Solas ONE6 FS Freestanding Installation manuel
PDF
Herunterladen
Dokument
REPORT# F19-217 TABLE DES MATIERES RENSEIGNEMENT IMPORTANT SUR LA SÉCURITÉ 3 SPÉCIFICATIONS 4 EXIGENCES D’INSTALLATION 5 EXIGENCES POU LE MASSACHUSETTS 6 SYSTÈME D’ÉVACUATION 7 ASSEMBLAGE & INSTALLATION 14 RACCORDEMENT DU GAZ 21 ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT 22 SYSTÈME DE CONTRÔLE COPRECI 24 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 32 ENTRETIEN 33 JOURNAL D’ENTRETIEN 35 LISTE DES PIÉCES DE RECHANGE 36 SCHEMA DES CONTRÔLES 37 RAPPORT D’INSTALLATION 38 INFORMATION SUR LA GARANTIE 39 NOUS VOUS RECOMMANDONS FORTEMENT DE LIRE COMPLÈTEMENT CE MANUEL AVANT DE COMMENCER L’INSTALLATION DU POÊLE À GAZ AUTO PORTANT SOLAS NUA À ÉVACUATION DIRECTE. BIEN QUE LES EXIGENCES DE BASE POUR TOUTES LES INSTALLATIONS D’ÉVACUATION DIRECTE SOIENT SIMILAIRES, CHAQUE PRODUIT EST PARTICULIER ET POSSÈDE SA PROPRE CONFIGURATION ET SES PROPRES EXIGENCES QUI DOIVENT ÊTRE SUIVI EXACTEMENT. PLANIFIER VOTRE INSTALLATION EN AVANCE EN RELISANT TOUTES LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL. 2 RENSEIGNEMENT IMPORTANT SUR LA SECURITE L’installation doit être conforme aux codes locaux, ou en leur absence, au code National d’Installation du gaz, ANSIZ223.1 ou le Code Canadien d’Installation du gaz naturel et du propane CAN/CGA B149 L’installation dans une maison préfabriquée (USA seulement) ou une maison mobile OEM doit être conforme avec le « Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 » ou si non applicable avec le « Standard for Manufactured Home Installations, ANSI/BCSBCS A225., » ou Installations au gaz dans les maisons mobiles CSA Z240.4. L’appareil et le robinet de l’alimentation principale doivent être déconnectés du système d’alimentation en gaz pendant tous les tests de pression dépassant 1/2 psi (3.5 kPa). L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant le robinet d’arrivée du gaz lors de tout test de pression du sytème d’alimentation en gaz pour des pressions inférieures ou égales à 1/2 psi (3.5 kPa). L’installation doit tenir compte d’un approvisionement en air adapté à l’appareil. L ‘appareil au gaz ne doit être racordé à un conduit de cheminée utilisé par un appareil à combustible solide. L’appareil, quand installé, doit être électriquement raccordé à la terre en accord avec les codes locaux, ou en l’absence de ceux-ci, avec le National Electrical Code ANSI/NFPA 70, ou le Code Canadien de l’électricité, CSA C22. 1. Quand l’appareil est installé directement sur un tapis, des tuiles non céramiques ou tout autre matériau combustible autre qu’un plancher en bois, l’appareil doit être installé sur un panneau en métal ou en bois, se prolongeant sur toute la largeur et la profondeur de l’appareil. Des protections de planchers disponibles dans le commerce satisfont à ces exigences. L’espace autour de l’appareil doit être dégagé de tous matériaux combustibles, essence et autres produits inflammables gazeux ou liquides. La circulation d’air de combustion et d’évacuation ne doit pas être bloquée. Ne pas utiliser cet appareil s’il a été immergé en partie ou complètement. Appeler immédiatement un technicien afin d’inspecter l’appareil et de remplacer toute pièce du systéme de contrôle et tout contrôle qui a été immergé. En raison des températures élevées, l’appareil doit être placé loin des zones de déplacement et à l’écart des meubles et rideaux. Enfants et adultes doivent être prévenus des dangers reliés aux surfaces très chaudes et doivent restés à l’écart afin d’évier des brûlures et l’inflammation des vêtements. Les jeunes enfants doivent être surveillés avec précaution quand ils sont dans la même pièces qur l’appareil. Vêtement et autre produits inflammable ne doivent pas être placés sur ou près de l’appareil. Tout écran ou protection enlevés pour l’entretien de l’appareil doit être réinstallés avant de réutiliser l’appareil. L’installation et la réparation doivent être effectuées par un technicien qualifié. L’appareil doit être inspecté avant la première utilisation et annuellement par une personne qualifiée. Des nettoyages plus fréquents peuvent être nécessaires en présence d’excès de fibres provenant de tapis, litteries, etc. Il est très important que les boitiers de contrôles, le brûleur et les conduits de circulation d’air de l’appareil restent propres. ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil si la vitre est enlevée, fissurée ou cassée. Le remplacement de la vitre doit être effectuée par un technicien certifié ou qualifié. ATTENTION: N’utiliser que l’ensemble, P/N 16-510 qui inclus la vitre, le cadre et le joint d’étanchéité. Ne pas utiliser de matériaux de substitution. Ne pas frapper ou claquer la vitre. Ne pas utiliser de nettoyant abbrasif. Ne pas nettoyer si la vitre est chaude. 3 SPECIFICATIONS INPUT Capacité Maximale - Btu/hr Capacité Minimale - Btu/hr Injecteur-DMS ALIMENTATION EN GAZ Pression d’admission Pression d’alimentation min. Pression d,alimentation max. Gaz Naturel 13,500 7,500 #53 Propane (LP) 13,500 7,500 #58 4.8”w.c. / 1.2kPa 5.5”w.c. / 1.4kPa 10.0”w.c. / 2.5kPa 10.0”w.c. / 2.5kPa 11.0”w.c. / 2.8kPa 13.0”w.c. / 3.3kPa Il est recommandé d’éteindre la veilleuse de l’appareil si celui-ci n’est pas utilisé sur une période prolongée. Cet appareil est prévu pour une utilisation avec le type de combustible indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil a été certifié par PFS TECO selon ANSI Z21.88a-2016 • CSA 2.33a-2016 Vented Gas Fireplace Heaters and CSA-2.17-2017, Gas-Fired Appliances for Use At High Altitudes. Le poêle auto-portant Solas Nua (Solas Nua Freestanding Stove) est approuvé pour une installation à des altitudes jusqu’à 2000 pi aux US et 1370m au Canada sans modification. Si votre installation se situe à une altitude supérieure, consulter les autorités locale ayant juridiction pour les installations aux gaz afin de déterminer les exigences spécifiques pour les hautes altitudes. Dimensions Générales 4 EXIGENCES D’INSTALLATION Plusieurs questions peuvent se poser quant à l’emplacement approprié pour l’installation de votre poêle auto-portant Solas. Les dégagements minimums aux matériaux combustibles sont énumérés ci-dessus. De plus l’accès au gaz doit être considéré. L’emplacement du poêle aura un impact sur le système d’évacuation et vous devez être certain que l’emplacement permettre de se conformer aux exigences d’évacuation montrées en page 8. Vous devez aussi vous assurez que votre installation fournisse une accessibilité appropriée afin de permettre l’entretien et l’utilisation du poêle. L’installation et les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. L’appareil doit être inspecté avant la première utilisation, puis annuellement par un technicien professionnel. Des nettoyages plus fréquents peuvent être nécessaires en présence d’excès de fibres provenant des tapis, litteries, etc. Il est très important que les boitiers de contrôles, le brûleur et les conduits de circulation d’air de l’appareil restent propres. DEGAGEMENT MININUM DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES Poêle au mur de côté G (A) Poêle au mur de côté D (B) Poêle au mur arrière (C) Poêle au mur en coin (D) 1” (25mm) Dessus du poêle au plafond (E) 19” (483mm) 1” (25mm) Dessus du poêle à un manteau de foyer de 12” (F) 7” (178mm) 1” (25mm) Conduits d’évacuation au matériaux adjacents 1.5” (38mm) 1” (25mm) Quand l’appareil est installé directement sur un tapis ou des tuiles non-céramiques ou tout autre matériau autre que du bois, l’appareil doit être installé sur un panneau en métal ou en bois se prolongeant entièrement sur toute la largeur et la profondeur de l’appareil. Des protections de planchers disponibles dans le commerce satisfont à ces exigences. A: Mur côté gauche -1” (25mm) B: Mur côté droit -1” (25mm) C: Mur arrière -1” (25mm) E: Plafond - 19” (483mm) F: Du Manteau - 5” (127mm) G: Largeur Maximale du Manteau - 12” (305mm) C A B E G F MURS D: 1” (25mm) D D PLAFOND COIN 5 MANTEAU EXIGENCES POU LE MASSACHUSETTS Le poêle à gaz est livré avec un connecteur flexible en acier inoxydable de 3/8” situé en bas à l’arrière du poêle. L’alimentation en gaz du poêle devrait avoir un robinet de fermeture séparé et une prise manométrique de 1/8” NPT avec un bouchon en amont du robinet. Le poêle et le robinet principal doivent être déconnecté du système d’alimentation pour des tests de pression supérieure à ½ psi (3.5 kPa). Le poêle doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant le robinet principal pour tout test de pression inférieure ou égale à ½ psi (3.5kPa). Après avoir rebranché le gaz, utiliser un détecteur de fuite ou appliquer du savon sur tous les raccords afin de vérifier l’absence de fuite. Ne jamais utiliser de flamme afin de détecter une fuite. EXIGENCES POUR LE COMMONWEALTH ET LE MASSACHUSETTS Cet appareil doit être installé par un plombier licencié ou un monteur de gaz quand installé à l’intérieur du Commonwealth ou au Massachusetts. Si cet appareil est installé dans un logement, un bâtiment ou construction utilisé totalement ou en partie de façon résidentielle et que l’installation inclus une terminaison se situant à moins de sept (7) pied au-dessus du sol à proximité de l’endroit de l’évacuation, incluant sans limitation les terrasses et entrées, un détecteur câblé de monoxyde de carbone, avec une alarme et une sauvegarde par batterie, doit être installé sur le même plancher du logement, bâtiment ou construction, là où l’appareil est installé. De plus, un détecteur de monoxyde de carbone câblé ou sur batterie, avec alarme, doit être installé à chaque étage du logement, bâtiment ou construction desservi par cet appareil. Il est de la responsabilité du propriétaire de s’assurer les services de professionnels qualifiés dans l’installation de détecteurs câblés de monoxyde de carbone. Si des conduits de cette installation, comportant une terminaison horizontale, sont installés dans des espaces restreints ou un grenier, le détecteur câblé de monoxyde de carbone, avec une alarme et une sauvegarde par batterie doit être installé sur le plancher adjacent. Dans le cas où les exigences ne puissent pas être remplies au moment de l’installation de l’appareil, le propriétaire aura une période de trente (30) jours afin de se conformer à ces exigences. Cependant, pendant cette période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à batterie avec alarme doit être installé. Chaque détecteur de monoxyde de carbone requis selon les exigences ci-dessus doivent être conforme aux normes suivantes NFPA 720, ANSI/UL 2034 et IAS De plus quand la terminaison du système d’évacuation est à moins de sept (7) pieds au-dessus du sol, une plaque d’identification en métal ou en plastique doit être installé à demeure à l’extérieur du bâtiment à une hauteur maximale de huit (8) pieds aligné avec la terminaison de l’évacuation. Sur cette étiquette on doit pouvoir lire, dans un caractère de taille minimum ½ pouce : EVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT EN DESSOUS, MAINTENIR DÉGAGER DE TOUTES OBSTRUCTIONS. UNE COPIE DE CES INSTRUCTIONS PLUS TOUTES LES INSTRUCTIONS CONCERNANT L’ÉVACUATION INCLUANT LA LISTE DES MORCEAUX, ET/OU LES SHEMAS DE L’INSTALLATION DOIVENT ÊTRE CONSERVÉ AVEC LE POÊLE UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE. ATTENTION INSTALLATEURS: Inscrire ci-dessous la marque du système d’évacuation choisi pour l’installation. Ces instructions doivent restées avec le manuel d’installation et de fonctionnement. Simpson DuraVent GS/PRO® Simpson DuraVent GS/PRO® AmeriVent Direct™ Selkirk Direct-Temp® Security Secure Vent™ Selkirk Direct-Temp® Security Secure Vent™ Metal Fab Direct Vent ICC Direct Vent 6 SYSTEME D’EVACUTAION Le poêle auto-portant Solas Nua a été testé et répertorié pour être installé avec les composants des systèmes d’évacuation suivant : 4” X 6 5/8” Simpson DuraVent GS/Pro®, Selkirk Direct-Temp®, Security Secure Vent™, AmeriVent Direct™, Metal Fab Direct Vent and ICC EXCELDirect. Bien que vous puissiez utiliser les composants d’évacuation (tuyaux droits, coudes, etc.) de n’importe lequel des manufacturiers répertoriés, vous ne pouvez cependant utiliser que les terminaisons (chapeaux) répertoriés dans le tableau de la page 8. Pour une installation nécessitant un chapeau périscopique, prendre note que seulement trois chapeaux périscopiques sont approuvés pour l’utilisation. S’il vous plait, planifiez votre installation en conséquence. Pour les exigences spécifiques d’installation du système d’évacuation, suivre les instructions fournies par le fournisseur du système d’évacuation que vous avez choisis. Prendre note : • Pour une configuration d’installation n’incluant aucun parcours vertical, un total de 30 pouces de parcours horizontal est permis (incluant un coude à 45°). Cependant si votre installation permet d’inclure une section verticale, nous vous suggérons d’ajouter 1 pied de parcours vertical dans le système. • Pour une configuration d’installation qui inclut une progression verticale, cela suppose la présence d’au moins un coude à 90. Jusqu’à trois coudes à 90° (où l’équivalent en 45°) peuvent être utilisés. L’évacuation ne peut excéder 20 pieds de progression verticale et/ou 10 pieds de course horizontale. Se référer aux tableaux des pages 10 et 11 pour des détails spécifiques afin de planifier votre installation. Note : Le nombre de coudes a un impact sur le maximum de course horizontale permis. • Si l’évacuation du poêle est sur le dessus, l’évacuation peut se terminer aussi bien avec un chapeau vertical que horizontal, dépendant des spécificités de l’installation. Se référer aux tableaux des pages 9 et 10 pour les exigences spécifiques de l’installation et se référer au tableau de la page 8 pour la liste des chapeaux approuvés, avant de planifier votre installation. • Le poêle auto-portant Solas Nua est livré avec un adaptateur Simpson DuraVent GS® spécialement dessiné pour le Solas Nua. Indépendamment de la marque de l’évacuation choisie, vous devez utiliser cet adaptateur. Pour des détails d’installation de votre système d’évacuation, se référer aux instructions fournies avec celui-ci. Chaque marque de cheminée a des exigences spécifiques qui doivent être respectées afin d’assurer la sécurité et le bon fonctionnement du système d’évacuation de votre poêle. • Le ONE6 FS peut également être installé devant une ouverture de foyer existante en utilisant des composants de ventilation colinéaires spéciaux disponibles auprès des fabricants de ventilation. Ces systèmes divisent puis recombinent l'air et l'échappement coaxiaux et permettent l'utilisation d'une ventilation flexible. Cela facilite le passage de l'évacuation à travers l'étroite ouverture du registre du foyer jusqu'au sommet de la cheminée. Référez-vous aux instructions des fabricants de ventilation. Utilisez la colonne de ventilation verticale (course horizontale de 0 pied) dans les tableaux de ventilation pour déterminer les réglages de restricteur requis en fonction de la hauteur de la cheminée. 7 UTILISATION DES CARTES D’EVACUTAION • L’endroit de la terminaison de la cheminée doit respecter les exigences de l’édition courante de ANSI Z223.1/NFPA 54, Code National du gaz ou CAN B419.1, Code d’installation des gaz Naturel et Propane et des exigences montrées en page 15 de ce manuel. Comme avec n’importe quel autre dispositif d’évacuation une progression verticale crée un tirage (pression négative) dans la chambre de combustion au fur et à mesure que les gaz d’échappement se réchauffent. Si le tirage devient excessif, cela peut affecter la performance du poêle et l’apparence de la flamme. Le poêle Solas Nua est équipé d’un système de restriction pour l’évacuation des gaz et pour le système d’air comburant permettant d’équilibrer le tirage dans le poêle afin d’optimiser l’installation dans le cas ou un tirage excessif serait présent. Les tables d’évacuation aux pages 9 et 10 fournissent un moyen facile de déterminer si votre installation nécessite une restriction sur l’évacuation ou l’air comburant ou les deux. Afin de déterminer si une restriction est nécessaire sur pour l’air comburant ou l’évacuation des tables d’évacuation sont fournies en page 11. Suivre les instructions et remplir la feuille de travail selon les données de votre installation. Cela vous permettra de définir la configuration des plaques de restriction pour votre propre installation. Bien que cela puisse paraitre un processus compliqué à première vue, cela est très simple en réalité et le résultat sera une flamme dont l’apparence et l’efficacité comblera vos attentes. Vous trouverez plusieurs exemples de calculs à la page 12 pour vous guidez. S’il vous plait, soyez certain de prendre note des points suivants : 1. Il existe des tableaux différents pour le gaz naturel ou le propane. Utiliser le tableau approprié en fonction du carburant utilisé afin de déterminer la configuration des plaques de restriction. Les configurations dans les tableaux ont été déterminées à partir nombreux essais. 2. Déterminer la longueur totale verticale et la longueur totale horizontale de votre installation. Toutes les mesures sont prises à partir du centre du conduit d’évacuation à l’arrière du poêle. 3. Si l’évacuation de votre poêle ne se fait pas directement à travers le mur avec une terminaison horizontale, ou si plus que 30” de longueur horizontale sont utilisée, une longueur verticale sera nécessaire pour un fonctionnement optimum du poêle. Des coudes pourront être nécessaire dans cette installation. Cependant L’installation est limitée à un maximum de 4 coudes à 90° (ou leur équivalent en coudes à 45°). 4. Remarque : Deux coudes à 45° équivalent à un coude à 90°. 5. Les configurations recommandées des plaques de restriction autorisent l’utilisation de 2 coudes à 90° (ou leur équivalent en coude à 45°) sans modifier la configuration. L’addition de coudes supplémentaires requiert un nouveau calcul pour l’équivalent de la longueur de la course horizontale afin de tenir compte de la résistance supplémentaire dans le débit des gaz. À cet effet, chaque coude à 90° supplémentaire correspond un équivalent linéaire de 3 pieds de longueur horizontale. La longueur de la course horizontale, incluant les équivalents linéaires des coudes, ne doit pas excéder 10 pieds. 6. La longueur de la course verticale ne doit pas excéder 20 pieds. 7. Deux plaques de restriction pour l’évacuation sont fournies avec votre poêle Solas Nua. Elles sont identifiées A et B. La plaque de restriction A fournie moins de restriction d’évacuation que la plaque de restriction B. 8. Une plaque de restriction pour l’air comburant est aussi fournie avec votre poêle. C’est un anneau avec des onglets pliants que vous pouvez ajuster afin de réduire la quantité. D’air comburant dans le système. Une fois les onglets pliés en position ouverte (afin de satisfaire les exigences de votre installation) , la plaque est insérée entre le poêle et la tuyaux de départ . 8 NU NU NU NU NU NU NU NU NU B B B B B B B B B B B B B A A 4 NU NU NU NU NU B B B B B B 15 14 13 12 11 10 9 PROGRESSION VERTICALE EN PIED A A B B B B B B B B B B B B B NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU 2½ 0 1 2 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 3 3 NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 4 4 NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 5 5 NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 7 NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU 6 7 NON PERMIS A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 6 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 8 8 4 4 NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU COURSE HORIZONTALE EN PIED 2½ NU NU NU NU NU NU NU NU TERMINAISIN VERTICALE NON PERMISE 0 1 2 3 4 NU NU NU NU NU B B B B B 2 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 9 9 4 4 NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU 4 4 NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU NU 10 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 10 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 EVACUATION – RESTRICTION A or B NU = NON UTILISÉ 5 6 7 8 9 NU B 4 B 16 NU B NU NU 4 B 4 B 18 NU NU B B 4 B 19 1 CLÉ 17 B 4 B 20 0 TABLEAU – CONDUIT AU GAZ NATURAL AIR COMBURANT - RESTRICTION 1— 6 ONGLETS OUVERTS NU = NON UTILISÉ 3 3 3 2 2 2 2 2 3 3 B B B B B B B B B B 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 10 PROGRESSION VERTICALE (PIED) 5 5 4 4 2 2 2 3 3 3 4 4 4 NU NU NU NU NU B B B B B B B B B B B B B B B B A A A A B B B B B B B B B B B B B B B B B NU NU NU NU NU 4 4 4 3 3 3 2 2 2 4 4 5 5 5 5 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 4 4 4 3 3 3 2 2 2 4 4 5 5 5 5 NU NU NU NU NU 2½ 0 1 2 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 3 3 NU NU NU NU NU 4 4 4 3 3 3 2 2 2 4 4 5 5 5 5 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 4 4 NU NU NU NU NU 4 4 4 3 3 3 2 2 2 4 4 5 5 5 5 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 5 5 NU NU NU NU NU 4 4 4 3 3 3 2 2 2 4 4 5 5 5 5 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B NU NU NU NU NU 4 4 4 3 3 3 2 2 2 4 4 5 5 5 5 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 7 NU NU NU NU NU 4 4 4 3 3 3 2 2 2 4 4 5 5 5 5 6 7 NON PERMIS 6 COURSE HORIZONTALE (PIED) 2½ NU NU NU NU NU NU NU NU TERMINAISIN VERTICALE NON PERMISE 0 1 2 3 4 5 B B 2 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 8 8 NU NU NU NU NU 4 4 4 3 3 3 2 2 2 4 4 5 5 5 5 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 9 9 NU NU NU NU NU 4 4 4 3 3 3 2 2 2 4 4 5 5 5 5 4 4 4 3 3 3 2 2 2 4 4 5 5 5 5 NU NU NU NU NU 10 A A B B B B B B B B B B B B B B B B B B 10 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 EVACUATION – RESTRICTION A or B NU = NON UTILISÉ 5 6 7 8 5 B 1 CLÉ 9 4 B 20 0 TABLEAU – CONDUIT AU PROPANE AIR COMBURANT - RESTRICTION 1— 6 ONGLETS OUVERTS NU = NON UTILISÉ FEUILLE DE TRAVAIL – TABLEAU DU CONDUIT A. TYPE DE COMBUSTIBLE : NATUREL GAZ PROPANE GAZ B. TOTAL COURSE VERTICALE : MESURÉE À PARTIR DE LA LIGNE MÉDIANE HORIZONTALE DE L’OUVERTURE DE L’ÉVACUATION À L’ARRIÈRE DU POÊLE POUR LES ÉVACUATIONS EN ARRIÈRE, OU À PARTIR DU HAUT DU POÊLE POUR LES ÉVACUATIONS VERTICALES, JUSQU’À LA LIGNE MÉDIANE HORIZONTALE DU CHAPEAU DE LA TERMINAISON (POUR LES TERMINAISONS HORIZONTALES) OU DU REBORD DU CHAPEAU (POUR LES CHAPEAUX VERTICAUX) : _____________ PIEDS C. TOTAL DE LA COURSE HORIZONTALE : MESURÉE À PARTIR DE LA LIGNE MÉDIANE VERTICAL DE L’OUVERTURE DE L’ÉVACUATION À L’ARRIÈRE DU POÊLE POUR LES ÉVACUATIONS EN ARRIÈRE, OU À PARTIR DU HAUT DU POÊLE POUR LES INSTALLATIONS VERTICALES JUSQU’AU REBORD DU CHAPEAU (POUR LES TERMINAISONS HORIZONTALES) OU JUSQU’À LA LIGNE MÉDIANE VERTICALE DU CHAPEAU (POUR LES CHAPEAUX VERTICAUX) : _____________ PIEDS REMARQUE : LES COURSES VERTICALES ET HORIZONTALES DOIVENT ÊTRE COMPENSÉES ENTRE LE CHAPEAU ET LA SORTIE DU POÊLE. UN COUDE À 45° POSSÈDE UNE COURSE HORIZONTALE ET UNE COURSE VERTICALE. UN CHAPEAU PÉRISCOPIQUE POSSÈDE UNE COURSE VERTICALE QUI DOIT ÊTRE PRISE EN COMPTE. D. NOMBRE TOTAL DE COUDE À 90°: _______ REMARQUE: UN CHAPEAU PERISCOPIQUE COMPTE POUR 2 COUDES À 90° E. NOMBRE TOTAL DE COUDE À 45°:_______ TERMINAISON (CHAPEAU) TYPE: HORIZONTAL VERTICAL PERISCOPIQUE MARQUE DE LA CHEMINÉE: Simpson DuraVent GS/Pro® Selkirk Direct-Temp® AmeriVent Direct™ VENT CAP MODEL NO: Security Secure Vent™ Metal Fab Direct Vent _______________ NOTE: SEE ICC EXCELDirect APPROVED VENT CAPS ON PAGE 8 CALCULATEUR POUR LES RESTRICTION DE L’ÉVACUATION ET DE L’AIR COMBURANT A. Type de gaz B. Course verticale totale: C. Course horizontale (Actuelle): D. Coude 90° nécessaire: E. Coude 45° nécessaire: F. Total en équivalence de coude à 90°: G. Coude 90° additionnel excédant 2 H. Longueur horizontale équivalente additionnelle: I. Course Horizontale (Équivalent): ________ ________ pieds ________ pieds ________ ________ D +(E x ½) = ________ F-2 = ________ Gx3 = ________ pieds C+H = ________ pieds Trouver le tableau de configuration pour le gaz: _____ B._________ pieds de longueur verticale I.__________ pieds de course horizontale (Équivalent). Plaque de restriction évacuation nécessaire: N O Si oui: A Plaque de restriction air comburant nécessaire : N O Si oui: Nombre d’onglets ou vert: _______ 11 ou B EXEMPLES DE FEUILLE DE TRAVAIL – TABLEAU DE CONDUIT A. Type de Gaz: Naturel Gaz B. Course Verticale Totale: 0 pied C. Course Horizontale (Actualle): 0 pied D. Coude 90° Nécessaire : 0 E. Coude 45° Nécessaire : 0 F. Total en équivalence de coude à 90°: 0 G. Coude 90° additionnel excédant 2: 0 H. Longueur horizontale équivalente additionnelle: 0 I. Course Horizontale (Équivalent): 0___ A. Type de Gaz: Propane Gaz B. Course Verticale Totale: 1 pied C. Course Horizontale (Actualle): 3 pied D. Coude 90° Nécessaire : 2 E. Coude 45° Nécessaire : 0 F. Total en équivalence de coude à 90°: 2 + (0 x ½) = 2 G. Coude 90° additionnel excédant 2: 2-2= 0 H. Longueur horizontale équivalente additionnelle: 0x3=0 I. Course Horizontale (Équivalent): 3 + 0 = 3 Trouver le tableau de configuration pour le gaz NATUREL 0 pieds de longueur verticale, 0 pieds de course horizontale Plaque de restriction évacuation nécessaire: non utilisé Plaque de restriction air comburant nécessaire : non utilisé Trouver le tableau de configuration pour le gaz PROPANE 1 pieds de longueur verticale, 3 pieds de course horizontale Plaque de restriction évacuation nécessaire: non utilisé Plaque de restriction air comburant nécessaire : non utilisé A. Type de Gaz: Naturel Gaz B. Course Verticale Totale: 12 pied C. Course Horizontale (Actualle): 0 pied D. Coude 90° Nécessaire : 1 E. Coude 45° Nécessaire : 0 F. Total en équivalence de coude à 90°: 0 G. Coude 90° additionnel excédant 2: 0 H. Longueur horizontale équivalente additionnelle: 0 I. Course Horizontale (Équivalent): 0___ A. Type de Gaz: Propane Gaz B. Course Verticale Totale: 10 pied C. Course Horizontale (Actualle): 7 pied D. Coude 90° Nécessaire : 2 E. Coude 45° Nécessaire : 2 F. Total en équivalence de coude à 90°: 2 + (2 x ½) = 3 G. Coude 90° additionnel excédant 2: 3-2= 1 H. Longueur horizontale équivalente additionnelle: 1x3=3 I. Course Horizontale (Équivalent): 7 + 3 = 10 Trouver le tableau de configuration pour le gaz NATUREL 12 pieds de longueur verticale, 0 pieds de course horizontale Plaque de restriction évacuation nécessaire: B Plaque de restriction air comburant nécessaire : non utilisé Trouver le tableau de configuration pour le gaz PROPANE 10 pieds de longueur verticale, 10 pieds de course horizontale Plaque de restriction évacuation nécessaire: B Plaque de restriction air comburant nécessaire : 3 A. Type de Gaz: Naturel Gaz B. Course Verticale Totale: 6 pied C. Course Horizontale (Actualle): 6 pied D. Coude 90° Nécessaire : 3 E. Coude 45° Nécessaire : 0 F. Total en équivalence de coude à 90°: 3 + (0 x ½) = 3 G. Coude 90° additionnel excédant 2: 3-2= 1 A. Type de Gaz: Propane Gaz B. Course Verticale Totale: 2 pied C. Course Horizontale (Actualle): 10 pied D. Coude 90° Nécessaire : 2 E. Coude 45° Nécessaire : 0 F. Total en équivalence de coude à 90°: 2 + (0 x ½) = 2 G. Coude 90° additionnel excédant 2: 2-2= 0 1x3=3 I. Course Horizontale (Équivalent): 6 + 3 = 9 0x3=0 I. Course Horizontale (Équivalent): 10 + 0 = 10 H. Longueur horizontale équivalente additionnelle: H. Longueur horizontale équivalente additionnelle: Trouver le tableau de configuration pour le gaz NATUREL 6 pieds de longueur verticale, 9 pieds de course horizontale Plaque de restriction évacuation nécessaire: B Plaque de restriction air comburant nécessaire : non utilisé Trouver le tableau de configuration pour le gaz PROPANE 2 pieds de longueur verticale, 10 pieds de course horizontale Plaque de restriction évacuation nécessaire: A Plaque de restriction air comburant nécessaire : non utilisé 12 DÉGAGEMENTS POUR LES SORTIES DE CONDUIT Détail du coin à l’intérieur Fixé Fermé Fixé Fermé Opérable Sortie de conduit la prise d’air Surface où les sorties sont interdites 13 13 ASSEMBLAGE & INSTALLATION DEBALLAGE ET INSTALLATION DU POÊLE AUTO-PORTANT SOLAS NUA À cette étape, vous aurez enlevez l’emballage principal du poêle. Identifier la boite contenant les divers accessoires nécessaires à la finalisation de l’installation. La boite devrait contenir les accessoires suivants : 1) Manuel d’installation et d’utilisation 2) Adaptateur A/C 3) Kit de restriction de conduit 4) Média en verre (brûleur) 5) Télécommande 6) Batteries 7) Boulons de nivelage (4) 8) Panneau anti-explosion 3 1 4 2 6 7 5 8 Le poêle a été fixé à la palette, par le dessous, à l’aide de 4 boulons hexagonaux. Ces boulons doivent être enlevés le poêle doit être enlevé de la palette avec précaution en le soulevant. Basculer le poêle et fixer les 4 boulons de nivelage tel que montré sur le dessin. Vis Unisson 14 ASSEMBLAGE & INSTALLATION Installation de l’évacuation Le poêle à gaz auto-portant Solas Nua est livré avec un adaptateur de départ spécial Simpson DuraVent GS® spécialement crée pour le Solas Nua. Indépendamment de la marque de cheminée que vous choississez, vous devez utiliser cet adaptateur fourni avec le poêle. Toutes les marques de cheminées autorisées sont compatibles avec cet adaptateur de départ fourni. Pour des détails d’installation concernant le système d’évacuation, se référer aux instructions fournies par le fabriquant du système que vous avez choisi. Chaque marque possède ses propres exigences que vous devez respecter afin d’assurer la sécurité et le bon fonctionnement du système d’évacuation de votre poêle. Le poêle auto-portant Solas Nua est configuré dans nos ateliers avant livraison pour une installation sur le dessus ou en arrière selon la demande. Avant d’installer le système d’évacuation sur votre poêle, consulter s’il vous plait la section de ce manuel (pages 7 à 13) afin de déterminer si votre installation nécessite l’installation des plaques de restriction de l’air comburant ou celle des gaz d’échappement ou les deux. Se référer à la section sur l’évacuation commençant à la page 7 afin de pouvoir le déterminer. Si votre installation nécessite une restriction pour l’air comburant ou pour l’évacuation des gaz ou pour les deux, ils doivent être installés avant que vous installiez le système d’évacuation sur votre poêle. À nouveau vous devez vous référer aux informations sur l’évacuation commençant à la page 8 afin de déterminer les exigences particulière à votre installation particulière. Pour installer les plaques de restriction pour l’air comburant et pour les gaz d’évacuation, s’il vous plait suivre les instructions suivantes : 1. Enlever le panneau supérieur du poêle en dévissant les 4 boulons décoratifs. 2. Enlever le panneau arrière du poêle. 3. Enlever l’adaptateur de départ de l’évacuation fixé avec 4 vis à métal #10. Attention à ne pas endommager le joint d’étanchéité en fibre céramique. 4. La plaque de restriction pour l’évacuation est installée en la plaçant à l’intérieur du conduit d’évacuation et déposée sur le déflecteur interne dans la chambre de combustion. Elle est maintenue en place par une attache amovible. Tenir simplement la plaque vers le bas, contre le déflecteur et pousser le support vers le haut et serrer la vis afin de sécuriser l’ensemble. Remarque : S’assurer que la plaque de restriction de l’évacuation est centrée dans le conduit d’échappement. Un mauvais alignement pourrait avoir une incidence défavorable sur l’apparence de la flamme. Se référer aux photographies voisines pour la position de la plaque de restriction et de l’attache. INSERTION DE LA PLAQUE DE RESTRICTION DE L’ÉVACUATION PLAQUE DE RESTRICTION DE L’ÉVACUATION 15 ASSEMBLAGE & INSTALLATION 5. Si une plaque de restriction est requise, déJOINT D’ÉTANCHÉITÉ terminer en premier le nombre d’onglets qui devront être plié en position ouverte. Avant de plier un seul onglet, aligner les trous de montage de l’anneau avec les trous de montage sur l’arrière du poêle. Quand vous sélectionnez les onglets à plier, il est important de maintenir la ONGLETS DIRIGÉ À plus grande symétrie possible dans la configuL’OPPOSÉ DE LA ration. Les premiers onglets pliés doivent être CHAMBRE DE COMBUSTION en opposition les uns des autres et orienté horizontalement. Si seulement un seul onglet doit être plié, orienter l’anneau par sur les trous de référence de telle façon que les onglets fendus DE RESTRICYION Adaptateur de désoient orientés horizontalement et pliés 2 demi- ANNEAU POUR L’AIR part de l’évacuation onglets opposés. Les onglets additionnels doi(COMBURANT) vent être répartis en fonction des deux premiers. Une fois les onglets appropriés pliés, réaligner les trous de montage de l’anneau sur les trous de référence en conservant la bonne orientation ET avec les onglets pliés dans le sens opposé au corps du poêle. 6. Installer le joint d’étanchéité du tuyau de départ à l’arrière du poêle en alignant les trous du joint avec les trous de référence à l’arrière du poêle. 7. Aligner le conduit intérieur du tuyau de départ avec le conduit l’évacuation du poêle. Le conduit de départ s’ajustera parfaitement autour de l’évacuation du poêle. Doucement enfoncer le tuyau de départ sur le poêle jusqu'à ce que le rebord extérieur du conduit soit en contact avec le joint d’étanchéité du tuyau. S’assurer que les trous sur le tuyau de départ et ceux sur le joint d’étanchéité et les trous de référence soient alignés. Quand le rebord du tuyau est parfaitement en contact avec le joint d’étanchéité, installer les quatre vis à métal #10 afin de fixer l’ensemble en place. Si le ventilateur de convection optionnel #FS16-1000 a été acheté pour cette installation, il devrait être installé maintenant. Se référer aux instructions fournies avec le ventilateur pour l’installation détaillée. 8. Réinstaller le panneau arrière. 16 ASSEMBLAGE & INSTALLATION Assemblage final de la chambre de combustion 1. Enlever le panneau avant du poêle comme montré. 2. En utilisant une clé ou une douille de 7/16” desserrer les 3 boulons hexagonaux de maintien en haut du cadre de la vitre. 3. En maintenant la vitre et son cadre par les cotés, basculer le haut du cadre vers l’extérieur de quelques pouces. 4. Maintenir la vitre et le cadre avec vos doigts pendant que vous les soulever afin de les sortir du support du bas. Mettre la vitre et son cadre dans un endroit sécuritaire.. Placer les médias de verre du brûleur Le poly-sac de média de verre que vous avez mis de côté quand vous avez déballer le poêle contient la quantité nécessaire pour couvrir le brûleur. Le contenu complet du sac doit être réparti de façon équilibré sur le plateau du brûleur. 1. Localiser le brûleur dans le poêle. Se référer à l’illustration voisine. 2. Ouvrir un coin du poly-sac avec précaution avec de créer un bec verseur. L’ouverture doit être suffisamment large afin de permettre un bob débit mais pas trop afin de pouvoir le contrôler. 3. Vous remarquerez que le brûleur comporte des rebords formant un plateau afin maintenir les médias de verre. 4. Commençant à une extrémité du plateau du brûleur, verser les médias de verre en maintenant le bec verseur vers le centre du brûleur afin d’éviter le gaspilMEDIA DE VERRE DU BRÛLEUR INSTALLÉ EN PARTIE lage des morceaux de verre par dessus les rebord du brûleur. Voir les illustrations voisines. 5. Une fois que vous avez versé les médias de verre dans le plateau du brûleur, égaliser avec précaution les morceaux de verre afin de d’avoir une épaisseur constante sur toute la surface du brûleur. Une fois les médias de verre du brûleur correctement placé, cela devrait ressemblé à l’illustration voisine. 6. Remarque: Si quelques morceaux de verre s’échappent à l’extérieur du brûleur pendant l’installation, cela n’est pas un problème. Ils vont juste tomber dans l ‘espace sous le brûleur et ne feront aucun tort. MEDIA DE VERRE DU BRÛLEUR INSTALLÉ COMPLÈTEMENT 17 ASSEMBLAGE & INSTALLATION Installation de la trappe anti-explosion 1. La trappe anti-explosion est emballée séparément du poêle et doit être installée au dessus de la chambre à combustion à ce moment de l’installation. Note: La trappe anti-explosion comprend la trappe et le joint d’étanchéité recouvrant la totalité de la surface en dessous. Manipuler avec soin afin de ne pas endommager le matériau du joint d’étanchéité. 2. La première illustration ci-dessous montre la trappe et ses supports. 3. La trappe anti-explosion comprend les ergots d’alignement qui s’insèreront dans les fentes dans des supports au-dessus de la chambre à combustion. 4. Basculer suffisamment la trappe afin d’aligner les ergots arrières afin de les engager dans les fentes des supports arrières. Se référer à la deuxième illustration ci-dessous. 5. Faire pivoter l’avant de la trappe afin d’aligner les ergots avants avec les supports avants. 6. Doucement presser vers l’avant afin de permettre aux ergots avants de s’engager dans les encoches des supports avants. 7. La trappe doit pouvoir bouger librement de haut en bas dans les fentes, si installée correctement. 8. À la fin de l’installation, la trappe doit se trouver dans la position complètement en bas. ERGOT ARRIÈRE DE LA TRAPPE ANTIEXPLOSION ENGAGÉS DANS LES FENTES DU SUPPORT ARRIÈRE SUPPORT OUVERTURES DE SÉCURITÉ ANTIEXPLOSION ERGOT AVANT DE LA TRAPPE ANTI-EXPLOSION ERGOT AVANT DE LA TRAPPE ANTI-EXPLOSION ENGAGÉS DANS LES FENTES DU SUPPORT TRAPPE ANTI-EXPLOSION PRESENTÉE DANS LA POSITION DE FONCTIONNEMENT 18 ASSEMBLAGE & INSTALLATION Installation ou Remplacement des Batteries. 1. Le module de contrôle des robinets est activé par trois batteries de type “C” . Le compartiment pour les batteries est situé sur le côté droit du poêle installé sur des supports maintenus par un crochet PAQUET DE BATTERIE et une bande de fixation. Se référer à l’illustration voisine. 2. Le compartiment pour les batteries est relié à un module électronique avec une prise type connecteur. Elle est située au dessus du module électronique. Débrancher ce connecteur. 3. Desserrer le crochet et la bande de fixation et retirer le compartiment des batteries de son support. 4. Installer les 3 batteries de type “C” fournies en utilisant le guide d’installation situé à l’intérieur du compartiment afin de les orienter correctement. 5. Remettre le compartiment en place sur le support et refixer le crochet et la bande de fixation. 6. Rebrancher le connecteur sur le module électronique. Remarque: Un adaptateur A/C est aussi fourni avec l’appareil et peut être utilisé afin de brancher l’appareil à une prise électrique 110V. 7. La télécommande sans fil est activé par 2 batteries “AA” . L’accès au boitier du récepteur est situé à l’arrière. Ouvrir la porte simplement en tirant afin d’accéder au compartiment des batteries. Installer les deux batteries en respectant l’orientation indiquée à l’intérieur de ce compartiment. 8. Remettre en place le porte d’accès du boitier du récepteur. Remarque: Une fois les batteries installées ou l’appareil branché à une source de courant électrique, attendre 2 minutes avant de mettre l’appareil en fonction. Cala permettra à la télécommande de “localiser” l’appareil et de permettre la synchronisation pour un bon fonctionnement. 19 ASSEMBLAGE & INSTALLATION Installation de la vitre et du panneau avant du poêle Après avoir installé les médias en verre, les batteries et la trappe antiexplosion, l’étape suivante consiste à réinstaller la vitre et le panneau frontal 1. Avec précaution prendre la vitre et avec vos doigts, maintenir la vitre en place contre le joint d’étanchéité et son cadre. 2. En inclinant légèrement la vitre (en laissant une place suffisante pour vos doigts entre la vitre et la façade du poêle), insérer le bas du cadre de la vitre dans le support en bas de l’ouverture de la chambre de combustion. Attention à bien centrer la vitre. 3. Une fois le bas en place, retirer vos doigts et pousser le cadre de la vitre contre la façade de la chambre à combustion et pousser en même temps vers le bas afin de vous assurer que le cadre de la vitre est complètement inséré dans le support. 4. En maintenant la vitre en place avec une main, insérer les trois boulons de fixation le long du haut du cadre. Les serrer complètement, manuellement. 5. Les serrer les uns après les autres de ½ tour à chaque fois, jusqu’à ce que le cadre de la vitre et la façade du poêle soit en contact sur toute la longueur. Ne pas serrer les boulons trop forts afin de ne pas exercer une pression excessive sur la vitre. 6. Remettre le panneau frontal en place comme sur la photo. 20 RACCORDEMENT DU GAZ Ligne d’alimentation du gaz Le poêle à gaz est livré avec un connecteur flexible en acier inoxydable de 3/8” situé en bas à l’arrière du poêle. L’alimentation en gaz du poêle devrait avoir un robinet de fermeture entre le mur et la connexion sur le poêle. Votre installateur professionnel ou la personne de la compagnie de gaz local déterminera les exigences spécifiques pour la ligne d’alimentation du gaz, vu que les exigences peuvent variées en fonctions des endroits. Dans tous les cas, l’installation doit être conforme aux codes locaux, ou en leur absence, au code National d’Installation du gaz, ANSIZ223.1 ou le Code Canadien d’Installation du gaz naturel et du propane CAN/CGA B149. Branchement du gaz: 1. Vérifier que le type de gaz correspond à celui pour lequel l’appareil est prévu en vérifiant la fiche signalétique fixée sur le côté gauche du poêle. Remarque : le poêle est livré de la manufacture équipé pour brûler le combustible inscrit sur la pâque signalétique. Une conversion du combustible n’est pas autorisée sur le chantier. 2. Le raccordement du gaz doit maintenant être effectué entre la ligne à gaz et le raccord flexible installé sur le poêle. Ce raccordement doit être réalisé par un installateur professionnel. 3. L’alimentation en gaz du poêle devrait avoir un robinet de fermeture séparé et une prise manométrique de 1/8” NPT avec un bouchon en amont du robinet. Votre installateur professionnel du gaz ou la compagnie de gaz devra déterminé les exigences spécifiques pour la ligne d’alimentation du gaz, les exigences pouvant varier d’un endroit à un autre. 4. Le poêle et le robinet principal doivent être déconnecté du système d’alimentation pour des tests de pression supérieure à ½ psi (3.5 kPa). 5. Le poêle doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant le robinet principal pour tout test de pression inférieure ou égale à ½ psi (3.5kPa). Après avoir rebranché le gaz, utiliser un détecteur de fuite ou appliquer du savon sur tous les raccords afin de vérifier l’absence de fuite. Ne jamais utiliser de flamme afin de détecter une fuite. 21 ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT ALLUMER LE FEU Pour votre sécurité, lisez ces instructions avant d’allumer le feu. AVERTISSEMENT. Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque de déclencher un incendie ou une explosion entraînant des blessures ou la mort. A. Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse. Ne tentez pas d’allumer la veilleuse manuellement. B. Avant d’allumer la veilleuse, reniflez tout autour de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Reniflez près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ Ne pas tenter d’allumer d’appareil Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir de téléphones se trouvant dans le bâtiment. Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. C. Ne pas pousser ou tourner la manette d’admission du gaz qu’à la main. Ne jamais employer d’outil à cette fin. Si la manette reste coincée, ne tentez pas de la réparer; applez un technicien qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une explosion ou un incendie. D. N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Faites inspecter l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute partie du systéme de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau. • • • 1. ARRÉTEZ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette. 2. Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse. Ne tentez pas d’allume la veilleuse manuellement. 3. Si vous employez la télécommande, poussez le bouton en attendant qu’il y a un signal audible qui rassure que l’appareil est éteint. 4. Attendre cinq (5) minutes pour laisser échapper tout le gaz. Reniflez tout autour de l’appareil, y compris près du plancher, pour déceler une odeur de gaz. Si vous sentez une odeur de gaz, ARRÉTEZ! Passez à l’étape “B” des instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passez à l’étape suivante. 5. Si vous utilisez la télécommande manuelle appuyer sur la touche “ON” puis sur “OK” de la télécommande. Un signal sonore confirmera que la séquence de démarrage a commencé. 6. Si vous utilisez le panneau de contrôle manuel, appuyer sur le bouton ON/OFF (en haut). (voir fig. 2). Un signal sonore confirmera que la séquence de démarrage a commencé ; rechâcher le bouton. 7. Une fois la veilleuse allumée, vérifier que l’apparence de la flamme est correcte, (voir fig. 3). Pour allumer le brûleur principal, appuyer sur le bouton du panneau de contrôle manuel ou de la télécommande manuelle. Remarque : Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs essais, aller à l’étape 10. 8. Utiliser le bouton d’ajustement de la flamme sur le panneau de contrôle manuel ou de la télécommande afin d’ajuster la hauteur de la flamme. Appuyer sur le bouton pour augmenter la flamme; appuyer sur le bouton pour la diminuer. La télécommande manuelle peut aussi être utiliser pour contrôler l’appareil de façon thermostatique. 9. Appuyer le bouton 3 fois sur le panneau de contrôle manuel ou la télécommande manuelle pour faire fonctionner l’appa- reil en mode de veilleuse seulement. 10.Si l’appareil ne marche pas, suivez les indications “POUR COUPER L’ADMISSION DU GAZ DE L’APPAREIL” et téléphonez à votre technicien ou fournisseur du gaz. 22 ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL 1. Pour couper l’admission du gaz de l’appariel, poussez et lâ chez le bouton sur la télécommande ou la commande-manuelle. Vous entendrez un signal audible qui confirme le coupage. 2. Pour couper l’admission du gaz de l’appariel, fermez le valve de l’admission sur la voie d l’alimentation en gaz de l’appariel. ON/DOWN O.K./UP OFF FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 L’OPERATION DE LA VEILLEUSE ET DU BRULEUR Suivez les instructions d’allumage sur les pages 22. Quand la veilleuse est allumée et opère correctement, il faut qu’elle paraîsse comme l’illustration adjacente. Une flamme sera orientée vers le thermocouple de la veilleuse et une deuxième flamme sera orientée vers le brûleur. Si les flammes de la veilleuse ne ressemblent pas à celles de l’illustration, appelez à votre technicien ou à votre marchande de Solas. Après le brûleur s’allume et opère pendant quelques minutes, il faut que FLAMME DE LA VEILLEUSE CORRIGER les flammes ressemblent celles de l’illustration ci-dessous. NOTE: L’hauteur de la flamme changera selon le réglage des feux mais il faut que les flammes soient distribuées également d’un côté à l’autre du largeur du brûleur. 23 24 25 26 27 28 29 30 RESOLUTION DE PROBLEMES 31 ENTRETIEN Une agence de service qualifié devrait inspecter annuellement et entretenir votre poêle Solas Nua, incluant la totalité de l’installation et du système d’évacuation afin de maintenir l’ensemble en parfait état de fonctionnement. La procédure suivante devrait être réalisé par une personne qualifiée. Le gaz doit être fermé et le poêle doit être complètement froid lors de tout entretien du système. Tous les morceaux enlevés pendant l’entretien doivent être réinstallés avant la remise en fonction. ATTENTION: Ne pas utiliser le poêle si la vitre avant est enlevée, fissurée ou cassée. Le remplacement de la vitre doit être effectué par une personne qualifiée ou licenciée. ATTENTION: N’utiliser que l’ensemble, P/N 16-510 qui inclus la vitre, le cadre et le joint d’étanchéité. Ne pas utiliser de matériaux de substitution. Ne pas frapper ou claquer la vitre. L’espace autour du poêle doit être libre de tous matériaux combustibles, essence et autres vapeurs ou liquides inflammables. REMPLACEMENT DE LA VITRE Le système de montage de la vitre consiste en la vitre, le joint d’étanchéité spécial et le cadre en métal. Si la vitre demande à être remplacée, vous devez remplacer l’ensemble. (PN 16-510). Voir page 36 pour les informations concernant l’obtention de pièces de remplacement. Utiliser la procédure suivante et se référer aux illustrations de la page 17 de ce manuel. 1. Éteindre complètement l’appareil et lui permettre de revenir à la température ambiante. 2. Enlever le panneau frontal du poêle. Voir les instructions de la page 17. 3. Si la vitre est cassée, travailler avec des gants et des lunettes de protection. 4. Enlever les vis sur l’extrémité haute du cadre. 5. Cela va permettre au cadre de basculer légèrement en avant. La vitre peut être libre dans le cadre, donc il est très important de maintenir la vitre et le cadre quand vous les manipulez. Placer votre pouce à l’extérieur de la vitre et entourer le cadre avec vos doigts pour attraper la vitre à l’intérieur. Serrer la vitre et le cadre pendant que vous vous déplacer. Installer la vitre et le cadre sur une surface plane. Avec précaution, soulever la vitre et le cadre hors du support du poêle. Si la vitre est cassée, installer un papier journal afin de récupérer tous les morceaux libres. Envelopper la vitre dans plusieurs journaux avant de vous en débarrasser. Installer la vitre de remplacement et son cadre. 1. Déballer la nouvelle vitre et son cadre avec précaution. Saisir les cotés du cadre en utilisant vos pouces et vos doigts afin de maintenir la vitre en place dans le joint d’étanchéité, contre le cadre. 2. En inclinant légèrement la vitre (en laissant une place suffisante pour vos doigts entre la vitre et la façade du poêle), insérer le bas du cadre de la vitre dans le support en bas de l’ouverture de la chambre de combustion. Attention à bien centrer la vitre. 3. Une fois le bas en place, retirer vos doigts et pousser le cadre de la vitre contre la façade de la chambre à combustion et pousser en même temps vers le bas afin de vous assurer que le cadre de la vitre est complètement inséré dans le support. 4. En maintenant la vitre en place avec une main, insérer les quatre boulons de fixation le long du haut du cadre. Les serrer complètement, manuellement. 5. Les serrer les uns après les autres de ½ tour à chaque fois, jusqu’à ce que le cadre de la vitre et la façade du poêle soit en contact sur toute la longueur. Ne pas serrer les boulons trop forts afin de ne pas exercer une pression excessive sur la vitre. 6. Remettre le panneau frontal en place. (Voir les instructions page 20) NETTOYAGE DE LA VITRE ATTENTION: Ne jamais nettoyer la vitre lorsqu’elle est chaude. Na pas utiliser de nettoyant abrasif ou contenant de l’ammoniac. NOTE: Un tissu nettoyant micro-fibre et de l’eau sont recommandés par le fabriquant de la vitre. 32 ENTRETIEN Inspection de l’évacuation. Une inspection intérieure et extérieure du conduit d’évacuation et du chapeau de terminaison devrait être effectuée une fois par an lors de l’entretien annuel. L’installation ne doit comporter aucun blocage et être en bon état. Vous devriez trouver des instructions spécifiques quant à l’inspection du système d’évacuation dans les instructions fournies par le manufacturier de celui-ci. Tout conduit démonté doit être réinstallé et scellé comme requis lors de l’installation initiale. L’appareil doit être inspecté avant la première utilisation et au moins un fois par an par un technicien qualifié. Des nettoyages plus fréquents peuvent être requis en raison d’accumulation de poussière ou de fibres provenant des tapis, des literies, animaux, etc. Il est très importants de maintenir propre le boitier de contrôle et les passages de ventilation. Nettoyage du brûleur et de la chambre de combustion. Au moment de l’inspection annuelle, le technicien devra nettoyer le brûleur et la chambre de combustion. Pour accéder au brûleur et à la chambre de combustion, suivre les instructions de la page 17 de ce manuel. NE PAS UTILISER D’ASPIRATEUR POUR NETTOYER LES MÉDIAS DE VERRE DU BRÛLEUR. Un aspirateur peut être utilisé pour nettoyer les parties métalliques de la chambre de combustion. Laisser les médias de verre du brûleur en place. Utiliser une brosse douce pour les nettoyer. Si les médias de verre ont besoin d’être enlevé, les enlever avec une petite pelle, avec précaution, en évitant d’en faire tomber dans les espaces autour du brûleur. Suivre les instructions de la page 17 de ce manuel afin de les remettre en place sur le dessus du brûleur. La Circulation d’Air Le poêle Solas Nua est équipé d’un échangeur d’air chaud par convection afin d’optimiser la quantité de chaleur fournie par l’appareil. Il est important que l’air puisse circuler librement à l’intérieur du système et à travers la grille supérieure. 33 JOURNAL D’ENTRETIEN Nous vous recommandons fortement de garder un suivi des entretiens réguliers effectué sur vitre poêle. Nous avons fournis ci-dessus un formulaire afin de faciliter ce suivi. Demander simplement au technicien qualifié assurant cet entretien de remplir le formulaire ci-dessus chaque fois qu’un travail est effectué sur le poêle. Cela aidera à s’assurer que l’entretien minimum aura été fait au moins annuellement. Un entretien régulier aidera à maintenir le poêle en bon état de fonctionnement, sécuritaire et fiable. Des feuillets supplémentaires sont disponibles après de votre installateur ou le technicien assurant l’entretien si nécessaire. Date d’entretien ____________________ Effectué par _______________________ Travail effectué : Date d’entretien ____________________ Effectué par _______________________ Travail effectué : Date d’entretien ____________________ Effectué par _______________________ Travail effectué : Date d’entretien ____________________ Effectué par _______________________ Travail effectué : Date d’entretien ____________________ Effectué par _______________________ Travail effectué : Date d’entretien ____________________ Effectué par _______________________ Travail effectué : Inspection de l’évacuation Nettoyage du brûleur et de la chambre de com bustion Nettoyage du boitier de contrôle Nettoyage de l’échangeur d’air Test de fuite de gaz sur les raccordements Autre __________________________ Inspection de l’évacuation Nettoyage du brûleur et de la chambre de com bustion Nettoyage du boitier de contrôle Nettoyage de l’échangeur d’air Test de fuite de gaz sur les raccordements Autre __________________________ Inspection de l’évacuation Nettoyage du brûleur et de la chambre de com bustion Nettoyage du boitier de contrôle Nettoyage de l’échangeur d’air Test de fuite de gaz sur les raccordements Autre __________________________ Inspection de l’évacuation Nettoyage du brûleur et de la chambre de com bustion Nettoyage du boitier de contrôle Nettoyage de l’échangeur d’air Test de fuite de gaz sur les raccordements Autre __________________________ Inspection de l’évacuation Nettoyage du brûleur et de la chambre de com bustion Nettoyage du boitier de contrôle Nettoyage de l’échangeur d’air Test de fuite de gaz sur les raccordements Autre __________________________ Inspection de l’évacuation Nettoyage du brûleur et de la chambre de com bustion Nettoyage du boitier de contrôle Nettoyage de l’échangeur d’air Test de fuite de gaz sur les raccordements Autre __________________________ 34 LISTE DE PIECES DE RECHANGE PART NAME Veilleuse NG/LP Thermocouple de veilleuse * Injecteur de Veilleuse -NG Injecteur de Veilleuse - LP P/N 26-501 26-502* 26N-503 26P-503 Module Valve de Contrôle (Copreci) 46-504 Panneau Contrôle Manuel (Copreci) 46-505 3 - “C” Pack de piles ** (Copreci) 46-506 Télécommande ** (Copreci) 46-507 Valve Motorisée (Copreci) 46-515 Regulator Extérieur (Maxitrol) 26-516 Orifice de brûleur - NG 16N-509 Orifice de brûleur - LP 16P-509 Verre/ Cadre/ Joint Ass'y 16-510 PART NAME P/N Verre transparent et écrasé Module de Brûleur NG Module de Brûleur LP Panneau Boîte à feu –arrière Panneau Boîte à feu – gauche Panneau Boîte à feu – droite Vent Adapter—Rear Vent Vent Adapter—Top Vent Manual Controp Panel Wire Harness Replacement Blower Speed Control Snap Disc Optional Blower Assembly 16-511 16N-901 16P-901 16-512 16-513 16-514 16FS-600 16FS-610 16FS-620 16FS-630 16FS-640 16FS-650 16FS-1000 *C’est un thermocouple à réponse vite. Remplacez seulement avec Solas P/N 16-502. ** Piles non-compris. Pour les pièces de rechange et le service du client, mettez-vous en contact avec votre marchande de ONE6 FS ou: SÓLAS, LLC 452 Sunapee Street, Newport, NH 03773 (T) 603-298-5778 (F) 603-298-9246 sales@solasfires.com 35 SCHEMA DES CONTROLES Attention: Identifier tous les fils avant de les débrancher lors des vérifications des contôles. Des erreurs de câblage peuvent entraîner un mauvais, voire dangeureux, fonctionnement. Verifier le bon fonctionnement de l’appareil après tout entretien. 36 RAPPORT D’INSTALLATION L’installateur doit remplir le document ci-dessous et décrire les détails de l’installation. Avoir une trace écrite des informations de l’installation permettra de faciliter la résolution de problèmes de fonctionnement de votre poêle, en cas de problème. L’installateur devrait en garder une copie pour ses dossiers. 37 452 Sunapee Street Newport, NH 03773 (Tel) +1 603 298 5169 (Fax) +1 603 298 9246 [email protected] GARANTIE INFORMATIONS LA GARANTIE La garantie à vie limitée de SÓLAS, LLC, une filiale de Progressive Manufacturing, Inc. (« SÓLAS »), garantit votre cheminée à gaz de marque SÓLAS (le « Produit ») contre les défauts de fabrication et de conception. La structure et la chambre de combustion du Produit sont concernées par la garantie à vie limitée pour les défauts de fabrication affectant l’intégrité structurelle du Produit. Le verre céramique est concerné par la garantie à vie limité contre les cassures du à la chaleur uniquement. Une fois installés, si les composants fabriqués par SÓLAS s’avèrent défectueux, en termes de conception ou de fabrication, au cours de la période de la garantie à vie limitée et que le Produit est toujours à l’endroit de son installation initiale, SÓLAS pourra, à sa propre discrétion, remplacer ou réparer les composants concernés. Si le remplacement ou la réparation est impossible, SÓLAS pourra, à sa propre discrétion, rembourser le prix d’achat ou le prix de gros du produit SÓLAS, le cas échéant. SÓLAS s’acquittera également des coûts de main d’œuvre, déterminés à sa seule discrétion, encourus par la réparation ou le remplacement des composants au cours de la période de garantie. IL EXISTE DES EXCLUSIONS ET LIMITES à cette garantie à vie limitée, telles que décrites dans les présentes. Il est expressément convenu et compris que la seule obligation de SÓLAS et le seul recours de l’acheteur au titre de cette garantie, de toute autre garantie, expresse ou implicite, de tout contrat, engagement ou autre, seront limités au remplacement, à la réparation ou au remboursement du produit. En aucun cas SÓLAS ne saurait être tenu responsable de tout dégât consécutif causé par tout défaut du Produit, que ces dégâts surviennent ou soient découverts avant ou après la réparation ou le remplacement et qu’ils soient dus ou non à une faute de SÓLAS. SÓLAS n’a pas effectué et n’effectue pas de déclarations en ce qui concerne l’adéquation de la garantie avec un objectif précis et il n’est pas impliqué que la garantie sera adéquate à un objectif précis. SÓLAS ne propose aucune déclaration expresse autre que la garantie à vie limitée. La durée de toute garantie implicite est limitée à la durée de cette garantie expresse. Personne n’est autorisé à modifier la garantie à vie limitée ou à créer pour SÓLAS toute autre obligation ou responsabilité en relation avec le Produit. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limite des dégâts consécutifs, les exclusions et limites cidessus peuvent donc ne pas vous être applicables. Les dispositions de la présente garantie à vie limitée viennent compléter et non s’ajouter ou se soustraire aux garanties contractuelles et droits et recours prévus par la législation en vigueur. DATE DE DÉBUT DE LA COUVERTURE La couverture de la garantie débute à la date de l’installation. La garantie entre en vigueur dans les 24 mois suivant la date d’expédition du produit par SÓLAS, peu importe la date d’installation. ÉTUDE DES DEMANDES D’EXERCICE DE LA GARANTIE SÓLAS se réserve le droit d’étudier toute demande déposée au titre de la garantie à vie limitée et de déterminer, à sa seule discrétion, la méthode de résolution de la demande. EXCLUSIONS ET LIMITES La garantie à vie limitée ne s’applique que si le Produit est installé aux États-Unis ou Canada et s’il est exploité et entretenu conformément aux instructions accompagnant le Produit et à tous les codes et bonnes pratiques relatifs aux installations et à la construction en vigueur. Pour profiter des bénéfices et avantages décrits dans la présente garantie à vie limitée, l’appareil doit être installé et réparé par un technicien certifié par SÓLAS. Cette garantie est non transférable et ne concerne que le propriétaire initial du produit. Le Produit doit être acheté chez l’un des revendeurs de SÓLAS et une preuve d’achat doit être fournie. La structure et la chambre de combustion du Produit sont concernées par la garantie à vie limitée. Les éléments suivants ne sont pas garantis par la garantie à vie limitée mais couverts de la manière suivante : Contactez SÓLAS à l’adresse indiquée ci-dessus pour obtenir une liste des revendeurs/distributeurs approuvés. SÓLAS ne sera jamais tenu responsable pour les garanties prévues par les sous-traitants non approuvés sans avoir obtenu le consentement préalable de SÓLAS. COMMENT DÉPOSER UNE DEMANDE DE GARANTIE AUPRÈS DE SÓLAS Afin de déposer une demande de garantie valide, vous devez contacter le revendeur/distributeur SÓLAS auprès duquel vous avez acheté le Produit. Si vous ne pouvez localiser ce vendeur/distributeur, vous devez en informer SÓLAS par écrit. SÓLAS doit être informé du défaut par écrit dans les 90 jours suivant la date de la panne. Les notifications doivent être envoyées au département Garantie de SÓLAS à l’adresse 452 Sunapee Street, Newport, NH 03773 ou via notre site Internet www.solasfires.com. Brûleur – Réparation ou remplacement pendant trois ans à partir de la date d’installation. Composants électriques et de gaz – Réparation ou remplacement pendant un an à partir de la date d’installation. Ventilateur et télécommandes – Réparation ou remplacement pendant un an à partir de la date d’installation. Revêtement en céramique de la chambre de combustion – Remplacement pendant un an à partir de la date d’installation en cas de fissure ou brisure due au stress thermique. Exclut les fissures, éraflures et légères décolorations qui n’affectent pas le fonctionnement ou la sécurité de l’appareil. Joints – Réparation ou remplacement pendant un an à partir de la date d’installation. Cadre – Remplacement pendant un an à partir de la date d’installation en cas de fissure ou brisure due au stress thermique. Exclut les fissures, éraflures et légères décolorations qui n’affectent pas le fonctionnement ou la sécurité de l’appareil. Main d’œuvre – Les taux en vigueur de SÓLAS s’appliquent au cours de la période de garantie des composants. SÓLAS ne sera pas responsable des frais de déplacement associés à l’entretien. SÓLAS ne sera pas tenu responsable (a) des dégâts causés par toute usure normale, accident, émeute, incendie, inondation ou actes de force majeure ; (b) des dégâts causés par tout abus, négligence, utilisation inadaptée ou altération ou réparation non autorisée du Produit affectant sa stabilité ou performance. Le Produit doit être soumis à une utilisation normale. Le produit est conçu pour brûler uniquement au gaz naturel ou propane. Les combustibles conventionnels comme le bois, le charbon ou tout autre combustible solide endommageront le Produit, génèreront des températures excessives et pourraient causer un incendie ; (c) des dégâts causés par le manque d’entretien conformément aux instructions fournies avec le Produit et (d) les dégâts, réparations ou l’inefficacité provenant de la mauvaise installation ou utilisation du Produit. La décoloration et l’augmentation, la réduction ou le mouvement de certaines pièces et les bruits y relatifs sont tout à fait normaux, ne constituent pas un défaut et ne sont donc pas couverts par la garantie. L’installateur doit s’assurer que l’appareil brûleur conformément aux caractéristiques au moment de l’installation. Des flammes trop importantes (dues à une utilisation excessive comparée au taux de BTU) dans cet appareil peuvent gravement l’endommager et annuleront la garantie. Cette garantie est nulle si : L’appareil a été utilisé dans des atmosphères contenant du chlore, de la fluorine ou d’autres produits chimiques dangereux. L’appareil est immergé dans l’eau ou est soumis à des périodes d’humidité et de condensation prolongées. Tout dégât de l’appareil, de la chambre de combustion, de l’échangeur thermique ou des autres composants dû à l’eau ou aux conditions météorologiques résulte, entre autres, en une mauvaise ventilation de l’appareil. Les dégâts des surfaces en inox, or, nickel ou porcelaine causés par des empreintes digitales, éraflures, objets ayant fondu ou autres sources extérieures apposées sur ces surfaces au cours du nettoyage ne sont pas couverts par la garantie. SÓLAS n’est pas responsable du tirage inadapté du système dû aux systèmes de climatisation et de chauffage, de ventilation mécanique ou toute autre condition de construction qui peut générer une pression négative dans la pièce dans laquelle l’appareil est installé. En outre, SÓLAS n’assume pas la responsabilité des conditions de tirage dues aux conditions de ventilation, à la présence d’arbres ou de bâtiments à proximité, aux vents violents ou aux facteurs environnementaux inhabituels et aux conditions qui limitent le fonctionnement de l’appareil. Cette garantie à vie limitée ne concerne que les pièces et la main d’œuvre mentionnées dans les présentes. SÓLAS ne sera en aucun cas tenu responsable pour les matériaux, composants ou construction non fabriqués ou fournis par SÓLAS ou pour la main d’œuvre nécessaire pour installer, réparer ou retirer ces matériaux, composants ou construction. En outre, les factures de gaz ou d’électricité excessives dues à tout défaut des équipements ne sont pas couvertes par cette garantie. Tous les composants de remplacement ou de réparation seront expédiés FAB depuis l’usine SÓLAS la plus proche. 38 ENREGISTREZ VOS INFORMATIONS PRODUIT N° de modèle: Date d’achat: N° de série: Date d’installation: Fabriqué par: Progressive Manufacturing Inc. 452 Sunapee Street Newport, NH 03773 USA solasfires.com V5 / 11.13.2019 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.