PRONAR ZKP900D Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, VOÏVODIE DE PODLACHIE, POLOGNE TÉL. : FAX : +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl MODE D’EMPLOI RÂTEAU À CARROUSEL PRONAR ZKP900D TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE ÉDITION : 1B 12-2021 NO DE PUBLICATION : 578.01.UM.1B.FR FR INTRODUCTION Introduction INTRODUCTION Les informations contenues dans cette Le mode d’emploi constitue l’équipement de publication sont valables à la date de leur base de la machine. Avant de commencer publication. En raison du développement l’exploitation, l’utilisateur doit se familiariser continu, certaines dimensions, illustrations et avec le contenu du présent mode d’emploi et l’état d’achèvement (équipements standard, suivre toutes les recommandations y figurant. supplémentaires et optionnels) contenus Cela permet d’utiliser la machine en toute sé- dans cette publication peuvent ne pas corres- curité et d’assurer son bon fonctionnement. pondre à la machine réelle livrée à l’utilisateur. La machine est conçue selon les normes, les Les dessins contenus dans cette publication documents et les règlements en vigueur. sont destinés à clarifier les principes de fonc- S’il s’avérait que les informations contenues tionnement de la machine et peuvent différer dans ce mode d’emploi ne sont pas parfai- de l’état réel. Aucune revendication ne peut tement compréhensibles, il faut s’adresser au en être tirée. point de vente où la machine a été achetée Le fabricant se réserve le droit d’apporter ou directement au Fabricant. des modifications aux machines produites, Une fois la machine achetée, les numéros de visant à faciliter leur utilisation et à améliorer série de la machine et de ses principaux com- la qualité de leur travail, sans apporter les posants doivent être saisis dans les champs modifications immédiatement dans le mode ci-dessous. d’emploi. Numéro de série de la machine Ce mode d’emploi contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et à l’utilisation de la machine. Le manuel doit être conservé à proximité de la machine afin qu’il soit accessible aux personnes autorisées. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Si le manuel est perdu ou détruit, contactez votre revendeur ou le fabricant pour en obtenir un duplicata. Le mode d’emploi est destiné à l’utilisateur final. Pour cette raison, certains travaux d’entretien requis sont répertoriés dans les tableaux d’inspection, mais la procédure n’est pas décrite dans cette publication. Pour qu’ils soient effectués, il faut appeler le service agréé du fabricant. U.01.2.FR 2 PRONAR ZKP900D Introduction SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D’EMPLOI DANGER Dans ce mode d’emploi, les informations, la description des risques et des précautions à DANGER prendre, ainsi que les recommandations et les obligations liées à la sécurité sont marquées d’un encadré portant l’inscription DANGER. Le non-respect des recommandations constitue un danger pour la santé ou la vie des personnes utilisant la machine ou des tiers. ATTENTION Les informations et les recommandations ATTENTION particulièrement importantes, devant être impérativement respectées, sont mar- quées d’un encadré portant l’inscription ATTENTION. Le non-respect des recommanda- tions peut conduire à un endommagement de la machine ayant pour cause une fausse manœuvre, un mauvais réglage ou une utilisation inappropriée. REMARQUE Les indications supplémentaires figurant REMARQUE dans le mode d’emploi sont des informations utiles sur le fonctionnement de la machine, qui sont marquées d’un encadré portant l’inscription REMARQUE. Afin d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la nécessité de procéder à un entretien périodique, le contenu du manuel a été mis en évidence avec un symbole d’horloge. U.02.2.FR PRONAR ZKP900D 3 Introduction INDICATION DES CÔTÉS ET DES DIRECTIONS DANS LE MODE D’EMPLOI Côté gauche, le côté de la main gauche de Rotation à droite - rotation du mécanisme l’observateur regardant vers l’avant, dans dans le sens horaire (opérateur est orienté la direction de marche de la machine. face au mécanisme). Côté droit, le côté de la main droite de Rotation à gauche - rotation du méca- l’observateur regardant vers l’avant, dans nisme dans le sens anti-horaire (opérateur la direction de marche de la machine. est orienté face au mécanisme). C B A D Figure 1.1 Détermination des directions sur la machine (A) avant, - (B) arrière, - (C) côté gauche, - (D) côté droit U.03.1.FR 4 PRONAR ZKP900D Introduction CONTRÔLE DE LA MACHINE APRÈS LIVRAISON Le fabricant garantit que la machine fonctionne, qu’elle a été contrôlée selon les procédures et que son utilisation a été autorisée. Toutefois, cela ne dispense pas l’utilisateur de l’obligation de vérifier la machine après REMARQUE La remise de la machine comprend une inspection détaillée et un contrôle de son fonctionnement, ainsi qu’une instruction à l’acheteur sur les principes de base de son utilisation. La mise en service a lieu en présence du Vendeur. sa livraison et avant la première utilisation. Les informations détaillées concernant le peinture, rechercher des traces de transfert se trouvent dans la CARTE DE corrosion. • Vérifier l’état des pneus des roues mo- GARANTIE. Vous trouverez dans ce manuel les INSTRUCTIONS POUR LE PREMIER MONTAGE détaillant les opérations de montage après la livraison. trices et la pression des pneumatiques. • Vérifier le serrage correct des roues porteuses. • Vérifier l’état technique de la sus- Avant d’atteler la machine au tracteur, vé- pension porteuse et sa fixation correcte. rifiez qu’il est prévu à cette fin (voir les Exi- • Vérifier l’état technique des flexibles gences relatives au porte-outil). RECOMMANDATIONS DE CONTRÔLE • Vérifier l’achèvement de la machine conformément à la commande (équipements standard et en option). hydrauliques. • S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile hydraulique. • Vérifier l’état du système d’éclairage et de signalisation du râteau. • Vérifier que la machine ne comporte • Vérifier l’état des arbres de trans- pas de pièces manquantes ou de mission à cardans de prise de force, dommages résultant d’un transport des protecteurs et des chaînettes de incorrect de la machine vers sa desti- sécurité. nation (bosses, perforations, pliages ou ruptures de pièces, etc.). • Vérifier l’état technique des capots, équipements de protection. • Contrôler l’état du revêtement de • Rechercher d’éventuelles fuites d’huile hydraulique au niveau des vérins. En cas d’irrégularités constatées, il convient de les signaler directement au vendeur pour qu’il remédie aux défauts survenus. U.11.3.FR PRONAR ZKP900D 5 Introduction MISE EN SERVICE DE LA MACHINE ATTENTION La mise en service consiste à vérifier la machine en présence du vendeur. Le vendeur est tenu d’organiser une formation sur le fonctionnement sûr et correct de la machine. La formation dispensée par un revendeur ne dispense pas l’utilisateur de l’obligation de lire et observer le contenu de ce manuel et celui du mode d’emploi de l’arbre de transmission à cardans de prise de force fournis avec la machine. correctement serrés. • Vérifier le niveau d’huile dans les engrenages coniques. • Vérifier l’état des arbres de transmission à cardans de prise de force, des protecteurs et des chaînettes de sécurité. • Vérifier l’état technique des boulons d’attelage et des goupilles de sécurité. Avant la mise en service de la machine, l’uti- • S’assurer que les raccordements hy- lisateur se familiarise avec la conception, le drauliques et connexions électriques principe de fonctionnement, l’équipement du tracteur agricole sont conformes disponible et le fonctionnement et, surtout, aux exigences, sinon ne pas atteler la avec les règles de sécurité. machine. DÉROULEMENT DES OPÉRATIONS • S’assurer que l’huile hydraulique de la • Se familiariser avec le contenu du machine et celle du tracteur sont du MODE D’EMPLOI et suivre les instruc- même type et de la même qualité ou tions y contenues. sont miscibles avec l’huile qui remplit • Effectuer une inspection quotidienne de la machine conformément aux le système du râteau. • S’assurer que l’arbre de trans- dispositions contenues dans le pro- mission à cardans de prise de force gramme d’inspection. fourni peut être accouplé au tracteur • Vérifier tous les points de graissage, (l’arbre à cardans doit être adapté au si nécessaire, lubrifier la machine en tracteur - voir le MODE D’EMPLOI DE suivant les recommandations figurant L’ARBRE). au programme de lubrification. Vérifier la longueur de l’arbre de • Vérifier que les assemblages bou- transmission à cardans de prise lonnés (en particulier les bras de de force dans les conditions de râtelage, les doigts à ressort, les fonctionnement les plus faciles roues motrices, les protecteurs) sont et les plus difficiles, vérifier que 6 PRONAR ZKP900D Introduction ATTENTION Le chevauchement des profils tubulaires de l’arbre doit se produire sur un minimum de 1/2 de la longueur dans des conditions normales de fonctionnement et sur au moins 1/3 de la longueur dans toutes les conditions de fonctionnement. Lors de l’ajustement l’arbre de transmission à cardans de prise de force, respecter le mode d’emploi fourni par le fabricant de ce dernier. Lorsque vous tournez ou conduisez sur un terrain accidenté, l’arbre peut être endommagé et/ou détruit lorsqu’il se bloque ou se désengage en raison d’un mauvais ajustement. DANGER L’utilisation et l’entretien imprudents et impropres de la machine, ainsi que le non-respect des recommandations figurant dans ce mode d’emploi constituent une menace pour la santé et la vie. L’utilisation de la machine est interdite aux personnes non habilitées, aux enfants, aux personnes sous l’emprise de l’alcool ou d’autres stupéfiants. Le non-respect des consignes de sécurité constitue une menace pour la santé des utilisateurs et des tiers. l’inspection visuelle à deux, une personne restant dans la cabine du tracteur agricole REMARQUE pendant toute la durée de l’opération. Le L’ajustement l’arbre de transmission à cardans de prise de force ne s’applique qu’à un type spécifique de tracteur. Si la machine est agrégée avec un autre tracteur, il convient éventuellement de répéter l’ajustement de l’arbre à ce tracteur. démarrage d’essai doit être effectué dans la couverture des tuyaux est suf- cardans de prise de force et le fixer fisante à l’angle de réglage le plus correctement. l’ordre indiqué ci-dessous. • Atteler la machine au tracteur agricole. • Raccorder l’arbre de transmission à large, vérifier qu’il peut encore • Raccorder les tuyaux hydrauliques et être glissé à l’angle de réglage le connecter les câbles électriques. plus petit (virage), vérifier que la • Vérifier le bon fonctionnement du rotation de l’arbre de transmission à cardans de prise de force est régulière. système d’éclairage. • Mettre en place les bras de râtelage, soulever les unités de râtelage aussi Si toutes les opérations ci-dessus ont été haut que possible à l’aide de la mani- effectuées et la machine est en parfait état velle de sorte que les doigts à ressort de fonctionnement, atteler la machine au ne touchent pas le sol. tracteur (voir ATTELAGE AU TRACTEUR). • Démarrer le tracteur agricole. Allumer le tracteur, contrôler les différents • Vérifier le bon fonctionnement des systèmes et procéder à un démarrage systèmes hydrauliques suivants : le d’essai de la machine à l’arrêt et sans système de levage / descente des charge. Il est recommandé d’effectuer unités de râtelage, le système de PRONAR ZKP900D 7 Introduction réglage de la largeur de râtelage. ATTENTION Actionner les cylindres hydrauliques en utilisant le levier de distribution approprié dans le tracteur. Vérifier que les câbles sont correctement connectés. • Au ralenti, démarrer l’entraînement de la prise de force du tracteur (démarrage Vérifier l’état technique du râteau avant chaque utilisation. En particulier, vérifier l’état technique du système de râtelage, du train de roulement, du jeu de protecteurs, la fixation correcte des doigts de ratissage. constate des symptômes inquiétants tels que : de l’entraînement par engrenages des • des bruits excessifs et inhabituels unités de râtelage) et le laisser tourner provenant du frottement de pièces pendant quelques minutes. mobiles, Vérifier qu’il n’y a pas de bruits • des fuites d’huile hydraulique, de cliquetis ou de grincement • un dysfonctionnement des cylindres provenant du système d’entraî- hydrauliques, nement ou des engrenages des • d’autres défauts, unités de râtelage. Vérifier que le couper immédiatement l’alimentation en régime du système de râtelage huile, débrayer la prise de force du tracteur est correct. Vérifier que le méca- et cesser d’utiliser la machine jusqu’à ce que nisme à came des engrenages la panne soit éliminée. Si le défaut ne peut des unités de râtelage fonctionne être éliminé ou que son élimination risque correctement (les doigts à ressort de provoquer l’annulation de la garantie, doivent s’abaisser et se relever contacter le point de vente afin d’élucider le en fonction de la position actuelle problème ou d’effectuer la réparation. du bras). • Débrayer la prise de force, couper le moteur du tracteur agricole, immobiliser le tracteur avec le frein de stationnement et dételer la machine du tracteur. La machine ne peut être utilisée que lorsque toutes les préparatifs ont été effectués avec succès. Si au cours du démarrage, on 8 PRONAR ZKP900D ATTENTION Vérifier la compatibilité des connexions hydrauliques. Remplacer éventuellement les fiches des câbles. Le non-respect des instructions de ce manuel ou le fait de ne pas démarrer correctement le râteau peut entraîner des dommages à la machine. Avant que la machine soit démarrée, son état technique ne peut pas susciter des doutes quant à la sécurité. U.12.4.FR Table des matières INTRODUCTION INTRODUCTION_______________________________________________________________________________________ 2 SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D’EMPLOI_________________________________________________________ 3 INDICATION DES CÔTÉS ET DES DIRECTIONS DANS LE MODE D’EMPLOI___________________________________ 4 CONTRÔLE DE LA MACHINE APRÈS LIVRAISON__________________________________________________________ 5 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE______________________________________________________________________ 6 INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1 IDENTIFICATION___________________________________________________________________________ 1.2 1.2 USAGE PRÉVU____________________________________________________________________________ 1.3 1.3 ÉQUIPEMENT_____________________________________________________________________________ 1.5 1.4 CONDITIONS DE GARANTIE________________________________________________________________ 1.6 1.5 TRANSPORT______________________________________________________________________________ 1.7 1.6 RISQUES POUR L’ENVIRONNEMENT_________________________________________________________ 1.10 1.7 DÉMOLITION______________________________________________________________________________ 1.11 SÉCURITÉ D’UTILISATION 2.1 RÈGLES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION DE LA MACHINE_______________________________ 2.2 2.2 SÉCURITÉ LORS DE L’AGRÉGATION DE LA MACHINE_________________________________________ 2.4 2.3 PRINCIPES DE SÉCURITÉ LORS DU FONCTIONNEMENT DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE______ 2.5 2.4 SÉCURITÉ PENDANT LE TRANSPORT_______________________________________________________ 2.6 2.5 LA SÉCURITÉ PENDANT LES TRAVAUX D’ENTRETIEN_________________________________________ 2.7 2.6 SÉCURITÉ PENDANT LE TRAVAIL AVEC LA MACHINE_________________________________________ 2.9 2.7 FONCTIONNEMENT SÛR DE L’ARBRE DE TRANSMISSION À CARDANS DE PRISE DE FORCE______ 2.10 2.8 RISQUES RÉSIDUELS______________________________________________________________________ 2.12 2.9 AUTOCOLLANTS D’INFORMATION ET D’AVERTISSEMENT_____________________________________ 2.14 CONSTRUCTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 3.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES_________________________________________________________ 3.2 3.2 CONSTRUCTION GÉNÉRALE________________________________________________________________ 3.4 3.3 SYSTÈME DE SUSPENSION ET DE ROULEMENT______________________________________________ 3.6 3.4 UNITÉ DE RÂTELAGE______________________________________________________________________ 3.7 3.5 SYSTÈME DE TRANSMISSION_______________________________________________________________ 3.9 3.6 INSTALLATION HYDRAULIQUE______________________________________________________________ 3.11 3.7 INSTALLATION D'ÉCLAIRAGE_______________________________________________________________ 3.13 RÈGLES D’UTILISATION 4.1 ATTELAGE DE LA MACHINE À UN PORTE-OUTIL______________________________________________ 4.2 4.2 TRANSPORT______________________________________________________________________________ 4.5 4.3 TRAVAIL AVEC LA MACHINE________________________________________________________________ 4.10 4.4 DÉTELAGE DU PORTEUR___________________________________________________________________ 4.16 4.5 PRINCIPES D’UTILISATION DES PNEUMATIQUES_____________________________________________ 4.18 4.6 NETTOYAGE DE LA MACHINE_______________________________________________________________ 4.19 4.7 STOCKAGE_______________________________________________________________________________ 4.21 OPÉRATIONS D’ENTRETIEN 5.1 INFORMATIONS DE BASE__________________________________________________________________ 5.2 5.2 PROGRAMME D’INSPECTIONS PÉRIODIQUES________________________________________________ 5.3 5.3 MANIPULATION DES DEMI-ESSIEUX MOTEURS_______________________________________________ 5.5 5.4 FONCTIONNEMENT DES ROUES MOTRICES__________________________________________________ 5.8 5.5 CONTRÔLE DES FICHES ET PRISES DE RACCORDEMENT_____________________________________ 5.10 5.6 INSPECTION DES CAPOTS DE PROTECTION_________________________________________________ 5.11 5.7 MANIPULATION DE LA TRANSMISSION______________________________________________________ 5.12 5.8 INSPECTION ET REMPLACEMENT DES DOIGTS À RESSORT___________________________________ 5.14 5.9 ENTRETIEN DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET DES DISPOSITIFS DE MISE EN GARDE_________ 5.15 5.10 ENTRETIEN DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE______________________________________________ 5.16 5.11 REMPLACEMENT DES TUYAUX HYDRAULIQUES:_____________________________________________ 5.18 5.12 LUBRIFICATION___________________________________________________________________________ 5.19 5.13 SERRAGE DES ASSEMBLAGES VISSÉS______________________________________________________ 5.24 5.14 DYSFONCTIONNEMENTS ET SOLUTIONS POUR Y REMÉDIER__________________________________ 5.25 INSTRUCTIONS POUR LE PREMIER MONTAGE PRÉPARATION________________________________________________________________________________________ A.2 ROTATION DES ROUES DU TRAIN DE ROULEMENT_______________________________________________________ A.3 INSTALLATION DE PANNEAUX D’AVERTISSEMENT_______________________________________________________ A.4 MONTAGE DES UNITÉS DE RÂTELAGE__________________________________________________________________ A.5 CHAPITRE 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES Chapitre 1 Informations générales 1.1 IDENTIFICATION Le râteau à carrousel a été marquée avec une plaque signalétique (1), apposée sur 1 le côté droit du châssis porteur de la machine. À l’achat du râteau, il faut vérifier A la conformité des numéros d’usine placés B E sur la machine avec le numéro inscrit dans C F la Carte de garantie, dans les documents D H G de vente et dans le Mode d’emploi. La signification des différents champs figurant sur la plaque signalétique - (1.1) est indiquée ci-dessous : A - nom de la machine, B - type/symbole de la machine, C - année de fabrication, D - poids total [kg], E - numéro de série, F - marque de Contrôle de la qualité, G - charge par essieu [kg], H - poussée sur l’attelage [kg]. 578-E.01-1 Figure 1.1 Emplacement de signalétique. la plaque E.1.7.578.01.1.FR 1.2 PRONAR ZKP900D Informations générales Chapitre 1 1.2 USAGE PRÉVU Le râteau à carrousel est conçu pour les travaux agricoles : l’andainage (paille, herbe, foin) et le façonnage de l’andain en rouleau sur des prairies non pierreuses à surface régulière. Toute autre utilisation ATTENTION La machine ne peut pas être utilisée d’une manière non-conforme à l’usage prévu, et en particulier : - pour le transport de personnes, d’animaux, - pour le transport de tout matériel ou objet. de la machine est interdite. Le transport de personnes, d’animaux et d’autres matières est interdit et considéré comme non conforme à l’usage prévu. Lors de l’utilisation de la machine, il et correcte, • respecter les consignes d’entretien et de réglage, • respecter les règles générales de la convient de respecter les règles de cir- sécurité au travail, culation et de transport en vigueur dans • prévenir les accidents, le pays concerné. Toute violation de ces • se conformer au code de la route et règles sera considérée comme une utili- aux règlements de transport en vi- sation non conforme par le fabricant. gueur dans le pays où la machine est Le terme « utilisation conforme à l’usage utilisée, prévu » sous-entend également que la • prendre connaissance du contenu du machine est utilisée et entretenue d’une MODE D’EMPLOI DU TRACTEUR manière sûre et appropriée. AGRICOLE et de suivre les recom- Par conséquent, l’utilisateur est obligé de : mandations y figurant, • prendre connaissance du contenu • agréger la machine uniquement avec de ce MODE D’EMPLOI, de la un tracteur agricole répondant à CARTE DE GARANTIE et du MODE toutes les exigences du Fabricant de D’EMPLOI DE L’ARBRE DE TRANS- la machine. MISSION À CARDANS DE PRISE La machine ne peut être utilisée que par DE FORCE et de respecter les re- des personnes qui : commandations qui y figurent, • ont pris connaissance du contenu • comprendre les principes de fonc- des publications et des documents tionnement de la machine ainsi que joints à la machine et du contenu du les principes d’une exploitation sûre mode d’emploi du tracteur agricole, PRONAR ZKP900D 1.3 Chapitre 1 Informations générales • ont suivi une formation concernant l’utilisation de la machine et la sé- le code de la route et les règles en matière de transport. curité au travail, • ont les qualifications requises pour conduire le véhicule et connaissent Tableau 1.1. Exigences relatives au porte-outil (tracteur). Texte Attelage trois-points arrière Catégorie Prise de force arrière (PDF) Type Vitesse de rotation (max) Installation hydraulique Huile hydraulique Pression nominale de l’installation Prises hydrauliques Installation électrique Tension du circuit électrique Prise de raccordement Autres exigences Puissance minimale requise du porteur (1) U.m. Exigences - I et II selon la norme ISO 730-1 - type 1 selon ISO 500 (diamètre nominal 35 mm, 6 cannelures) 540 tr/min bar / MPa - AGROL U(1) 160 / 16 Une section à double effet + une section à double effet avec position flottante V - 12 7 broches, conforme à la norme ISO 1724 kW / CH 59 / 80 – il est admis d’utiliser une huile différente, à condition qu’elle puisse être mélangée avec de l’huile versée dans le râteau. Des informations détaillées se trouvent dans la fiche d’information du produit. E.1.7.578.02.2.FR 1.4 PRONAR ZKP900D Informations générales Chapitre 1 1.3 ÉQUIPEMENT Mode d’emploi ● Carte de garantie ● Câble d’alimentation du circuit d’éclairage ● Cales de roues ● Arbre grand angle pour atteler le râteau au tracteur ● Triangle de signalisation réfléchissant ● Tube pour documents ● Protection des doigts de râtelage ● Pneumatiques plus larges 340/55-16 Optionnel Supplémentaire Équipement Standard Tableau 1.2. Équipement de la machine ● REMARQUE Arbre grand angle recommandé pour atteler le râteau au tracteur : 7G4R081CEWR7007A B&P E.1.7.578.03.1.FR PRONAR ZKP900D 1.5 Chapitre 1 Informations générales 1.4 CONDITIONS DE GARANTIE REMARQUE Le vendeur doit remplir soigneusement la Carte de garantie et les formulaires de réclamation. Les éventuelles réclamations de l’utilisateur peuvent ne pas être prises en compte en cas, par exemple, d’absence de la date de vente ou du cachet du point de vente. faute de l’utilisateur, un accident de la route, • une utilisation, un réglage et un entretien impropres, une utilisation de la machine non conforme à l’usage prévu, • l’utilisation PRONAR Sp. z o.o. à Narew garantit le bon d’une machine endommagée, fonctionnement de la machine lorsqu’elle • réparations effectuées par des per- est utilisée conformément aux conditions sonnes non habilitées, réparations ef- techniques et aux conditions d’utilisation fectuées de manière inappropriée, décrites dans le Mode d’emploi. Les dé- • la réalisation de modifications dans la fauts détectés au cours de la période de construction de la machine, garantie seront éliminés par le Service de l’utilisateur perd le droit aux prestations Garantie. La date limite pour effectuer les sous garantie. réparations est indiquée sur la Carte de L’utilisateur est tenu de signaler immé- garantie. diatement tout défaut observé, qu’il soit La garantie ne couvre pas les pièces et les couvert ou non par la garantie. Les condi- éléments de la machine soumis à l’usure tions détaillées de la garantie figurent sur dans des conditions normales d’utilisation, la Carte de garantie jointe à la machine quelle que soit la durée de la période de achetée. garantie. Toute modification de la machine sans l’au- Les prestations sous garantie ne s’ap- torisation écrite du Fabricant est interdite. En pliquent qu’aux cas tels que : dommages particulier sont inadmissibles, le soudage, mécaniques ne résultant pas de la faute de le perçage, la découpe et le chauffage des l’utilisateur, vices des pièces d’origine etc. éléments structurels principaux de la ma- Dans le cas où les dommages résultent chine qui affectent directement la sécurité de : du travail avec la machine. • dommages mécaniques causés par la E.1.7.578.04.1.FR 1.6 PRONAR ZKP900D Informations générales Chapitre 1 1.5 TRANSPORT Le râteau est partiellement démonté pour l’expédition pour gagner de l’espace. Avant qu’il soit mis en service, il doit être assemblé conformément à l’annexe A « INSTRUCTIONS POUR LE PREMIER MONTAGE » en vue d’un fonctionnement normal. La livraison à l’utilisateur se fait par transport routier. Le transport après at- ATTENTION Lors du transport indépendant, le conducteur du porteur doit avoir pris connaissance du présent mode d’emploi et suivre les recommandations y figurant. En cas de transport par route, la machine doit être fixée sur une plate-forme conformément aux exigences de sécurité pendant le transport. Le conducteur d’une voiture, lorsqu’il conduit, doit faire preuve d’une extrême prudence. Cela est dû au déplacement vers le haut du centre de gravité du véhicule lorsque la machine est chargée. telage au porteur est autorisé, à condition DANGER que le conducteur du porteur connaisse le mode d’emploi de la machine, notamment les consignes de sécurité et les règles d’attelage et de transport sur les voies publiques. Une utilisation impropre des éléments de fixation peut être à l’origine d’accidents. Personne n’est autorisé à se trouver dans la zone de manœuvre pendant que le râteau est déplacé sur un autre moyen de transport. Les règles générales de santé et de sé- Les personnes utilisant l’équipement de curité pour les travaux de manutention déchargement doivent posséder les qua- doivent être respectées pendant le char- lifications nécessaires pour utiliser ce gement et le déchargement de la machine. type d’appareils. La machine doit être Cm 1470 1470 Cm 4340 578-E.02-1 Figure 1.2 Position du centre de gravité de la machine PRONAR ZKP900D 1.7 Chapitre 1 Informations générales 4 4 1 2 578-E.03-1 3 Figure 1.3 Emplacement des anneaux de transport (1) unité de râtelage droite (2) unité de râtelage gauche (3) béquille (4) anneaux de transport accrochée à un équipement de levage de la machine. Dans le cas où les aux points spécifiquement prévus à cet cordes ou les sangles de l’équipement effet (Figure 1.3). Les points de fixation ont été marqués avec un autocollant d’information. Il est recommandé de placer le râteau en position de transport pendant la manutention et le transport, c’est-à-dire que l’unité de râtelage droite (1) et l’unité de râtelage gauche (2) doivent être relevées ATTENTION N’utiliser que des éléments de fixation certifiés et en bon état. Prendre connaissance des instructions fournies par le fabricant des éléments de fixation. Il est interdit de fixer des élingues et des éléments d’arrimage de la charge de quelque nature que ce soit à des éléments autres que ceux indiqués (par exemple, les installations hydraulique et électrique). et les béquilles (3) doivent être abaissées REMARQUE - figure (1.3). Il est recommandé de retirer Lors du chargement, le râteau doit être replié en position de transport. les bras de râteau lors du déplacement 1.8 PRONAR ZKP900D Informations générales Chapitre 1 de manutention peuvent s’accrocher à contre un déplacement accidentel. Les des parties saillantes du râteau placé en cales doivent position de transport, elles doivent éga- être fixées à la plate-forme du moyen de lement être retirées. Il faut faire particuliè- transport. Lors des opérations de char- rement attention en soulevant le râteau en gement et de déchargement, veiller à ne raison de la possibilité de basculement de pas endommager les éléments de l’équi- la machine et du risque de blessure par pement du râteau ainsi que le revêtement des parties saillantes de la machine. de peinture. Le poids à vide du râteau prêt La machine doit être correctement fixée à être utilisé est indiqué dans le tableau à la plate-forme du véhicule à l’aide de (3.1). sangles ou chaînes équipés d’un mécanisme de tension. Les moyens de fixation doivent avoir un agrément de sécurité en vigueur. Placer les cales ou d’autres éléments dépourvus d’arêtes vives sous les ATTENTION Les arbres de transmission à cardans de prise de force doivent être protégés contre les dommages pendant le transport. roues du râteau pour protéger la machine E.1.7.578.05.1.FR PRONAR ZKP900D 1.9 Chapitre 1 Informations générales 1.6 RISQUES POUR L’ENVIRONNEMENT La fuite de l’huile hydraulique constitue le danger direct pour l’environnement naturel en raison de sa biodégradabilité limitée. Les opérations d’entretien et de réparation qui présentent un risque de fuite d’huile doivent être effectuées dans des pièces ayant un revêtement de sol résistant à l’huile. En cas de fuite d’huile dans l’environnement, commencer par sécuriser l’endroit à l’origine de la fuite, puis recueillir l’huile écoulée au moyen d’agents DANGER L’huile hydraulique usagée ou les restes mélangés avec un matériau absorbant doivent être stockés dans un récipient soigneusement étiqueté. Ne pas utiliser à cette fin des emballages de produits alimentaires. ATTENTION L’huile usagée ne peut être confiée qu’à un point de recyclage ou de régénération des huiles. Il est interdit de jeter l’huile ou de la vider dans les canalisations ou les plans d’eau. disponibles. Recueillir les restes d’huile à l’aide d’un absorbant ou mélanger l’huile à des aliments. du sable, de la sciure ou autres matériaux L’huile usagée ou ne pouvant pas être absorbants. Les résidus d’huile ramassés réutilisée en raison de la perte de ses doivent être conservés dans un récipient propriétés doit être stockée dans son étiqueté étanche, résistant à l’action des emballage d’origine, dans les mêmes hydrocarbures, et puis remis à un point de conditions que celles décrites précé- collecte (ramasseur) spécialisé dans le re- demment. Des informations détaillées sur cyclage des huiles usagées. Le récipient l’huile hydraulique sont indiquées dans les doit être stocké à distance de toute source fiches de sécurité des produits. de chaleur, de matériaux inflammables et E.1.7.578.06.2.FR 1.10 PRONAR ZKP900D Informations générales Chapitre 1 1.7 DÉMOLITION Dans le cas où l’utilisateur prend une décision sur la mise au rebut de la machine, il doit respecter les règles en vigueur dans son pays, relatives à la mise au rebut et au recyclage des machines hors d’usage. Avant de procéder au démontage, éliminer l’huile du circuit hydraulique et de la trans- DANGER Lors du démontage, utiliser des outils et les équipements appropriés (grues, élévateurs, crics, etc.), appliquer les mesures de protection personnelle nécessaires, c’est à dire vêtements de protection, chaussures, gants, lunettes, etc. Éviter le contact de l’huile avec la peau. Ne pas laisser l’huile hydraulique s’écouler. mission. L’emplacement des bouchons de vidange et la vidange d’huile sont décrits de matériaux recyclables. Remettre l’huile au Chapitre 5. usagée, les éléments de caoutchouc et En cas de changement de pièces, les les plastiques aux organismes appropriés pièces d’élimination. usagées ou endommagées doivent être confiées à un point d’achat E.1.7.578.07.1.FR PRONAR ZKP900D 1.11 Chapitre 1 1.12 Informations générales PRONAR ZKP900D CHAPITRE 2 SÉCURITÉ D’UTILISATION Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.1 RÈGLES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION DE LA MACHINE • Avant de commencer à utiliser la machine, l’utilisateur doit se familiariser bien avec cette publication, le mode d’emploi qui accompagne l’arbre de transmission à cardans de prise de ATTENTION S’il s’avérait que les informations contenues dans ce mode d’emploi ne sont pas entièrement compréhensibles, il convient de s’adresser au revendeur autorisé par le fabricant à effectuer les opérations d’entretien et les réparations, soit directement au fabricant. force, ainsi que la Carte de garantie. Pendant l’exploitation, toutes les re- des porte-outils (tracteurs), y compris commandations y figurant doivent les enfants, les personnes en état être appliquées. d’ébriété et les personnes sous l’in- • Seules les personnes autorisées à fluence de drogues ou d’autres subs- conduire les porte-outils (tracteurs) tances intoxicantes, est interdite. et formées au fonctionnement de la • Il est interdit d’utiliser la machine machine peuvent utiliser et faire fonc- à d’autres fins que celles pour les- tionner la machine. Le râteau est ac- quelles elle a été conçue. Toute per- tionné par une seule personne. sonne qui utilise la machine d’une • L’utilisation et l’entretien imprudents façon non conforme à l’usage prévu, et impropres de la machine, ainsi que assume toute responsabilité pour le non-respect des recommanda- toutes les conséquences dues à son tions figurant dans le présent mode utilisation. L’utilisation de la machine d’emploi constituent un risque pour la à des fins autres que celles prévues santé et la vie des opérateurs et des par le fabricant est incompatible avec tiers. son usage prévu et peut entraîner • Vous êtes avertis de l’existence du l’annulation de la garantie. risque de dangers résiduels, et donc • La machine ne peut être exploitée le respect des règles de sécurité et que quand tous les éléments de pro- de bon sens devrait être le principe tection (par. ex. protecteurs, boulons, de base de l’utilisation de la machine. goupilles, autocollants d’avertis- • L’utilisation de la machine par des sement) sont en bon état tech- personnes non autorisées à conduire nique et installés correctement. Les 2.2 PRONAR ZKP900D Sécurité d’utilisation éléments de protection endommagés ou perdus doivent être remplacés par des neufs. Chapitre 2 • Il est interdit d’utiliser une machine défectueuse. • La société PRONAR Narew dé- • Il faut veiller à ce que les protecteurs cline toute responsabilité en cas de soient utilisés de manière appro- dommage aux personnes ayant pour priée, car les bâches en place sont cause des modifications effectuées inflammables. sur la machine. F.1.7.578.01.2.FR PRONAR ZKP900D 2.3 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.2 SÉCURITÉ LORS DE L’AGRÉGATION DE LA MACHINE • Combiner et transporter la machine uniquement avec un porteur (tracteur) qui satisfait aux exigences machine et le porteur. • Après avoir agrégé la machine, vérifier les protections. du fabricant (puissance minimale • L’état du râteau doit être vérifié requise du tracteur, catégorie d’at- avant chaque utilisation, surtout du telage trois-points requise, etc.) - point de vue de la sécurité. En par- consulter le tableau des EXIGENCES ticulier, il convient de vérifier l’état du CONCERNANT système de suspension, du train de LE TRACTEUR AGRICOLE. roulement, des éléments de raccor- • Avant d’atteler la machine, il faut vé- dement du système hydraulique et rifier l’état technique du système d’at- la fixation correcte du râteau et des telage du râteau et du tracteur. protecteurs. • Il est interdit d’atteler la machine à • L’attelage et le dételage doivent un porteur (tracteur) si les huiles hy- se faire uniquement lorsque la ma- drauliques utilisées dans les deux chine et le porte-outil (tracteur) sont machines ne sont pas miscibles. à l’arrêt. • Utiliser uniquement des boulons et • La machine dételée du porteur doit des verrous d’origine pour atteler la être placée sur une surface hori- machine au porteur (tracteur). zontale et suffisamment ferme pour • Le porteur (tracteur agricole) auquel pouvoir être attelée à nouveau. la machine sera attelée doit être en • Lorsqu’il est dételé du tracteur, le bon état de fonctionnement et satis- râteau doit être soutenu par des bé- faire aux exigences fixées par le fa- quilles et protégé contre le roulement bricant de la machine. à l’aide de cales ou d’autres éléments • Des précautions particulières doivent être prises lors de l’attelage et du dételage de la machine. • Lors des opérations d’attelage, personne ne doit se trouver entre la sans arêtes vives. • La machine dételée du porteur doit être protégée contre toute utilisation non autorisée au moyen d’un dispositif de sécurité. F.1.7.578.02.2.FR 2.4 PRONAR ZKP900D Sécurité d’utilisation Chapitre 2 2.3 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT HYDRAULIQUE SÉCURITÉ LORS DU DE L’INSTALLATION • L’installation hydraulique est sous hydraulique puissant, contacter im- pression lors du fonctionnement de médiatement un médecin. L’huile hy- la machine. draulique peut pénétrer sous la peau • Utiliser l’huile hydraulique préconisée et provoquer une infection. En cas de par le Fabricant. Ne jamais mélanger contact de l’huile avec les yeux, rincer deux types d’huile différents. abondamment à l’eau, contacter un • Il faut contrôler régulièrement l’état médecin en cas d’irritation. En cas des raccords ainsi que celui des de contact avec la peau, laver avec tuyaux de l’eau et du savon. Ne pas utiliser hydrauliques. Les fuites d’huile sont inadmissibles. • En cas de panne de l’installation hy- de solvants organiques (essence, pétrole). draulique, la machine doit être retirée • Il est interdit de stocker de l’huile hy- du service jusqu’à ce que la panne draulique dans un emballage destiné soit réparée. à conserver des aliments. • Lors du raccordement des flexibles • Les tuyaux hydrauliques en caout- hydrauliques au porteur, veiller à ce chouc doivent être changés tous les que le système hydraulique ne soit 4 ans, quel que soit leur état. pas sous pression. En cas de né- • La réparation et le remplacement des cessité, réduire la pression résiduelle composants de l’installation hydrau- du circuit. lique doivent être confiés à des per- • En cas de contact avec un jet d’huile sonnes compétentes. F.1.7.578.03.1.FR PRONAR ZKP900D 2.5 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.4 SÉCURITÉ PENDANT LE TRANSPORT Avant de commencer à conduire l’utilisateur doit : 1. S’assurer que la machine est correctement attelée au porteur (tracteur) et vérifier que son éclairage fonctionne correctement. DANGER Il est essentiel de dételer l’arbre du tracteur pendant le transport. Placer l’arbre de transmission à cardans de prise de force dételé dans le support prévu à cet effet. route et des contraintes de construction 2. Replier le râteau en position de transport (max. 25 km/h). Adapter la vitesse aux et le relever à la bonne hauteur à l’aide conditions de circulation et aux restric- du système de suspension arrière. tions résultant des dispositions du droit Pour éviter tout démarrage im- de la circulation routière. prévu du système hydraulique, • Il est interdit de transporter les per- les vannes d’arrêt doivent être sonnes ou les matériaux sur la maintenues fermées pendant le machine. transport. • Il est interdit de quitter le siège du 3. Les pièces mobiles de la machine conducteur du tracteur sur la route. doivent être sécurisées afin qu’elles • Lors de la conduite sur la voie publique, ne présentent aucun danger lors de la l’opérateur tracteur doit veiller à ce que conduite. le râteau et le tracteur soient équipés 4. Une plaque triangulaire distinguant d’un triangle réfléchissant. les véhicules lents doit être placée • Une conduite brusque ou une vitesse à l’arrière de la machine dans le excessive peuvent être une cause porte-plaque. d’accident. En outre : • En conduisant la machine sur un • Lors de la conduite sur les voies pu- terrain accidenté, faire particuliè- bliques, il convient de se conformer au rement attention et réduire la vitesse code de la route du pays dans lequel la de circulation en raison de la possibilité machine est utilisée. d’endommager et/ou de renverser le • Ne pas dépasser la limite de vitesse ré- porteur avec la machine. sultant des limitations dues à l’état de la F.1.7.578.04.2.FR 2.6 PRONAR ZKP900D Sécurité d’utilisation Chapitre 2 2.5 LA SÉCURITÉ PENDANT LES TRAVAUX D’ENTRETIEN • Pendant la période de garantie, serrage des assemblages boulonnés. toutes les réparations doivent être • Effectuer un entretien régulier de la effectuées par un atelier agréé par machine conformément à l’étendue le fabricant. Il est préconisé que des spécifiée par le fabricant. réparations éventuelles soient exé- • Il est interdit d’effectuer toute opé- cutées par des ateliers spécialisés. ration d’entretien ou de réparation, • Si l’on constate un dysfonction- lorsque la machine est soulevée et nement ou un endommagement de la machine, celle-ci doit être retirée du service jusqu’à sa réparation. non sécurisée. • Avant d’entreprendre des travaux de réparation sur le système hydrau- • Lors de ces opérations, utiliser des lique, réduire la pression d’huile. vêtements de protection à la bonne • Les opérations d’entretien et les ré- taille, des gants ainsi qu’un outillage parations doivent être effectuées en approprié. Dans le cas de travaux appliquant les consignes d’hygiène liés à l’installation hydraulique, il est et de sécurité au travail. En cas de recommandé d’utiliser des gants ré- blessure, la plaie doit être immédia- sistants à l’huile hydraulique et des tement lavée et désinfectée. En cas lunettes de protection. de constatation d’une blessure plus • La société PRONAR Narew dé- sérieuse, consulter un médecin. cline toute responsabilité en cas de • N’effectuer les opérations d’entretien, dommage aux personnes ayant pour de nettoyage et les réparations que cause des modifications effectuées lorsque le moteur du porte-outil sur la machine. (tracteur) est éteint et que les clefs • Avant toute intervention sur la ma- ont été retirées du contacteur. Immo- chine, couper le moteur du porte-outil biliser le porte-outil (tracteur) avec le (tracteur) et attendre l’arrêt de toutes frein de stationnement. La cabine du les pièces en rotation. porte-outil (tracteur) doit être sécu- • Contrôler régulièrement l’état des dispositifs de sécurité ainsi que le risée afin d’en empêcher l’accès aux personnes non autorisées. PRONAR ZKP900D 2.7 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation • En cas de nécessité de changer les démonter ou protéger avec une une pièce, n’utiliser que des pièces matière non inflammable avant de d’origine. Le non-respect de ces exi- commencer les travaux de soudage. gences peut causer un danger pour Avant de commencer le travail, il est la santé ou la vie des tiers ou du per- conseillé de se munir d’un extincteur sonnel de service, contribuer à en- CO2 ou d’un extincteur à poudre. dommager la machine, et constitue • Vérifier l’état des éléments de pro- un argument pour l’annulation de la tection, leur état technique et leur garantie. fixation correcte. • Avant d’entreprendre toute opération • En cas de travaux nécessitant le de soudage ou toute opération sur levage de la machine, il faut utiliser le circuit électrique, s’assurer que la des dispositifs de levage appropries, machine n’est connectée à aucune hydrauliques ou mécaniques, qui ont source d’énergie. des attestations requises. Une fois la • Le revêtement de peinture doit être machine soulevée, utiliser, en plus, nettoyé avant de commencer les des chandelles stables et solides. travaux de soudage. Les vapeurs se • Il est interdit de soutenir la machine à dégageant de la peinture brûlée sont l’aide de matériaux friables (briques, toxiques pour l’homme et l’animal. parpaings, blocs de béton). Les opérations de soudage doivent • Après toute opération de lubrification, être effectuées dans une pièce bien l’excès de graisse ou d’huile doit être éclairée et ventilée. essuyé. • Lors des opérations de soudage, faire • Effectuer des contrôles visuels et de attention aux éléments inflammables performance quotidiens pour détecter ou aux éléments risquant de fondre les dommages à un stade précoce ou (éléments des installations électrique prévenir les accidents. et hydraulique, éléments en matière • Afin de réduire le risque d’incendie, la synthétique). S’il existe un risque machine doit être gardée propre. d’inflammation ou d’endomma- gement d’un élément, il convient de Respecter les règles du chapitre « Nettoyage de la machine ». F.1.7.578.05.1.FR 2.8 PRONAR ZKP900D Sécurité d’utilisation Chapitre 2 2.6 SÉCURITÉ PENDANT LE TRAVAIL AVEC LA MACHINE • Avant de démarrer la machine, s’as- • Utiliser le réglage correct de la po- surer qu’il n’y a pas de personnes (en sition de travail lors du râtelage. particulier des enfants) ou d’animaux • Utiliser la vitesse de travail recom- dans la zone de danger. mandée pour le râtelage. Arrêter la machine lorsque des • Avant de lever et d’abaisser les unités personnes tierces se trouvent de râtelage de la machine, s’assurer dans la zone de danger. qu’aucune personne ne se trouve à • L’opérateur de la machine est tenu d’assurer une bonne visibilité de la proximité. • Avant de démarrer le tracteur avec machine et de la zone de travail. la machine agrégée, s’assurer que • Ne pas pénétrer dans la zone de la prise de force n’est pas engagée travail et de repliage de la machine. - sinon la machine peut démarrer de • S’assurer que tous les protecteurs manière incontrôlée. sont en état de marche et correc- • Pendant le fonctionnement de la ma- tement positionnés avant de dé- chine, il est interdit d’occuper une marrer la machine à chaque fois. Les position différente que celle prévue sous-ensembles endommagés ou in- pour l’opérateur dans la cabine du complets doivent être remplacés par véhicule. Il est interdit à l’opérateur de nouveaux éléments d’origine. de quitter la cabine au cours du fonc- • Avant de commencer le travail, vé- tionnement de la machine. rifier toujours l’état et l’exactitude de • Il est interdit de se trouver à proximité la fixation des doigts à ressort sur les de la machine avant que des pièces bras de râteau. en rotation ne soient arrêtées. F.1.7.578.06.1.FR PRONAR ZKP900D 2.9 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.7 FONCTIONNEMENT SÛR DE L’ARBRE DE TRANSMISSION À CARDANS DE PRISE DE FORCE • La machine ne peut être attelée au l'autre. porte-outil (tracteur) qu’au moyen • Pendant le transport, l’arbre doit être d’un arbre de transmission à cardans stocké à l’horizontale pour éviter d’en- de prise de force de taille appropriée dommager les capots et les autres recommandé par le fabricant. éléments de protection. • Avant de commencer les travaux, lire • Placer l’arbre de transmission à le mode d’emploi de l’arbre de trans- cardans de prise de force dételé dans mission à cardans de prise de force le support prévu à cet effet. fourni par le fabricant et suivre les recommandations y figurant. • Avant de démarrer la prise de force, s’assurer que le sens et le régime de • Ajuster la longueur de l’arbre sur le la prise de force sélectionnés sont porte-outil correspondant (tracteur) compatibles avec le régime et le sens conformément au mode d’emploi de autorisés sur la machine. l’arbre. • Lors de l’utilisation de l’arbre et du • L’arbre de transmission à cardans râteau, ne pas dépasser la vitesse de prise de force comporte des re- autorisée de l’arbre. Il est interdit de pères sur le boîtier indiquant quelle surcharger l’arbre et le râteau et d’en- extrémité de l’arbre doit être reliée au gager brusquement l’embrayage. porte-outil (tracteur). • La chaîne de sécurisation du capot • N’utiliser jamais un arbre de trans- de l’arbre contre la rotation pendant mission à cardans de prise de force le travail de l’arbre doit être fixée à un défectueux, car il y a un risque d’ac- éléments stable de la construction de cident. Un arbre endommagé doit la machine. être réparé ou remplacé. • Il est interdit d’utiliser les chaînes • Couper l’entraînement de l’arbre lors- de sécurisation pour le maintien de qu’il n’est pas nécessaire d’entraîner l’arbre pendant le stationnement ou la machine ou lorsque le porte-outil le transport de la machine. (tracteur) et la machine forment un • L’arbre d’entraînement doit être muni angle défavorable l’un par rapport à de ses protections. Il est interdit 2.10 PRONAR ZKP900D Sécurité d’utilisation Chapitre 2 d’exploiter l’arbre avec les éléments de protection endommagés ou manquants. • Une fois l’arbre installé, s’assurer qu’il est correctement et solidement DANGER Avant d’atteler/dételer l’arbre, il faut : - arrêter l’entraînement de la prise de force, - couper le moteur du porte-outil (tracteur), - actionner le frein de stationnement, - retirer la clé du contact. relié au porte-outil (tracteur) et à la machine. être attrapé par l’arbre tournant. Le • S’assurer que le sens de rotation contact avec l’arbre à cardan téles- de la PDF est correct avant d’atteler copique tournant peut provoquer de l’arbre de transmission à cardans de graves blessures. prise de force. • Il est interdit de passer au-dessus der- • Il est interdit de porter les vêtements rière et sous l’arbre, et de monter sur lâches, des ceintures non sécurisées l’arbre aussi bien pendant le travail et ou tout autre élément qui pourrait pendant l’arrêt de la machine. F.1.7.578.07.1.FR PRONAR ZKP900D 2.11 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.8 RISQUES RÉSIDUELS La société Pronar Sp. z o. o. à Narew les personnes sous l’emprise de a fait tout ce qui est en son pouvoir pour drogues ou d’autres substances in- éliminer les risques d’accident. Il existe toxicantes, etc., cependant des risques résiduels pouvant • le nettoyage, l’entretien et le contrôle conduire à des accidents, ceux-ci sont liés technique avec le porte-outil (tracteur) en particulier aux cas suivants : attelé et en marche, • l’utilisation de la machine de manière non-conforme à l’usage prévu, • la présence de personnes entre le • des modifications apportées dans la machine sans l’autorisation du Fabricant, porte-outil (tracteur) et la machine • l’utilisation de l’arbre de transmission lorsque le moteur du tracteur est en à cardans de prise de force défaillant. marche ou pendant l’attelage de la Les risques résiduels peuvent être mini- machine, misés en appliquant les recommandations • la présence de personnes sur la machine pendant le fonctionnement du moteur, suivantes : • l’utilisation raisonnable et sans hâte de la machine, • le travail avec la machine dont les • l’application capots de sécurité ont été enlevés ou marques sont défectueux, tions figurant dans le présent mode • le contournement ou la mise hors service des protecteurs, • le non-respect de la distance de sécurité de zones dangereuses ou la présence dans ces zones pendant le fonctionnement de la machine, • la manipulation de la machine pas les personnes qui ne sont pas auto- raisonnable et des des re- recommanda- d’emploi, • la réalisation des opérations d’entretien et des réparations en suivant les consignes de sécurité, • la réalisation des opérations d’entretien et des réparations par des personnes possédant les qualifications requises, risées et capables de la faire fonc- • l’utilisation des vêtements de pro- tionner, notamment les enfants, les tection qui adhèrent bien au corps, personnes sous l’emprise de l’alcool, • la sécurisation de la machine pour en 2.12 PRONAR ZKP900D Sécurité d’utilisation empêcher l’accès aux personnes non Chapitre 2 dangereuses, habilitées, en particulier aux enfants, • l’interdiction de se trouver sur la ma- • le respect des distances de sé- chine pendant son fonctionnement curité dans les zones interdites ou ou le transport. F.1.7.578.08.2.FR PRONAR ZKP900D 2.13 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.9 AUTOCOLLANTS D’AVERTISSEMENT D’INFORMATION ET La machine est marquée avec des auto- doivent être remplacés par des neufs. Les collants d’information et de mise en garde pièces neuves, ayant été remplacées lors qui sont détaillées dans le tableau 2.1. d’une réparation, doivent être pourvues L’utilisateur de la machine est obligé de des symboles de sécurité correspondants. prendre soin de la lisibilité des inscriptions, Lors du nettoyage de la machine, ne pas des symboles d’information et d’avertis- utiliser de solvants qui pourraient endom- sement placés sur la machine pendant mager les étiquettes, ne pas diriger de jet toute son utilisation. S’ils sont abîmés, ils d’eau puissant sur les étiquettes. Tableau 2.1. Autocollants d’information et d’avertissement N° Autocollant Signification 1 Attention. Avant de commencer l’utilisation, se familiariser avec le contenu du présent mode d’emploi. 178N-00000001 2 Risque de démarrage inopiné, de roulement de la machine. Avant d’entreprendre toute opération d’entretien ou toute réparation, couper le moteur du tracteur et retirer la clé du contacteur. 178N-00000002 3 Ne pas pénétrer dans la zone de broyage si les éléments peuvent se déplacer. Il y a un risque d’écrasement des doigts ou des mains. 178N-00000005 2.14 PRONAR ZKP900D Sécurité d’utilisation N° 4 5 Chapitre 2 Autocollant Signification Objets projetés ou volants, danger pour tout le corps. Garder une distance de sécurité. 178N-00000006 Risque d’être frappé par des éléments en rotation de la machine. Garder une distance de sécurité par rapport à l’unité de râtelage. 178N-00000007 6 Marquage des anneaux de transport. 178N-00000009 7 Attention. Danger lié à la rotation de l’arbre de transmission à cardans de prise de force. 185N-00000003 8 Attention. Le régime admissible de la prise de force est de 540 trs/min. 185N-00000004 9 Risque d’impact lié au déplacement des unités de la machine en position de transport ou de travail. 185N-00000007 10 Ne pas se tenir juste derrière le tracteur pendant la commande du dispositif de levage. 185N-00000008 PRONAR ZKP900D 2.15 Chapitre 2 N° Sécurité d’utilisation Autocollant Signification 11 Garder une distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes. 185N-00000009 12 Lubrifier la machine conformément au programme figurant dans le mode d’emploi. 185N-00000011 13 Modèle de machine ZKP900D. 578N-00000001 14 Fabricant. 578N-00000003 2.16 PRONAR ZKP900D Sécurité d’utilisation Chapitre 2 6 13 14 6 12 12 9 1 7 3 2 3 11 4 7 5 7 10 3 8 12 7 578-F.01-1 Figure 2.1 Emplacement des autocollants d’information et d’avertissement F.1.7.578.09.1.FR PRONAR ZKP900D 2.17 Chapitre 2 2.18 Sécurité d’utilisation PRONAR ZKP900D CHAPITRE 3 CONSTRUCTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 3.1. Données techniques de base en équipement standard Texte U.m. ZKP900D Longueur totale mm 8600 Largeur mm 2800 Hauteur avec les râteaux enlevés avec des râteaux insérés mm mm 3950 4650 Longueur totale mm 8600 Largeur minimum maximum mm mm 7150 9050 Hauteur mm 2350 Nombre de rouleaux à ratisser pcs 1 ou 2 Largeur de service [mm] mm 7 100 – 9 000 Distance entre les carrousels mm 600 – 1 900 Nombre de carrousels pcs 2 Nombre de bras de travail du carrousel pcs 13 Nombre de doigts de râtelage sur le bras de travail pcs 4 Système de suspension - cat. I et II selon la norme ISO 730-1 Train de roulement du timon - deux roues directrices orientables Train de roulement de l’unité de râtelage - six roues directrices en tandem Types des engrenages à carrousel - sec (lubrifié avec de la graisse solide) - embrayage unidirectionnel et embrayage de surcharge 900 Nm ch/kW 80 / 59 Dimensions en position de transport Dimensions en position de travail Paramètres d’utilisation Protection contre les surcharges de l’arbre Puissance minimale exigée 3.2 PRONAR ZKP900D Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 Texte U.m. ZKP900D Vitesse maximale de la PDF trs/min 540 Masse à vide kg 2820 Charge à l'essieu kg 1505 Pression sur l’embrayage kg 1315 Vitesse de fonctionnement recommandée km/h 10 Émissions acoustiques dans l’air dB(A) au-dessous de 70 - 340/55-16 Pression des pneus kPa 320 Indice de charge (min.) - 133 Indice de vitesse (min.) - A8 - 10,0/75-15,3 Pression des pneus kPa 400 Indice de charge (min.) - 122 Indice de vitesse (min.) - A8 - 400/60-15,5 Pression des pneus kPa 490 Indice de charge (min.) - 145 Indice de vitesse (min.) - A8 Pneu - 16 x 6,5 – 8 (6PR) Pression des pneus kPa 160 Tension du circuit électrique V 12 Réglage de la largeur de râtelage - hydraulique Levage des carrousels en position de transport - hydraulique - synchronisé Pneumatiques du train de roulement 1. Pneu 2. Pneu 3. Pneu Pneumatiques de l’unité de râtelage Autres informations G.1.7.578.01.2.FR PRONAR ZKP900D 3.3 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.2 CONSTRUCTION GÉNÉRALE 3 5 7 1 7 2 4 8 6 578-G.01-1 Figure 3.1 Conception du râteau ZKP900D (1) châssis principal (2) unité de râtelage droite (3) unité de râtelage gauche (4) suspension porteuse (5) train de roulement (6) chaîne cinématique (7) protection de formation (8) capot de protection La conception du râteau est présentée à droit (2) avec protection (8), et gauche (3). la figure (3.1). Le principal sous-ensemble L’extension des bras pour régler la largeur de la machine est le châssis principal de travail se fait hydrauliquement. (1). A son extrémité avant se trouve une Les engrenages des unités de râtelage suspension porteuse (4) destinée à être sont entraînés par un système d’entraî- reliée à l’attelage trois-points du tracteur nement (6) composé d’engrenages co- (attelage trois-points). De chaque côté niques et d’arbres de transmission à du châssis principal sont montées des cardans de prise de force. À l’arrière du barres avec des bras extensibles sur les- râteau se trouve un train de roulement (5) quels sont fixées deux unités de râtelage composé d’un cadre de roulement et d’un 3.4 PRONAR ZKP900D Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 demi-essieu avec des roues motrices. machine est en fonctionnement, ces pro- Les protections de formage (7) sont fixées tections font office de barrière à l’andain à la partie inférieure du châssis principal et ratissé, de sorte qu’il ne soit pas dispersé à l’unité de râtelage de gauche. Lorsque la mais formé en un rouleau régulier. G.1.7.578.02.1.FR PRONAR ZKP900D 3.5 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.3 SYSTÈME DE SUSPENSION ET DE ROULEMENT 11 9 6 10 4 5 2 3 1 d2=22mm D2=28mm 8 7 578-G.02-1 Figure 3.2 Conception du train de roulement et de la suspension (1) cadre à trois-points (2) cadre de roulement (3) barre d’accouplement I (4) barre d’accouplement II (5) tube de barre d’accouplement (6) roue motrice (7) béquille (8) bras de traction (9) barre d’accouplement du train de roulement (10) cale de roue (11) tableau des feux arrière L’élément principal du système de sus- trois-points est relié par des tringles et des pension est le cadre d’attelage trois-points tubes (3), (4), (9), (5) aux roues (6) du train (1), équipé de bras de roulement. Ce système de commande d’attelage (8) avec des boulons inférieurs permet au râteau de suivre avec précision qui servent à accoupler à l’attelage trois- la voie du tracteur, même lorsqu’il se dé- points du tracteur. Le cadre d’attelage place à grande vitesse. G.1.7.578.03.1.FR 3.6 PRONAR ZKP900D Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 3.4 UNITÉ DE RÂTELAGE 5 4 6 8 1 7 2 9 3 578-G.03-1 Figure 3.3 Conception de l’unité de râtelage (1) transmission (2) culbuteur (3) roue (4) bras de râtelage (5) vis de réglage (6) doigt à ressort (7) angle de fixation (8) goupille (9) protection des doigts La transmission (1) comporte 13 arbres transmission (1) et sécurisés par des gou- de sortie auxquels sont fixés les bras de pilles (8). Au bas de l’unité de râtelage, il y râtelage (4). Chaque bras est équipé de 4 a un mécanisme de roulement qui assure doigts à ressort (6) pour ratisser l’andain. un bon râtelage sur un terrain ondulé. Les Les doigts sont montés sur la flèche du bras de suspension (2), ainsi que les roues bras au moyen d’angles de fixation (7) qui de roulement (3) sont fixés au cadre du les empêchent de bouger et de tourner. châssis. La hauteur des bras de râtelage En fonction du sens de rotation de l’unité par rapport au sol est réglée au moyen de râtelage, il existe des bras de râtelage d’une vis de réglage (5) et fixée au moyen à droite et à gauche. Ils sont fixés à la d’un dispositif de verrouillage. PRONAR ZKP900D 3.7 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement Le mécanisme à came utilisé dans la trans- doigts de râtelage sont relevés en position mission (1) permet aux différents bras de haute. tourner de sorte que les doigts de râtelage Afin d’éviter de perdre la partie cassée s’abaissent ou se relèvent en fonction de d’un doigt, un protège-doigt (9) peut être leur position actuelle. Lors du râtelage, les monté sur chaque doigt à ressort - en doigts à ressort sont abaissés presque option. Les doigts cassés trouvés dans verticalement. L’andain ratissé s’arrête sur l’andain peuvent endommager les autres la protection de formation, formant ainsi machines agricoles travaillant dans le un rouleau régulier. Dans d’autres cas, les champ. G.1.7.578.04.1.FR 3.8 PRONAR ZKP900D Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 3.5 SYSTÈME DE TRANSMISSION 1 6 4 2 3 5 5 7 6 4 578-G.04-1 Figure 3.4 Conception du système de transmission (1) arbre de transmission à cardans de prise de force grand angle (50°) pour accouplement au tracteur (2) arbre d’entraînement (3) arbre de transmission à cardans de prise de force de l’entraînement de la boîte de vitesses avec embrayage unidirectionnel (4) arbre de transmission à cardans de prise de force de l’entraînement de la boîte de vitesses avec embrayage de surcharge (6) transmission à carrousel (5) engrenage conique (7) arbre intermédiaire ATTENTION Le régime de la prise de force de 540 tr/min ne doit pas être dépassé. arbre de transmission à cardans de prise de force à grand angle (1). L’entraînement est ensuite transmis par un arbre de L’entraînement est transmis de la prise transmission à cardans de prise de force de force (PDF) du tracteur à l’arbre d’en- avec embrayage unidirectionnel (3) et un traînement ( 2 ) par l’intermédiaire d’un arbre intermédiaire (7) aux engrenages PRONAR ZKP900D 3.9 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement coniques (5). À partir des engrenages, de prise de force avec un embrayage de l’entraînement est transmis aux engre- surcharge (4) les entraînant dans un mou- nages à carrousel (6) par l’intermédiaire vement rotatif selon la direction indiquée de deux arbres de transmission à cardans sur la figure. G.1.7.578.05.1.FR 3.10 PRONAR ZKP900D Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 3.6 INSTALLATION HYDRAULIQUE 1 1 2 9 6 2 6 7 9 7 8 9 3 5 4 578-G.05-1 Figure 3.5 Construction de l’installation hydraulique (1) vérin de levage/abaissement hydraulique (2) vérin de réglage hydraulique (3) soupape de verrouillage pour les vérins de levage/abaissement (4), (5) soupape de verrouillage pour les vérins de réglage hydraulique (6) raccords rapides hydrauliques pour la commande de levage/abaissement (7) raccords hydrauliques pour la commande des vérins de réglage (9) pièce en T (8) soupape de dérivation Le système hydraulique est utilisé pour Les raccords rapides pour la commande commander les bras du râteau et pour des cylindres de levage/abaissement régler la largeur de râtelage. Le système (1) doivent être connectés à la section est alimenté par le système hydraulique avec la position flottante de sorte que les externe du tracteur via des raccords ra- pistons des deux cylindres hydrauliques pides hydrauliques. de levage/abaissement aient une liberté PRONAR ZKP900D 3.11 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement de mouvement totale, permettant ainsi fait au moyen d’un bouton avec la possi- aux unités de râtelage de s’adapter à un bilité de sécuriser les réglages avec un terrain irrégulier. La soupape de dérivation contre-écrou. (8) sert à stabiliser et à limiter la pression Des vérins hydrauliques (2) et des sou- maximale dans le système hydraulique. papes de verrouillage (4) et (5) sont uti- Elle agit comme un dispositif de sécurité en lisés pour contrôler la largeur de travail du cas de surcharge imprévisible du système râteau. Raccorder les raccords rapides (7) hydraulique. Le réglage de la soupape se à une section à double effet du tracteur. G.1.7.578.06.1.FR 3.12 PRONAR ZKP900D Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 3.7 INSTALLATION D'ÉCLAIRAGE 1 2 3 1 2 3 578-G.06-1 Figure 3.6 Disposition des composants électriques et des éléments réfléchissants (1) panneau d’avertissement (2) feu arrière L’installation électrique du râteau est (3) triangle réfléchissant Tableau 3.2. Désignations du schéma électrique conçue pour être alimentée par une source de courant continu 12V. Le système élec- Symbole Fonction trique doit être connecté au tracteur à GP Prise 7 broches avant l’aide du câble de connexion approprié ZP Ensemble de feux arrière droit fourni avec la machine. ZL Ensemble de feux arrière gauche PRONAR ZKP900D 3.13 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement ZP GP 1 1-t 2-z 3-o 4-c 5-k 6-b 4/R 1/L 5/58R 7/58L 6/54 3/31 2 3 4 5 6 1 101-c/t 102-n 103-k 104-p 105-t 106-c 107-t 109-c 1/L R 101-c/t 1 105-t 2 54 103-k 3 58R 106-c 4 31 109-c 4 31 104-p 3 58L 107-t 2 54 102-n 1 L ZL 1/L 2/54 4 6/5 2/5 4 6/54 58L 58L 8R 3/3 1 5/5 3/31 5/58R 4/R 2 4/R 578-G.07-1 Figure 3.7 Schéma de principe de l'installation électrique (2) vue du côté du faisceau Désignations selon le tableau (3.2), (3.3) (1) prise Tableau 3.3. Signification des couleurs des Tableau 3.4. Désignation des connexions fils Symbole de la prise de raccordement Couleur Marquage Fonction (couleur du fil) B Blanc 1/L C Noir Indicateur de direction gauche (jaune) 2/54 non utilisé K Rouge 3/31 Terre (blanc) N Bleu 4/R P Orange T Vert C/T Noir-vert 6/54 Feu STOP (rouge) O Marron 58L Feu de position arrière gauche (noir) Z Jaune 5/58R Indicateur de direction droit (vert) Feu de position arrière droit (marron) G.1.7.578.07.1.FR 3.14 PRONAR ZKP900D CHAPITRE 4 RÈGLES D’UTILISATION Chapitre 4 Règles d’utilisation 4.1 ATTELAGE DE LA MACHINE À UN PORTE-OUTIL ATTENTION DANGER Avant d’atteler le râteau, vérifier l’état technique du système d’attelage de la machine et du tracteur, ainsi que les éléments de raccordement des systèmes hydrauliques et électriques. S’assurer que les huiles du circuit hydraulique du tracteur et du circuit hydraulique du râteau sont compatibles . Lors de l’attelage, la présence de personnes tierces entre la machine et le tracteur est interdite. En attelant la machine, l'opérateur doit observer la plus grande prudence et s'assurer qu'aucune personne étrangère ne se trouve dans la zone dangereuse. Le râteau ne peut être attelé au tracteur • Couper le moteur du tracteur et agricole que si tous les raccordements fermer la cabine pour empêcher tout (électriques, hydrauliques) et le système accès non autorisé. de suspension du tracteur agricole sont • Relier les boulons inférieurs (1) avec conformes aux exigences du Fabricant les dispositifs de traction (A) et sécu- de la machine. Les roues de la machine riser avec les goupilles. doivent être immobilisées à l’aide de cales. Veiller à une bonne visibilité lors de l’opé- • Raccorder les conduites hydrauliques au tracteur. ration d’attelage. Connecter les fiches de câble Les recommandations suivantes doivent (6) à la section avec la soi-di- être suivies pour atteler le râteau au sante « position flottante ». tracteur : Brancher les fiches de câble • Déposer le dispositif de sécurité (9). (7) sur la section à double effet • En reculant avec le tracteur, ap- du tracteur. Les fiches doivent procher les dispositifs de traction intérieurs (C) de l’attelage trois-points du tracteur aux boulons (1) du râteau. • Régler les dispositifs de traction du ATTENTION Avant de connecter les tuyaux hydrauliques et les câbles électriques, lire le mode d’emploi du porteur et suivre les recommandations du fabricant. tracteur (C) à la bonne hauteur. DANGER Utiliser uniquement des boulons et des verrous d’origine pour atteler la machine au porteur (tracteur). 4.2 PRONAR ZKP900D DANGER Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au tracteur, veiller à ce que les systèmes hydrauliques du tracteur et du râteau ne soient pas sous pression. Règles d’utilisation Chapitre 4 5 6 6 7 7 C 8 B C 1 A A B 4 2 1 3 2 9 578-H.01-2 Figure 4.1 Attelage au tracteur (1) boulon du système de suspension inférieur (2) béquille (3) arbre de transmission à cardans de prise de force à raccorder au tracteur, (4) boulon avec clavette (5) support de câbles (6)(7) raccords de tuyaux du système hydraulique (8) fiche du câble de système d’éclairage (9) dispositif de sécurité (A) points de fixation de catégorie I (B) points de fixation de catégorie II (C) dispositifs de traction inférieurs de l’ATP du tracteur être marquées pour exclure doivent être réglés à la même toute possibilité de mauvaise hauteur. connexion. • Soulever le râteau au moyen de l’ATP du tracteur. • Soulever les béquilles (2) et les fixer avec les boulons à clavette (4). Les dispositifs de traction inférieurs de l’ATP du tracteur DANGER Avant de raccorder l’arbre de transmission à cardans de prise de force, il est essentiel de lire et de suivre les instructions fournies par le fabricant de l’arbre. Avant de procéder à l’attelage au porteur, vérifier l’état des protecteurs de l’arbre, l’intégralité et l’état des chaînettes de sécurité. PRONAR ZKP900D 4.3 Chapitre 4 Règles d’utilisation • Brancher la fiche (8) du câble d’alimentation du système d'éclairage. • Raccorder l’arbre de transmission à cardans de prise de force (3) à la REMARQUE La coaxialité de l’arbre à cardan du porte-outil (tracteur) avec celui de la chaîne cinématique de la machine prolonge considérablement la durée de vie de l’arbre d’entraînement. prise de force du porteur (tracteur) et la fixer avec des chaînettes de sécurité. Veiller à ce que les extrémités de l’arbre côté tracteur et côté râteau soient bien ajustées et ATTENTION Les tuyaux hydrauliques et électriques doivent être acheminés de manière à ne pas s’emmêler dans les pièces mobiles de la machine et du porteur et à ne pas risquer de se plier ou de se couper pendant les virages. que l’attelage soit correctement fixé. H.1.7.578.01.2.FR 4.4 PRONAR ZKP900D Règles d’utilisation Chapitre 4 4.2 TRANSPORT A B 578-H.02-1 Figure 4.2 Positions du râteau (A) position de travail (B) position de transport DANGER Lors du déplacement de la machine en position de travail ou de transport, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. DANGER Le transport de la machine n’est possible que lorsque l’arbre télescopique est désaccouplé. ATTENTION Les béquilles de stationnement doivent être relevées autant que possible lorsque la machine fonctionne et circule. Pour le transport vers et depuis le site de travail, le râteau doit être mis en position PRONAR ZKP900D 4.5 Chapitre 4 Règles d’utilisation I 3 2 II 3 1 578-H.03-1 Figure 4.3 Manipulation des protecteurs (1) protecteur en position de travail (2) protecteur en position de transport (3) clavette de transport. Pour déplacer la machine (I) Déverrouiller et retirer la cla- de la position de travail (A) à la position vette (3), puis rabattre le capot de transport (B) - figure (4.2), procéder en position (2). (II) Fixer le capot comme suit : en position de transport avec • Déplacer les protections de la po- une clavette (3). sition de travail (1) à la position de • Retirer les huit bras de râtelage situés transport (2) pour réduire la hauteur à l’extérieur des unités de râtelage - totale de transport - figure (4.3). figure (4.4). 1 2 1 1 3 2 2 1 578-H.04-1 Figure 4.4 Montage des bras de râtelage (1) bras de râtelage 4.6 1 (2) clavette de sécurité PRONAR ZKP900D (3) châssis principal Règles d’utilisation Chapitre 4 DANGER ATTENTION La dépose et la pose des bras de râtelage doivent être effectuées avec le moteur du tracteur arrêté. Retirer la clé du contact et empêcher tout accès non autorisé au tracteur. Freiner le tracteur avec le frein de stationnement. Les bras de râteau en position de transport ne sont fixés que par des chevilles, qui servent à fixer les bras de râtelage en position de travail. râtelage dans les logements situés sur le châssis principal (3) Lors de la dépose des bras de et fixer avec les clavettes (2). râtelage (1), retirer la clavette • Placer la protection de formage (1) de sécurité (2) puis tirer le bras en position de transport (B) - figure de râtelage hors de la fixation (4.5). du bras dans la transmission En tenant la poignée de pro- du râteau. Placer les bras de tection (3), tirer le boulon (4) A A 6 4 5 B 3 1 5 2 1 B 6 4 3 II II 4 I I 578-H.05-1 Figure 4.5 Manipulation des protections de formage (A) protecteur en position de travail (B) protecteur en position de transport (1)(2) protection de formation (3) support de protecteur (4) boulon de protecteur (5) bras de mécanisme de verrouillage de protecteur (6) boulon de mécanisme de verrouillage de protecteur PRONAR ZKP900D 4.7 Chapitre 4 Règles d’utilisation dans le sens de la flèche et le maintenir dans cette position. Soulever le capot (1) et le verrouiller en position de transport en libérant le boulon (4) - po- DANGER Arrêter l’entraînement de la PDF avant de relever les unités de râtelage. La mise en marche de l’entraînement pendant le levage ou lorsque les unités de râtelage sont relevées entraînera l’endommagement des arbres télescopiques et des engrenages. sition du boulon II. • Placer la protection de formage (2) (5) - boulon (6) en position II. en position de transport (B) - figure • Régler la vanne (4) de verrouillage des actionneurs de levage/abais- (4.5). Saisir le bras du mécanisme sement en position ouverte « I » - de verrouillage (5) et tirer dans figure (4.6). le sens de la flèche. En tenant • Régler les vannes (5) et (6) de ver- le bras du mécanisme de ver- rouillage des actionneurs pour le ré- rouillage (5), faire glisser la glage de la largeur de râtelage sur la protection de formage (2) dans position fermée « 0 ». le sens de la flèche. Verrouiller • Basculer les attaches de la barre la protection en position de (2) en tendant les câbles puis, en transport en relâchant le bras contrôlant les vérins hydrauliques, du mécanisme de verrouillage lever les bras de support avec les 5 1 0 4 0 6 0 1 3 I I I 2 1 578-H.06-1 Figure 4.6 Réglage en position de transport (1) câble du cliquet du cylindre (2) attelage de la barre (3) boulon d’attelage (4) soupape de verrouillage des cylindres de levage/abaissement (5),(6) soupapes de verrouillage des cylindres pour le réglage de la largeur de travail 4.8 PRONAR ZKP900D Règles d’utilisation unités de râtelage jusqu’à ce que les attaches de la barre (2) s’enclenchent dans les boulons d’attache (3). Les unités de râtelage se verrouillent automatiquement en Chapitre 4 • Vérifier que le loquet (2) tient fermement. • Fermer la soupape (4) en la tournant sur la position « 0 ». • Vérifier le fonctionnement de place une fois qu’elles ont at- l’éclairage avant de commencer à teint la position verticale. conduire. H.1.7.578.02.1.FR PRONAR ZKP900D 4.9 Chapitre 4 Règles d’utilisation 4.3 TRAVAIL AVEC LA MACHINE DANGER DANGER Pendant le fonctionnement de la machine, il est interdit d’occuper une position différente que celle prévue pour l’opérateur dans la cabine du véhicule. Il est interdit à l’opérateur de quitter la cabine au cours du fonctionnement de la machine. Il est interdit de se trouver entre le porteur et la machine. Lors du déplacement de la machine en position de travail ou de transport, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 3 DANGER En conduisant la machine sur un terrain accidenté, faire particulièrement attention et réduire la vitesse de circulation en raison de la possibilité d’endommager et/ou de renverser le porteur avec la machine. 2 1 578-H.07-1 Figure 4.7 Montage des bras de râtelage MISE DU RÂTEAU EN POSITION DE TRAVAIL Une fois que la machine a été transportée (1) bras de râtelage (2) fixation du bras (3) goupille de sécurité position « flottante ». sur le lieu de travail, elle doit être reconfi- • Arrêter le moteur du tracteur et re- gurée de la position de transport à la po- tirer la clé de contact, immobiliser sition de travail. L’adaptation de la ma- le tracteur avec le frein de station- chine au travail ne peut se faire que sur nement et le protéger contre tout un terrain plat et stable. Pour déplacer la accès non autorisé. machine en position de travail, il faut : • Si les bras de râteau (1) ont été dé- • Déverrouiller les attaches de la barre montés, ils doivent être montés en (2) en tendant le câble (1) (figure les insérant dans le support de bras (4.6) et, en contrôlant le circuit hy- (2) et en les fixant avec une clavette draulique du tracteur, abaisser les (3) - figure (4.7). bras porteurs avec les unités de râ- • Mettre la protection de formage (1) telage de façon à ce que les roues en position de fonctionnement (A) - de roulement touchent le sol, mettre figure (4.5). le circuit hydraulique du tracteur en 4.10 PRONAR ZKP900D En tenant la poignée de Règles d’utilisation Chapitre 4 protection (3), tirer le boulon (4) Verrouiller le protecteur en relâ- dans le sens de la flèche et le chant le bras du mécanisme de maintenir dans cette position. verrouillage (5) - boulon (6) en Abaisser le protecteur (1) et le position I. verrouiller en position de travail • Régler la vanne (4) de verrouillage en relâchant le boulon (4) - po- des actionneurs de levage/abais- sition du boulon I. sement en position ouverte « I » - • Mettre la protection de formage (2) en position de fonctionnement (A) - figure (4.6). • Déplacer les capots de protection de la position de transport (2) à la po- figure (4.5). Saisir le bras du mécanisme sition de travail (1) - figure (4.3). de verrouillage (5) et tirer dans RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE le sens de la flèche. En tenant RÂTELAGE le bras du mécanisme de ver- En fonction des types de fourrage et rouillage (5), déplacer la pro- de l’adéquation avec l’équipement tra- tection en vaillant dans le champ après le râteau, fonctionnement. régler la largeur de travail appropriée. de position formage de (2) 1 2 3 5 0 4 0 6 0 I I I Figure 4.8 Réglage de la largeur du râteau 578-H.08-1 (1) vérin hydraulique pour le levage/l’abaissement (2) bras porteur (3) vérin hydraulique pour le réglage de la largeur de travail (4) soupape de verrouillage des vérins de levage/abaissement (5),(6) soupapes de verrouillage des vérins de réglage de la largeur de travail PRONAR ZKP900D 4.11 Chapitre 4 Règles d’utilisation En augmentant la largeur de râtelage, la soupapes (5) et (6) en les tournant largeur de l’andain augmente. sur la position « 0 ». Pour modifier la largeur de travail : RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE • En commandant les cylindres hydrau- RÂTELAGE liques (1), lever les bras porteurs (2) Le réglage de la hauteur de râtelage doit avec les unités de râtelage jusqu’à être effectué après avoir abaissé la ma- une position au-dessus de l’andain. chine au sol. Pour régler la hauteur du râ- La soupape (4) doit être réglée en position « I » - figure (4.8). • Régler les soupapes (5) et (6) de ver- telage, voir la figure (4.9) : • Placer le tracteur et le râteau sur un sol plat et de niveau. rouillage des cylindres de réglage de • Régler le mode de fonctionnement la largeur de râtelage en position ou- de l’attelage trois-points arrière sur le verte « I ». contrôle de position. • Régler la largeur de râtelage à la Régler la hauteur des fourches largeur souhaitée en contrôlant les inférieurs de l’attelage trois- vérins hydrauliques (3). points du tracteur de manière • Abaisser les bras porteurs de sorte que les roues de roulement des unités de râtelage touchent le sol. • Une fois que la largeur de travail souhaitée a été réglée, verrouiller les DANGER Le réglage de la hauteur de travail du râteau doit être effectué avec le moteur du tracteur arrêté. Retirer la clé du contact et empêcher tout accès non autorisé au tracteur. Freiner le tracteur avec le frein de stationnement. 1 A 2 B 1 Figure 4.9 Réglage de la hauteur de râtelage (A) levage de l’unité de râtelage (B) abaissement de l’unité de râtelage (1) manivelle (2) contre-écrou 4.12 PRONAR ZKP900D 578-H.09-1 Règles d’utilisation Chapitre 4 A + 3 2 1 + B C D 578-H.11-1 Figure 4.10 Réglage des phases de râtelage (A) bras en position de travail (B) levage des bras (C) bras levés (D) abaissement des bras (1) levier de réglage des phases de râtelage (2) articulation du levier (3) cheville à ce que les unités de râtelage Le choix de la hauteur de râtelage dépend soient horizontales ou légè- de la quantité de fourrage à couper, du rement inclinées vers l’avant. degré d’humidité, de la vitesse de râtelage • Dévisser le contre-écrou (2) dans supposée et du sol sur lequel le râteau va le sens inverse des aiguilles d’une rouler. Si la hauteur des doigts par rapport montre. au sol est trop élevée, l’andain risque de • Régler la hauteur des doigts à ressort ne pas être entièrement ratissé. Avec un de manière à ce qu’ils touchent légè- réglage bas, l’andain peut être contaminé rement la surface du sol. par de la terre déracinée, du gazon, des En tournant la manivelle (1) pierres, etc. En outre, le risque d’endom- dans le sens des aiguilles d’une mager le râteau, principalement les doigts montre (A), on relève l’unité de du râteau et leur fixation au bras, aug- râtelage. En tournant la mani- mente. La sélection de la hauteur doit être velle (1) dans le sens inverse vérifiée en permanence pendant le fonc- des aiguilles d’une montre (B), tionnement de l’unité de râtelage et le ré- on abaisse l’unité de râtelage. glage doit être ajusté si nécessaire. • Serrer le contre-écrou (2). PRONAR ZKP900D 4.13 Chapitre 4 Règles d’utilisation RÉGLAGE DES PHASES DE RÂTELAGE Le réglage des phases de râtelage en modifiant la position du levier (1) (figure Réglage des phases de râtelage) garantit la formation d’un rouleau parfait préparé pour les travaux suivants. Une fois que le levier (1) a été réglé dans la position souhaitée, la tringlerie du levier (2) doit être fixée à l’aide d’une clavette (3). RÂTELAGE DANGER S’assurer que l’entraînement de la prise de force est désactivé avant de démarrer le moteur du porteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage incontrôlé de la machine, mettant en danger la vie et la santé des personnes présentes. L’entraînement de la machine ne peut être mis en marche que si toutes les protections sont correctement installées. Avant d’enclencher la prise de force, s’assurer qu’il n’y a pas de personnes et surtout pas d’enfants à proximité de la machine. Assurer une visibilité suffisante de la machine pendant son fonctionnement. Les personnes présentes doivent se tenir à une distance sûre du râteau pendant son fonctionnement en raison du risque de projection d’objets (pierres, branches) sous les doigts à ressort. Si le râteau a été réglé correctement, il est en parfait état de marche et son état technique est irréprochable, il est possible de commencer à travailler sur le champ. ATTENTION Il est interdit de démarrer la machine avec un régime de prise de force supérieur à celui autorisé. Le levier du distributeur hydraulique externe du tracteur utilisé pour commander le fonctionnement des vérins de levage/ abaissement hydrauliques doit être réglé REMARQUE Vérifier fréquemment la hauteur des bras de râtelage pendant le fonctionnement. sur la position « flottante » afin que les unités de râtelage puissent s’adapter à un inutilement éparpillé. Lorsque vous ra- sol irrégulier. tissez un andain plus sec, il est recom- La vitesse de déplacement est réglée mandé de réduire le régime de la PDF. pendant le fonctionnement. Il doit être La vitesse du rouleau et la vitesse de dé- réglé de manière à ce que le fourrage soit placement dépendent de plusieurs fac- ratissé proprement et que le rouleau soit teurs, notamment la taille de l’andain, la correctement formé. La vitesse autorisée teneur en humidité, la longueur de l’andain, de l’arbre de transmission à cardans de le relief. C’est donc à l’opérateur du râteau prise de force est de 540 trs/min, mais il de choisir les bons paramètres. Lorsque est recommandé de régler cette vitesse la machine est en fonctionnement, le pour que le fourrage ratissé ne soit pas système de suspension doit être commuté 4.14 PRONAR ZKP900D Règles d’utilisation Chapitre 4 en mode de contrôle de position. Lors d’un virage ou d’une marche arrière, l’entraînement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force doit être coupé et les bras de support des unités de râtelage doivent être légèrement soulevés du sol. H.1.7.578.03.2.FR PRONAR ZKP900D 4.15 Chapitre 4 Règles d’utilisation 4.4 DÉTELAGE DU PORTEUR DANGER Avant de dételer la machine du porteur, couper le moteur, serrer le frein de stationnement et sécuriser la cabine pour empêcher tout accès non autorisé. Il faut faire particulièrement attention en dételant la machine du porteur. l’une se trouve devant la roue et l’autre derrière la roue. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact, serrer le frein de stationnement. • Réduire la pression résiduelle dans DANGER Réduire la pression dans le système avant de déconnecter le système hydraulique. DANGER Il est interdit d’utiliser les chaînes de sécurisation pour le maintien de l’arbre pendant le stationnement ou le transport de la machine. le système hydraulique en déplaçant le levier de commande du circuit hydraulique approprié sur le porteur. • Débrancher les conduites hydrauliques (3) et le câble d’alimentation électrique de l’éclairage (7) du porteur et les placer sur le support de câbles (4). La machine dételée du porteur doit être • Désaccoupler l’arbre de transmission placée sur une surface horizontale et suf- à cardans de prise de force (1) de fisamment ferme pour pouvoir être attelée l’arbre de prise de force du porteur et à nouveau. le placer sur le support. Pour dételer le râteau du porteur, il faut procéder comme suit : • Abaisser les béquilles (5) et les fixer avec les boulons à clavette (6). • Régler le râteau avec l’attelage troispoints jusqu’à une position où les bé- • Désaccoupler les boulons intérieurs du râteau et éloigner le tracteur de la machine. • Protéger la machine contre toute utilisation non autorisée à l’aide d’un dispositif de sécurité (8). quilles (5) reposent entièrement sur Il n’est pas nécessaire de désaccoupler le sol. l’arbre de transmission à cardans de prise • Mettre les cales de blocage sous les roues du râteau. 4.16 de force, mais il est recommandé de le retirer. Pour cette raison, il peut être difficile Les cales de roues doivent être de prendre des virages serrés, surtout placées de manière à ce que dans des conditions de terrain. Si l’arbre PRONAR ZKP900D Règles d’utilisation Chapitre 4 4 3 7 2 8 6 1 5 5 578-H.10-2 Figure 4.11 Dételage du râteau (1) arbre de transmission à cardans de prise de force à raccorder au tracteur (2) support d’arbre (3) conduites hydrauliques (4) support de câbles (5) béquille (6) boulon avec clavette (7) câble électrique (8) dispositif de sécurité n’a pas été démonté, il est essentiel que activée pendant le transport. la prise de force du tracteur ne soit pas H.1.7.578.04.2.FR PRONAR ZKP900D 4.17 Chapitre 4 Règles d’utilisation 4.5 PRINCIPES D’UTILISATION DES PNEUMATIQUES • Lors de travaux sur les pneus, pro- particulier après une longue période téger la machine contre le roulement de non utilisation de la machine). en plaçant des cales sous la roue • En cas d’utilisation intensive, la concernée. pression des pneus doit être vérifiée • Les réparations sur les roues ou sur également au cours de la journée. les pneus ne doivent être effectuées Tenir compte du fait que la pression que par les personnes possédant des pneus peut augmenter jusqu’à 1 les qualifications nécessaires. Ces bar lorsque ceux-ci sont chauds. Lors opérations doivent être effectuées à d’une telle augmentation de tempé- l’aide d’outils appropriés. rature et de pression, réduire la vi- • Le contrôle du serrage des écrous tesse de marche. doit être effectué après la première • Dans le cas d’une augmentation de utilisation, après le premier jour de la pression due à la température, ne fonctionnement, puis à intervalles jamais réduire celle-ci en laissant réguliers toutes les 50 heures de s’échapper l’air. fonctionnement. Si la roue de la ma- • Protéger les valves de pneus à l’aide chine a été démontée, les contrôles des capuchons afin d’éviter leur de serrage des écrous doivent être contamination. à nouveau effectués. Les écrous de • Ne pas dépasser la vitesse de roues motrices doivent être serrés transport autorisée de la machine. conformément aux recommanda- tions formulées dans le chapitre 5. ENTRETIEN. • Surveiller la température des pneus pendant le cycle journalier. • Éviter les trous, les manœuvres et les • Vérifier régulièrement la pression des changements de direction brusques pneus et la maintenir à une valeur ainsi que les virages effectués à trop correspondant aux recommandations grande vitesse. figurant dans le mode d’emploi (en H.1.7.578.05.1.FR 4.18 PRONAR ZKP900D Règles d’utilisation Chapitre 4 4.6 NETTOYAGE DE LA MACHINE La machine doit être nettoyée en fonction électriques, les feux, les raccorde- des besoins et avant une longue période ments électriques, les étiquettes ad- de non utilisation. L’utilisation d’un net- hésives d’information et de mise en toyeur haute pression oblige l’utilisateur garde, la plaque d’identification, les de se familiariser avec le principe de son raccords de tuyaux fonctionnement et avec les recommanda- lubrification de la machine etc. Une tions visant son l’emploi en toute sécurité. pression élevée du jet d’eau peut en- INDICATIONS traîner un endommagement méca- CONCERNANT LE NET- les points de nique de ces éléments. TOYAGE DE LA MACHINE • Pour nettoyer la machine, utiliser uni- • Pour le nettoyage et l'entretien des quement de l’eau courante propre ou surfaces en matière plastique, il est de l’eau additionnée d’un produit de recommandé d'utiliser de l'eau propre nettoyage à pH neutre. ou des produits spéciaux destinés à • L'utilisation de nettoyeurs haute cet usage. pression augmente l'efficacité du • Ne pas utiliser de solvants orga- lavage mais il faut prendre des pré- niques, de produits d'origine in- cautions particulières lors de leur uti- connue ou d'autres substances qui lisation. Pendant le lavage, la buse peuvent endommager les surfaces de l'unité de nettoyage doit se trouver laquées, en caoutchouc ou en ma- à une distance au moins de 50 cm tière plastique. En cas de doute, il est par rapport à la surface à nettoyer. recommandé de faire un essai sur • La température de l'eau ne doit pas dépasser 55 0C. une surface peu visible. • Les surfaces présentant des traces • Ne pas diriger le jet d’eau directement d'huile ou de graisse doivent être sur les éléments de l’installation nettoyées avec de l'essence d’ex- et de l’équipement de la machine, traction ou des produits destinés au c’est-à-dire : les vannes, les vérins dégraissage, puis lavées à l'eau addi- hydrauliques, les raccords pneuma- tionnée d'un produit nettoyant. Suivre tiques, hydrauliques et les prises les recommandations du fabricant du PRONAR ZKP900D 4.19 Chapitre 4 Règles d’utilisation DANGER Lire la notice d’utilisation des produits de nettoyage et des produits d’entretien. Lors du lavage avec utilisation de produits nettoyants, porter des vêtements et des lunettes de protection appropriés, protégeant contre les éclaboussures. Lors du nettoyage de la machine, le moteur du tracteur doit être arrêté et l’arbre de transmission à cardans de prise de force doit être désaccouplé. produit de nettoyage. • Les produits de nettoyage utilisés pour nettoyage. À la suite d’une exposition prolongée à des substances diverses, le processus de vieillissement peut accélérer et le risque d’endommagement augmenter. Il est recommandé d’entretenir les éléments en caoutchouc en utilisant des produits spéciaux, après les avoir soigneusement nettoyés. le lavage doivent être conservés dans • Respecter les principes de protection leurs emballages d'origine, éventuel- de l’environnement, laver la machine lement dans d'autres récipients à dans des endroits destinés à cet effet. condition que ceux-ci soient très soi- • Le lavage et le séchage de la ma- gneusement étiquetés Les produits chine doivent être effectués à une ne doivent pas être stockés dans des température ambiante supérieure à récipients destinés à contenir des ali- 0 oC. ments ou des boissons. • Après le lavage, attendre que la ma- • Veiller à la propreté des tuyaux et des chine soit sèche, lubrifier ensuite joints d’étanchéité. Les matériaux de tous les points de contrôle selon les fabrication de ces éléments peuvent recommandations. être sensibles aux substances or- un chiffon sec l’excès de graisse ou ganiques et à certains produits de d’huile. Essuyer avec H.1.7.578.06.1.FR 4.20 PRONAR ZKP900D Règles d’utilisation Chapitre 4 4.7 STOCKAGE • Après le nettoyage, inspecter l’en- • Les endroits corrodés doivent être semble de la machine, vérifier l’état débarrassés de la rouille, dégraissés technique des éléments individuels. et protégés avec une sous-couche, Les pièces usées ou endommagées puis peints avec la peinture de finition doivent être réparées ou remplacées. en respectant les couleurs. • Il est recommandé de stocker la ma- • En cas d’arrêt prolongé, lubrifier im- chine dans un endroit couvert ou pérativement tous les éléments, quel sous l’abri, inaccessible au public et que soit la date du dernier graissage. aux animaux. • Les jantes et les pneus doivent être • Lorsqu’elle est dételée du porte-outil soigneusement lavés et séchés. (tracteur), la machine doit être placée Pendant le remisage à long terme sur une surface horizontale et suffi- de la machine non utilisée, il est re- samment ferme pour pouvoir être commandé de déplacer la machine, réattelée. toutes les 2 à 3 semaines, de ma- • Protéger la machine contre toute utili- nière à ce que l’endroit de contact sation non autorisée à l’aide d’un dis- des pneus avec le sol ne soit pas tou- positif de sécurité. jours le même. Les pneus ne se dé- • Si la machine n'est pas utilisée formeront pas et leur géométrie sera pendant une longue période, la pro- maintenue. Il convient également de téger des conditions atmosphériques surveiller régulièrement la pression défavorables, en particulier celles des pneus et de les gonfler, si néces- qui provoquent la corrosion de l'acier saire, jusqu'à l'obtention de la valeur et accélèrent le vieillissement des appropriée. pneus. La machine doit être soigneusement lavée et séchée. • Ranger les arbres à cadran télescopiques en position horizontale. H.1.7.578.07.2.FR PRONAR ZKP900D 4.21 Chapitre 4 4.22 Règles d’utilisation PRONAR ZKP900D CHAPITRE 5 OPÉRATIONS D’ENTRETIEN Chapitre 5 Opérations d’entretien 5.1 INFORMATIONS DE BASE Pendant l’utilisation de la machine, il est nécessaire de vérifier constamment son état technique et d’effectuer des opérations d’entretien afin de maintenir la ma- ATTENTION Il est interdit d’utiliser une machine défectueuse. Pendant la période de garantie, les réparations ne peuvent être effectuées que par des ateliers agréés. chine en bon état de fonctionnement. C’est pour cette raison que l’utilisateur de modifications de réglages d’usine ou des la machine est tenu d’effectuer toutes les opérations qui n’ont pas été indiquées opérations d’entretien, de contrôle et de comme pouvant être effectuées par lui (ne réglage indiquées par le Fabricant, confor- sont pas décrites dans ce mément au programme prévu. mode d’emploi). Les réparations de la machine pendant la L’inspection sous garantie de la machine période de garantie ne peuvent être effec- est effectuée exclusivement par un centre tuées que par des revendeurs et centres de service agréé. de service agréés (pl APSiO). Une fois la garantie expirée, il est recom- L’utilisateur de la machine perd la garantie mandé de faire effectuer les inspections s’il effectue lui-même des réparations, des par des ateliers de réparation spécialisés. I.1.7.578.01.1.FR 5.2 PRONAR ZKP900D Opérations d’entretien Chapitre 5 5.2 PROGRAMME D’INSPECTIONS PÉRIODIQUES Tableau 5.1. Catégories d’inspection Catégorie A B Description Responsable Fréquence Inspection quotidienne Tous les jours avant le premier démarrage ou Opérateur toutes les 10 heures de fonctionnement continu en mode de relève. Maintenance Inspection effectuée toutes les 50 heures de fonctionnement. Toutes les activités d’inspection quoOpérateur tidienne doivent également être effectuées avant que le travail ne commence. C Maintenance D Maintenance E Maintenance Inspection effectuée toutes les 250 heures de fonctionnement ou tous les 6 mois, selon la première éventualité. Toutes les activités d’inspection Opérateur toutes les 50 heures de fonctionnement doivent également être effectuées avant que le travail ne commence. Inspection effectuée toutes les 500 heures de fonctionnement ou tous les 12 mois, selon la première éventualité. Toutes les activités d’inspection Opérateur toutes les 250 heures de fonctionnement doivent également être effectuées avant que le travail ne commence. Service (1) Inspection effectuée tous les 4 ans d’utilisation de la machine (1) - service après garantie PRONAR ZKP900D 5.3 Chapitre 5 Opérations d’entretien Tableau 5.2. Calendrier d’inspections Description des opérations A Contrôle de la connexion du râteau au système de suspension du tracteur • Contrôle de la pression d’air et évaluation de l’état technique des roues • Kontrola wtyków i gniazd przyłączy • Kontrola osłon de protection. • Contrôle de la maintenance de l’arbre de transmission à cardans de prise de force(1) • Contrôle et appoint de l’huile des transmissions • Contrôle de la fixation des doigts à ressort sur les bras de râtelage • Contrôle de l’état du système d’éclairage et de signalisation du râteau. • Kontrola szczelności instalacji hydraulicznej • Contrôle du serrage des roues motrices B D •(2) •(3) • Remplacement des tuyaux hydrauliques: Smarowanie E • Kontrola luzu łożysk półosi jezdnych Vidange d’huile des transmissions C • Voir tableau : Calendrier de lubrification Voir le chapitre : Kontrola połączeń śrubowych (1) conformément au mode d’emploi du fabricant de l’arbre de transmission à cardans de prise de force (2) après le premier mois d’utilisation, et tous les 6 mois d’utilisation par la suite (3) premier remplacement Kontrola połączeń śrubowych I.1.7.578.02.1.FR 5.4 PRONAR ZKP900D Opérations d’entretien Chapitre 5 5.3 MANIPULATION DES DEMI-ESSIEUX MOTEURS Les opérations liées à la réparation, au remplacement ou à la régénération des éléments de demi-essieux moteurs doivent être confiés à un atelier spécialisé qui disposent de l’outillage et des qualifications nécessaires pour effectuer ce type de travail. Il incombe uniquement à l’utilisateur de vérifier et de régler le jeu des roulements de demi-essieux moteurs. 578-I.06-1 Les activités liées au changement de la graisse dans les roulements de demi-essieux et au remplacement des roulements, des joints de moyeu, peuvent être réalisées par des ateliers spécialisés. PRÉPARATIFS POUR LE CONTRÔLE Figure 5.1 Point d’appui du support ATTENTION Avant de commencer les opérations, lire le mode d’emploi du cric et respecter les recommandations du fabricant. ET LE RÉGLAGE DU JEU DES ROULEMENTS DE DEMI-ESSIEUX MOTEURS • Atteler la machine au tracteur, immobiliser le tracteur à l’aide du frein de stationnement. DANGER Le cric doit être positionné de manière stable au niveau du sol et du demi-essieu moteur. S’assurer que la machine ne risque pas de se déplacer lors du contrôle et du réglage du jeu des roulements du demi-essieu moteur. • Placer le tracteur et la machine sur un sol dur et plan. Positionner le tracteur pour une conduite en ligne droite. • Des cales de verrouillage doivent être placées sous la roue de râteau opposée à la roue soulevée. S’assurer que la machine ne risque pas de se déplacer lors du contrôle. • Soulever la roue (se trouvant à l’opposé de la roue protégée par les cales). Le cric doit être placé à l’endroit PRONAR ZKP900D 5.5 Chapitre 5 Opérations d’entretien indiqué par la flèche sur la figure REMARQUE (5.1). Le cric doit être adapté au Si le couvercle du moyeu est endommagé ou absent, des impuretés et de l’humidité peuvent pénétrer dans le moyeu et provoquer une usure précoce des roulements et des joints d’étanchéité. La durée de vie des roulements dépend des conditions d’utilisation de la machine, de la charge, de la vitesse de conduite ainsi que des conditions de lubrification. poids à vide de la machine. CONTRÔLE DU JEU DES ROULEMENTS DE DEMI-ESSIEUX MOTEURS sa contamination ou son endomma- Contrôle du jeu des roulements de demi-essieux moteurs : - après le premier mois d’utilisation, - tous les 6 mois d’utilisation. gement. Dans ce cas, le roulement ainsi que les bagues d’étanchéité doivent être changés ou nettoyés et lubrifiés. Lors du contrôle des roulements, s’assurer que le • En tournant lentement la roue dans jeu éventuel provient des roulements et les deux sens, vérifier si le mou- non pas du train de roulement. vement est fluide et si la roue tourne Vérifier l’état technique du couvercle de sans résistance importante et sans moyeu et remplacer, si nécessaire. Le coincements. contrôle du jeu des roulements peut être • Faire tourner la roue très rapidement, vérifier d’éventuels bruits inhabituels effectué uniquement lorsque la machine est attelée au tracteur. en provenance des roulements. RÉGLAGE DU JEU DES ROU- • En faisant tourner la roue, essayer de LEMENTS DES DEMI-ESSIEUX MOTEURS sentir le jeu. Il est possible d’utiliser un levier • Déposer le couvercle du moyeu (1). placé sous la roue, en appuyant • Enlever la goupille (3) protégeant l’autre extrémité contre le sol. • Répéter les opérations pour l’autre roue sans oublier que le cric doit se trouver sur le côté opposé aux cales. Si le jeu est perceptible, régler les roule- l’écrou à créneaux (2). • Resserrer l’écrou crénelé pour supprimer le jeu. La roue doit tourner en opposant une petite résistance. ments. Des bruits inhabituels provenant • Dévisser l’écrou (d’au moins 1/3 de du roulement peuvent indiquer son usure tour) jusqu’à ce que la fente la plus excessive, proche de l’écrou coïncide avec une 5.6 PRONAR ZKP900D Opérations d’entretien Chapitre 5 ouverture sur la fusée du demi-essieu REMARQUE moteur. Le jeu des roulements est plus facile à vérifier et à régler si la roue est démontée. La roue doit tourner sans opposer une trop grande résistance. L’écrou ne doit pas être trop serré. Il est déconseillé d’utiliser un serrage trop important pour ne pas nuire aux conditions de fonctionnement des roulements. • Sécuriser l’écrou à créneaux à l’aide de la goupille et remonter le couvercle du moyeu. • Taper délicatement sur le moyeu avec un maillet en caoutchouc ou en 1 2 578-I.07-1 3 Figure 5.2 Réglage du jeu des roulements de l’essieu moteur (1) couvercle du moyeu (2) écrou crénelé (3) goupille de sécurité bois. La roue doit tourner librement, sans coin- effectué uniquement lorsque la machine cements et résistance perceptible. Le est attelée au tracteur. réglage du jeu des roulements peut être I.1.7.578.03.1.FR PRONAR ZKP900D 5.7 Chapitre 5 Opérations d’entretien 5.4 FONCTIONNEMENT DES ROUES MOTRICES CONTRÔLE DE LA PRESSION D’AIR 1 ET ÉVALUATION DE L’ÉTAT TECHNIQUE DES ROUES Le contrôle doit être effectué avant la conduite, lorsque les pneus ne sont pas chauds ou après un arrêt prolongé de la 2 machine. 578-I.01-1 • Inspecter visuellement le gonflage des roues. Figure 5.3 Roue (1) autocollant (2) vanne • Si nécessaire, vérifier la pression avec un manomètre et faire gonfler la roue à la pression requise. La pression d’air requise est dé- DANGER Des pneus ou des jantes endommagés peuvent être la cause d’un accident grave. crite sur un autocollant (1) sur la jante. • Pendant le contrôle de la pression, vérifier également l’état des pneus et des jantes. ATTENTION Une pression incorrecte des pneus est une cause d’usure accélérée des pneus et peut également entraîner des dommages permanents aux pneus. Vérifier en particulier les surfaces latérales des pneus et consulter le centre de service des l’état de la bande de roulement. pneus le plus proche et vérifier si le Lors du contrôle des jantes, défaut du pneu ou de la jante justifie vérifier d’éventuelles déforma- son remplacement. tions, fissures dans le matériau DÉPOSE DE LA ROUE et les soudures, corrosion, en • Mettre les cales sous la roue qui ne particulier autour des points de soudure et de contact avec le pneu. • En cas de dommages mécaniques, 5.8 PRONAR ZKP900D sera pas déposée. • S’assurer que la machine est bien sécurisée et ne pourra pas se déplacer lors de la dépose de la roue. Opérations d’entretien Chapitre 5 • Dévisser les écrous de la roue dans l’ordre indiqué sur la figure - Ordre de serrage des écrous. 1 6 3 • Placer le cric et soulever la remorque. • Déposer la roue. 4 5 2 REPOSE DE LA ROUE • Enlever toute salissure des goujons du demi-essieu moteur et des écrous. 578-I.05-1 Figure 5.4 Ordre de serrage des écrous Ne pas lubrifier les filetages des écrous et des goujons. SERRAGE DES ÉCROUS • Vérifier l’état des goujons et des Les écrous doivent être serrés progressi- écrous, les changer si nécessaire. vement en diagonale (en plusieurs étapes, • Poser la roue sur le moyeu, serrer les jusqu’à l’obtention du couple de serrage écrous de façon à ce que la jante soit exigé) à l’aide d’une clé dynamométrique. bien plaquée sur le moyeu. Contrôle du serrage des roues du de- • Abaisser la machine, serrer les écrous en respectant le couple et l’ordre recommandés. ATTENTION mi-essieu moteur : • après la première utilisation de la machine, • après le premier jour de travail, • à intervalles réguliers (50 h). Les écrous de roues porteuses ne doivent pas être serrés avec une clé à choc à cause du risque de dépassement du couple de serrage admissible ce qui peut provoquer une rupture du filetage du raccordement ou un arrachement du goujon de moyeu. Toutes les opérations de contrôle doivent REMARQUE mencer le travail, s’assurer que la valeur Les écrous de roue doivent être serrés au couple 270 Nm – écrous M18x1.5. du couple de serrage réglée est correcte. être répétées si la roue a été déposée. Le serrage le plus précis est obtenu avec une clé dynamométrique. Avant de com- I.1.7.578.04.1.FR PRONAR ZKP900D 5.9 Chapitre 5 Opérations d’entretien 5.5 CONTRÔLE DES RACCORDEMENT FICHES ET PRISES DE Si le coupleur ou la main d’accouplement sont endommagés, ils doivent être rem- 1 placés. En cas d’endommagement du couvercle ou du joint d’étanchéité, remplacer ces éléments par des neufs. 2 Si la machine est dételée du tracteur, les coupleurs doivent être protégés avec leurs clapets ou placés dans les prises prévues à cet effet. Avant l’hiver, il est recommandé 578-I.02-1 d’entretenir le joint à l’aide d’un produit Figure 5.5 Raccordements de la machine prévu à cet effet (par exemple les lubri- (1) fiche électrique (2) fiche pneumatique fiants à base de silicone pour éléments en caoutchouc). d’accouplement sur le tracteur agricole. Avant chaque attelage de la machine, Nettoyer ou réparer les mains d’accou- vérifier l’état et le niveau de propreté plement dans le tracteur, si nécessaire. des coupleurs ainsi que des mains I.1.7.578.05.1.FR 5.10 PRONAR ZKP900D Opérations d’entretien Chapitre 5 5.6 INSPECTION DES CAPOTS DE PROTECTION Les capots protègent l’utilisateur de la machine contre les risques pour la santé ou la vie ou constituent un élément de pro- DANGER Il est interdit d’utiliser une machine avec des capots endommagés ou incomplets. tection des composants de la machine. Il faut donc vérifier leur état technique avant • Évaluer visuellement l’état technique de commencer le travail. Les éléments en- et l’intégralité des arbres de trans- dommagés ou perdus doivent être réparés mission à cardans de prise de force ou remplacés par des neufs. et des protecteurs d’arbres. DÉROULEMENT DES OPÉRATIONS • Vérifier que les capots de protection sont complets et • Si nécessaire, serrer les raccords vissés de fixation des capots. correctement installés. I.1.7.578.06.1.FR PRONAR ZKP900D 5.11 Chapitre 5 Opérations d’entretien 5.7 MANIPULATION DE LA TRANSMISSION DANGER 1 Lorsque la machine est attelée à un porteur, avant d’inspecter, couper la prise de force et le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le véhicule avec le frein de stationnement. Il est interdit d’effectuer toute opération d’entretien ou de réparation, lorsque la machine est soulevée et non sécurisée. 2 3 DANGER 578-I.03-1 Ne pas toucher les engrenages lorsque la machine est arrêtée ! En raison de la température élevée de l’huile, les surfaces de la transmission peuvent atteindre des températures élevées et dangereuses. Pendant les travaux relatifs à l’inspection et à la vidange d’huile il faut utiliser l’équipement de protection individuelle approprié, à savoir des vêtements de protection, des bottes, des gants, des lunettes. Éviter le contact de l’huile avec la peau. ATTENTION La réparation de la transmission pendant la période de garantie ne peut être effectuée que par des ateliers mécaniques spécialisés. MANIPULATION DES ENGRENAGES CONIQUES Figure 5.6 Contrôle du niveau et vidange d’huile dans les engrenages coniques (1) bouchon de remplissage (2) bouchon de contrôle (3) bouchon de vidange ATTENTION Vérifier le niveau d’huile dans les transmissions à chaque fois avant de démarrer la machine. Pendant le contrôle, la transmission doit être arrêtée et l’huile refroidie. Éviter de verser des quantités excessives d’huile. Un excès d’huile peut entraîner une augmentation excessive de la température de la boîte de vitesses. Si une fuite est constatée, le joint doit être soigneusement inspecté et le niveau d’huile vérifié. Le fonctionnement de la transmission à faible niveau d’huile ou sans huile peut causer des dommages permanents à ses mécanismes. L’entretien des des engrenages coniques se limite à une inspection générale, à la plan. vidange ou à l’appoint de l’huile pour • Dévisser le bouchon de contrôle (2). boîtes de vitesse. Si la transmission est Le niveau d’huile doit atteindre endommagée, il faut contacter un centre le bord inférieur de l’ouverture de service agréé pour la faire réparer. du bouchon de contrôle (2). CONTRÔLE DE NIVEAU D’HUILE • Si nécessaire, dévisser le bouchon • Placer la machine sur un sol dur et de remplissage (1) et faire l’appoint 5.12 PRONAR ZKP900D Opérations d’entretien Chapitre 5 d’huile jusqu’au niveau requis. Serrer le bouchon. du bouchon de contrôle (2). • Serrer le bouchon de remplissage (1) VIDANGE D’HUILE • Placer la machine sur un sol dur et plan. et le bouchon de contrôle (2). Les huiles usagées doivent être confiées à un point de recyclage ou de régénération • Dévisser le bouchon de remplissage (1) et le bouchon de contrôle (2). • Dévisser le bouchon de vidange (3) des huiles. MANIPULATION DES ENGRENAGES À CARROUSEL et vidanger l’huile dans le récipient Les engrenages à carrousel des unités de préparé à cet effet. râtelage sont remplis de graisse et ne né- • Si le fabricant d’huile recommande de cessitent aucun entretien après le premier rincer la transmission, cette opération remplissage. L’utilisation des engrenages doit être effectuée conformément aux à carrousel se limite à une inspection vi- instructions du fabricant d’huile. suelle générale et à une lubrification Ces notes peuvent figurer sur conformément au chapitre Lubrification. l’emballage de l’huile. Si la transmission est endommagée, il faut • Serrer le bouchon de vidange (3). contacter un centre de service agréé pour • Remplir la faire réparer. la transmission d’huile jusqu’au niveau requis. 1 Le niveau d’huile doit atteindre le bord inférieur de l’ouverture La première vidange de l’huile de la transmission doit être effectuée après les 50 premières heures de fonctionnement. Les vidanges d’huile ultérieures doivent être effectuées toutes les 500 heures ou une fois par an (selon la première éventualité). REMARQUE 2 578-I.10-1 Figure 5.7 Engrenage à carrousel (1) graisseur de la vis de réglage (2) graisseur du levier de changement de phase L’huile pour engrenages SAE 90 EP (API GL-5 SAE 80W/90) est utilisée pour lubrifier les engrenages d’angle du râteau à raison de 1,1 litre par unité. I.1.7.578.07.1.FR PRONAR ZKP900D 5.13 Chapitre 5 Opérations d’entretien 5.8 INSPECTION ET REMPLACEMENT DES DOIGTS À RESSORT 4 DANGER Avant de commencer à travailler, arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et freiner le tracteur avec le frein de stationnement. Le tracteur doit être sécurisée afin d’y empêcher l’accès aux personnes non autorisées. 5 2 1 Les doigts à ressort et leur fixation doivent être contrôlées en permanence pendant l’exploitation du râteau. Les composants endommagés doivent être remplacés par 6 des neufs. Les doigts à ressort ne peuvent 3 578-I.04-1 pas être réparés. REMPLACEMENT DES DOIGTS À RESSORT • Deviser l’écrou (4). • Retirer l’équerre de fixation (2), la Figure 5.8 Remplacement des doigts à ressort (1) doigt à ressort (2) angle de fixation (3) vis (4) écrou auto-bloquant (5) rondelle (6) protection du doigt de râtelage protection du doigt de râtelage (6) et la vis (3). Un dispositif de sécurité pour le doigt de râtelage est disponible comme accessoire sur la Avant de commencer le travail, vérifier l’état des connexions du doigt à ressort au bras et les clavettes qui empêchent le bras de râtelage de glisser de ses supports. machine. • Retirer le doigt à ressort (1) défec- doigt et l’équerre. Serrer l’écrou au tueux du bras et mettre en place un couple correct conformément au ta- neuf. bleau Couples de serrage des rac- • Monter le boulon, la protection du Tableau 5.3. Doigt à ressort cords vissés. Nom No de référence Quantité Doigt à ressort 178N-02010300 104 I.1.7.578.08.1.FR 5.14 PRONAR ZKP900D Opérations d’entretien Chapitre 5 5.9 ENTRETIEN DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET DES DISPOSITIFS DE MISE EN GARDE Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’effectuer un contrôle technique de l’installation électrique et des éléments de signalisation et de remplacer les ampoules. DÉROULEMENT DES OPÉRATIONS • Raccorder le râteau au tracteur avec un câble de raccordement approprié. S’assurer que le câble de raccordement est en bon état. Vérifier les prises de raccordement sur le tracteur et sur le râteau. • Vérifier le système d’éclairage. Il doit être complet, en bon état, et doit fonctionner correctement. • Vérifier la présence de tous les réflecteurs. ATTENTION La conduite avec une installation d’éclairage défectueuse est interdite. Les cabochons de feux endommagés et les ampoules défectueuses doivent être immédiatement remplacés avant de se mettre en route. Les réflecteurs perdus ou endommagés doivent être remplacés. REMARQUE Avant de partir, s’assurer que tous les feux et les réflecteurs sont propres. DANGER Il est interdit à l’utilisateur de faire les réparations de l’installation électrique par lui-même à l’exception des opérations décrites dans ce chapitre. Les réparations du système électrique ne doivent être effectuées que par des personnes dûment qualifiées. • Avant de se déplacer sur une voie publique, s’assurer que le tracteur est équipé d’un triangle réfléchissant. I.1.7.578.09.1.FR PRONAR ZKP900D 5.15 Chapitre 5 Opérations d’entretien 5.10 ENTRETIEN DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE ATTENTION DANGER Effectuer le contrôle visuel des éléments de l’installation hydraulique avant de commencer le travail. Les responsabilités de l’utilisateur dans l’exploitation du système hydraulique comprennent la vérification de l’état et de l’étanchéité des vérins, des conduites hydrauliques et des raccords hydrauliques. L’installation hydraulique d’une machine neuve est remplie en usine avec d’huile hydraulique AGROL U. Par sa composition, l’huile utilisée n’est pas considérée comme une substance dangereuse. Un Il est interdit d’utiliser la machine avec un système hydraulique qui fuit. DANGER Pendant les travaux sur l’installation hydraulique, il faut utiliser l’équipement de protection individuelle approprié, à savoir des vêtements de protection, des bottes, des gants, des lunettes. Éviter le contact de l’huile avec la peau. DANGER En cas d’incendie, l’huile doit être éteinte avec du dioxyde de carbone (CO2), de la mousse ou du brouillard d’extinction. Pour éteindre un incendie, ne pas utiliser d’eau ! contact prolongé avec la peau et les yeux peut néanmoins provoquer des irritations. En cas de contact de l’huile avec la peau, laver l’endroit concerné avec de l’eau et du savon. Ne pas utiliser de solvants organiques (essence, pétrole). Les vêtements salis doivent être enlevés pour éviter que l’huile n’entre en contact avec la peau. Si L’état technique du circuit hydraulique doit être soumis au contrôle courant pendant l’utilisation de la machine. REMARQUE Le système hydraulique de la machine est rempli d’huile AGROL U (8 litres). l’huile pénètre dans les yeux, les rincer composés toxiques peuvent se libérer. abondamment à l’eau et consulter un mé- Le circuit hydraulique doit être parfai- decin en cas d’irritation. Dans des condi- tement étanche. Lorsque les vérins hy- tions normales, l’huile hydraulique n’est pas drauliques sont entièrement déployés, les dangereuse pour les voies respiratoires. points d’étanchéité doivent être vérifiés. Elle présente un danger uniquement lors- En cas de traces d’huile observées sur qu’elle est pulvérisée (brouillard d’huile), le corps du vérin hydraulique, vérifier la ou en cas d’incendie, au cours duquel des nature du défaut d’étanchéité. De petites 5.16 PRONAR ZKP900D Opérations d’entretien Chapitre 5 fuites avec les symptômes de « suer » hydraulique, lire attentivement les recom- sont admissibles, par contre en cas d’ob- mandations du fabricant de l’huile. S’il server des fuites de type « de goutte », recommande de rincer le circuit avec un il faut cesser de se servir de la machine produit approprié, respecter ses instruc- jusqu’à sa réparation. tions. Veiller à ce que les produits utilisés En cas de fuites d’huile au niveau des rac- à cet effet n’agissent pas de manière cords des tuyaux hydrauliques, resserrer agressive sur les matériaux du système le raccord, si cela ne résout pas le pro- hydraulique. blème - remplacer le tuyau ou les éléments L’huile dispersée doit être immédiatement du raccord avec des pièces neuves. Tout récupérée dans un conteneur étanche et endommagement mécanique nécessite bien identifié. Les huiles usagées doivent également le remplacement de la pièce être confiées à un point de recyclage ou par une neuve. de régénération des huiles. En cas de nécessité de changer d’huile Tableau 5.4. Caractéristiques de l’huile AGROL U N° 1 2 3 4 5 Nom Viscosité cinématique à 100ºC Indice de viscosité, min Point d’écoulement, max [0C] Indice de base mgKOH/g Point d’éclair, [0C] Valeur 10,0 – 11,5 mm2/s >95 <-24 9,9 >230 Tableau 5.5. Couples de serrage des composants hydrauliques Filetage de l’écrou M10x1 | M12x1,5 | M14x1,5 M16x1,5 | M18x1,5 M18x1,5 | M20x1,5 | M22x1,5 M22x1,5 | M24x1,5 | M26x1,5 M26x1,5 | M27x1,5 | M27x2 M30x1,5 | M30x2 | M33x1,5 M38x1,5 | M36x2 M45x1,5 Diamètre du tuyau DN (pouce) 6 (1/4”) 8 (5/16”) 10 (3/8”) 13 (1/2”) 16 (5/8”) 20 (3/4”) 25 (1”) 32 (1.1/4”) Couple de serrage [Nm] 30÷50 30÷50 50÷70 50÷70 70÷100 70÷100 100÷150 150÷200 I.1.7.578.10.2.FR PRONAR ZKP900D 5.17 Chapitre 5 Opérations d’entretien 5.11 REMPLACEMENT DES TUYAUX HYDRAULIQUES: Les tuyaux hydrauliques en caoutchouc doivent être remplacés tous les quatre ans, quel que soit leur état. Ce remplacement doit être confié à un atelier spécialisé. ATTENTION En raison de la nature du travail et du matériel (vieillissement, haute pression, variation de la charge), les tuyaux hydrauliques flexibles doivent être remplacés tous les quatre ans. I.1.7.578.11.1.FR 5.18 PRONAR ZKP900D Opérations d’entretien 5.12 Chapitre 5 LUBRIFICATION La lubrification de la machine doit être effectuée selon un calendrier défini ou chaque fois après son lavage quelle que soit le temps de la dernière opération de lubrification. Les points de lubrification doivent rester propres, car l’excès de lubrifiant contribue à l’accumulation de saletés. Effectuer la lubrification de la machine avec des outils ordinaires tels que graisseurs manuels, à pied, à l’entraînement pneumatique, etc., qui sont remplis avec du lubrifiant recommandé. Les points de lubrification doivent être nettoyés avant de procéder à la lubrification. Vérifier les graisseurs et remplacer les pièces manquantes si nécessaire. Le travail terminé, essuyer l’excès de graisse. DANGER Avant de commencer à travailler, arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et freiner le tracteur avec le frein de stationnement. Le tracteur doit être sécurisée afin d’y empêcher l’accès aux personnes non autorisées. ATTENTION Les emballages vides de graisse ou d’huile doivent être éliminés conformément aux recommandations du fabricant du produit lubrifiant. REMARQUE Lors de l’utilisation de la machine, l’utilisateur est tenu de respecter les instructions et les intervalles en matière de lubrification. L’excès de lubrifiant provoque l’augmentation du dépôt d’impuretés dans les endroits nécessitant une lubrification, il est donc nécessaire de maintenir de différents éléments de la machine en propreté. En outre, les arbres d’entraînement sont éléments lubrifiés. Si nécessaire, rem- lubrifiés conformément au manuel d’ins- placer les roulements ainsi que les bagues tructions du fabricant de l’arbre. d’étanchéité. La lubrification des roule- Le remplacement de la graisse des rou- ments de demi-essieux moteurs doit être lements des moyeux des demi-essieux effectuée au moins une fois tous les deux moteurs doit être confié à un atelier spé- ans ou après avoir parcouru 50 000 km. cialisé équipé de l’outillage approprié. Dans le cas d’une exploitation intensive, Conformément ces opérations doivent être effectuées aux recommandations du fabricant des demi-essieux moteurs, plus souvent. déposer l’ensemble de moyeu et retirer les roulements ainsi que les différentes bagues d’étanchéité. Après le nettoyage soigneux et l’inspection, reposer les PRONAR ZKP900D 5.19 Chapitre 5 Opérations d’entretien Nombre des points de lubrification Type de lubrifiant (tableau 9.2) Fréquence Tableau 5.6. Calendrier de lubrification 1 Roulements de moyeu 2 A 24M 2 Demi-essieu de la roue motrice 2 A 60H 3 Joint du dispositif de traction du train de roulement 2 A 60H 4 Joint du dispositif de traction I 1 A 60H 5 Joint de la barre de tension II 1 A 60H 6 Boulon d’articulation 1 A 60H 7 Boulon du dispositif de traction 1 A 60H 8 Axe de suspension du cadre à trois points 1 A 8H 9 À cannelures de l’arbre d’entraînement 2 A 20H 10 Boulon du culbuteur du train de roulement 12 A 60H 11 Essieu du culbuteur du train de roulement 6 A 60H 12 Boulon de suspension de l’unité de ratissage 4 A 60H 13 Boulon du bras de protection de formage 1 A 60H 14 Boulon de réglage de protection de formage 2 A 60H 15 Boulon de charnière de protection de formage 1 A 60H 16 Boulon de bras 4 A 60H 17 Plan de glissement des bras d’extension 16 A 60H 18 Boulon du cylindre d’extension 4 A 120H 19 Boulon du cylindre porteur 6 A 60H 20 Boulon du connecteur et du bras de protection de formage 4 A 60H 21 Vis de réglage (filetage) 2 A 60H 22 Douille de guidage du train de roulement 2 A 60H 23 Vis de réglage (levier de changement de phase) 2 A 60H 24 Boulon d’attelage 2 A 60H 25 Unité de roulement 2 A 20H Point de graissage N° 5.20 PRONAR ZKP900D Opérations d’entretien Chapitre 5 26 Arbres de transmission à cardans de prise de force * * * * 27 Renvoi d’angle ** 2 E 500H 28 Engrenage à carrousel *** *** *** *** H - heure | J - jour | M - mois | PU - chaque fois avant utilisation * – les informations détaillées sur le fonctionnement et l’entretien se trouvent dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’arbre. ** Premier remplacement après 50 heures de fonctionnement *** La transmission est pré-remplie de graisse GADUS S2 V220AD 2. Après le premier remplissage, elle ne nécessite aucun entretien Tableau 5.7. Produits lubrifiants N° Symbole 1 A graisse solide universelle d’usage général (lithium, calcium), 2 B graisse solide pour les éléments fortement chargés avec l’ajout de MoS2 ou de graphite 3 C produit anti-corrosion en aérosol 4 D huile de machines ordinaire, lubrifiant à silicone en aérosol 5 E huile pour transmissions SAE 90EP (80W90 GL-5) Description PRONAR ZKP900D 5.21 Chapitre 5 Opérations d’entretien 12 5 14 12 6 13 7 4 8 3 2 1 11 10 10 10 10 11 9 578-I.08-1 Figure 5.9 Points de lubrification du râteau 5.22 PRONAR ZKP900D Opérations d’entretien Chapitre 5 19 17 17 17 16 15 18 17 18 14 19 20 20 27 20 20 17 19 26 17 18 21 28 16 17 23 22 24 19 25 25 17 578-I.09-1 Figure 5.10 Points de lubrification du râteau I.1.7.578.12.1.FR PRONAR ZKP900D 5.23 Chapitre 5 5.13 Opérations d’entretien SERRAGE DES ASSEMBLAGES VISSÉS Chaque fois avant d’utiliser la machine et pendant les travaux d’entretien et de réparation, vérifier le serrage de tous les as- d semblages vissés. S’il y a du jeu dans les assemblages boulonnés, ceux-ci doivent être serrés au couple correct (tableau Couples de serrage des raccords vissés), sauf si d’autres paramètres de serrage sont spécifiés. Des couples de serrage 8.8 recommandés font référence aux vis en acier non graissées. 1 569-I.09-1 Figure 5.11 Vis avec filetage métrique (1) classe de résistance (d) diamètre de filetage Tableau 5.8. Couples de serrage des assemblages vissés MARQUAGE DU FILETAGE [mm] 8,8 10,9 COUPLE DE SERRAGE [Nm] M6 10 15 M8 25 36 M10 49 72 M12 85 125 M14 135 200 M16 210 310 M20 425 610 M24 730 1050 M27 1150 1650 M30 1450 2100 M32 1450 2100 I.1.7.578.13.1.FR 5.24 PRONAR ZKP900D Opérations d’entretien Chapitre 5 5.14 DYSFONCTIONNEMENTS ET SOLUTIONS POUR Y REMÉDIER Tableau 5.9. Dysfonctionnements et solutions pour y remédier Défaut Vibrations excessives pendant le fonctionnement Échauffement excessif de la transmission Fuite de la transmission Arrêt des entraînements de la machine pendant le ratissage Le bras du râteau ne s’élève pas ou ne s’abaisse pas Une partie de fourrage laissée (râtelage imprécis) Endommagement des doigts à ressort Cause possible Arbre de transmission à cardans de prise de force endommagé Transmission de l'unité de ratissage défectueuse Niveau d’huile inapproprié. Solution Vérifier les arbres, remplacer si nécessaire. Procéder à la réparation par le service Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint. défauts. Type d’huile incorrect. Utiliser l’huile recommandée par le fabricant. Roulements endommagés. Procéder à la réparation par le service Fuite du système Vérifier les joints, le serrage des boulons et le niveau de lubrifiant. Transmission de l'unité de ratis- Procéder à la réparation par le sage défectueuse service Engrenage conique endommaRemplacer ou faire réparer gé par le service Raccords rapides incorrecteVérifier les raccords rapides et la ment connectés ou défectueux méthode de connexion Verrouillage de l’actionneur Déverrouiller le loquet en tirant sur le câble Système hydraulique du tracteur Vérifier l’état du système hydraudéfectueux lique du tracteur Régime de la prise de force du Maintenir un régime de PDF cortracteur trop faible rect et constant Inclinaison incorrecte de l’unité Positionner les unités de râtelage de râtelage horizontalement ou avec une inclinaison minimale vers l’avant Doigts à ressort usés ou manAjuster ou remplacer les doigts à quants ressort Hauteur de râtelage incorrecte Régler selon le chapitre Réglage de la hauteur de râtelage Position des bras trop basse Régler selon le chapitre Réglage pour les unités de râtelage de la hauteur de râtelage I.1.7.578.13.1.FR PRONAR ZKP900D 5.25 Chapitre 5 5.26 Opérations d’entretien PRONAR ZKP900D ANNEXE A INSTRUCTIONS POUR LE PREMIER MONTAGE Annexe A Instructions pour le premier montage PRÉPARATION Pour l’expédition et le transport par camion, le râteau Pronar ZKP900D a été partiellement démonté en raison de ses encombrements. Avant sa mise en service, il doit être assemblé en vue d’un fonctionnement normal. Il est impératif de lire ces instructions avant de procéder à l’installation. ATTENTION Il est interdit d’effectuer toute opération de montage, lorsque la machine est soulevée et non sécurisée. Prendre des précautions particulières lors de l’assemblage de la machine. S’assurer que toutes les conditions de sécurité sont remplies. Le tracteur et le râteau doivent être protégés contre le roulement pendant les opérations d’assemblage. Les personnes qui assemblent le râteau doivent avoir des connaissances tech- éclairage ont été tournés de 180° et bou- niques suffisantes et disposer des tech- lonnés au support du train de roulement. nologies et des qualifications nécessaires Les détails individuels et les pièces de pour effectuer ce type de travail. connexion nécessaires au montage ont Les pièces suivantes sont démontées été fournis dans des sacs spéciaux. pour le transport : Une fois le préassemblage terminé, la ma- • les unités de râtelage, y compris les chine doit être soumise à un essai de fonc- châssis dans leur ensemble - 2 pcs, tionnement. Après 50 heures de fonction- • les bras de râtelage - 26 pcs, nement, tous les assemblages boulonnés • les arbres de transmission à cardans doivent être vérifiés et resserrés. de prise de force - 3 pcs. Les panneaux d’avertissement avec Z1.1.7.578.01.1.FR A.2 PRONAR ZKP900D Instructions pour le premier montage Annexe A ROTATION DES ROUES DU TRAIN DE ROULEMENT Pour l’expédition et le transport par camion, les roues motrices sont tournées vers l’intérieur et fixées dans cette position. Pour les remettre en position permettant le fonctionnement normal : ATTENTION Il est interdit d’utiliser ou de conduire le râteau sur la voie publique dans la position prévue pour l’expédition de la machine, car il y a un risque de son basculement. • désengager les verrous d’essieu (2) en retirant les boulons (3) - (A), sur les fusées d’essieux moteurs. • tourner les fusées d’essieux (1) de 180° vers l’extérieur - (B), Insérer les boulons (3) et les fixer avec une vis (4) et une ron- • monter la barre d’accouplement (6) delle (5). 4 5 A 3 A 6 2 1 2 1 B B 578-Z1.01-1 Figure A.1 Rotation des roues (1) fusée d’essieu moteur (2) blocage d’essieu (3) axe de barre d’accouplement (5) rondelle à ressort (6) barre d’accouplement (4) boulon Z1.1.7.578.02.1.FR PRONAR ZKP900D A.3 Annexe A Instructions pour le premier montage INSTALLATION DE PANNEAUX D’AVERTISSEMENT Pour l’expédition et le transport par doivent être démontés, puis tournés de camion, les panneaux d’avertissement 180° vers l’extérieur et fixés comme in- sont tournés et boulonnés sur le support diqué sur la figure (A.2). du cadre de roulement. Les panneaux 2 1 4 3 578-Z1.02-1 Figure A.2 Installation des panneaux d’avertissement (1) panneau d’avertissement (2) boulon (3) écrou autobloquant (4) rondelle à ressort Z1.1.7.578.03.1.FR A.4 PRONAR ZKP900D Instructions pour le premier montage Annexe A MONTAGE DES UNITÉS DE RÂTELAGE L’unité de râtelage doit être fixée sur le ATTENTION bras de râtelage en la vissant avec quatre L’accouplement de surcharge de l’arbre de transmission à cardans de prise de force doit être situé du côté de l’engrenage de l’unité de râtelage. Lors de la mise en place des arbres, veiller à ce que les extrémités de l’attelage de l’arbre de transmission à cardans de prise de force soient fermement engagées. vis (1) - figure (A.3). Après le montage de la première unité de râtelage, l’arbre de transmission à cardans de prise de force (5) doit être relié à l’arbre de transmission (6) de sorte que l’accouplement de surcharge (8) soit positionné sur le côté de l’unité de râtelage. en caoutchouc sur le côté de l’accou- Une fois l’arbre mis en place, la protection plement de surcharge doit être fixée avec 3 1 4 2 6 8 7 5 578-Z1.03-1 Figure A.3 Assemblage de l’unité de râtelage (1) vis (2) écrou autobloquant (3) rondelle (4) rondelle à ressort (5) arbre avec accouplement de surcharge l’unité de râtelage (7) anneau de serrage à vis (6) arbre de transmission de (8) accouplement de surcharge PRONAR ZKP900D A.5 Annexe A Instructions pour le premier montage un anneau de serrage à vis (7). Répéter les opérations pour la seconde unité de râtelage. Z1.1.7.578.04.1.FR A.6 PRONAR ZKP900D ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.