Jolly Mec Caldea Lusso 2010 Manuel utilisateur
PDF
Download
Document
Certificat de Première Mise en Service (copie pour le Centre d'Assistance Technique agréé Jolly Mec) Nom et Prénom du client Ville Région Adresse C.P. Téléphone Fax E-mail Modèle du Produit N° lot Revendeur Première Mise en Service Date d’achat SM/007-FR-JM rév. 0/201 - Certificat de Première Mise en Service IV Lignes guide pour une correcte mise en service (pour chaque transaction ou opération, instructions,installation et maintenance) Le thermo Poêle Caldea à eau version combiné bois/pellet Contrôler complètement le conduit des fumées et son chapeau :………………………………………….………………………………………chap. 4.3. Contrôle des raccordements hydrauliques…………………….…………………………………………………………………………………..chap. 4.2; 4.3. Contrôler les typologies d’installation.……………………………………………….………………………………………………………………….chap. 4.6. Contrôler les connections électriques………………………………………………………….……………............................................................chap. 4.7. Contrôle des prises d’air.. ………………………………………………………………………………....................................................................chap. 4.2. Description du pupitre et ses fonctions …………………………………………………………………...…..............................................................chap. 5. Allumage à pellet …………………………………….……………….………………………………………………....................................................cap. 8.1. Contrôler la quantité d’air de combustion et la charge de pellet dans la corbeille………………………….............................................chap. 8.10;8.11. Allumage au bois …………………………………….……………….……………………………………………….......................................................cap. 7. Réglage volet des fumées …………………………………………………………...……………………………………..…….............................chap. 8.1.3. Explication du fonctionnement et maintenance ordinaire ..…………………………………………………………...………………………………...chap. 9. Problèmes et solution…………………………………………………………………………………………...............................................................chap.12. Remplir le certificat de première mise en service et la Garantie ( à envoyer à Jolly Mec) SM/007-FR-JM rev. 0/201 - Certificat de Première Mise en Service V Certificat de Première Mise en Service (copie du CLIENT) Nom et Prénom du client Ville Région Adresse C.P. Téléphone Fax E-mail Modèle du Produit N° lot Revendeur Première Mise en Service Date d’achat SM/007-FR-JM rev. 0/201 - Certificat de Première Mise en Service VI Lignes guide pour une correcte mise en service (pour chaque transaction ou opération, instructions,installation et maintenance) Le thermo Poêle Caldea à eau version combiné bois/pellet Contrôler complètement le conduit des fumées et son chapeau :………………………………………….………………………………………chap. 4.3. Contrôle des raccordements hydrauliques…………………….…………………………………………………………………………………..chap. 4.2; 4.3. Contrôler les typologies d’installation.……………………………………………….………………………………………………………………….chap. 4.6. Contrôler les connections électriques………………………………………………………….……………............................................................chap. 4.7. Contrôle des prises d’air.. ………………………………………………………………………………....................................................................chap. 4.2. Description du pupitre et ses fonctions …………………………………………………………………...…..............................................................chap. 5. Allumage à pellet …………………………………….……………….………………………………………………....................................................cap. 8.1. Contrôler la quantité d’air de combustion et la charge de pellet dans la corbeille………………………….............................................chap. 8.10;8.11. Allumage au bois …………………………………….……………….……………………………………………….......................................................cap. 7. Réglage volet des fumées …………………………………………………………...……………………………………..…….............................chap. 8.1.3. Explication du fonctionnement et maintenance ordinaire ..…………………………………………………………...………………………………...chap. 9. Problèmes et solution…………………………………………………………………………………………...............................................................chap.12. Remplir le certificat de première mise en service et la Garantie ( à envoyer à Jolly Mec) SM/007-FR-JM rev. 0/201 - Certificat de Première Mise en Service VII VIII IX TABLEAU RÉCAPITULATIF D’ENTRETIEN ORDINAIRE CHAQUE JOUR SEMAINE Tous les 20/30 jours AN TYPE D’INTERVENTION CAPITOLO NETTOYAGE DES VITRES 9.1 (page 84) VÉRIFICATION DU BON RENDEMENT DE LA CORBEILLE DE COMBUSTION PELLET (LORSQUE LE THERMO-POÊLE FONCTIONNE AU PELLET) 9.2 (page 84) NETTOYAGE DE LA CORBEILLE, DU PLAN DU FOYER ET DU TIROIR DES CENDRES 9.3 (page 85) NETTOYAGE DU THERMO-POÊLE SUPÉRIEUR ET INFÉRIEUR 9.4 (page 89) NETTOYAGE DU RÉCIPIENT PELLET 9.5 (page 95) NETTOYAGE DU CONDUIT DE FUMÉE 9.6 (page 95) RISQUES RÉSIDUELS Bien que la société JOLLY-MEC ait fait tout son possible pour fabriquer le thermopoêle en utilisant la plus grande connaissance en sa possession sur les sécurités et en consultant toutes les directives, lois et normes dont elle dispose, il existera toujours, même s’ils sont minimes, des risques résiduels lors des étapes de: di: - TRANSPORT ET INSTALLATION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (QUI DOIT ÊTRE ASSURÉ PAR UN TECHNICIEN ÉLECTRICIEN AUTORISÉ) - BRÛLURES (DURANT LE FONCTIONNEMENT) - ENTRETIEN L’opérateur travaillant sur ces pièces ou chargé de ces opérations devra donc être une personne formée et consciente du fait que celles-ci sont “dangereuses” et qu’en raison de la catégorie de protection de la machine, il n’a pas été possible les éliminer. Le personnel chargé de ces opérations doit toujours avoir à sa disposition et consulter le présent MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 02 04 PARTIE 1 INFORMATIONS INTRODUCTIVES 1.3 1.4 REMARQUES GENERALES À LA LIVRAISON Le thermo-poêle et ses pièces et/ou accessoires sont emballés sous cellophane dans une boîte sur une palette. À la réception, vérifiez toujours que: - L’emballage soit intact; - La fourniture corresponde aux données de la commande (voir le document de transport ou le bordereau des marchandises); - Que les machines ou leurs accessoires ne soient pas abîmés. En cas de dommages ou de pièces manquantes, avertir immédiatement, de façon détaillée et/ou avec photo à l’appui: JOLLY MEC, le transporteur ou son assurance. En cas de livraison par transporteur il faut firmer le bullettin de transport sous «réserve de vérification». B A C D E F CALDEA LUSSO Bois–pellet CALDEA LUSSO Uniquement bois CALDEA STANDARD Bois–pellet CALDEA STANDARD Uniquement bois CALDEA THERMO-POÊLE À BOIS OU À BOIS/PELLET ET À ALLUMAGE AUTOMATIQUE NOTICE DE MONTAGE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN À conserver par l’acquéreur CALDEA CALDAIA Bois–pellet CALDEA CALDAIA Uniquement bois ! ATTENTION LIRE À LA PAGE: 03 - Notes sur le Manuel d’emploi 04 - Entretien préventif 04 - Liste des risques résiduels 16 - Consignes de sécurité 20 - État Énergétique zéro 54 - ALLUMAGE à Bois 61 - ALLUMAGE à Pellet A THERMO-POÊLE CALDEA B OUTIL NETTOYAGE CORBEILLE C GOUPILLON D PELLE E PINCEAU F MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN PAGE 06 08 CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PARTIE 1 INFORMATIONS INTRODUCTIVES 1.3.1 1.4.1 OPTIONALS Optionals du thermo-poêle Caldea bois et bois-pellet avec brûleur JOLLY-ME04 C. 2 7 1 6 8 9 3 4 5 13 14 12 11 10 DESCRIPTION ARTICLE Tube tôle vernie H = 100 cm Courbe-tôle vernie Tube-tôle vernie H = 50 cm Tube-INOX H = 100 cm Tubo-INOX H = 50 cm Courbe-INOX avec fenêtre pour nettoyage Rondelle tôle vernie Anneau de sécurité inox (serre-tubes) Grille prise d’air extérieur plastique Gril à bifteck et manche acier inox Montoir CUIVRE – ACIER Plat à rôti acier inox Plat à rôti acier inox Récipient cendres et porte-bois en acier (en option) PAGE 07 09 CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Q 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 DIM (mm) Ø 150 Ø 150 Ø 150 Ø 150 Ø 150 Ø 150 Ø 150 Ø 150 Ø 150 400x180 1105x555 300x355 400x355 PARTIE 1 INFORMATIONS INTRODUCTIVES 1.4 1.5 DESCRIPTION DU THERMO-POÊLE 1.4.1 1.5.1 USAGE PRÉVU(BUT – DESTINATION D’EMPLOI) Le thermo-poêle Caldea est un équipement de chauffage qui peut utiliser, en plus du bois, des combustibles alternatifs (type pellet ou autres combustibles similaires au pellet ou au bois ayant les mêmes caractéristiques que le pellet ou le bois), économiques, écologiques et renouvelables. Il sert à: 1- Chauffer les pièces (calorifères, radiateurs à eau ou thermoconvecteurs). 2- Préparer de l’eau chaude pour les sanitaires 3- Chauffer de l’eau, des plats sur rondelles, grillades directement sur le feu et cuisson au four Il peut être relié en parallèle à une installation existante ou fonctionner en autonomie pour chouffer la maison. 1.5.2 1.4.2 LIEU D’UTILISATION Le thermo-poêle CALDEA peut être installé dans n’importe quelle pièce domestique à condition qu’il soit doté d’une aération appropriée (voir: PARTIE 4 – DEPLACEMENT ET BRANCHEMENTS page 23 25). NE PAS L’ALLUMER SI LA TEMPÉRATURE EST INFÉRIEURE À +2°. L’eau à l’intérieur des tuyaux peut être gelée et peu les casser ou casser la chaudiére. 1.4.3 1.5.3 USAGE IMPROPRE Toute utilisation autre que celle indiquée au point 1.5.1. 1.4.1 “USAGE PRÉVU” sera jugée impropre. Le thermo-poêle NE DOIT PAS être utilisé comme incinérateur. ATTENTION RISQUE DE TOXICITÉ La combustion dégage des gaz toxiques, de l’oxyde de carbone et des fumées qui, tout en étant des combustibles écologiques, sont toutefois dangereux/toxiques. Il est donc obligatoire d’installer la cheminée selon les indications décrites dans la PARTIE 4 – DEPLACEMENT ET BRANCHEMENTS page 25. 23 CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 08 10 PARTIE 1 INFORMATIONS INTRODUCTIVES 1.7 1.8 PIÈCES BRÛLEUR ET RÉCIPIENT PELLET 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET N DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 PHOTOCELLULE NIVEAU PELLET (PUPITRE SIMPLIFIÉ) ANNEAU D’UNION RÉCIPIENT-BRÛLEUR VOYANT ROUGE (ACTIONNEMENT PRESSOSTAT) DOSEUR PELLET PRESSOSTAT ENVELOPPE DE PROTECTION TRANSMISSION VENTILATEUR AIR COMBUSTION PELLET RACCORDABLE À L’EXTERIEUR MOTORÉDUCTEUR RÉCIPIENT PELLET DE SÉRIE (42 Kg) CORBEILLE EXTRACTIBLE POUR NETTOYAGE THERMOSTAT DE SÛRETÉ RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE BRÛLEUR PELLET JOLLY ME04C VIS DE SERRAGE DE LA CORBEILLE PAGE 12 14 PARTIE 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Dans le présent manuel d’emploi et d’entretien – et ça et là sur la machine en question – sont reportés des symboles et des descriptions qui ont une signification bien précise: SYMBOLE SIGNIFICATION DESCRIPTION ATTENTION RISQUE D’ORIGINE ÉLECTRIQUE Signale au personnel concerné que l’opération décrite comporte, si elle n’est pas accomplie dans le respect des normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. ATTENTION DANGER GÉNÉRIQUE PRÉCAUTION ! Signale au personnel concerné que l’opération décrite comporte, si elle n’est pas accomplie dans le respect des normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. Donne au personnel concerné des informations dont le contenu, s’il n’est pas respecté, peut occasionner des blessures légères aux personnes ou des dommages à la machine. Donne au personnel concerné des informations dont le contenu est très important et à bien prendre en considération. NOTE! OPÉRATEUR OU CONDUCTEUR MACHINE Identifie le personnel qualifié c’est-à-dire doté de compétences spécifiques, car les opérations sont entièrement manuelles; on renvoie donc à la préparation et à la sensibilité de l’opérateur de la machine pour obtenir les meilleurs résultats en terme de qualité Il est donc strictement défendu à l’opérateur d’effectuer des opérations qui sont sous la responsabilité DU PERSONNEL PRÉPOSÉ À L’ENTRETIEN MÉCANIQUE ou à L’ENTRETIEN ÉLECTRIQUE ou à L’ENTRETIEN HYDRAULIQUE ou à L’ENTRETIEN HYDRAULIQUE CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 14 16 PARTIE 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SYMBOLE SIGNIFICATION DESCRIPTION PERSONNE CHARGÉE DE L’ENTRETIEN MÉCANIQUE Technicien qualifié capable de manœuvrer la machine dans des conditions normales et formé pour travailler sur les organes mécaniques afin d’accomplir tous les réglages, opérations d’entretien et réparations nécessaires. Non autorisé à intervenir sur les équipements électriques. PERSONNE CHARGÉE DE L’ENTRETIEN ÉLECTRIQUE OU PERSONNE FORMÉE ET AUTORISÉE (voir EN 60204-1 point 3.55) Technicien qualifié capable de manœuvrer la machine dans des conditions normales; est préposé à toutes les opérations de nature électrique et de réparation. Est autorisé à intervenir sur les équipements électriques. PERSONNE CHARGÉE DE L’ENTRETIEN HYDRAULIQUE PROTECTION PERSONNELLE La présence d’un de ces symboles exige impérativement le port par l’opérateur de protections personnelles, étant implicite le risque d’accidents. Renvoie à une façon de travailler déjà expérimentée dans l’usine, tout en sachant que chaque opérateur développera ensuite sa propre manière de travailler. CONSEIL CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET Technicien qualifié capable de manœuvrer la machine dans des conditions normales et formé pour travailler sur les organes hydrauliques afin d’accomplir tous les réglages, opérations d’entretien et réparations nécessaires. Non autorisé à intervenir sur les équipements électriques. RESPONSABLE DE SERVICE OU REPRÉSENTANT DE LA SÉCURITÉ Voir Décret Législatif n° 626 du 19-09-1994. INTERVENTIONS SUPPLÉMENTAIRES Toute opération d’entretien éventuelle marquée de ce symbole est à demander au constructeur. PAGE 15 17 PARTIE 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.2 Avant d’installer le thermo-poêle, le client devra vérifier que le sol où il sera installé est suffisamment nivelé, qu’il peut en supporter le poids (voir PARTIE 3 – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES page 23), 21 que tous les équipements technologiques sont présents. 2.3 Avant de procéder à l’installation, l’utilisateur devra s’assurer que l’équipement électrique de réseau auquel le thermopoêle sera branché correspond bien à la tension inscrite sur la plaque (voir PARTIE 3 – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES page 21 23) et qu’il possède une bonne mise à la terre. Dans le cas contraire, disposer l’équipement comme il se doit. 2.4 Pour le branchement, respecter les lois du pays où le thermopoêle est installé. 2.5 En amont de la machine, l’utilisateur devra installer (à ses frais) sur la ligne d’alimentation électrique un interrupteur omnipolaire capable d’intercepter toutes les phases du courant. (Pour les calculs, voir PARTIE 3 – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES page 21 23) 2.6 Le personnel chargé de la manutention de la machine et de ses équipements devra toujours porter des gants de travail et des chaussures de protection. 2.7 LES PERSONNES INEXPÉRIMENTÉES NE DOIVENT PAS UTILISER LE THERMO-POÊLE. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 16 18 PARTIE 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ OK 2.8 Pour les opérations de déplacement de la machine désemballée, se rapporter à la PARTIE 4 – DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS page 23 25. Dans tous les cas, le thermo-poêle devra être déplacé uniquement au moyen d’un chariot ou d’une palette de transport à fourches et jamais à l’aide de cordes, de courroies, de ceintures, de chaînes, de ponts roulants (pour le poids, voir PARTIE 3 – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES page 21 23). Cependant, au cas où le thermo-poêle devrait être transporté au moyen de grues, ou cordes, ou courroies, veiller à protéger les parties de contact. max 30 cm 350°C À moins qu’il y ait des obstacles, soulever le thermo-poêle à 30 cm maximum de terre et le déplacer très lentement. 2.9 ATTENTION RISQUE DE BRÛLURE NE PAS TOUCHER LA VITRE OU D’AUTRES PARTIES CHAUDES. LA PARTIE SUPÉRIEURE DU THERMO-POÊLE (RONDELLES) ET LE FOUR PEUVENT ATTEINDRE 350°C (TROIS CENT CINQUANTE CENTIGRADES). 2.10 Les opérations d’assistance et d’entretien de la machine devront être effectuées exclusivement par un OUVRIER PRÉPOSÉ À L’ENTRETIEN ÉLECTRIQUE autorisé, par un OUVRIER PRÉPOSÉ À L’ENTRETIEN HYDRAULIQUE autorisé ou par un OUVRIER PRÉPOSÉ À L’ENTRETIEN MÉCANIQUE formé et autorisé (qui ait suivi le cours de formation auprès de la société JOLLY-MEC), qui connaisse les consignes de sécurité et le contenu de ce manuel. 2.11 À la fin de chaque chargement de bois ou de pellet, de chaque nettoyage ou entretien, remonter et/ou refermer panneaux et tiroirs. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 17 19 PARTIE 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.14 Ne pas enlever, détériorer ou cacher les étiquettes d’avertissement, mais les observer et en respecter les indications. Si elles sont illisbiles ou abîmées, les remplacer. En cas de remplacement, les demander à JOLLY-MEC. OK +2°C 2.15 Le thermo-poêle peut fonctionner à n’importe quelle hauteur, à partir d’une température de +2°C. 2.16 Ne pas boucher pour quelle que raison que ce soit les passages d’entrée et de sortie de l’air. Favoriser le plus possible la ventilation. 2.17 Ne pas poser d’objets électroniques ou en plastique sur le thermo-poêle; ce dernier peut en effet atteindre 350°C et endommager le plastique ou même le faire fondre. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 19 21 PARTIE 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.18 Après toute opération d’entretien ou de réparation, s’assurer qu’il n’y ait plus de outils, de chiffons ou autre matériel aux endroits qui contiennent des parties d’organes en mouvement (alimentation pellet et/ou installation hydraulique). OK Après toute opération de nettoyage, de réglage et d’entretien, ne pas oublier de rétablir toutes les sécurités, de remonter et/ ou de fermer tous les carters de protection. 2.19 Veiller à ne pas appliquer ou déposer à proximité des parties électriques des récipients contenant des liquides. BIP 2.20 IL EST INTERDIT D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS DE FORTUNE. Les signaux d’alarme (bip et écran) de la machine doivent être rigoureusement respectés (voir PARTIE 12 – PROBLEMES ET SOLUTIONS de page 80 99) 2.21 Au cas où il faudrait remplacer des pièces usées et/ou cassées, utiliser uniquement et exclusivement des pièces de rechange originales. 2.22 À la fin de la vie du thermo-poêle, ne pas l’abandonner n’importe où mais s’adresser à des agences de démolition des déchets mécaniques. Dans tous les cas, avant de s’en défaire, ne pas oublier d’enlever ou de bloquer les parties mobiles et la déplacer en suivant les indications fournies dans la partie sur le transport et le déplacement (PARTIE 4 – DEPLACEMENT ET BRANCHEMENTS page 23 25). CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 20 22 PARTIE 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D P H h1 L1 P1 L L2 COMBUSTIBLES PRÉCONISÉS BOIS: Hêtre, charme, rouvre, acacia (robinier) bien séchés et secs. PELLET: 91 Qualité du pellet (voir: PARTIE 15 - ANNEXES de page 112) DESCRIPTION THERMO-POÊLE CALDEA UNITÉ DE MESURE LUSSO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Largeur totale L 1140 1150 1150 mm Largeur CALDEA L1 870 880 880 mm Largeur chargeur L2 270 270 270 mm Profondeur CALDEA P 650 630 630 mm Profondeur chargeur P1 590 590 590 mm Hauteur CALDEA H 1080 1050 1050 mm Hauteur chargeur h1 1000 1000 1000 mm D 150 150 150 mm Diamètre raccord tube d’échappement fumées CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET STANDARD CALDAIA PAGE 21 23 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS 4.1 PREPARATION AU DEPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS 4.1.1 ATTENTION RISQUE D’ÉCRASEMENT, DE CHOC ET D’ABRASION Le personnel préposé au déplacement du thermo-poêle doit avoir lu et bien assimilé les consignes de sécurité, PARTIE 2, de ce manuel et doit porter des gants de travail et des chaussures de protection. OK +2°C 4.1.2 Le thermo-poêle ne doit jamais être installé là où les températures descendent au-dessous de zéro, les tuyaux hydrauliques pouvant céder sour l’effet du gel. 4.1.3 NE PAS mettre de matériaux combustibles ou inflammables à proximité du thermo-poêle. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 23 25 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS 4.1.4 Avec de ciseaux à pointes arrondies, couper l’enveloppe en plastique, la retirer et ôter également les parties en polystyrène de façon à dégager le thermo-poêle. 4.1.5 ATTENTION DANGER DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT Ne pas jeter l’emballage n’importe où mais le confier aux agences spécialisées ou directement à la décharge. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 24 26 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS 4.2 PREPARATION AU BRANCHEMENT 4.2.1 L’utilisateur peut installer le thermo-poêle à l’endroit où il le souhaite, à condition toutefois qu’il y ait assez de place pour l’entretien: - 50 centimètres du côté de l’installation hydraulique - 50 centimètres du haut du chargeur de pellet (s’il est installé) 50 cm 50 cm 4.2.2 Ces préparations doivent être effectuées par et aux frais de l’utilisateur. 4.2.3 NOTE Toutes les prédispositions des tuyaux, sauf exception, doivent être femelle à l’arête du mur. ELLES NE DOIVENT NI SORTIR NI ÊTRE ENCASTRÉES 360 F E D B 800 750 C 630 A 500 360 200 255 255 OK LUXE 870 LUSSO 860 CHAUDIÈRE-STANDARD STANDARD-CALDAIA DESCRIPTION RETOUR INSTALLATION ENVOI EAU CHAUDE SANITAIRES ENVOI INSTALLATION ÉCHAPPEMENT SOUPAPES DE SÛRETÉ ENTRÉE EAU RÉSEAU DE DISTRIBUTION DÉRIVATION COURANT CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET Ø 3/4” 1/2” 3/4” 3/4” 1/2” PAGE 25 27 CALDEA AVEC PRODUCTION D’EAU CHAUDE POUR SANITAIRES (LES LETTRES INDIQUENT LES PLUSIEURS TUYAUX DE BRANCHEMENT) CALDEA SANS PRODUCTION D’EAU CHAUDE POUR SANITAIRES (LES LETTRES INDIQUENT LES PLUSIEURS TUYAUX DE BRANCHEMENT) A B C D E F A C D E F PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS 4.2.4 NOTE 20cm IL EST OBLIGATOIRE de placer dans la pièce où est installé le thermo-poêle une prise d’air externe ayant les dimensions minimales suivantes 20x20 cm. 20cm 4.2.5 Les branchements hydrauliques doivent être effectués avec des tuyaux flexibles en acier inox (voir PARAGRAPHE 4.5 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE page 39 41). 4.2.6 Avant d’approcher le thermo-poêle au mur pour son branchement définitif, appliquer au mur un interrupteur omnipolaire. NE PAS BRANCHER LE THERMO-POÊLE AU RÉSEAU AVEC UNE FICHE La section des câbles doit être prévue pour l’alimentation Ø 2,5 mm et pour le thermostat ambiant Ø 0,5 mm. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 26 28 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS 4.4 DÉPLACEMENT ET INSTALLATION DU THERMO-POÊLE 4.4.1 NOTE Le personnel préposé au déplacement du thermo-poêle devra porter des gants de travail et des chaussures de protection. Par ailleurs, il devra savoir qu’IL NE FAUT PAS déplacer le thermopoêle avec des chaînes. Elles peuvent provoquer des lésions internes et externes. Il devra utiliser (que le thermo-poêle soit emballé ou désemballé), un chariot à fourches ou une palette de transport de portée appropriée selon le procédé suivant: OK Avant d’entreprendre cette opération, lire les différentes étapes du procédé de façon à être préparé à toute éventualité. 4.4.2 Observer le poids du thermo-poêle dans la PARTIE 3 – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES à page 22 24 ou sur la plaque et lire A-B-C-D-E ci-dessous: A GRANDS DÉPLACEMENTS OU AVEC CHARIOT À FOURCHES - En fonction de la dimension de la palette, élargir le plus possible les fourches et s’assurer qu’elles sont bien fixées au porte-fourches. - Placer les fourches sous la palette du thermo-poêle le plus près possible des supports latéraux. OK - Soulever lentement le thermo-poêle. - Le transporter. - le déposer délicatement à l’endroit où il doit être placé. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 30 32 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS B PETITS DÉPLACEMENTS OU AVEC CHARIOT À FOURCHES - placer les fourches sous la palette au centre de l’appareil - faire très attention au risque de renversement - soulever lentement le thermo-poêle - le transporter - le déposer délicatement à l’endroit où il doit être placé C OPÉRATION DE DÉCHARGEMENT AVEC GRUE MIN 3 m - S’équiper d’un engin de levage adéquat et de quatre cordes de chanvre ou quatre cordes métalliques d’une longueur minimale de 3 mètres et d’une portée nominale de 1000 kg chacune. KG KG KG KG 1000 1000 1000 1000 ATTENTION DANGER D’ÉCRASEMENT Les boucles des quatre cordes de chanvre doivent être bien serrées et ne doivent pas être abîmées. Les cordes métalliques devront avoir leur anneau à une extrémité et un crochet de sécurité à l’autre extrémité. - S’équiper de deux barres de fer d’une longueur minimum de 1,2 mètres et d’une section circulaire de ø 45 mm. - Placer les deux barres sous la palette. - Élinguer à l’aide des cordes en veillant à bien protéger les parties en contact. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 31 33 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS ATTENTION DANGER D’ÉCRASEMENT Éloigner tout individu jusqu’à ce que le thermo-poêle se trouve à quelques centimètres du sol. - faire très attention au risque de renversement. - soulever lentement le thermo-poêle . - le déposer délicatement à l’endroit où il doit être placé D DÉMONTAGE PARTIE BRÛLEUR, DÉPLACEMENTS INTERNES ET REMONTAGE PARTIE BRÛLEUR ATTENTION DANGERS GÉNÉRIQUES D’ORDRE MÉCANIQUE ET D’ORDRE ÉLECTRIQUE Seuls des techniciens ayant suivi un stage chez JOLLY-MEC pourront effectuer cette opération. Si lors des étapes de déplacement, il faut démonter l’enveloppe, le réservoir et le brûleur du pellet, suivre la procédure numérotée ci-après: D1 Soulever le couvercle, dévisser la vis et refermer le couvercle. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 32 34 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS D2 Dévisser et extraire les quatre autres vis. D3 Ouvrir la porte latérale gauche, dévisser et extraire les deux vis et rondelles à la base. Fermer la porte. D4 Enlever l’enveloppe. D5 Dévisser les deux écrous et les deux rondelles des goujons du réservoir pellet. D6 Dévisser l’anneau serre-tube et le soulever sur la prise réservoir pellet. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 33 35 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS D7 Débrancher le connecteur. D8 Enlever le réservoir pellet. D9 Dévisser et extraire les quatre écrous de la plaque groupe brûleur. D10 Retirer lentement le groupe brûleur. D11 Ramener les groupes démontés jusqu’à leur position d’installation. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 34 36 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS D15 D12 À deux et en veillant à bien appliquer quatre feutres sur les coins du thermo-poêle, le faire glisser de la palette. D13 La déplacer en zigzag jusqu’à l’endroit où il doit être placé. D14 Retirer les quatre feutres. D15 Placer le groupe brûleur sur le siège des quatre goujons. Pousser lentement, jusqu’à la butée, en faisant entrer la résistance dans son propre siège. D16 D17 CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET D16 Si la résistance n’entre pas dans son siège, dévisser les quatre vis de l’enveloppe de protection et la retirer. D17 Dévisser les trois vis de fixation de la résistance et l’extraire de 2-3 cm. D18 Placer le groupe brûleur sur le siège des quatre goujons et le fixer à l’aide des quatre écrous. Réintroduire la résistance et la fixer avec les trois vis. Monter l’enveloppe de protection et la fixer à l’aide des quatre vis. D19 Positionner le réservoir pellet sur les goujons. D20 Fixer le réservoir pellet avec les deux rondelles et les deux écrous. D18 D19 PAGE 35 37 D20 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS D21 Baisser et serrer hermétiquement l’anneau serre-tube entre le réservoir et le groupe brûleur. D22 Brancher le connecteur. D23 Repositionner l’enveloppe. D24 Positionner et visser à l’aide des quatre vis l’enveloppe du réservoir au niveau de leur siège sur le réservoir. D25 Soulever le couvercle et visser la vis. Rabattre le couvercle. D26 Ouvrir la porte latérale gauche et visser les deux vis à la base. Fermer la porte. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 36 38 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS E DÉPLACEMENT SUR ESCALIER - à deux et en faisant très attention, positionner de dos le ther mo-poêle sur un chariot monte-escalier - Le transporter en veillant à ce qu’il n’y ait personne en aval du thermo-poêle - Le déposer délicatement sur quatre feutres - et le déplacer comme pour les déplacements internes jusqu’à son lieu d’installation. - Retirer les quatre feutres. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 37 39 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS 4.4.3 Le thermo-poêle doit être stable et mis de niveau (utiliser éventuellement des cales). 4.4.4 Le thermo-poêle n’a pas besoin d’être fixé au sol. 4.4.5 S’assurer qu’autour du thermo-poêle, il y ait suffisamment de place pour l’entretien (minimum 50 cm par côté) et que devant ou à proximité des grilles d’aspiration et de refoulement de l’air, il n’y ait pas d’objets ou autre pouvant diminuer le rendement ou prendre feu. 4.4.6 Il est à présent possible de procéder aux branchements du thermo-poêle. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 38 40 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS 4.5 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 4.5.1 ATTENTION DANGERS FUTURS DUS À DES BRANCHEMENTS EXÉCUTÉS SANS MAÎTRISE Cette opération doit être effectuée par des plombiers spécialisés qui devront consulter les schémas hydrauliques (Voir PARTIE 14 – SCHEMAS page 104) 85 et observer les consignes suivantes. 4.5.2 Ouvrir le volet frontal droit et tourner la pommette pour ouvrir le panneau latéral droit. 4.5.3 Consulter le schéma hydraulique concerné (Voir PARTIE 14 – SCHEMAS page 104). 85 4.5.4 Si le thermo-poêle est du type AVEC production d’eau chaude pour les sanitaires en circuit fermé, le branchement devra se faire selon la figure A. F E D B 1/2" 1/2" 3/4" 3/4" 1/2" 3/4" 3/4" CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 39 41 1/2" 3/4" 3/4" C A PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS 4.6 OPERATIONS À SUIVRE AVANT LE BRANCHEMENT AU RESEAU ÉLECTRIQUE 4.6.1 Vérifier que le robinet de déchargement soit fermé. 4.6.2 Ouvrir le robinet pour l’envoi de l’eau. 4.6.3 Ouvrir l’envoi du réchauffement. 4.6.4 Ouvrir le retour du réchauffement 4.6.2 4.6.3 4.6.4 4.6.1 1÷ 1,2 bar CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET 4.6.5 Attendre que la chaudière soit remplie jusqu’à quand la pression rejoint 1÷ 2 bar. PAGE 41 43 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS 4.6.6 Desserrer les deux soupapes Jolly jusqu’à ce que de l’eau sorte d’après les opérations suivantes: a- commencer par la soupape située derrière le tuyau; b- enlever le capuchon; c- à l’aide d’un petit tournevis, exercer une légère pression sur la soupape; a-b c d OK d- lorsque de l’eau sort, cela veut dire que la chaudière est pleine et qu’il n’y a pas d’air dans l’appareil; e- replacer le capuchon de la soupape Jolly; f- répéter les mêmes opérations b-c-d-e également pour la deuxième soupape Jolly. OK 4.6.7 Vérifier la pression que doit être 1÷1,2 bar. 4.6.8 Fermer la porte latérale droit. 4.6.9 Il est à présent possible de procéder au branchement électrique du thermo-poêle. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 42 44 PARTIE 4 DÉPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS 4.7.5 Positionner le thermostat ou la sonde ambiante à l’endroit le plus loin à chauffer et en consultant le schéma électrique et le schéma de câblage, procéder au branchement. 4.7.6 Refermer le volet. 4.7.7 Le branchement électrique est terminé. 4.7.8 ATTENTION RISQUE D’INCENDIE Ne pas laisser le schéma électrique ou le manuel à l’intérieur du tableau électrique mais le garder à proximité. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 44 46 PARTIE 5 DESCRIPTION DU PUPITRE DE COMMANDES SEMPLIFIÉ COMMANDE 1 2 3 4 5 6 7 CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET DESCRIPTION INTERRUPTEUR GÉNÉRAL Sur “O”, ôte le courant au thermo-poêle, aucune fonction n’est possible. Sur “ON” l’interrupteur s’allume à l’aide d’une lumière continue rouge, ce qui veut dire qu’il y a de la tension à l’intérieur du panneau électrique. THERMOMÈTRE FOUR Indique la température du four à ce moment-là. *Sauf CALDEA CHAUDIÈRE THERMOSTAT FOUR Sa fonction est d’établir la température du four lorsque l’interrupteur résistance four (5) est sur la position “I” allumée. * Sauf CALDEA CHAUDIÈRE THERMOSTAT RÉSISTANCE SANITAIRE Est utilisé pour établir la température de l’eau des sanitaires (l’été) et l’anti-gel (l’hiver). INTERRUPTEUR RÉSISTANCE FOUR Sur “0” la résistance du four est éteinte. Sur “I” la résistance du four est allumée. * Sauf CALDEA CHAUDIÈRE INTERRUPTEUR RÉSISTANCE SANITAIRE Sur “0” la résistance du sanitaire est éteinte Sur “I” la résistance du sanitaire est allumée. POMMETTE POUR L’OUVERTURE DU PANNEAU Permet l’ouverture du panneau latéral droit. PAGE 45 47 PARTIE 5 DESCRIPTION DU PUPITRE DE COMMANDES SEMPLIFIÉ 8 PUPITRE SIMPLIFIÉ Le pupitre électronique SIMPLIFIÉ est un pupitre de nouvelle génération qui permet une gestion plus intuitive des commandes de fonctionnement. Il permet également, à l’aide des photocellules indiquant par un signal sonore l’absence de pellet, la gestion de réservoirs pellet de capacité supérieure situés dans la même pièce que le foyer ou dans d’autres pièces ainsi qu’un contrôle d’anomalies de fonctionnement éventuelles. En appuyant une deuxième fois sur la touche bois (le voyant correspondant clignote), le pupitre commande le passage en modalité automatique du bois au pellet. Au bout de 30 minutes environ que la température chaudière est descendue sous le seuil établi, le thermopoêle s’allume au pellet en modalité automatique, à la puissance préétablie et ce même si la grille est provisoiremennt au-dessus de la corbeille et que le bouchoir des fumées est ouvert à 45°. Menu rapide des différentes phases de fonctionnement et programmation Remise à zéro et sortie affichage Augmentation (+) Reduction (-) Chargement du pellet manuel nettoyage de la corbeille manuel Confirmation des modifications et entrée dans les sous-menus Contrôle bonne marche pièces et remise à zéro alarmes (appuyer 4”) Allumage (Voyant clignotant chronothermostat activé) Veille avec anti-gel et braisier et voyant clignotant Ete Hiver Bois et passage automatique au pellet et Voyant clignotant Pellet BOUTONS MODIFICA Menu rapide des différentes phases de fonctionnement et programmation en rotation, montre les différentes Fonctions disponibles. S’arrêter sur la fonction que l’on souhaite programmer ou modifier en appuyant sur les touches flèche en haut flèche en bas et programmation chronothermostat + Chargement du pellet manuel (EN OFF) nettoyage de la corbeille manuel (EN ON) Augmentation debit air de combustion jusqu’a 20% Modification température chaudière Modification démarrage pompe Modification température ambiante Augmentation debit pellet jusqu’à 20% Modification langue Modification puissance Programmation chronothermostat Augmentation température accumulation ou chambre thermique Augmentation air de combustion fonctionnament à bois PELLET/PUL Contrôle bonne marche pièces et remise à zéro Alarmes (appuyer 4”) Sélection du paramètre à modifier confirmation des modifications et entrée dans les sous-menus LED Pompe pour le thermo-poêle à eau Moteur de Resistance d’allumage chargement pellet pellet (allumee, eteinte) Ventilateur de combustion CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 46 48 Reduction debit air de combustion jusqu’a 20% Modification température chaudière Modification démarrage pompe Modification température ambiante Réduction debit pellet jusqu’à 20% Modification langue Modification puissance Programmation chronothermostat Réduction température accumulation ou chambre thermique Reduction air de combustion fonctionnament à bois Ventilateur air chaud Soupape de deviation Externe auxiliaire PARTIE 5 DESCRIPTION DU PUPITRE DE COMMANDES SEMPLIFIÉ BOUTON D’ALLUMAGE THERMO-POÊLE 21 2)) Si on appuie sur ce bouton, le VOYANT vert s’allume, le thermo-poêle est allumé et l’écran affiche la phase de fonctionnement où le thermo-poêle se trouve. Si l’on appuie lors qu’il est in modalité brasier, on retour au fonctionnament precedent. BOUTON D’ETIGNEMENT AVEC ANTI-GEL ACTIF OU BRASIER Si on appuie 4-5 sec sur ce bouton, le thermo-poêle passe en modalité anti-gel, le VOYANT rouge rest allumé. Lorsque la température de l’eau descend à +2°C il s’allume automatiquement. Si l’on appuie un’autre fois, le thermo-poêle quitte la modalité anti-gel et passe à la modalité brasier. Le VOYANT rouge se fait clignotant. BOUTON DE SÉLECTION DE LA MODALITÉ ÉTÉ En appuyant sur ce bouton, le VOYANT jaune s’allume et le thermo-poêle chauffe uniquement l’eau des sanitaires. BOUTON DE SÉLECTION DE LA MODALITÉ HIVER En appuyant sur ce bouton, le VOYANT jaune s’allume et le thermo-poêle chauffe l’eau de chauffage et l’eau des sanitaires. BOUTON DE SÉLECTION PELLET En appuyant sur ce bouton, le VOYANT jaune s’allume et le thermo-poêle fonctionne au pellet. BOUTON DE SÉLECTION BOIS En appuyant sur ce bouton, le VOYANT jaune s’allume et le thermo-poêle se met à fonctionner au bois. En appuyant un’autre fois le VOYANT jaune clignote : le passage automatique à pellet est actif. BOUTON MODIFICATION À chaque pression s’affichent, en rotation sur la termo-poêle, les différents états de fonctionnement qu’on veut modifier avec le menu rapid et on a accès et on régle la valeur du chronothermostat. BOUTON DE MODIFICATION DES DONNÉES En appuyant sur ce bouton, les valeurs du chronothermostat sont modifiées en + ou en – . BOUTON DE CONFIRMATION En appuyant sur ce bouton, la donnée établie est confirmée et on accède au diverses phases de fonctionnment. BOUTON DE RÉTABLISSEMENT ERREUR En appuyant sur ce bouton, on annule la page de programmation actuelle et on revient à la page précédent ou on voient les êtats du thermopoêle. BOUTON DE CHARGE PELLET MANUELLE En appuyant sur ce bouton et en le gardant appuyé, on alimente la corbeille de pellet avec pupitre en OFF NOTE RELÂCHER LE BOUTON DÈS QUE L’ON VOIT QUE LE PELLET COMMENCE À ENTRER DANS LA CORBEILLE. Lorsque le pupitre est sur ON, on se trouve dans la modalité de nettoyage manuel de la corbeille” BOUTON TEST Signale d’éventuelles anomalies. Ce bouton exécute une fonction qui normalement est effectuée en modalité automatique, la machine en marche. Si à un moment donné (que le thermo-poêle soit allumé ou éteint), on souhaite voir l’état des différentes pièces électriques, appuyer sur ce bouton. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 47 49 PARTIE 5 DESCRIPTION DU PUPITRE DE COMMANDES SEMPLIFIÉ Les flèches indiquent que la pièce marche. Les symboles indiquent: Moteur de chargement pellet Ventilateur de combustion, en marche ou en arrêt. Résistance allumage pellet (allumée, éteinte). Pompe pour le thermo-poêle à eau. Ventilateur de l’air de chauffage (non utilisé). Soupape de déviation Moteur du réservoir externe auxiliaire. ÉCRAN Affiche en permanence l’état de la machine. En cas d’alarmes, voir PARTIE 12 PROBLÈMES ET SOLUTIONS page 102. 80 TEXTES QUI S’AFFICHENT À L’ÉCRAN PENDANT LE FONCTIONNEMENT PUI > CORB.1: PUI > PELL.1: PUI > ALLUM1: PUI > STAB.1: PUI > CORB.2: PUI > ALLUM2: PUI > STAB.2: PUI > MIN: PUI > MOY: PUI > MAX: PUI > ÉCON.: PUI > CORB.3: PUI > ECS: PUI > BRAISES: CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET Nettoyage initial premier allumage. Chargement automatique du pellet dans la corbeille du brûleur pour l’allumage premier allumage. Phase où la résistance électrique se chauffe pour l’allumage du pellet premier allumage. Phase d’allumage au pellet et de stabilisation de la flamme, attendre 5 à 10 minutes avant allumage. Nettoyage initial second allumage. Phase où la résistance électrique se chauffe pour l’allumage du pellet second allumage. Phase d’allumage au pellet et de stabilisation de la flamme, attendre 5 à 10 minutes avant allumage. Puissance minimum. Puissance moyenne. Puissance maximum. Phase d’économie. Phase de nettoyage corbeille. Phase de production eau chaude sanitaire. Phase de braisier. PAGE 48 50 PARTIE 6 DESCRIPTION DU PUPITRE DE COMMANDES STANDARD DISPOSITION ET DESCRIPTION DU PUPITRE DE COMMANDES STANDARD 5 1 6 2 3 7 4 8 COMMANDE 1 2 3 4 5 6 7 8 DESCRIPTION INTERRUPTEUR GÉNÉRAL THERMOMÈTRE FOUR (absent sur les modèles sans four) THERMOSTAT RÉSISTENCE FOUR (absent sur les modèles sans four) THERMOSTAT RÉSISTANCE SANITAIRE POMMETTE POUR L’OUVERTURE DU PANNEAU PUPITRE DE COMMANDES INTERRUPTEUR RÉSISTANCE FOUR (absent sur les modèles sans four) INTERRUPTEUR RÉSISTANCE SANITAIRE DESCRIPTION DU PUPITRE DE COMMANDES STANDARD Les voyant indiquent le fonctionnement. Sélection bois / pellet (appuyer d’abord 1 sec sur SET) Sélection été / hiver (appuyer d’abord 1 sec. sur SET) Augm. puissance Réduction puissance Nettoyage manuel corbeille (appuyer d’abord 1 sec. sur SET) ON-OFF (appuyer d’abord 4 sec.) Voyant Chronothermostat Voyant marche à pellet Voyant allumage automatique Voyant marche au bois Voyant ventilateur de combustion Voyant nettoyage corbeille Voyant hiver Voyant pompe à chauffage Voyant été Température des fumées Sélection fonctions et programmation Augm. du seuil température eau dans la chaudière. (appuyer d’abord 1 sec sur SET) Réduction du seuil température eau dans la chaudière (appuyer d’abord 1 sec. sur SET) Remplissage manuel vis d’Archimède (appuyer simultanément les boutons 1 et 2) Annuler un command faux en appuyant ON/OFF d’abord 1 sec. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 49 51 PARTIE 8 MISE EN MARCHE ET GESTION À PELLET 8.1.14 Appuyer le bouton ON pour allumer la thermo-poêle. 8.1.15 Le pupitre maintenant gère toutes phases d’allumage en automatique selon les phases suivantes: 21 1 NETTOYAGE DE LA CORBEILLE 2 minutes (l’écran affiche CESTELL.1 ). 2 cm OK 2 CHARGEMENT PELLET jusq’à 2 cm au-dessous du bord de la corbeille durant 4 minutes environ (l’écran affiche PELL.1) Si pour une raison quelconque, le niveau du pellet est supérieur, lorsque la résistance commence l’allumage, enlever le pellet en excédent car il pourrait provoquer un allumage violent. 3 ALLUMAGE RÉSISTANCE ET VENTILATEUR la combustion commence et dure environ 4 minutes (l’écran affiche ALLUM1) 4 STABILISATION FLAMME la flamme se propage graduellement dans la corbeille pendant environ 10 minutes (l’écran affiche STAB.1) 5 PASSAGE DE FONCTIONNEMENT SUR LA PUISSANCE PROGRAMMÉE: le poêle a terminé la phase d’allumage et se range automatiquement au niveau de puissance programmé visualisé sur l’écran (par ex. PUISS>MOY) Si la phase d’allumage échoue, le pupitre répète automatiquement l’ensemble de la phase d’allumage: 1) Nettoyage corbeille (CORBEILLE .2) 3) Allumage résistance et ventilateur (ALLUM2) 4) Stabilisation flamme (STAB.2) En cas d’échec du deuxième essai d’allumage, voir PARTIE 12 PROBLÈMES 80 ET SOLUTIONs page102 Le thermo-poêle effectue toutes les 30 minutes environ un cycle de nettoyage en automatique d’une durée de 2 minutes avec alimentation pellet au minimum et air de combustion au maximum (l’écran affiche CORB. 3). NOTE La gestion du brûleur est commandée par la sonde de température de l’eau dans la chaudière. Quand la température eau chaudière programmée est atteinte, il passe en mode économie (l’écran affiche ÉCON) ; il est réactivé quand la température eau chaudière descend sous le seuil programmé. La pompe de circulation de l’eau entre en fonction quand la température de l’eau dans la chaudière atteint la température programmée ; elle s’arrête quand la température eau chaudière descend sous la valeur programmée ou suite à l’intervention du thermostat d’ambiance. Pendant la phase de production d’eau chaude sanitaire, l’écran affiche ECS. Pendant la phase de maintien brasier, l’écran affiche BRAISES. Si après deux heures de marche, la vitre noircit trop, si la corbeille du pellet se remplit entièrement avec sortie du pellet même à l’extérieur de cette dernière, si la flamme est très faible et que ne sortent de la corbeille quasiment que des étincelles, c’est que le pellet que l’on est en train d’utiliser ne correspond pas à celui avec lequel le thermo-poêle a été testé. Procéder dans ce cas à quelques opérations de réglage des paramètres (voir: PARTIE 8.9 OPTIMISATION DE LA COMBUSTION page 59 69 et PARTIE 12 PROBLÈMES ET SOLUTIONS page 102). 80 Sachez que pour avoir une puissance de 20.000 Kcal/h (23Kw), il faut brûler 4-5 Kg de pellet. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 55 62 PARTIE 8 MISE EN MARCHE ET GESTION À PELLET 8.4 PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE L’EAU DANS LA CHAUDIÈRE Pour établir le seuil maximum de température de la chaudière où le thermo-poêle se met automatiquement en ÉCONOMIE, * REG. EAU CHAUFFAGE * > 75 °c Max = 85 Min = 35 entrer dans le Menu Rapide à l’aide de la touche modifier et faire défiler les textes en appuyant plusieurs sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche “REG. EAU CHAUFFAGE”. Puis, à l’aide des touches augmenter ou diminuer le seuil en fonction de ses exigences personnelles. 8.5 PROGRAMMATION MODALITÉ ÉTÉ Si l’on veut utiliser le thermo-poêle uniquement pour la production d’eau chaude sanitaire, il faut sélectionner le mode de fonctionnement d’été. Appuyer sur la touche et le voyant se met à clignoter. Quand le thermo-poêle est sélectionné en mode été, il n’est pas possible de l’utiliser pour le chauffage, car la soupape de déviation reste bloquée en position eau chaude sanitaire. 8.6 PROGRAMMATION SONDE AMBIANTE Pour garder la pièce à la température souhaitée, Caldea est doté d’une sonde de température ambiante qui gère automatiquement la pompe lorsque la température établie est atteinte. La pompe s’arrête et ne chauffe plus l’installation tant que la température n’est pas descendue. * REG. TEMP. AMBIANT * > 25,5 °c Max = 40,0 Min = 5 Pour établir la température ambiante souhaitée, entrer dans le Menu Rapide à l’aide de la touche modifier et faire défiler les textes en appuyant plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que l’échan affiche “REG. TEMP. AMBIANT”. Puis, à l’aide des touches augmenter ou diminuer la température ambiante en fonction de ses exigences personnelles. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 58 65 PARTIE 8 MISE EN MARCHE ET GESTION À PELLET 8.7 PROGRAMMATION LANGUE Pour établir la langue souhaitée, entrer dans le Menu Rapide à * AFFICHAGE LANGUE * > FRANCAIS IT FR ESP ENG DE l’aide de la touche modifier et faire défiler les textes en appuyant plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche “AFFICHAGE LANGUE”. Puis, à l’aide des touches souhaitée. choisir la langue 8.8 PROGRAMMATION TEMPERATURE ACCUMULATION OU CHAMBRE THERMIQUE POUR CHAUFFAUGE ET SANITAIRE Il est possible d’appliquer une sonde (accessoire) qui lit la température de l’eau en accumulation du chauffage et sanitaires. La température est gérée automatiquement par le pupitre en maintenant la température établie. * RESERVOIR DE EAU * > 48 °c Max = 75 Min = 30 Pour établir la température dans l’accumulation souhaitée, entrer dans le Menu Rapide avec la touche modifier et faire défiler les textes en appuyant plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche “RESERVOIR DE EAU”. Puis, à l’aide des touches souhaitée. établir la température 8.9 OPTIMISATION DE LA COMBUSTION Si après avoir correctement installé le thermo-poêle, parfaitement nettoyé la corbeille du pellet, le corps de la chaudière et le conduit collecteur, le brûleur ne brûle pas bien, c’est que le brûleur utilisé est différent de celui avec lequel le thermo-poêle a été testé. Il est possible de modifier la portée du pellet et de l’air de combustion afin d’obtenir une excellente combustion et un rendement optimal des façons suivantes: TYPE RÉGULATION REGULATION AIR DE COMBUSTION REGULATION QUANTITÉ DE PELLET CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAG. 59 66 PARTIE 8.10 (page 60 67) 8.11 (page 60 67) PARTIE 8 MISE EN MARCHE ET GESTION À PELLET 8.14 GESTION CHRONOTHERMOSTAT ACTIVATION OU SUSPENSION * REGLER HEURE-JOUR * > Lundi 08.31 CHRONOTHER. = N.C. Pour activer le chronothermostat, le pupitre doit être sur ON et configuré sur PELLET. Pour l’activation ou la désactivation du chronothermostat, suivre cette procédure: entrer dans le Menu Rapide en “REGLER HEURE-JOUR” avec la touche modifier . Appuyer sur la touche * REGLER HEURE-JOUR > Mardi 07.35 CHRONOTHER. = * ACT. * REGLER HEURE-JOUR * pour entrer dans la configuration du programme; puis, appuyer 3 fois sur la touche Lorsque la donnée clignote, appuyer sur la touche l’activation ou sur la touche chronothermostat. Appuyer deux fois sur la touche du sous-menu. > Mardi 07.35 CHRONOTHER. = N.C. . pour pour la désactivation du pour quitter la programmation CONFIGURATION JOUR ET HEURE COURANTS * REGLER HEURE-JOUR * Entrer dans le Menu Rapide en “CONF. HEURE JOUR” avec la touche modifier > Lundi 08.31 CHRONOTHER. = N.C. . Appuyer sur la touche programme. * REGLER HEURE-JOUR * * > Mardi 07.35 CHRONOTHER. = N.C. Appuyer sur la touche * Appuyer sur la touche . pour passer aux minutes et les configurer avec les touches Appuyer deux fois sur la touche du sous-menu. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 68 61 . pour passer à l’heure et la configurer avec les touches > Mardi 07.31 CHRONOTHER. = N.C. * REGLER HEURE-JOUR Lorsque la donnée clignote, appuyer sur la touche ou configurer le jour courant à l’aide de la touche > Mardi 08.31 CHRONOTHER. = N.C. * REGLER HEURE-JOUR pour entrer dans la configuration du . pour quitter la programmation PARTIE 8 MISE EN MARCHE ET GESTION À PELLET 8.15 SIGNIFICATION DES TEXTES PROGRAMME D’ALLUMAGE ET D’ARRÊT NUMÉRO DU PROGRAMME * CHRONOTHERMOSTAT * Programme = 01 Lu Ma Me Je Ve Sa Di ON = 06.00 OFF = 09.30 ALLUMAGE JOURS DE LA SEMAINE HEURE ALLUMAGE HEURE D’ARRÊT ARRÊT 8.16 PROGRAMMATION, ALLUMAGES ET ARRÊTS CHRONOTHERMOSTAT Le chronothermostat est prédisposé pour 50 allumages et arrêts hebdomadaires et peut être désactivé tout en gardant en mémoire les horaires configurés. 1. Sur l’affichage des états de fonctionnement, appuyer sur la EAU PRESS PUI --°c --b -- AMB FUM. ECS --°c --°c off > AFFICHAGES GESTION ALARMES ACTIONN. MANUELLES CONFIGURATION touche pour sortir. 2. Les différents menus s’affichent. Appuyer 4 fois sur la touche pour déplacer le curseur sur “CHRONOTHERMOSTAT”. > CHRONOTHERMOSTAT 3. Appuyer sur la touche * CHRONOTHERMOSTAT * Programme = 01 Lu Ma Me Je Ve Sa Di ON = 11.00 OFF = 14.30 * CHRONOTHERMOSTAT * Programme = 01 Lu Ma Me Je Ve Sa Di ON = 11.00 OFF = 14.30 * CHRONOTHERMOSTAT * Programme = 01 Lu Ma Me Je Ve Sa Di ON = 11.00 OFF = 14.30 CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET 4. pour entrer dans le sous-menu CHRONOTHERMOSTAT”. 5. Pour configurer ou modifier les programmes, appuyer sur la touche , le numéro du programme se met à clignoter. 6. Pour choisir d’autres programmes, appuyer sur la touche ou sur la touche PAGE 62 69 . PARTIE 8 MISE EN MARCHE ET GESTION À PELLET * CHRONOTHERMOSTAT * Programme = 01 Lu Ma Me Je Ve Sa Di ON = 11.00 OFF = 14.30 7. Appuyer sur la touche pour faire défiler les jours de fonctionnement de l’intervention. * CHRONOTHERMOSTAT * Programme = 01 Ma Me Je Ve Sa Di ON = 11.00 OFF = 14.30 8. À l’aide des touches , activer ou désactiver les jours (ex: MA, ME ,JE, VE activés) en commençant par lundi. * CHRONOTHERMOSTAT * Programme = 01 Ma Me Je Ve Sa Di OFF = 14.30 ON = 12.00 9. Après avoir programmé les jours de fonctionnement, continuer avec l’heure d’allumage à l’aide de la touche . * CHRONOTHERMOSTAT * Programme = 01 Ma Me Je Ve Sa Di OFF = 14.30 ON = 12.00 10. À l’aide des touches d’allumage. * CHRONOTHERMOSTAT * Programme = 01 Ma Me Je Ve Sa Di OFF = 14.30 ON = 12.30 11. À l’aide de la touche , confirmer l’heure en passant aux minutes et poursuivre de la même façon jusqu’à l’heure d’arrêt. , configurer l’heure 12. Pour programmer d’autres allumages et arrêts, répéter les opérations du point 5 au point 11. * CRONOTERMOSTATO * Programme = 01 __ Ma Me Gi Ve Sa Do ON = 12.30 OFF = 15.00 13. Après avoir terminé la configuration des données sur > CHRONOTHERMOSTAT 14. Appuyer 4 fois sur la touche curseur sur AFFICHAGES. > AFFICHAGES GESTION ALARMES ACTIONN. MANUELLES CONFIGURATION EAU PRESS PUI --°c -- b -- AMB FUM. ECS l’intervention, appuyer deux fois sur la touche pour quitter la programmation. 15. Appuyer sur pour configurer le pour revenir à l’affichage principal. --°c --°c off Pour annuler un programme, répéter les opérations du point 1 au point 5 et lorsque le numéro du programme clignote, appuyer sur la touche CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 63 70 jusqu’à la mise à zéro. PARTIE 9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE 9.1 NETTOYAGE DES VITRES Procéder à cette opération lorsque la vitre est sale. 9.1.1 Lorsque le thermo-poêle fonctionne au pellet, utiliser une éponge humide ou du papier essuie-tout. 9.1.2 PRÉCAUTION Lorsque le thermo-poêle fonctionne au bois, NE JAMAIS UTILISER DE PRODUITS ABRASIFS MAIS UTILISER UNIQUEMENT DES PRODUITS D’ENTRETIEN SPÉCIFIQUES (TYPE FORNET) POUR VITRES DE FOYERS ET POÊLES. Si le poêle doit être nettoyé plus fréquemment, contrôler le tirage du conduit de fumée et la propreté des déflecteurs de fumées (le tirage minimum doit être de 12 Pa ; il ne faut en aucun cas utiliser le poêle si le tirage est inférieur à la valeur indiquée). 9.1.3 Il est possible de nettoyer les vitres avec une éponge légèrement humectée d’eau et de cendre. 9.1.4 Essuyer ensuite avec du papier journal ou du papier essuietout. 9.2 NCONTRÔLE EFFICACITÉ DE LA CORBEILLE DE COMBUSTION (LORSQUE LE THERMO-POÊLE EST AU PELLET) CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET Vérifier tous les jours que la corbeille pellet est propre, qu’il n’y a pas d’encrassements dus aux résidus de combustion. Ces encrassages entraînent un mauvais rendement et provoquent la pollution par des émissions de souillures. Si l’on remarque que la corbeille est sale, la nettoyer selon le procédé suivant. Le nettoyage de la corbeille et du récipient à cendres peut varier de 8 à 15 jours. PAGE 65 84 PARTIE 9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE 9.3 NETTOYAGE CORBEILLE, PLAN DU FOYER ET TIROIR DES CENDRES Lors que la combustion est irrégulière l’opération va effectuée de 2 à 10 jours de marche, selon le procédé suivant: 9.3.1 Ouvrir la porte du plan du foyer et porter des gants. 9.3.2 Se munir du récipient des cendres. 9.3.3 Retirer les deux chenets et les poser dans le récipient en tôle (en option) 9.3.4 Retirer les grilles en fonte et les poser dans le récipient. 9.3.5 À l’aide d’un pinceau faire tomber toute la cendre dans le tiroir à cendres. 9.3.6 Remonter les grilles et les deux chenets dans leur siège respectif. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 66 85 PARTIE 9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE 9.3.7 Fermer la porte de chargement du bois. 9.3.8 Lever, décrocher le tiroir des cendres des deux sièges latéraux et l’extraire. 9.3.9 Vider la cendre, délicatement pour ne pas trop salir, dans le récipient des cendres. 9.3.10 Extraire la tôle de fond du tiroir des cendres. 9.3.11 Utiliser le tiroir des cendres comme une pelle pour extraire toute la cendre du tiroir. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 67 86 PARTIE 9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE 9.3.12 Si nécessaire, à l’aide du pinceau fourni avec l’équipement, nettoyer le fond de la siège du tiroir. 9.3.13 Réintroduire la tôle de fond dans le tiroir des cendres. 9.3.14 Introduire le tiroir des cendres et l’accrocher correctement dans ses deux sièges latéraux. 9.3.15 Ouvrir la porte de chargement du bois. 9.3.16 Extraire la corbeille de combustion du pellet. 9.3.17 À l’aide d’un tire-braise ou d’un tournevis, la récurer. 9.3.18 Vider la corbeille dans le récipient des cendres (ou même l’aspirer avec un aspirateur à cendres). CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 68 87 PARTIE 9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE 9.4 NETTOYAGE THERMO-POELE SUPERIEUR ET INFERIEUR Opération à effectuer une fois par mois, le thermo-poêle froid (à température ambiante), en suivant ce procédé: 9.4.1 Se munir du conteneur de cendres (en option) ou similaires, qui servira en un second temps pour assembler toutes les pièces, au fur et à mesure qu’elles seront démontées. 9.4.2 Ouvrir le bouchoir. 9.4.3 Manuellement, donner des petits coups légers à l’extérieur du tube d’échappement de façon à ce que la suie tombe naturellement. 9.4.4 Retirer éventuellement (si elle est installée) la fenêtre de nettoyage du tube d’échappement et à l’aide d’un goupillon, en passant par la fenêtre de nettoyage, nettoyer l’intérieur du tube. 9.4.5 Si la fenêtre a été ouverte, avant de poursuivre, PRENDRE SOIN DE BIEN LA REFERMER pour éviter que la suie ne sorte. 9.4.6 Ouvrir le couvercle du plan de cuisson et le bloquer. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 70 89 PARTIE 9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE 9.4.7 Enfiler des gants. 9.4.8 À l’aide du tire-braise, enlever les rondelles et les mettre dans le conteneur de cendres. 9.4.9 Retirer la semi-plaque de cuisson. 9.4.10 Extraire la corbeille de déviation et la nettoyer. 9.4.11 Extraire les 4 (quatre) tôles d’étouffement du feu et les nettoyer. 9.4.9 9.4.10 9.4.11 9.4.12 À l’aide du goupillon et du pinceau, pousser et faire tomber toute la suie dans le plan du foyer. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 71 90 PARTIE 9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE 9.4.13 Ouvrir la porte de chargement du bois. 9.4.14 À l’aide du goupillon, monter entre la tôle grecquée et le four et nettoyer. 9.4.15 Pour éviter que la poussière ne sorte, remonter maintenant manuellement le tout en suivant à rebours les opérations vues jusqu’ici, du point 9.4.11 au point 9.4.6. NOTE Pour le réassemblage, s’assurer que les tôles d’étouffement du feu soient bien contre la tôle grecquée. b a c a – dans des conditions de tirage correct, les tôles et la corbeil le sont positionnées comme le montre la figure a. b – s’il y a peu de tirage, placer la corbeille comme dans la figure b. c – si le tirage est encore faible, superposer deux tôles d’étouffement du feu ou les éliminer tout à fait. 9.4.16 Enlever les deux chenets et les poser dans le récipient. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 72 91 PARTIE 9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE 9.4.23 S’assurer que la corbeille est parfaitement placée dans son siège. OK 9.4.24 Remonter les grilles et les deux chenets dans leurs sièges. 9.4.25 Fermer la porte de chargement du bois pour empêcher que la poussière sorte. 9.4.26 Lever, décrocher le tiroir des cendres des deux sièges latéraux et l’extraire. 9.4.27 Vider la cendre, délicatement pour ne pas trop salir, dans le récipient à cendres. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 74 93 PARTIE 9 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE 9.4.28 Extraire la tôle de fond du tiroir à cendres. 9.4.29 Utiliser le tiroir à cendres comme pelle pour extraire toute la cendre de l’emplacement du tiroir. 9.4.30 Si nécessaire, à l’aide du pinceau fourni avec l’équipement, nettoyer le fond de la siège du tiroir. 9.4.31 Replacer la tôle de fond dans le tiroir à cendres. 9.4.32 Introduire le tiroir à cendres et l’accrocher correctement dans les deux sièges latéraux. 9.4.33 Le nettoyage supérieur et inférieur du thermo-poêle est terminé. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 75 94 PARTIE 10 ENTRETIEN MOYENNANT NETTOYAGE GÉNÉRAL ET ANNUEL 10.1 PREPARATION A L’ENTRETIEN MOYENNANT NETTOYAGE GENERAL ET ANNUEL ATTENTION DANGERS GÉNÉRIQUES D’ORIGINE MÉCANIQUE ET D’ORIGINE ÉLECTRIQUE Les opérations d’entretien extraordinaire et de lubrification doivent être effectuées par UN SEUL mécanicien, plombier ou électricien, professionnellement qualifié et autorisé (qui ait suivi le cours de formation de JOLLY-MEC) et NON PAR PLUSIEURS PERSONNES; le thermo-poêle doit être en ÉTAT ÉNERGÉTIQUE ZÉRO et les travaux en cours doivent être signalés. ATTENTION RISQUE DE BRÛLURES Toute opération d’entretien doit être effectuée lorsque le thermo-poêle est froid, à température ambiante, JAMAIS À TEMPÉRATURE CHAUDE. La personne qui effectuera les opérations d’entretien devra avoir lu et bien assimilé les consignes de sécurité données en début de manuel (voir PARTIE 2) et disposer de gants de travail à enfiler en cas de nécessité. OUVRIR LA PARTIE 17 page 119, POUR AVOIR SOUS LES YEUX LA CONFIGURATION DU PUPITRE DE COMMANDES ET LIRE TOUTES LES FONCTIONS DE COMMANDES DÉCRITES DANS LA PARTIE 5 page 47. Compte tenu de la délicatesse de certaines pièces, toutes les réparations, modifications, opérations d’entretien extraordinaire (autres que celles mentionnées ci-après) ne devront pas avoir lieu sans la consulation préalable du SAV JOLLY-MEC. Toute opération d’entretien autre que celles énumérées cidessous est considérée comme ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 77 96 PARTIE 11 DÉMANTÈLEMENT 11.1 DEMANTELEMENT Essentiellement composé de matériaux ferreux, le thermo-poêle contient également: - conduits - matériaux isolants en plastique - parties électriques, etc. À la fin de la vie du thermo-poêle, ne pas l’abandonner tel quel dans la nature mais: - vider entièrement le circuit - retirer les conduits - enlever les parties en plastique - enlever les câbles électriques et les pièces électriques Ces matériaux doivent être éliminés par l’intermédiaire d’agences spécialisées ou conformément aux lois en vigueur dans le pays où l’appareil est installé. De plus: - bloquer les parties mobiles - rendre non fonctionnantes les serrures des portes. Puis, remettre ce qu’il reste du thermo-poêle aux agences de démolition des matériaux ferreux. NOTE En remettant la machine aux agences de démolition, la déplacer selon les consignes fournies dans la PARTIE 4 – DEPLACEMENT, INSTALLATION ET BRANCHEMENTS page 23 25. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 79 98 PARTIE 14 SCHÉMAS Les pages suivantes montrent : - schémas de raccordement hydraulique THERMO-POÊLE À FEU CONTINU AVEC PRODUCTION D’EAU SANITAIRE EN CIRCUIT FERMÉ AUTONOME THERMO-POÊLE À FEU CONTINU AVEC PRODUCTION D’EAU SANITAIRE RELIÉ EN PARALLÈLE AVEC CHAUDIÈRE MURALE, EN CIRCUIT FERMÉ SCHÉMA BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE SOUPAPE DE DÉVIATION n°18 (COMMANDÉE PAR THERMOSTAT LISANT LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DANS LE THERMO-POËLE) THERMO-POÊLE À FEU CONTINU SANS PRODUCTION D’EAU SANITAIRE AUTONOME AVEC THERMO-BOILER À ACCUMULATION POUR PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE EN CIRCUIT FERMÉ AUTONOME. PUPITRE SIMPLIFIÉ, BRANCHEMENT ÉLECTRQIUE POUR THERMOBOILER, ACCUMULATION POUR SANITAIRES. THERMO-POÊLE À FEU CONTINU SANS PRODUCTION D’EAU SANITAIRE RELIÉ EN PARALLÈLE SUR CHAUDIÈRE MURALE AVEC PRODUCTION D’EAU SANITAIRE ET RÉSERVOIR À ACCUMULATION ET PANNEAUX SOLAIRES EN CIRCUIT FERMÉ. SCHÉMA BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE SOUPAPE DE DÉVIATION n°19 (COMMANDÉE PAR UN THERMOSTAT LISANT LA TEMPÉRATURE DE L’EAU DANS LE THERMO-BOILER) THERMO-POÊLE À FEU CONTINU SANS PRODUCTION D’EAU SANITAIRE RELIÉ EN PARALLÈLE SUR CHAUDIÈRE MURALE AVEC PRODUCTION D’EAU SANITAIRE EN CIRCUIT FERMÉ. THERMO-POÊLE À FEU CONTINU SANS PRODUCTION D’EAU SANITAIRE AUTONOME AVEC CHAMBRE THERMIQUE POUR CHAUFFAGE ET SANITAIRE EN CIRCUIT FERMÉ AUTONOME ET PANNEAUX SOLAIRES PUPITRE SIMPLIFIÉ, BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE CELLULE THERMIQUE POUR CHAUFFAGE ET SANITAIRE - SCHÉMA CÂBLAGE PUPITRE SEMPLIFIÉ DE NOUVELLE GENERATION CALDEA COMBINÉ BOIS-PELLET OU BRANCHEMENT AVEC ACCUMULATION CELLULE THERMIQUE POUR CHAUFFAGE ET SANITAIRES SCHÉMA ÉLECTRIQUE PUPITRE SEMPLIFIÉ DE NOUVELLE GENERATION CALDEA COMBINÉ BOIS-PELLET - SCHÉMA CÂBLAGE PUPITRE STANDARD CALDEA COMBINÉ BOIS-PELLET SCHÉMA ÉLECTRIQUE PUPITRE STANDARD CALDEA COMBINÉ BOIS-PELLET CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 85 104 PARTIE 14 SCHÉMAS SCHÉMA ÉLECTRIQUE PUPITRE SEMPLIFIÉ DE NOUVELLE GENERATION CALDEA COMBINÉ BOIS-PELLET S. Pression Eau Bar INPUT GND +5Vcc Volt 1 +5Vcc + GND _ +12Vdc Capteur Niveau BAS GND GND GND FC-L GND +12Vdc 1 Capteur Niveau HAUT +5Vcc FC-H S. Eau GND +12Vdc GND N N Micro fluxostat Sanitaires +5Vcc + GND _ Panneau de Contrôle distant +12Vdc GND S.Fumée GND S.Accumulaton Sanitaires / Cellule thermique S.Ambiant Thermostat Ambiant L N T CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET L1 L2 PAGE 109 90 Soupape de Déviation Co Résistance Allumage 2 Moteur Chargement Pellet Moteur Pellet Auxiliaire Circuleur 1 L L L L Ligne 230V 50Hz Ventilateur air de combustion Thermostat Sécurité Eau N NL L L PARTIE 15 ANNEXES Qualité du pellet 15.1 15.1 QUALITE DU PELLET LA QUALITÉ DU PELLET EST IMPORTANTE, PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT LES PAGES SUIVANTES. “CALDEA” combiné bois-pellet à feu continu est un appareil de chauffage conçu pour brûler du bois ou du pellet de bois. Il est important de choisir un pellet propre et pur. L’association des fabricants de pellet a fixé des standards pour les fabricants de pellet de bois. LES PERFORMANCES DU POÊLE À BOIS ET PELLET SONT NETTEMENT CONDITIONNÉES ET FORTEMENT INFLUENCÉES PAR LA FORME ETPAR LA QUALITÉ DU PELLET DE BOIS QUE VOUS BRÛLEZ. COMME LES RENDEMENTS DE QUALITÉS DIFFÉRENTES DE PELLET DE BOIS DIFFÈRENT, DE MÊME VARIERONT LE RENDEMENT ET LE VOLUME DE CHALEUR ÉMIS PAR LE THERMO-POÊLE FONCTIONNANT AU PELLET. Les tests, essais et mises au point sur CALDEA ont été effectués avec du pellet: BRUCCIOLO produit et distribué par La Tiesse s.r.l. Via Garibaldi 53 S. Michele al Piave (TV) tél. 0422/803030 fax 0422/743903 web site: http://www.latiesse.it e-mail: [email protected] JÉtant donné que les paramètres de combustion varient d’un pellet à l’autre, JOLLY-MEC CAMINETTI SPA recommande d’utiliser le pellet employé pour les tests et les vérifications. JOLLY-MEC CAMINETTI SPA décline toute responsabilité face à des mauvais fonctionnements, dommages ou problèmes dus à l’utilisation d’un pellet non préconisé. Si la corbeille à pellet se salit trop, si la flamme est trop vive ou pâle, si le poêle ne reste pas allumé ou s’éteint sans raison apparente, si la vitre se salit trop, c’est sans doute parce que vous êtes en train d’utiliser un pellet inapproprié. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 112 91 PARTIE 16 INFORMATIONS POUR ASSISTANCE TECHNIQUE NOTE Les thermo-poêles présentant des typologies différentes, il se pourrait qu’il y ait en commerce des pièces différentes entre elles, même à partir de la commande qui a été passée; il pourrait y avoir des accessoires obligatoires différents selon le pays où ils seront installés. De même, les centres d’assistance peuvent changer d’adresse, de numéro de téléphone, de télécopie, d’adresse électronique, il pourrait y en avoir de nouveaux. En cas de nécessité d’avoir l’adresse du centre d’assistance le plus proche, contacter directement JOLLY-MEC. TEL. FAX. E-MAIL: WEB: INDIRIZZO: ++39 035 83 59 204 ++39 035 83 59 200 [email protected] www.jolly-mec.it JOLLY-MEC CAMINETTI S.P.A. Via Fontana, 2 24060 Telgate (BG) ITALY JOLLY-MEC vous signalera le centre d’assistance le plus compétent pour chaque type de poêle. Les données imprimées dans l’encadré ci-dessous et se rapportant au produit que vous avez acheté devront toujours être communiquées dans toute demande de pièces de rechange ou d’assistance. CALDEA COMBINÉ BOIS/PELLET PAGE 94 114 SM/007-FR-JM rev. 10 03/2011 Via Fontana, 2 - 24060 Telgate - BG - ITALIA Tel. +39 035 8359211 - Fax +39 035 833389 w w w. j o l l y - m e c . i t - i n f o @ j o l l y - m e c . i t ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.