouvrir l’appareil de régulation de la chaudière avec un film plastique pour éviter la pénétration de gouttes d’eau dans l’appareil. ▶ Nettoyer la chaudière selon les indications du fabricant du détergent. Après le nettoyage : ▶ Remettre l’écoulement des condensats en place. ▶ Raccorder les condensats. ▶ Contrôler l’étanchéité de la porte du foyer et remplacer le joint si nécessaire. ▶ Si la trappe de visite du collecteur des fumées est ouverte, il faut remplacer le joint du couvercle ( chap. 8.3.4). ▶ Fermer et visser la porte du foyer ( chap. 5.10.1, page 24). ▶ Fermer le couvercle de la trappe de visite sur le collecteur des fumées et visser de manière bien étanche ( chap. 8.3.5). ▶ Continuer à bien aérer le local d’installation. ▶ Retirer le film de l’appareil de régulation. ▶ Remettre l’installation de chauffage en service. 33 8 8.4 Inspection et entretien Contrôler la pression d’eau et la corrigert Pour garantir le bon fonctionnement de votre installation de chauffage, celle-ci doit être remplie d’une quantité d’eau suffisante. ▶ Si la pression d’eau de votre installation de chauffage est trop faible, complétez avec de l’eau d’appoint. ▶ Vérifiez la pression de l’eau une fois par mois. ▶ Si l’aiguille du manomètre [3] est en dessous du marquage vert [2], rajoutez de l’eau d’appoint. ▶ Ajouter l’eau d’appoint par le robinet de remplissage dans le système de tuyauterie de l’installation de chauffage. ▶ Purger l’installation de chauffage. ▶ Recontrôler la pression de l’eau 8.4.1 Quand faut-il vérifier la pression d’eau de l’installation de chauffage ? La qualité de l’eau de remplissage et d’appoint doit répondre aux directives indiquées dans le livret d’exploitation joint à la livraison. 2 1 3 Si l’eau de remplissage et d’appoint dégage du gaz, des poches d’air peuvent se former dans l’installation. ▶ Purger l'installation (par ex. sur les radiateurs). ▶ Si nécessaire, rajouter de l’eau d’appoint. L’eau utilisée pour le remplissage ou l’eau d’appoint perd beaucoup en volume pendant les premiers jours en raison des dégagements de gaz. C’est pourquoi, sur les installations qui viennent d’être remplies, la pression de l’eau de chauffage doit d’abord être vérifiée une fois par jour, puis à intervalles de plus en plus longs. • Une fois que le volume de l’eau de chauffage est stable, la pression d’eau doit être contrôlée une fois par mois. On fait généralement la distinction entre les installations ouvertes et les installations fermées. Dans la pratique on n’installe presque plus d’installations ouvertes. C’est pourquoi les exemples qui expliquent comment contrôler la pression de l’eau sont basés sur des installations fermées. Tous les préréglages ont été effectués par l’installateur lors de la première mise en service. 6 720 648 053-30.1T Fig. 40 Manomètre pour installations de chauffage fermées [1] [2] [3] Aiguille rouge Surlignage vert Aiguille du manomètre 8.4.3 Installations avec systèmes de maintien de pression automatiques Sur les installations équipées d’un système automatique de maintien de la pression, les indications du fabricant doivent être respectées. Dans ce cas, les exigences requises pour la qualité de l’eau sont également valables (voir livret d’exploitation). 8.4.2 Installations fermées AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des remplissages fréquents ! L’installation de chauffage risque d’être endommagée en raison de la corrosion et de la formation de tartre selon la qualité de l’eau utilisée. ▶ Veiller à ce que l’installation de chauffage soit purgée. ▶ Contrôler l’étanchéité de l’installation de chauffage et le bon fonctionnement du vase d’expansion. ▶ Tenez compte de la qualité d’eau prescrite (voir livret d’exploitation). ▶ Si les pertes sont fréquentes, trouvez la cause et éliminez-la immédiatement. AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des variations de température ! ▶ Remplir l’installation de chauffage uniquement à froid (la température de départ ne doit pas dépasser 40 °C maximum). ▶ Remplir l’installation de chauffage pendant le fonctionnement uniquement par le robinet de remplissage du système de tuyauterie (retour) de l’installation. Sur les installations fermées, l’aiguille du manomètre [3] doit se situer dans les limites du marquage vert [2]. L’aiguille rouge [1] du manomètre doit être réglée sur la pression appropriée pour l’installation de chauffage. ▶ Vérifier la pression d’eau de l’installation de chauffage. 34 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Inspection et entretien 8.5 Journal d’inspection et d’entretien Les protocoles d’inspection et d’entretien vous permettent un aperçu des travaux d’entretien et d’inspection annuels à effectuer. Garantie : l’inspection et l’entretien annuels font partie des conditions de garantie. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 8 Remplir les protocoles pendant les opérations d’inspection et d’entretien. Le protocole sert également de copie. ▶ Signer et dater les travaux réalisés. Travaux d’inspection Page (différentes étapes) Contrôle de l’état général de l’installation de chauffage (contrôle visuel). Vérifier le fonctionnement de l'installation de chauffage. Vérifier sur les pièces conductrices de combustible et d’eau : • Etanchéité • la corrosion visible • Signes de vieillissement Contrôler puis nettoyer le foyer et des surfaces d’échange. Pour cela, mettre l’installation de chauffage hors service. Contrôler l’étanchéité de la porte du foyer et remplacer le joint si nécessaire. Remarques Page 32 Remplacer les joints de la chambre d'inversion et de la trappe de visite du collecteur des fumées. Contrôler et nettoyer le brûleur. Voir documentation technique du brûleur ▶ Contrôle visuel et nettoyage éventuel. ▶ Contrôle des dispositifs de sécurité (arrêt de sécurité). ▶ Contrôle de fonctionnement ▶ Analyse des fumées avec protocole de mesure par niveau de puissance. Vérifier le bon fonctionnement et la sécurité de la circulation des fumées Contrôler la poche d’eau du siphon des condensats et rajouter de l’eau si nécessaire. Vérifier la pression de l’eau et la pression disponible du vase d’expansion. Contrôler les réglages personnalisés de l’appareil de régulation, corriger si nécessaire. Tester et documenter les dispositifs de sécurité (arrêt de sécurité). Par exemple : Voir documentation technique du brûleur Page 34 Voir la documentation technique de l’appareil de régulation. ▶ Limiteur de température de sécurité ▶ Limiteur de pression mini. ou pressostat mini. ▶ Limiteur de pression maxi. (si disponible) ▶ Dispositif de sécurité contre le manque d’eau (s’il est installé). ▶ Autres équipements de sécurité. Analyser l’eau et enregistrer les résultats dans le livret d’exploitation : ▶ pH ▶ Dureté résiduelle ▶ Liants d’oxygène ▶ Phosphate ▶ Conductibilité électrique ▶ Aspect ▶ Vérifier les enregistrements relatifs à l’eau (par ex. quantités d’appoint) dans le livret d’exploitation. Contrôler le dispositif de neutralisation. Contrôle final des travaux d’inspection, mesurer et documenter les résultats de mesure et de contrôle. Confirmer la mise en service professionnelle. Tampon de la société / Signature / Date Tab. 15 Protocole d’inspection Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 35 8 Inspection et entretien 1. 2. 3. 4. Entretiens personnalisés Mettre l’installation de chauffage hors service. Nettoyer la chambre de combustion. Nettoyer les parcours (surfaces de chauffe) Contrôler l’étanchéité de la porte du foyer et remplacer le joint si nécessaire. 5. Remplacer les joints de la chambre d'inversion et de la trappe de visite du collecteur des fumées. Vérifier si l’écoulement des condensats est propre et si le siphon est rempli d’eau. Contrôler le dispositif de neutralisation. 6. 7. 8. 9. 10. Mettre l’installation de chauffage en service. Contrôle final des travaux d’entretien, mesurer et documenter les résultats de mesure et de contrôle. Vérifier le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement pendant la marche (dispositifs de sécurité). Confirmer la mise en service professionnelle. Page (différentes étapes) Page 31 Page 32 Page 32 Page 33 Remarques Voir la documentation technique du dispositif de neutralisation Page 28 Voir documentation technique du brûleur Tampon de la société / Signature / Date Tab. 16 Protocole d’entretien de l’installation de chauffage 36 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Eliminer le défaut du brûleur 9 Eliminer le défaut du brûleur AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel. Si elle ne fonctionne pas, l’installation de chauffage risque de geler en cas de grands froids, par ex. suite à un arrêt d’urgence ! ▶ Protéger l’installation de chauffage du gel en cas de grands froids. ▶ Si l’installation est arrêtée en cas de gel pendant plusieurs jours suite à un arrêt pour défaut : vidanger l’eau de chauffage par le robinet de remplissage et de vidange. Pour cela, le purgeur doit être ouvert au point le plus haut de l’installation de chauffage. AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une utilisation trop fréquente de la touche de réarmement ! Le transformateur d’allumage du brûleur peut être endommagé. ▶ Ne pas appuyer plus de trois fois de suite sur le bouton de réarmement. 10 9 Protection de l’environnement/Recyclage La protection de l’environnement est une valeur de base du groupe Bosch. Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, leur rentabilité et la protection de l’environnement. La législation et les directives relatives à la protection de l’environnement sont strictement respectées. Nous mettons tout en œuvre en termes de techniques et de matériaux pour contribuer à la protection de l’environnement, tout en veillant à maintenir nos objectifs économiques. Emballage En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables. Environnement Recyclage Emballage Appareils usagés Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables qui doivent passer par une filière de recyclage. Les modules sont facilement séparables et les matériaux sont identifiés. Il est ainsi possible de trier les différents modules en vue de leur recyclage ou de leur élimination. L’écran affiche les défauts de l’installation de chauffage. Vous trouverez des informations complémentaires concernant les messages de défauts dans les instructions de service de l’appareil de régulation concerné. Un défaut au niveau du brûleur est également signalé par un témoin lumineux sur le brûleur. ▶ Appuyer sur la touche de réarmement du brûleur (voir notice d’utilisation du brûleur). Si le brûleur ne démarre toujours pas après trois tentatives, veuillez contacter un professionnel. Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 37 11 11 Exemples d’installations Exemples d’installations 11.1 Disposition des équipements minimum de sécurité selon EN 12828 : 2003 ; température de service < 105 °C ; température d’arrêt (STB) < 110 °C Chaudière 300 kW ; température de service 105 °C ; température d’arrêt (STB) 110 °C – chauffage direct VK 2 51) 11 10 6/7 15 13 31) 41) 1 ≤ 300 kW 14 12 15 13 16 2 17 13 RK 6 720 640 417-13.1il Fig. 41 Equipement technique de sécurité selon EN 12828 : 2003 pour chaudière 300 kW avec limiteur de température de sécurité (STB) 110 °C Légende de la figure 41: [RK] Retour [VK] Départ [1] Générateur de chaleur [2] Robinet d’arrêt départ/retour [3] Thermostat1) [4] Limiteur de température de sécurité1) [5] Dispositif de mesure de la température1) [6] Soupape de sécurité à membrane MSV 2,5 bar/3,0 bar ou [7] Soupape de sécurité à ressort HFS 2,5 bar [10] Manomètre [11] Sécurité manque d’eau. Alternative pour chaque chaudière un limiteur de pression minimale ou une mesure de remplacement autorisée par le fabricant [12] Clapet anti-retour [13] Robinet de remplissage et de vidange [14] Dispositif d’expansion [15] Robinetterie d’arrêt - sécurisée contre la fermeture involontaire, par ex. par une vanne à capuchon [16] Vidange avant le vase d’expansion [17] Vase d’expansion (DIN-EN 13831) Les illustrations représentent - à titre indicatif - et de manière schématique l’équipement technique de sécurité selon DIN-EN 12828 pour les modèles d’installations indiqués ici. Pour l’exécution pratique, les règles techniques en vigueur sont valables. Dispositif de sécurité contre le manque d’eau comme protection contre le réchauffement non autorisé Conformément à EN 12828:2003, un dispositif de sécurité contre le manque d’eau est nécessaire pour protéger la chaudière contre le réchauffement non autorisé.La EN 12828:2003 permet d’utiliser comme alternative un limiteur de pression minimale homologué. 1) La température de départ maximale possible en combinaison avec les appareils de régulation Logamatic est environ de 18 K en dessous de la température d’arrêt du limiteur de température de sécurité. 11.2 Équipement technique de sécurité selon l’homologation CE Les pièces d’équipement indiquées ci-dessous font partie de l’homologation. C’est pourquoi nous recommandons l’acquisition de l’équipement technique de sécurité avec la chaudière. L’équipement technique de sécurité ci-dessous est compris dans l’homologation de la chaudière : Composant technique de sécurité Pressostat minimum1) en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau Limiteur de pression minimale en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau Limiteur de niveau d’eau en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau Limiteur de pression maximale Limiteur de température de sécurité Application selon la taille de chaudière Marque Puissance de chaudière 300 kW Fantini Cosmi B01AS1 Désignation Justificatif d’homologation dans le rapport de contrôle Puissance de chaudière > 300 kW Sauter DSL 143 F001 TÜV ID …6022 Puissance de chaudière > 300 kW Sasserath SYR 09333.20.011 TÜV.HWB. … .190 Puissance de chaudière > 300 kW généralement Sauter DSH 143 F001 Sauter RAK 13.5050 B TÜV ID … 6023 TÜV ID: 0000006982 Tab. 17 Numéros d’homologation de l’option technique de sécurité selon EN 12828:2003 pour les chaudières à condensation Logano plus SB325 1) Avec câble de raccordement précâblé avec connecteur pour les appareils de régulation Buderus, autorisé uniquement jusqu’à 300 kW. Pour les tailles de chaudières > 300 kW et selon EN 12828:2003, un dispositif de sécurité contre le manque d’eau ou une alternative appropriée, par ex. un limiteur de pression minimale, sont nécessaires. 38 Logano plus SB325 – 6 720 804 354 (2013/07) Exemples d’installations 11.3 Conditions requises pour les pièces d’équipement alternatives en matière de technique de sécurité et autres pièces d’équipement Si les modèles utilisés pour l’équipement technique de sécurité diffèrent de ceux représentés dans le tabl. 17, les consignes indiquées ci-dessous doivent être impérativement respectées, dans le cas contraire l’homologation de la chaudière est supprimée ! 11.3.1 Conditions requises pour la soupape de sécurité • La soupape de sécurité doit être adaptée à l’écoulement de l’eau chaude sanitaire (par ex. par des appareils homologués avec la désignation TÜV.SV…D/G/H). • La conduite entre la chaudière et la soupape de sécurité ne doit pas présenter de rétrécissement. La perte de pression dans la conduite entre la chaudière et la soupape de sécurité doit être maintenue à une valeur faible. • La soupape de sécurité doit pouvoir écouler en toute sécurité la puissance thermique nominale en pleine charge avec la surpression prévue. • La perte de pression de la conduite d’écoulement ne doit pas dépasser 10 % de la pression nominale de la soupape de sécurité. • La soupape de sécurité doit être montée de manière accessible dans la conduite de départ sur le générateur de chaleur ou à proximité immédiate sans verrouillage entre le générateur et la soupape. 11.3.2 Conditions requises pour le limiteur de température de sécurité 11 11.3.5 Conditions requises pour le limiteur de pression minimale en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau • Des appareils appropriés doivent être utilisés pour la sollicitation en cas de diminution de la pression (par ex. par des appareils homologués avec la désignation TÜV.SDB F...). • Tenir compte des remarques indiquées dans la notice d’installation au chap. 5.6. • Le limiteur est situé sur le groupe de sécurité de la chaudière ( chap. 2.11 et 2.12) possibilité de raccordement avec G ½ ". 11.3.6 Conditions requises pour le limiteur de niveau d’eau en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau • Des appareils appropriés doivent être utilisés pour la sollicitation en cas de manque d’eau (par ex. par des appareils homologués avec la désignation TÜV.HWB… ou TÜV.WB…). • Le limiteur du niveau d’eau est monté sur la chaudière ; possibilité de raccordement G 2". 11.3.7 Conditions requises pour le brûleur • Brûleur fioul certifié selon EN 267. • Brûleur gaz certifié selon EN 676. • Respecter la directive CEM et basse tension ainsi que toute autre directive européenne concernée. • Respecter les consignes indiquées au chap. 2.2. 11.3.8 Commande de la chaudière • Les directives CEM et basse tension doivent être respectées. • Respecter les consignes indiquées au chap. 3.11. • Des appareils appropriés doivent être utilisés pour la sollicitation (par ex. par des appareils homologués avec la désignation TÜV.STB… ou des appareils selon EN 60730-2-9 (type d’appareil 2) ou EN 14597). • Pour le réglage du limiteur de température de sécurité, tenir compte des remarques indiquées au chap. 3.11. • Ne pas utiliser de limiteur avec temporisation. • Le limiteur est généralement installé avec le kit de sonde dans la buse du manchon prévu à cet effet avec doigt de gant. Sur les autres appareils, vérifier les conditions de montage. Le doigt de gant est visée en usine. 11.3.3 Conditions requises pour le limiteur de pression maximale • Des appareils appropriés doivent être utilisés pour la sollicitation en cas d’augmentation de la pression (par ex. par des appareils homologués avec la désignation TÜV.SDB...S...). • Tenir compte des remarques indiquées dans la notice d’installation au chap. 3.13. • Ne pas utiliser de limiteur avec temporisation. • Le limiteur est situé sur le groupe de sécurité de la chaudière ( chap. 2.11 et 2.12) possibilité de raccordement avec G ½ ". 11.3.4 Conditions requises pour le pressostat minimum en tant que sécurité contre le manque d’eau • Des appareils appropriés doivent être utilisés pour la sollicitation en cas de diminution de la pression (par ex. par des appareils homologués avec la désignation TÜV.SDB F...). • Tenir compte des remarques indiquées dans la notice d’installation au chap. 5.6. • Ne pas utiliser de limiteur avec temporisation. • Le limiteur est situé sur le groupe de sécurité de la chaudière ( chap. 2.11 et 2.12) possibilité de raccordement avec G ½ ". Logano plus SB325 – 6 720 806 330 (2013/07) 39 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.