PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, RUE MICKIEWICZA 101A, VOÏVODIE DE PODLACHIE, POLOGNE TÉL. : FAX : +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl MODE D’EMPLOI RÂTEAU ROTATIF PRONAR ZKP801 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE ÉDITION : 1B 12-2021 NO DE PUBLICATION : 595.01.UM.1B.FR FR INTRODUCTION Introduction INTRODUCTION Les informations contenues dans la présente publication. publication sont à jour à la date de leur Le mode d’emploi constitue l’équipement de élaboration. En raison du développement base de la machine. Avant de commencer continu, certaines dimensions, illustra- l’exploitation, l’utilisateur doit se familiariser tions et l’état d’achèvement (équipements avec le contenu du présent mode d’emploi standard, supplémentaires et optionnels) et suivre toutes les recommandations y fi- contenus dans cette publication peuvent gurant. Cela permet d’utiliser la machine ne pas correspondre à la machine réelle en toute sécurité et d’assurer son bon fonc- livrée à l’utilisateur. tionnement. La machine est conçue selon Les dessins contenus dans cette publi- les normes, les documents et les disposi- cation sont destinés à clarifier les prin- tions législatives en vigueur. cipes de fonctionnement de la machine S’il s’avérait que les informations contenues et peuvent différer de l’état réel. Cela ne dans ce mode d’emploi ne sont pas parfai- saurait être la raison d’une quelconque ré- tement compréhensibles, il faut s’adresser clamation à ce titre. au point de vente où la machine a été Le fabricant se réserve le droit d’apporter achetée ou directement au Fabricant. des modifications à la conception des ma- Une fois la machine achetée, les numéros chines produites afin d’en faciliter l’utili- de série de la machine et de ses principaux sation et d’améliorer la qualité de leur fonc- composants doivent être saisis dans les tionnement, sans pour autant modifier la champs ci-dessous. Numéro de série de la machine Ce mode d’emploi contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et à l’utilisation de la machine. Le manuel doit être conservé à proximité de la machine afin qu’il soit accessible aux personnes autorisées. Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Si le manuel est perdu ou détruit, contactez votre revendeur ou le fabricant pour en obtenir un duplicata. Le mode d’emploi est destiné à l’utilisateur final. Pour cette raison, certains travaux d’entretien requis sont répertoriés dans les tableaux d’inspection, mais la procédure n’est pas décrite dans cette publication. Pour qu’ils soient effectués, il faut appeler le service agréé du fabricant. U.01.2.FR 2 PRONAR ZKP801 Introduction SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D’EMPLOI DANGER Dans ce mode d’emploi, les informations, la description des risques et des précautions à DANGER prendre, ainsi que les recommandations et les obligations liées à la sécurité sont marquées d’un encadré portant l’inscription DANGER. Le non-respect des recommandations constitue un danger pour la santé ou la vie des personnes utilisant la machine ou des tiers. ATTENTION Les informations et les recommandations particulièrement importantes, devant être impérativement respectées, sont ATTENTION mar- quées d’un encadré portant l’inscription ATTENTION. Le non-respect des recommanda- tions peut conduire à un endommagement de la machine ayant pour cause une fausse manœuvre, un mauvais réglage ou une utilisation inappropriée. REMARQUE REMARQUE Les indications supplémentaires figurant dans le mode d’emploi sont des informations utiles sur le fonctionnement de la machine, qui sont marquées d’un encadré portant l’inscription REMARQUE. Afin d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la nécessité de procéder à un entretien périodique, le contenu du manuel a été mis en évidence avec un symbole d’horloge. U.02.2.FR PRONAR ZKP801 3 Introduction INDICATION DES CÔTÉS ET DES DIRECTIONS DANS LE MODE D’EMPLOI Côté gauche, le côté de la main gauche de Rotation à droite, la rotation du méca- l’observateur regardant vers l’avant, dans nisme dans le sens horaire (opérateur est la direction de marche de la machine. orienté face au mécanisme). Côté droit, le côté de la main droite de Rotation à gauche, la rotation du méca- l’observateur regardant vers l’avant, dans nisme dans le sens anti-horaire (opérateur la direction de marche de la machine. est orienté face au mécanisme). C B A D 595-U.01-1 Figure 1.1 Détermination des directions sur la machine (A) avant, (B) arrière, (C) côté gauche, (D) côté droit U.03.1.FR 4 PRONAR ZKP801 Introduction CONTRÔLE DE LA MACHINE APRÈS LIVRAISON Le fabricant garantit que la machine est pleinement opérationnelle, qu’elle a été contrôlée conformément aux procédures d’inspection et qu’elle est admise à l’utilisation. Toutefois, cela ne dispense pas l’utilisateur de REMARQUE La remise de la machine comprend une inspection détaillée et un contrôle de son fonctionnement, ainsi qu’une instruction à l’acheteur sur les principes de base de son utilisation. La mise en service a lieu en présence du Vendeur. l’obligation de vérifier la machine après sa livraison et avant la première utilisation. Les s’assurer de l’absence de traces de informations détaillées concernant le transfert corrosion. se trouvent dans la CARTE DE GARANTIE. • Vérifier l’état des pneus des roues mo- Vous trouverez dans ce manuel les INSTRUC- trices et la pression des pneumatiques. TIONS POUR LE PREMIER MONTAGE dé- • Vérifier le serrage correct des roues taillant les opérations de montage après la livraison. Avant d’atteler la machine au tracteur, il convient de vérifier qu’il est prévu à cette fin (voir Exigences relatives au porte-outil). RECOMMANDATIONS DE CONTRÔLE • Vérifier l’achèvement de la machine conformément à la commande (équipements standard et supplémentaires). motrices. • Vérifier l’état technique de la suspension porteuse et sa fixation correcte. • Vérifier l’état technique des flexibles hydrauliques. • S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile hydraulique. • Vérifier l’état du système d’éclairage et de la signalisation du râteau. • Inspecter la machine pour détecter les • Vérifier l’état des arbres de transmission pièces manquantes ou les dommages à cardans de prise de force, des protec- résultant de son transport incorrect teurs et des chaînettes de sécurité. jusqu’au lieu de destination (bosses, • Rechercher d’éventuelles fuites d’huile perforations, pièces pliées ou cassées, hydraulique au niveau des vérins. etc.). • Vérifier l’état technique des capots, dispositifs de protection. En cas de défaillances détectées, les signaler directement au vendeur en vue d’éliminer les défauts existants. • Vérifier l’état du revêtement de peinture, U.11.3.FR PRONAR ZKP801 5 Introduction MISE EN SERVICE DE LA MACHINE ATTENTION La mise en service consiste à vérifier la machine en présence du vendeur. Le vendeur est tenu d’organiser une formation sur le fonctionnement sûr et correct de la machine. La formation dispensée par un revendeur ne dispense pas l’utilisateur de l’obligation de lire et d’observer le contenu de ce manuel et celui du mode d’emploi de l’arbre de transmission à cardans de prise de force fournis avec la machine. correctement serrés. • Vérifier le niveau d’huile dans les engrenages coniques. • Vérifier l’état des arbres de transmission à cardans de prise de force, des protecteurs et des chaînettes de sécurité. • Vérifier l’état technique des boulons du système d’attelage et des goupilles Avant la mise en service de la machine, l’uti- de sécurité. lisateur sera familiarisé avec sa conception, • S’assurer que les raccordements hy- son principe de fonctionnement, les équi- drauliques et les connexions élec- pements disponibles, son entretien et, triques du tracteur agricole sont surtout, les règles de sécurité. conformes aux exigences, sinon, ne PORTÉE DES OPÉRATIONS pas atteler la machine. • Se familiariser avec le contenu de ce • S’assurer que l’huile hydraulique de MODE D’EMPLOI et suivre les re- la machine et celle du tracteur sont commandations y figurant. du même type et de la même qualité • Effectuer une inspection quotidienne ou sont miscibles avec l’huile avec la- de la machine conformément aux quelle le système du râteau est rempli. dispositions contenues dans le programme d’inspection. • S’assurer que l’arbre de trans- mission à cardans de prise de force • Vérifier tous les points de lubrification fourni peut être accouplé au tracteur et, si nécessaire, lubrifier la machine (l’arbre à cardans doit être adapté au en suivant les recommandations fi- tracteur – voir le MODE D’EMPLOI gurant au calendrier de lubrification. DE L’ARBRE). • Vérifier que les assemblages bou- Vérifier la longueur de l’arbre de lonnés (en particulier les bras de transmission à cardans de prise râtelage, les doigts à ressort, les de force dans les conditions de roues motrices, les protecteurs) sont fonctionnement les plus faciles 6 PRONAR ZKP801 Introduction ATTENTION Le chevauchement des profils tubulaires de l’arbre doit se produire sur un minimum de 1/2 de la longueur dans des conditions normales de fonctionnement et sur au moins 1/3 de la longueur dans toutes les conditions de fonctionnement. Lors de l’ajustement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force, respecter le mode d’emploi fourni par le fabricant de ce dernier. Lorsque vous tournez ou conduisez sur un terrain accidenté, l’arbre peut être endommagé et/ou détruit lorsqu’il se bloque ou se désengage en raison d’un mauvais ajustement. DANGER L’utilisation et l’entretien imprudents et impropres de la machine, ainsi que le non-respect des recommandations figurant dans ce mode d’emploi constituent une menace pour la santé et la vie. L’utilisation de la machine est interdite aux personnes non habilitées, aux enfants, aux personnes sous l’emprise de l’alcool ou d’autres stupéfiants. Le non-respect des règles d’utilisation en toute sécurité présente un risque pour la santé des opérateurs et des tiers. charge. Il est recommandé d’effectuer l’inspection visuelle à deux, une personne REMARQUE restant dans la cabine du tracteur agricole L’ajustement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force ne s’applique qu’à un type spécifique de tracteur. Si la machine est agrégée avec un autre tracteur, il convient éventuellement de répéter l’ajustement de l’arbre à ce tracteur. pendant toute la durée de l’opération. Le et les plus difficiles, vérifier que • Raccorder l’arbre de transmission à la couverture des tuyaux est cardans de prise de force et le fixer suffisante à l’angle de réglage correctement. démarrage d’essai doit être effectué dans l’ordre indiqué ci-dessous. • Atteler la machine au tracteur agricole. le plus large, vérifier qu’il peut • Raccorder les tuyaux hydrauliques et encore être glissé à l’angle de connecter les câbles électriques. réglage le plus petit (virage), vé- • Vérifier le bon fonctionnement du rifier que la rotation de l’arbre de transmission à cardans de prise de force est régulière. système d’éclairage. • Mettre en place les bras de râtelage, soulever les unités de râtelage aussi Si toutes les opérations ci-dessus ont été haut que possible à l’aide de la mani- effectuées et la machine est en parfait état velle de sorte que les doigts à ressort de fonctionnement, atteler la machine au ne touchent pas le sol. tracteur (voir ATTELAGE AU TRACTEUR). • Démarrer le tracteur agricole. Allumer le tracteur, contrôler les différents • Vérifier le bon fonctionnement des systèmes et procéder à un démarrage systèmes hydrauliques suivants : le d’essai de la machine à l’arrêt et sans système de levage / descente des PRONAR ZKP801 7 Introduction unités de râtelage. Actionner les cylindres hydrauliques en utilisant le levier de distribution approprié dans le tracteur. Vérifier que les tuyaux sont correctement raccordés. ATTENTION Vérifier l’état technique du râteau avant chaque utilisation. En particulier, vérifier l’état technique du système de râtelage, du train de roulement, du jeu de protecteurs, la fixation correcte des doigts de râtelage. • Au ralenti, démarrer l’entraînement avec succès. Si au cours du démarrage, de la prise de force du tracteur (dé- on constate des symptômes inquiétants marrage de l’entraînement de la tels que : transmission des unités de râtelage) • des bruits excessifs et inhabituels et le laisser tourner pendant quelques provenant du frottement de pièces minutes. mobiles, Vérifier qu’il n’y a pas de bruits • des fuites d’huile hydraulique, de cliquetis ou de grincement • un dysfonctionnement des cylindres provenant du système d’entraî- hydrauliques, nement ou de la transmission des • d’autres défauts, unités de râtelage. Vérifier que le couper immédiatement l’alimentation en régime du système de râtelage huile, débrayer la prise de force du tracteur est correct. Vérifier que le méca- et cesser d’utiliser la machine jusqu’à ce que nisme à came de la transmission la panne soit éliminée. Si le défaut ne peut des unités de râtelage fonc- être éliminé ou que son élimination risque tionne correctement (les doigts de provoquer l’annulation de la garantie, à ressort doivent s’abaisser et se contacter le point de vente afin d’élucider le relever en fonction de la position problème ou d’effectuer la réparation. actuelle du bras). • Débrayer la prise de force, couper le moteur du tracteur agricole, immobiliser le tracteur avec le frein de stationnement et dételer la machine du tracteur. La machine ne peut être utilisée que lorsque toutes les préparatifs ont été effectués 8 PRONAR ZKP801 ATTENTION Vérifier la compatibilité des connexions hydrauliques. Remplacer éventuellement les fiches des câbles. Le non-respect des instructions de ce manuel ou le fait de ne pas démarrer correctement le râteau peut entraîner des dommages à la machine. Avant que la machine soit démarrée, son état technique ne peut pas susciter des doutes quant à la sécurité. U.12.4.FR Table des matières INTRODUCTION INTRODUCTION_______________________________________________________________________________________ 2 SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D’EMPLOI_________________________________________________________ 3 INDICATION DES CÔTÉS ET DES DIRECTIONS DANS LE MODE D’EMPLOI___________________________________ 4 CONTRÔLE DE LA MACHINE APRÈS LIVRAISON__________________________________________________________ 5 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE______________________________________________________________________ 6 INFORMATIONS DE BASE 1.1 IDENTIFICATION___________________________________________________________________________ 1.2 1.2 USAGE PRÉVU____________________________________________________________________________ 1.3 1.3 ÉQUIPEMENT_____________________________________________________________________________ 1.5 1.4 CONDITIONS DE GARANTIE________________________________________________________________ 1.6 1.5 TRANSPORT______________________________________________________________________________ 1.7 1.6 RISQUES POUR L’ENVIRONNEMENT_________________________________________________________ 1.10 1.7 DÉMOLITION______________________________________________________________________________ 1.11 SÉCURITÉ D’UTILISATION 2.1 RÈGLES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION DE LA MACHINE_______________________________ 2.2 2.2 SÉCURITÉ LORS DE L’AGRÉGATION DE LA MACHINE_________________________________________ 2.4 2.3 PRINCIPES DE SÉCURITÉ LORS DU FONCTIONNEMENT DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE______ 2.5 2.4 SÉCURITÉ PENDANT LE TRANSPORT_______________________________________________________ 2.6 2.5 LA SÉCURITÉ PENDANT LES TRAVAUX D’ENTRETIEN_________________________________________ 2.7 2.6 SÉCURITÉ PENDANT LE TRAVAIL AVEC LA MACHINE_________________________________________ 2.9 2.7 FONCTIONNEMENT SÛR DE L’ARBRE DE TRANSMISSION À CARDANS DE PRISE DE FORCE______ 2.10 2.8 RISQUES RÉSIDUELS______________________________________________________________________ 2.12 2.9 AUTOCOLLANTS D’INFORMATION ET D’AVERTISSEMENT_____________________________________ 2.14 CONSTRUCTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 3.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES_________________________________________________________ 3.2 3.2 CONSTRUCTION GÉNÉRALE________________________________________________________________ 3.4 3.3 SYSTÈME DE SUSPENSION ET DE ROULEMENT______________________________________________ 3.6 3.4 UNITÉ DE RÂTELAGE______________________________________________________________________ 3.7 3.5 SYSTÈME DE TRANSMISSION_______________________________________________________________ 3.9 3.6 INSTALLATION HYDRAULIQUE______________________________________________________________ 3.11 3.7 INSTALLATION D’ÉCLAIRAGE_______________________________________________________________ 3.13 PRINCIPES D’UTILISATION 4.1 ATTELAGE DE LA MACHINE À UN PORTE-OUTIL______________________________________________ 4.2 4.2 TRANSPORT______________________________________________________________________________ 4.5 4.3 TRAVAIL AVEC LA MACHINE________________________________________________________________ 4.9 4.4 DÉTELAGE DU PORTEUR___________________________________________________________________ 4.14 4.5 PRINCIPES D’UTILISATION DES PNEUMATIQUES_____________________________________________ 4.16 4.6 NETTOYAGE DE LA MACHINE_______________________________________________________________ 4.17 4.7 STOCKAGE_______________________________________________________________________________ 4.19 ENTRETIEN 5.1 INFORMATIONS DE BASE__________________________________________________________________ 5.2 5.2 PROGRAMME D’INSPECTIONS PÉRIODIQUES________________________________________________ 5.3 5.3 MANIPULATION DES DEMI-ESSIEUX MOTEURS_______________________________________________ 5.5 5.4 FONCTIONNEMENT DES ROUES MOTRICES__________________________________________________ 5.8 5.5 CONTRÔLE DES FICHES ET PRISES DE RACCORDEMENT_____________________________________ 5.10 5.6 INSPECTION DES CAPOTS DE PROTECTION_________________________________________________ 5.11 5.7 MANIPULATION DE LA TRANSMISSION______________________________________________________ 5.12 5.8 INSPECTION ET REMPLACEMENT DES DOIGTS À RESSORT___________________________________ 5.14 5.9 ENTRETIEN DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET DES DISPOSITIFS DE MISE EN GARDE_________ 5.15 5.10 ENTRETIEN DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE______________________________________________ 5.16 5.11 REMPLACEMENT DES TUYAUX HYDRAULIQUES:_____________________________________________ 5.18 5.12 LUBRIFICATION___________________________________________________________________________ 5.19 5.13 SERRAGE DES ASSEMBLAGES VISSÉS______________________________________________________ 5.24 5.14 DYSFONCTIONNEMENTS ET SOLUTIONS POUR Y REMÉDIER__________________________________ 5.25 INSTRUCTIONS POUR LE PREMIER MONTAGE PRÉPARATION________________________________________________________________________________________ A.2 ROTATION DES ROUES DU TRAIN DE ROULEMENT_______________________________________________________ A.3 INSTALLATION DE PANNEAUX D’AVERTISSEMENT_______________________________________________________ A.4 MONTAGE DES UNITÉS DE RÂTELAGE__________________________________________________________________ A.5 CHAPITRE 1 INFORMATIONS DE BASE Chapitre 1 Informations de base 1.1 IDENTIFICATION Le râteau rotatif a été marquée avec une plaque signalétique (1), apposée sur le 1 côté droit du châssis porteur de la machine. À l’achat du râteau, il faut vérifier A la conformité des numéros d’usine placés B E sur la machine avec le numéro inscrit dans C F la Carte de garantie, dans les documents D H G de vente et dans le Mode d’emploi. La signification des différents champs figurant sur la plaque signalétique figure – (1.1) est indiquée ci-dessous : A – nom de la machine, B – type/symbole de la machine, C – année de fabrication, D – poids total [kg], E – numéro de série, F – signe du Contrôle Qualité, G – charge par essieu [kg], H – poussée sur l’attelage [kg]. 578-E.01-1 Figure 1.1 Emplacement de signalétique. la plaque E.1.7.578.01.1.FR 1.2 PRONAR ZKP801 Informations de base Chapitre 1 1.2 USAGE PRÉVU Le râteau rotatif est conçu pour les travaux agricoles : l’andainage (paille, herbe, foin) et le façonnage de l’andain en rouleau sur des prairies non pierreuses à surface régulière. Toute autre utilisation de la ma- ATTENTION La machine ne peut pas être utilisée d’une manière non-conforme à l’usage prévu, et en particulier : - pour le transport de personnes, d’animaux, - pour le transport de tout matériel ou objet. chine est interdite. Le transport de personnes, d’animaux et d’autres matières est interdit et considéré comme non conforme à l’usage prévu. Lors de l’utilisation de la machine, il et correcte, • respecter les plans de maintenance et de réglage établis, • respecter les règles générales de la convient de respecter les règles de cir- sécurité au travail, culation et de transport en vigueur dans • prévenir les accidents, le pays concerné, toute infraction à ces • se conformer au code de la route et règles étant considérée par le fabricant aux règlements de transport en vi- comme un usage abusif. gueur dans le pays où la machine est Le terme « utilisation conforme à l’usage utilisée, prévu » sous-entend également que la • prendre connaissance du contenu du machine est utilisée et entretenue d’une MODE D’EMPLOI DU TRACTEUR manière sûre et appropriée. AGRICOLE et de suivre les recom- Par conséquent, l’utilisateur est obligé de : mandations y figurant, • prendre connaissance du contenu • agréger la machine uniquement avec de ce MODE D’EMPLOI, de la un tracteur agricole répondant à CARTE DE GARANTIE et du MODE toutes les exigences du Fabricant de D’EMPLOI DE L’ARBRE DE TRANS- la machine. MISSION À CARDANS DE PRISE La machine ne peut être utilisée que par DE FORCE et de respecter les re- des personnes qui : commandations qui y figurent, • ont pris connaissance du contenu • comprendre les principes de fonc- des publications et des documents tionnement de la machine ainsi que joints à la machine et du contenu du les principes de son exploitation sûre mode d’emploi du tracteur agricole, PRONAR ZKP801 1.3 Chapitre 1 Informations de base • ont suivi une formation concernant conduire le véhicule et connaissent l’utilisation de la machine et la sé- le code de la route et les règles en curité au travail, matière de transport. • ont les qualifications requises pour Tableau 1.1. Exigences relatives au porte-outil (tracteur). Texte Attelage trois-points arrière Catégorie Prise de force (PDF) arrière Type Vitesse de rotation (max) Installation hydraulique Huile hydraulique Pression nominale du système Prises hydrauliques Installation électrique Tension du circuit électrique Prise de raccordement Autres exigences Puissance minimale requise du porteur (1) U.m. Exigences - I et II selon la norme ISO 730-1 - type 1 selon ISO 500 (diamètre nominal 35 mm, 6 cannelures) 540 tr/min bar / MPa - HL32(1) 160 / 16 une section à double effet avec position flottante V - 12 7 broches, conforme à la norme ISO 1724 kW / CH 59 / 80 – il est admis d’utiliser une huile différente, à condition qu’elle puisse être mélangée avec de l’huile versée dans le râteau. Des informations détaillées se trouvent dans la fiche d’information du produit. E.1.7.595.02.1.FR 1.4 PRONAR ZKP801 Informations de base Chapitre 1 1.3 ÉQUIPEMENT Mode d’emploi ● Carte de garantie ● Câble de connexion du circuit d’éclairage ● Cales de roues ● Arbre grand angle pour atteler le râteau au tracteur ● Triangle de signalisation réfléchissant ● Tube pour documents ● Protection des doigts de râtelage ● Pneumatiques plus larges 340/55-16 Optionnel Supplémentaire Équipement Standard Tableau 1.2. Équipement de la machine ● REMARQUE Arbre grand angle recommandé pour atteler le râteau au tracteur : 7G4R081CE007WR7A B&P E.1.7.578.03.2.FR PRONAR ZKP801 1.5 Chapitre 1 Informations de base 1.4 CONDITIONS DE GARANTIE REMARQUE Le vendeur doit remplir soigneusement la Carte de garantie et les formulaires de réclamation. Les éventuelles réclamations de l’utilisateur peuvent ne pas être prises en compte en cas, par exemple, d’absence de la date de vente ou du cachet du point de vente. par la faute de l’utilisateur, un accident de la route, • une utilisation, un réglage et un entretien impropres, une utilisation de la machine non conforme à l’usage prévu, • l’utilisation PRONAR Sp. z o.o. à Narew garantit le bon d’une machine endommagée, fonctionnement de la machine lorsqu’elle • des réparations effectuées par des per- est utilisée conformément aux conditions sonnes non habilitées, des réparations techniques et aux conditions d’utilisation dé- effectuées de manière inappropriée, crites dans le Mode d’emploi. Les défauts • des modifications arbitraire apportées détectés au cours de la période de garantie à la conception de la machine, seront éliminés par le Service de Garantie. l’utilisateur perd le droit aux prestations sous La date limite pour effectuer les réparations garantie. est indiquée sur la Carte de garantie. L’utilisateur est tenu de signaler immédia- La garantie ne couvre pas les pièces et les tement tout défaut observé, qu’il soit couvert éléments de la machine soumis à l’usure ou non par la garantie. Les conditions dé- dans des conditions normales d’utilisation, taillées de la garantie figurent sur la Carte de quelle que soit la durée de la période de garantie jointe à la machine nouvellement garantie. achetée. Les prestations sous garantie ne s’ap- Toute modification de la machine sans l’au- pliquent qu’aux cas tels que : dommages torisation écrite du Fabricant est interdite. mécaniques ne résultant pas de la faute de En particulier, le soudage, l’alésage, le dé- l’utilisateur, vices des pièces d’origine etc. coupage et le chauffage des principaux élé- Dans le cas où les dommages résultent de ments structurels de la machine, qui ont une facteurs suivants : incidence directe sur la sécurité du travail • des dommages mécaniques causés avec la machine, ne sont pas autorisés. E.1.7.578.04.1.FR 1.6 PRONAR ZKP801 Informations de base Chapitre 1 1.5 TRANSPORT Le râteau est partiellement démonté pour l’expédition pour gagner de l’espace. Avant qu’il soit mis en service, il doit être assemblé conformément à l’annexe A « INSTRUCTIONS POUR LE PREMIER MONTAGE » en vue d’un fonctionnement normal. La livraison à l’utilisateur se fait par transport routier. Le transport après at- ATTENTION Lors du transport indépendant, le conducteur du porteur doit avoir pris connaissance du présent mode d’emploi et suivre les recommandations y figurant. En cas de transport par route, la machine doit être fixée sur une plate-forme conformément aux exigences de sécurité pendant le transport. Le conducteur d’une voiture, lorsqu’il conduit, doit faire preuve d’une extrême prudence. Cela est dû au déplacement vers le haut du centre de gravité du véhicule lorsque la machine est chargée. telage au porteur est autorisé, à condition DANGER que le conducteur du porteur connaisse le mode d’emploi de la machine, notamment les consignes de sécurité et les règles d’attelage et de transport sur les voies publiques. Une utilisation impropre des éléments de fixation peut être à l’origine d’accidents. Personne n’est autorisé à se trouver dans la zone de manœuvre pendant que le râteau est déplacé sur un autre moyen de transport. Les règles générales de santé et de sé- Les opérateurs de l’équipement de ma- curité pour les travaux de manutention nutention doivent avoir les qualifications doivent être respectées pendant le char- nécessaires pour utiliser ce type d’appa- gement et le déchargement de la machine. reils. La machine doit être accrochée à un Cm 1520 1520 Cm 4380 595-E.02-1 Figure 1.2 Position du centre de gravité de la machine PRONAR ZKP801 1.7 Chapitre 1 Informations de base 4 4 1 2 3 595-E.03-1 Figure 1.3 Emplacement des anneaux de transport (1) unité de râtelage droite (2) unité de râtelage gauche (3) béquille (4) anneaux de transport équipement de levage aux points spécifi- ou les sangles de l’équipement de manu- quement prévus à cet effet (Figure 1.3). tention peuvent s’accrocher à des parties Les points de fixation ont été marqués avec un autocollant d’information. Il est recommandé de placer le râteau en position de transport pendant la manutention et le transport, c’est-à-dire que l’unité de râtelage droite (1) et l’unité de râtelage gauche (2) doivent être relevées et les béquilles (3) doivent être abaissées ATTENTION N’utiliser que des moyens de fixation certifiés et en bon état. Prendre connaissance des instructions fournies par le fabricant des éléments de fixation. Il est interdit de fixer des élingues et des éléments d’arrimage de la charge de quelque nature que ce soit à des éléments autres que ceux indiqués (par exemple, les installations hydraulique et électrique). – figure (1.3). Il est recommandé de retirer REMARQUE les bras de râteau lors du déplacement Lors du chargement, le râteau doit être replié en position de transport. de la machine. Dans le cas où les cordes 1.8 PRONAR ZKP801 Informations de base Chapitre 1 saillantes du râteau placé en position de contre un déplacement accidentel. Les transport, elles doivent également être cales doivent retirées. Il faut faire particulièrement at- être fixées à la plate-forme du moyen de tention en soulevant le râteau en raison transport. Lors des opérations de char- de la possibilité de basculement de la gement et de déchargement, veiller à ne machine et du risque de blessure par des pas endommager les éléments de l’équi- parties saillantes de la machine. pement du râteau ainsi que le revêtement La machine doit être correctement fixée de peinture. Le poids à vide du râteau prêt à la plate-forme du véhicule à l’aide de à être utilisé est indiqué dans le tableau sangles ou chaînes équipés d’un méca- (3.1). nisme de tension. Les moyens de fixation doivent avoir un agrément de sécurité en vigueur. Placer les cales ou d’autres éléments dépourvus d’arêtes vives sous les roues du râteau pour protéger la machine ATTENTION Les arbres de transmission à cardans de prise de force doivent être protégés contre les dommages pendant le transport. E.1.7.578.05.1.FR PRONAR ZKP801 1.9 Chapitre 1 Informations de base 1.6 RISQUES POUR L’ENVIRONNEMENT La fuite de l’huile hydraulique constitue le danger direct pour l’environnement naturel en raison de sa biodégradabilité limitée. Les opérations d’entretien et de réparation qui présentent un risque de fuite d’huile doivent être effectuées dans des pièces ayant un revêtement de sol résistant à l’huile. En cas de fuite d’huile dans l’environnement, commencer par sécuriser l’endroit à l’origine de la fuite, puis recueillir l’huile écoulée au moyen d’agents DANGER L’huile hydraulique usagée ou les restes mélangés avec un matériau absorbant doivent être stockés dans un récipient soigneusement étiqueté. Ne pas utiliser à cette fin des emballages de produits alimentaires. ATTENTION L’huile usagée ne peut être confiée qu’à un point de recyclage ou de régénération des huiles. Il est interdit de jeter l’huile ou de la vider dans les canalisations ou les plans d’eau. disponibles. Recueillir les restes d’huile à l’aide d’un absorbant ou mélanger l’huile à REMARQUE du sable, de la sciure ou autres matériaux Le système hydraulique de la faucheuse est rempli d’huile L-HL 32 Lotos. absorbants. Les résidus d’huile ramassés doivent être conservés dans un récipient étiqueté étanche, résistant à l’action des réutilisée en raison de la perte de ses hydrocarbures, et puis remis à un point de propriétés doit être stockée dans son em- collecte (ramasseur) spécialisé dans le re- ballage d’origine, dans les mêmes condi- cyclage des huiles usagées. Le récipient tions que celles décrites précédemment. doit être stocké à distance de toute source Des informations détaillées sur l’huile hy- de chaleur, de matériaux inflammables et draulique sont indiquées dans les fiches des aliments. de sécurité des produits. L’huile usagée ou ne pouvant pas être E.1.7.578.06.1.FR 1.10 PRONAR ZKP801 Informations de base Chapitre 1 1.7 DÉMOLITION Dans le cas où l’utilisateur prend une dé- En cas de changement de pièces, les cision sur la mise au rebut de la machine, pièces il doit respecter les règles en vigueur dans doivent être confiées à un point d’achat son pays, relatives à la mise au rebut et de matériaux recyclables. Remettre l’huile au recyclage des machines hors d’usage. usagée, les éléments de caoutchouc et Avant de procéder au démontage, éliminer les plastiques aux organismes appropriés l’huile du circuit hydraulique et de la trans- d’élimination. mission. L’emplacement des bouchons de vidange et la vidange d’huile sont décrits au Chapitre 5. usagées ou endommagées DANGER Lors du démontage, utiliser des outils et les équipements appropriés (grues, élévateurs, crics, etc.), appliquer les mesures de protection personnelle nécessaires, c’est à dire vêtements de protection, chaussures, gants, lunettes, etc. Éviter le contact de l’huile avec la peau. Ne pas laisser l’huile hydraulique s’écouler. E.1.7.578.07.1.FR PRONAR ZKP801 1.11 Chapitre 1 1.12 Informations de base PRONAR ZKP801 CHAPITRE 2 SÉCURITÉ D’UTILISATION Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.1 RÈGLES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION DE LA MACHINE • Avant de commencer à utiliser la machine, l’utilisateur doit se familiariser bien avec cette publication, le mode d’emploi qui accompagne l’arbre de transmission à cardans de prise de ATTENTION S’il s’avérait que les informations contenues dans ce mode d’emploi ne sont pas entièrement compréhensibles, il convient de s’adresser au revendeur autorisé par le fabricant à effectuer les opérations d’entretien et les réparations, soit directement au fabricant. force, ainsi que la Carte de garantie. Pendant l’exploitation, toutes les re- des porte-outils (tracteurs), y compris commandations y figurant doivent les enfants, les personnes en état être appliquées. d’ébriété et les personnes sous l’in- • Seules les personnes autorisées à fluence de drogues ou d’autres subs- conduire les porte-outils (tracteurs) tances intoxicantes, est interdite. et formées au fonctionnement de la • Il est interdit d’utiliser la machine machine peuvent utiliser et faire fonc- d’une manière non conforme à tionner la machine. Le râteau est ac- l’usage prévu. Toute personne qui tionné par une seule personne. utilise la machine d’une façon non • L’utilisation et l’entretien imprudents conforme à l’usage prévu, assume et impropres de la machine, ainsi que toute responsabilité pour toutes les le non-respect des recommanda- conséquences dues à son utilisation. tions figurant dans le présent mode L’utilisation de la machine à d’autres d’emploi constituent un risque pour la fins que celles prévues par le fa- santé et la vie des opérateurs et des bricant est non conforme à l’usage tiers. prévu et peut conduire à l’annulation • Vous êtes avertis de l’existence du de la garantie. risque de dangers résiduels, et donc • La machine ne peut être exploitée le respect des règles de sécurité et que quand tous les éléments de pro- de bon sens devrait être le principe tection (par. ex. protecteurs, boulons, de base de l’utilisation de la machine. goupilles, autocollants d’avertis- • L’utilisation de la machine par des sement) sont en bon état tech- personnes non autorisées à conduire nique et installés correctement. Les 2.2 PRONAR ZKP801 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 éléments de protection endommagés ou perdus doivent être remplacés par des neufs. • Il faut veiller à ce que les protecteurs soient utilisés de manière appropriée, car les bâches en place sont inflammables. • Il est interdit d’utiliser la machine défaillante. • La société PRONAR Narew décline toute responsabilité en cas de dommage aux personnes ayant pour cause des modifications effectuées sur la machine. F.1.7.578.01.2.FR PRONAR ZKP801 2.3 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.2 SÉCURITÉ LORS DE L’AGRÉGATION DE LA MACHINE • Combiner et transporter la machine uniquement avec un porteur (tracteur) qui satisfait aux exigences machine et le porteur. • Après avoir agrégé la machine, vérifier les protections. du fabricant (puissance minimale • L’état du râteau doit être vérifié requise du tracteur, catégorie d’at- avant chaque utilisation, surtout du telage trois-points requise, etc.) - point de vue de la sécurité. En par- consulter le tableau des EXIGENCES ticulier, il convient de vérifier l’état du CONCERNANT système de suspension, du train de LE TRACTEUR AGRICOLE. roulement, des éléments de raccor- • Avant d’atteler la machine, il faut vé- dement du système hydraulique et rifier l’état technique du système d’at- la fixation correcte du râteau et des telage du râteau et du tracteur. protecteurs. • Il est interdit d’atteler la machine à • L’attelage et le dételage doivent un porteur (tracteur) si les huiles hy- se faire uniquement lorsque la ma- drauliques utilisées dans les deux chine et le porte-outil (tracteur) sont machines ne sont pas miscibles. à l’arrêt. • Utiliser uniquement des boulons et • La machine dételée du porteur doit des verrous d’origine pour atteler la être placée sur une surface hori- machine au porteur (tracteur). zontale et suffisamment ferme pour • Le porteur (tracteur agricole) auquel pouvoir être attelée à nouveau. la machine sera attelée doit être en • Lorsqu’il est dételé du tracteur, le bon état de fonctionnement et satis- râteau doit être soutenu par des bé- faire aux exigences fixées par le fa- quilles et protégé contre le roulement bricant de la machine. à l’aide de cales ou d’autres éléments • Des précautions particulières doivent être prises lors de l’attelage et du dételage de la machine. • Lors des opérations d’attelage, personne ne doit se trouver entre la sans arêtes vives. • La machine dételée du porteur doit être protégée contre toute utilisation non autorisée au moyen d’un dispositif de sécurité. F.1.7.578.02.2.FR 2.4 PRONAR ZKP801 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 2.3 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT HYDRAULIQUE SÉCURITÉ LORS DU DE L’INSTALLATION • L’installation hydraulique est sous hydraulique puissant, contacter im- pression lors du fonctionnement de médiatement un médecin. L’huile hy- la machine. draulique peut pénétrer sous la peau • Utiliser l’huile hydraulique préconisée et provoquer une infection. En cas de par le Fabricant. Ne jamais mélanger contact de l’huile avec les yeux, rincer deux types d’huile différents. abondamment à l’eau, contacter un • Il faut contrôler régulièrement l’état médecin en cas d’irritation. En cas des raccords ainsi que celui des de contact avec la peau, laver avec tuyaux de l’eau et du savon. Ne pas utiliser hydrauliques. Les fuites d’huile sont inadmissibles. • En cas de panne de l’installation hy- de solvants organiques (essence, pétrole). draulique, la machine doit être retirée • Il est interdit de stocker de l’huile hy- du service jusqu’à ce que la panne draulique dans un emballage destiné soit réparée. à conserver des aliments. • Lors du raccordement des flexibles • Les tuyaux hydrauliques en caout- hydrauliques au porteur, veiller à ce chouc doivent être changés tous les que le système hydraulique ne soit 4 ans, quel que soit leur état. pas sous pression. En cas de né- • La réparation et le remplacement des cessité, réduire la pression résiduelle composants de l’installation hydrau- du circuit. lique doivent être confiés à des per- • En cas de contact avec un jet d’huile sonnes compétentes. F.1.7.578.03.1.FR PRONAR ZKP801 2.5 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.4 SÉCURITÉ PENDANT LE TRANSPORT Avant de commencer à conduire l’utilisateur doit : 1. S’assurer que la machine est correctement attelée au porteur (tracteur) et vérifier que son éclairage fonctionne correctement. DANGER Il est essentiel de dételer l’arbre du tracteur pendant le transport. Placer l’arbre de transmission à cardans de prise de force dételé dans le support prévu à cet effet. des conditions et de l’état de la route 2. Replier le râteau en position de transport ainsi que de la vitesse autorisée par le et le relever à la bonne hauteur à l’aide constructeur (max. 25 km/h). Adapter du système de suspension arrière. la vitesse aux conditions de circulation Pour éviter tout démarrage im- et aux restrictions résultant des dispo- prévu du système hydraulique sitions du droit de la circulation routière. les vannes d’arrêt doivent être • Il est interdit de transporter les per- maintenues fermées pendant le sonnes ou les matériaux sur la transport. machine. 3. Les pièces mobiles de la machine • Il est interdit de quitter le siège du doivent être sécurisées afin qu’elles conducteur du tracteur sur la route. ne présentent aucun danger lors de la • Lors de la conduite sur la voie publique, conduite. 4. Une plaque triangulaire distinguant les véhicules lents doit être placée à l’arrière de la machine dans le porte-plaque. En outre : l’opérateur tracteur doit veiller à ce que le râteau et le tracteur soient équipés d’un triangle réfléchissant. • Une conduite brusque ou une vitesse excessive peuvent être une cause d’accident. • Lors de la conduite sur les voies pu- • En conduisant la machine sur un bliques, il convient de se conformer au terrain code de la route du pays dans lequel la rement attention et réduire la vitesse machine est utilisée. de circulation en raison de la possibilité • Ne pas dépasser la vitesse maximum autorisée sur la route, en tenant compte accidenté, faire particuliè- d’endommager et/ou de renverser le porteur avec la machine. F.1.7.578.04.2.FR 2.6 PRONAR ZKP801 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 2.5 LA SÉCURITÉ PENDANT LES TRAVAUX D’ENTRETIEN • Pendant la période de garantie, • Effectuer un entretien régulier de la toutes les réparations doivent être machine conformément à l’étendue effectuées par un atelier agréé par spécifiée par le fabricant. le fabricant. Il est préconisé que des • Il est interdit d’effectuer toute opé- réparations éventuelles soient exé- ration d’entretien ou de réparation, cutées par des ateliers spécialisés. lorsque la machine est soulevée et • Si l’on constate un dysfonction- non sécurisée. nement ou un endommagement de la • Avant d’entreprendre des travaux de machine, celle-ci doit être retirée du réparation sur le système hydrau- service jusqu’à sa réparation. lique, réduire la pression d’huile. • Lors de ces opérations, utiliser des • Les opérations d’entretien et les ré- vêtements de protection à la bonne parations doivent être effectuées en taille, des gants ainsi qu’un outillage appliquant les consignes d’hygiène approprié. Dans le cas de travaux et de sécurité au travail. En cas de liés à l’installation hydraulique, il est blessure, la plaie doit être immédia- recommandé d’utiliser des gants ré- tement lavée et désinfectée. En cas sistants à l’huile hydraulique et des de constatation d’une blessure plus lunettes de protection. sérieuse, consulter un médecin. • La société PRONAR Narew dé- • N’effectuer les opérations d’entretien, cline toute responsabilité en cas de de nettoyage et les réparations que dommage aux personnes ayant pour lorsque le moteur du porte-outil cause des modifications effectuées (tracteur) est éteint et que les clefs sur la machine. ont été retirées du contacteur. Immo- • Avant toute intervention sur la ma- biliser le porte-outil (tracteur) avec le chine, couper le moteur du porte-outil frein de stationnement. La cabine du (tracteur) et attendre l’arrêt de toutes porte-outil (tracteur) doit être sécu- les pièces en rotation. risée afin d’en empêcher l’accès aux • Contrôler régulièrement l’état technique des protections ainsi que le serrage des boulons. personnes non autorisées. • En cas de nécessité de changer une pièce, n’utiliser que des pièces PRONAR ZKP801 2.7 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation d’origine. Le non-respect de ces exi- inflammable avant de commencer les gences peut causer un danger pour travaux de soudage. Avant de com- la santé ou la vie des tiers ou du per- mencer le travail, il est conseillé de sonnel de service, contribuer à en- se munir d’un extincteur CO2 ou d’un dommager la machine, et constitue extincteur à poudre. un argument pour l’annulation de la garantie. • Vérifier l’état des éléments de protection, leur état technique et leur • Avant d’entreprendre toute opération fixation correcte. de soudage ou toute opération sur • En cas de travaux nécessitant le le circuit électrique, s’assurer que la levage de la machine, il faut utiliser machine n’est connectée à aucune des dispositifs de levage appropries, source d’énergie. hydrauliques ou mécaniques, qui ont • Le revêtement de peinture doit être des attestations requises. Une fois la nettoyé avant de commencer les machine soulevée, utiliser, en plus, travaux de soudage. Les vapeurs des béquilles stables et solides. qui se dégageant de la peinture • Il est interdit de faire appuyer la enflammée sont toxiques pour les machine en utilisant des matériaux hommes et les animaux. Les opéra- friables (briques, parpaings, blocs de tions de soudage doivent être effec- béton). tuées dans une pièce bien éclairée et ventilée. • Après toute opération de lubrification, l’excès de graisse ou d’huile doit être • Lors des opérations de soudage, faire essuyé. attention aux éléments inflammables • Effectuer des contrôles visuels et de ou aux éléments risquant de fondre performance quotidiens pour détecter (éléments des installations électrique les dommages à un stade précoce ou et hydraulique, éléments en matière prévenir les accidents. synthétique). S’il existe un risque d’inflammation ou d’endomma- • Afin de réduire le risque d’incendie, la machine doit être gardée propre. gement, il convient de les démonter Respecter les règles du chapitre ou protéger avec une matière non « Nettoyage de la machine ». F.1.7.578.05.1.FR 2.8 PRONAR ZKP801 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 2.6 SÉCURITÉ PENDANT LE TRAVAIL AVEC LA MACHINE • Avant de démarrer la machine, s’as- • Utiliser le réglage correct de la po- surer qu’il n’y a pas de personnes (en sition de travail lors du râtelage. particulier des enfants) ou d’animaux • Utiliser la vitesse de travail recom- dans la zone de danger. mandée pour le râtelage. Arrêter la machine lorsque des • Avant de lever et d’abaisser les unités personnes tierces se trouvent de râtelage de la machine, s’assurer dans la zone de danger. qu’aucune personne ne se trouve à • L’opérateur de la machine est tenu d’assurer une bonne visibilité de la proximité. • Avant de démarrer le tracteur avec machine et de la zone de travail. la machine agrégée, s’assurer que • Ne pas pénétrer dans la zone de la prise de force n’est pas engagée travail et de repliage de la machine. – sinon la machine peut démarrer de • S’assurer que tous les protecteurs manière incontrôlée. sont en état de marche et correc- • Pendant le fonctionnement de la ma- tement positionnés avant de dé- chine, il est interdit d’occuper une marrer la machine à chaque fois. Les position différente que celle prévue sous-ensembles endommagés ou in- pour l’opérateur dans la cabine du complets doivent être remplacés par véhicule. Il est interdit à l’opérateur de nouveaux éléments d’origine. de quitter la cabine au cours du fonc- • Avant de commencer le travail, vé- tionnement de la machine. rifier toujours l’état et l’exactitude de • Il est interdit de se trouver à proximité la fixation des doigts à ressort sur les de la machine avant que des pièces bras de râteau. en rotation ne soient arrêtées. F.1.7.578.06.1.FR PRONAR ZKP801 2.9 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.7 FONCTIONNEMENT SÛR DE L’ARBRE DE TRANSMISSION À CARDANS DE PRISE DE FORCE • La machine ne peut être attelée au porte-outil (tracteur) qu’au moyen d’un arbre de transmission à cardans de prise de force de taille appropriée recommandé par le fabricant. DANGER Avant d’atteler/dételer l’arbre, il faut : - arrêter l’entraînement de la prise de force, - couper le moteur du porte-outil (tracteur), - actionner le frein de stationnement, - retirer la clé du contact. • Avant de commencer les travaux, lire le mode d’emploi de l’arbre de trans- l'autre. mission à cardans de prise de force • Pendant le transport, l’arbre doit être fourni par le fabricant et suivre les re- stocké à l’horizontale pour éviter d’en- commandations y figurant. dommager les capots et les autres • Ajuster la longueur de l’arbre sur le éléments de protection. porte-outil correspondant (tracteur) • Placer l’arbre de transmission à conformément au mode d’emploi de cardans de prise de force dételé dans l’arbre. le support prévu à cet effet. • L’arbre de transmission à cardans • Avant de démarrer la prise de force, de prise de force comporte des re- s’assurer que le sens et le régime de pères sur le boîtier indiquant quelle la prise de force sélectionnés sont extrémité de l’arbre doit être reliée au compatibles avec le régime et le sens porte-outil (tracteur). autorisés sur la machine. • Ne jamais utiliser l’arbre à cardan • Lors de l’utilisation de l’arbre et du télescopique endommagé, cas cela râteau, ne pas dépasser la vitesse peut provoquer un accident. Un autorisée de l’arbre. Il est interdit de arbre endommagé doit être réparé ou surcharger l’arbre et le râteau et d’en- remplacé. gager brusquement l’embrayage. • Couper l’entraînement de l’arbre lors- • La chaîne de sécurisation du capot qu’il n’est pas nécessaire d’entraîner de l’arbre contre la rotation pendant la machine ou lorsque le porte-outil le travail de l’arbre doit être fixée à un (tracteur) et la machine forment un éléments stable de la construction de angle défavorable l’un par rapport à la machine. 2.10 PRONAR ZKP801 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 • Il est interdit d’utiliser les chaînes de la PDF est correct avant d’atteler de sécurisation pour le maintien de l’arbre de transmission à cardans de l’arbre pendant le stationnement ou prise de force. le transport de la machine. • L’arbre d’entraînement • Il est interdit de porter les vêtements doit être lâches, des ceintures non sécurisées muni de ses protections. Il est in- ou tout autre élément qui pourrait terdit d’exploiter l’arbre avec les élé- être attrapé par l’arbre tournant. Le ments de protection endommagés ou contact avec l’arbre de transmission manquants. à cardans de prise de force tournant • Une fois l’arbre installé, s’assurer peut provoquer de graves blessures. qu’il est correctement et solidement • Il est interdit de passer au-dessus der- relié au porte-outil (tracteur) et à la rière et sous l’arbre, et de monter sur machine. l’arbre aussi bien pendant le travail et • S’assurer que le sens de rotation pendant l’arrêt de la machine. F.1.7.578.07.1.FR PRONAR ZKP801 2.11 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.8 RISQUES RÉSIDUELS La société Pronar Sp. z o. o. à Narew a fait les personnes sous l’emprise de tout ce qui était en son pouvoir pour éli- drogues ou d’autres substances in- miner les risques d’accident. Il existe ce- toxicantes, etc., pendant des risques résiduels pouvant • le nettoyage, l’entretien et le contrôle conduire à des accidents, ceux-ci sont liés technique avec le porte-outil (tracteur) en particulier aux cas suivants : attelé et en marche, • utilisation de la machine de manière non-conforme à l’usage prévu, • des modifications apportées dans la machine sans l’autorisation du • la présence de personnes entre le Fabricant, porte-outil (tracteur) et la machine • l’utilisation de l’arbre de transmission lorsque le moteur du tracteur est en à cardans de prise de force défaillant. marche ou pendant l’attelage de la Les risques résiduels peuvent être mini- machine, misés en appliquant les recommandations • la présence de personnes sur la machine pendant le fonctionnement du moteur, • l’utilisation raisonnable et sans hâte de la machine, • travail avec la machine avec des capots suivantes : de sécurité enlevés ou défectueux, • le contournement ou la mise hors service des protecteurs, • non-respect de la distance de sécurité de zones dangereuses ou la présence dans ces zones pendant le fonctionnement de la machine, • application marques raisonnable et des des re- recommanda- tions figurant dans le présent mode d’emploi, • la réalisation des opérations d’entretien et des réparations en suivant les consignes de sécurité, • réalisation des opérations d’entretien et des réparations par des personnes • la manipulation de la machine pas possédant les qualifications requises, les personnes qui ne sont pas auto- • utilisation des vêtements de pro- risées et capables de la faire fonc- tection, bien adhérant au corps tionner, notamment les enfants, les • la sécurisation de la machine pour en personnes sous l’emprise de l’alcool, empêcher l’accès aux personnes non 2.12 PRONAR ZKP801 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 habilitées, en particulier aux enfants, • le respect des distances de sécurité dans les zones interdites ou dangereuses, • l’interdiction de se trouver sur la machine pendant son fonctionnement ou le transport. F.1.7.578.08.2.FR PRONAR ZKP801 2.13 Chapitre 2 Sécurité d’utilisation 2.9 AUTOCOLLANTS D’AVERTISSEMENT D’INFORMATION ET La machine est marquée avec des auto- doivent être remplacés par des neufs. Les collants d’information et de mise en garde pièces ayant été remplacées lors d’une ré- qui sont détaillées dans le tableau 2.1. paration, doivent être pourvues des sym- L’utilisateur de la machine est obligé de boles de sécurité correspondants. Lors du prendre soin de la lisibilité des inscriptions, nettoyage de la machine, ne pas utiliser des symboles d’information et d’avertis- de solvants qui pourraient endommager sement placés sur la machine pendant les étiquettes, ne pas diriger de jet d’eau toute son utilisation. S’ils sont abîmés, ils puissant sur les étiquettes. Tableau 2.1. Autocollants d’information et d’avertissement N° Autocollant Signification 1 Note. Avant de commencer l’utilisation, se familiariser avec le contenu du présent mode d’emploi. 178N-00000001 2 Risque de démarrage inopiné, de roulement de la machine. Avant d’entreprendre toute opération d’entretien ou toute réparation, couper le moteur du tracteur et retirer la clé du contacteur. 178N-00000002 3 Ne pas pénétrer dans la zone de broyage si les éléments peuvent se déplacer. Il y a un risque d’écrasement des doigts ou des mains. 178N-00000005 2.14 PRONAR ZKP801 Sécurité d’utilisation N° 4 5 Chapitre 2 Autocollant Signification Objets projetés ou volants, danger pour tout le corps. Maintenir une distance sécuritaire. 178N-00000006 Risque d’être frappé par des éléments en rotation de la machine. Garder une distance de sécurité par rapport à l’unité de râtelage. 178N-00000007 6 Marquage des anneaux de transport. 178N-00000009 7 Note. Danger lié à la rotation de l’arbre de transmission à cardans de prise de force. 185N-00000003 8 Note. Le régime admissible de la prise de force est de 540 trs/min. 185N-00000004 9 Risque d’impact lié au déplacement des unités de la machine en position de transport ou de travail. 185N-00000007 10 Ne pas se tenir juste derrière le tracteur pendant la commande du dispositif de levage. 185N-00000008 PRONAR ZKP801 2.15 Chapitre 2 N° Sécurité d’utilisation Autocollant Signification 11 Garder une distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes. 185N-00000009 12 Lubrifier la machine conformément au programme figurant dans le mode d’emploi. 185N-00000011 13 Symbole de la machine ZKP801. 595N-00000002 2.16 PRONAR ZKP801 Sécurité d’utilisation Chapitre 2 6 13 6 12 12 9 1 7 3 2 3 11 4 7 5 7 10 3 8 12 7 595-F.01-1 Figure 2.1 Emplacement des autocollants d’information et d’avertissement F.1.7.595.09.1.FR PRONAR ZKP801 2.17 Chapitre 2 2.18 Sécurité d’utilisation PRONAR ZKP801 CHAPITRE 3 CONSTRUCTION ET PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 3.1. Données techniques de base en équipement standard Texte U.m. ZKP801 Longueur totale mm 8600 Largeur mm 2800 Hauteur avec les râteaux enlevés avec des râteaux insérés mm mm 3950 4650 Longueur totale mm 8600 Largeur minimum maximum mm mm 7265 7970 Hauteur mm 2350 Nombre de rouleaux à ratisser pc 1 Largeur de service maximale mm 7900 Nombre de carrousels pc 2 Nombre de bras de travail du carrousel pc 13 Nombre de doigts de râtelage sur le bras de travail pc 4 Système de suspension - cat. I et II selon la norme ISO 730-1 Train de roulement du timon - deux roues directrices orientables Train de roulement de l’unité de râtelage - six roues directrices en tandem Types des engrenages rotatifs - sec (lubrifié avec de la graisse solide) - embrayage unidirectionnel et embrayage de surcharge 900 Nm Puissance minimale exigée ch/kW 80 / 59 Vitesse maximale de la PDF trs/min 540 Dimensions en position de transport Dimensions en position de travail Paramètres d’utilisation Protection contre les surcharges de l’arbre 3.2 PRONAR ZKP801 Construction et principe de fonctionnement Texte Chapitre 3 U.m. ZKP801 Poids à vide kg 2600 Charge par essieu kg 1450 Pression sur l’embrayage kg 1150 Vitesse de fonctionnement recommandée km/h 10 Émissions acoustiques dans l’air dB(A) au-dessous de 70 - 340/55-16 Pression des pneus kPa 320 Indice de charge (min.) - 133 Indice de vitesse (min.) - A8 - 10,0/75-15,3 Pression des pneus kPa 400 Indice de charge (min.) - 122 Indice de vitesse (min.) - A8 - 400/60-15,5 Pression des pneus kPa 490 Indice de charge (min.) - 145 Indice de vitesse (min.) - A8 Pneu - 16 x 6,5 – 8 (6PR) Pression des pneumatiques kPa 160 Tension du circuit électrique V 12 Levage des carrousels en position de transport - hydraulique Pneumatiques du train de roulement 1. Pneu 2. Pneu 3. Pneu Pneumatiques de l’unité de râtelage Autres informations G.1.7.595.01.2.FR PRONAR ZKP801 3.3 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.2 CONSTRUCTION GÉNÉRALE 3 5 7 1 2 4 8 6 595-G.01-1 Figure 3.1 Conception du râteau ZKP801 (1) cadre principal (2) unité de râtelage droite (3) unité de râtelage gauche (4) suspension portante (5) train de roulement (6) système d’entraînement (7) capot de formage (8) capot protecteur La conception du râteau est présentée à gauche (3). la figure (3.1). Le principal sous-ensemble Les engrenages des unités de râtelage de la machine est le châssis principal sont entraînés par un système d’entraî- (1). À son extrémité avant se trouve une nement (6) composé d’engrenages co- suspension porteuse (4) destinée à être niques et d’arbres de transmission à reliée à l’attelage trois-points du tracteur cardans de prise de force. À l’arrière du (attelage trois-points). De chaque côté du râteau se trouve un train de roulement (5) châssis principal sont montées des barres composé d’un cadre de roulement et d’un sur lesquels sont fixées deux unités de demi-essieu avec des roues motrices. râtelage droit (2) avec protection (8), et Un capot de formage (7) est fixé dans 3.4 PRONAR ZKP801 Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 l’unité de râtelage (3). Lorsque la machine est en fonctionnement, cette protection fait office de barrière à l’andain ratissé, de sorte qu’il ne soit pas dispersé mais formé en un rouleau régulier. G.1.7.595.02.1.FR PRONAR ZKP801 3.5 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement 3.3 SYSTÈME DE SUSPENSION ET DE ROULEMENT 11 9 6 10 4 5 2 3 1 d2=22mm D2=28mm 8 7 578-G.02-1 Figure 3.2 Conception du train de roulement et de la suspension (1) cadre d’attelage trois-points (2) cadre de roulement (3) brin I (4) brin II (5) tube de barre d’accouplement (6) roue (7) pied de support (8) bras de traction (9) barre d’accouplement du train de roulement (10) cale pour roues (11) tableau des feux arrière L’élément principal du système de sus- par des tringles et des tubes (3), (4), (9), pension est le cadre d’attelage trois-points (5) aux roues (6) du train de roulement. (1) équipé de bras d’attelage (8) avec des Ce système de commande permet au boulons inférieurs qui servent à accoupler râteau de suivre avec précision la voie à l’attelage trois-points du tracteur. du tracteur, même lorsqu’il se déplace à Le cadre d’attelage trois-points est relié grande vitesse. G.1.7.578.03.1.FR 3.6 PRONAR ZKP801 Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 3.4 UNITÉ DE RÂTELAGE 5 4 6 8 1 7 2 9 3 578-G.03-1 Figure 3.3 Conception de l’unité de râtelage (1) transmission (2) culbuteur (3) roue (4) bras de râtelage (5) vis de réglage (6) doigt à ressort (7) angle de fixation (8) goupille (9) protection des doigts La transmission (1) comporte 13 arbres transmission (1) et sécurisés par des gou- de sortie auxquels sont fixés les bras de pilles (8). Au bas de l’unité de râtelage, il y râtelage (4). Chaque bras est équipé de 4 a un mécanisme de roulement qui assure doigts à ressort (6) pour ratisser l’andain. un bon râtelage sur un terrain ondulé. Les Les doigts sont montés sur la flèche du bras de suspension (2), ainsi que les roues bras au moyen d’angles de fixation (7) qui de roulement (3) sont fixés au cadre du les empêchent de bouger et de tourner. châssis. La hauteur des bras de râtelage En fonction du sens de rotation de l’unité par rapport au sol est réglée au moyen de râtelage, il existe des bras de râtelage d’une vis de réglage (5) et fixée au moyen à droite et à gauche. Ils sont fixés à la d’un dispositif de verrouillage. PRONAR ZKP801 3.7 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement Le mécanisme à came utilisé dans la trans- doigts de râtelage sont relevés en position mission (1) permet aux différents bras de haute. tourner de sorte que les doigts de râtelage Afin d’éviter de perdre la partie cassée s’abaissent ou se relèvent en fonction de d’un doigt, un protège-doigt (9) peut être leur position actuelle. Lors du râtelage, les monté sur chaque doigt à ressort – en doigts à ressort sont abaissés presque option. Les doigts cassés trouvés dans verticalement. L’andain ratissé s’arrête sur l’andain peuvent endommager les autres la protection de formation, formant ainsi machines agricoles travaillant dans le un rouleau régulier. Dans d’autres cas, les champ. G.1.7.578.04.1.FR 3.8 PRONAR ZKP801 Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 3.5 SYSTÈME DE TRANSMISSION 1 6 4 2 3 5 5 7 6 4 578-G.04-1 Figure 3.4 Construction du système de transmission (1) arbre de transmission à cardans de prise de force grand angle (50°) pour accouplement au tracteur (2) arbre d’entraînement (3) arbre de transmission à cardans de prise de force de l’entraînement de la boîte de vitesses avec embrayage unidirectionnel (4) arbre de transmission à cardans de prise de force de l’entraînement de la boîte de vitesses avec embrayage de surcharge (5) engrenage conique (6) engrenage rotatif (7) arbre intermédiaire ATTENTION Le régime de la prise de force de 540 tr/min ne doit pas être dépassé. de transmission à cardans de prise de force à grand angle (1). L’entraînement est ensuite transmis par un arbre de transmission à cardans de prise de force L’entraînement est transmis de la prise de avec embrayage unidirectionnel (3) et un force (PDF) du tracteur à l’arbre d’entraî- arbre intermédiaire (7) aux engrenages nement (2) par l’intermédiaire d’un arbre coniques (5). À partir de la transmission, PRONAR ZKP801 3.9 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement l’entraînement est transmis aux engrenages rotatifs (6) par l’intermédiaire de deux arbres de transmission à cardans de prise de force avec un embrayage de surcharge (4) les entraînant dans un mouvement rotatif selon la direction indiquée sur la figure. G.1.7.578.05.1.FR 3.10 PRONAR ZKP801 Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 3.6 INSTALLATION HYDRAULIQUE 1 1 2 5 5 4 3 595-G.05-1 Figure 3.5 Construction de l’installation hydraulique (1) vérin de levage/abaissement hydraulique (2) té (3) soupape de verrouillage pour les vérins de levage/abaissement (4) soupape de trop-plein (5) raccords rapides hydrauliques pour le contrôle du levage et de l’abaissement Le système hydraulique est utilisé pour du levage/de l’abaissement (5) doivent contrôler les bras du râteau. Le système être connectés à la section avec la po- est alimenté par le système hydraulique sition flottante de sorte que les pistons des externe du tracteur via des raccords ra- deux cylindres hydrauliques (1) de levage/ pides hydrauliques. abaissement aient une liberté de mou- Les raccords rapides pour la commande vement totale, permettant ainsi aux unités PRONAR ZKP801 3.11 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement de râtelage de s’adapter à un terrain irrégulier. La soupape de dérivation (4) sert à stabiliser et à limiter la pression maximale dans le système hydraulique. Elle agit comme un dispositif de sécurité en cas de surcharge imprévisible du système hydraulique. Le réglage de la soupape se fait au moyen d’un bouton avec la possibilité de sécuriser les réglages avec un contre-écrou. G.1.7.595.06.1.FR 3.12 PRONAR ZKP801 Construction et principe de fonctionnement Chapitre 3 3.7 INSTALLATION D’ÉCLAIRAGE 1 2 3 1 2 3 578-G.06-1 Figure 3.6 Disposition des composants électriques et des éléments réfléchissants (1) panneau d’avertissement (2) feu arrière L’installation électrique du râteau est (3) triangle réfléchissant Tableau 3.2. Désignations du schéma électrique conçue pour être alimentée par une source de courant continu 12V. Le système élec- Symbole Fonction trique doit être connecté au tracteur à GP Prise 7 broches avant l’aide du câble de connexion approprié ZP Ensemble de feux arrière droit fourni avec la machine. ZL Ensemble de feux arrière gauche PRONAR ZKP801 3.13 Chapitre 3 Construction et principe de fonctionnement ZP GP 1 1-t 2-z 3-o 4-c 5-k 6-b 4/R 1/L 5/58R 7/58L 6/54 3/31 2 3 4 5 6 1 101-c/t 102-n 103-k 104-p 105-t 106-c 107-t 109-c 1/L R 101-c/t 1 105-t 2 54 103-k 3 58R 106-c 4 31 109-c 4 31 104-p 3 58L 107-t 2 54 102-n 1 L ZL 1/L 2/54 4 6/5 2/5 4 6/54 58L 58L 8R 3/3 1 5/5 3/31 5/58R 4/R 2 4/R 578-G.07-1 Figure 3.7 Schéma de principe de l’installation électrique (2) vue de côté du faisceau Désignations selon le tableau (3.2), (3.3) (1) prise Tableau 3.3. Signification des couleurs des Tableau 3.4. Désignation des connexions fils Symbole de la prise de raccordement Couleur Marquage Fonction (couleur du fil) B Blanc 1/L C Noir Indicateur de direction gauche (jaune) 2/54 non utilisé K Rouge 3/31 Terre (blanc) N Bleu 4/R P Orange T Vert C/T Noir-vert 6/54 Feu STOP (rouge) O Marron 58L Feu de position arrière gauche (noir) Z Jaune 5/58R Indicateur de direction droit (vert) Feu de position arrière droit (marron) G.1.7.578.07.1.FR 3.14 PRONAR ZKP801 CHAPITRE 4 PRINCIPES D’UTILISATION Chapitre 4 Principes d’utilisation 4.1 ATTELAGE DE LA MACHINE À UN PORTE-OUTIL ATTENTION Avant d’atteler le râteau, vérifier l’état technique du système d’attelage de la machine et du tracteur, ainsi que les éléments de raccordement des systèmes hydrauliques et électriques. S’assurer que les huiles du circuit hydraulique du tracteur et du circuit hydraulique du râteau sont compatibles . DANGER Lors de l’attelage, la présence de personnes tierces entre la machine et le tracteur est interdite. En attelant la machine, l’opérateur doit observer la plus grande prudence et s’assurer qu’aucune personne tierce ne se trouve dans la zone de danger. • Couper le moteur du tracteur et Le râteau ne peut être attelé au tracteur fermer la cabine pour empêcher tout agricole que si tous les raccordements accès non autorisé. (électriques, hydrauliques) et le système • Relier les boulons inférieurs (1) avec de suspension du tracteur agricole sont les dispositifs de traction (A) et sécu- conformes aux exigences du Fabricant riser avec les goupilles. de la machine. Les roues de la machine doivent être immobilisées à l’aide de cales. • Raccorder les conduites hydrauliques au tracteur. Veiller à une bonne visibilité lors de l’opé- Connecter les fiches de câble ration d’attelage. (6) à la section double-action Les recommandations suivantes doivent avec la soi-disante « position être suivies pour atteler le râteau au flottante ». Les fiches doivent tracteur : être marquées pour exclure • Déposer le dispositif de sécurité (8). toute possibilité de mauvaise • En reculant avec le tracteur, ap- connexion. procher les dispositifs de traction intérieurs (C) de l’attelage trois-points du tracteur aux boulons (1) du râteau. • Régler les dispositifs de traction du tracteur (C) à la bonne hauteur. DANGER Utiliser uniquement des boulons et des verrous d’origine pour atteler la machine au porteur (tracteur). 4.2 PRONAR ZKP801 ATTENTION Avant de connecter les tuyaux hydrauliques et les câbles électriques, lire le mode d’emploi du porteur et suivre les recommandations du fabricant. DANGER Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au tracteur, veiller à ce que les systèmes hydrauliques du tracteur et du râteau ne soient pas sous pression. Principes d’utilisation Chapitre 4 5 6 6 C 7 B C 1 A A B 4 2 1 3 2 8 595-H.01-2 Figure 4.1 Attelage au tracteur (1) boulon du système de suspension inférieur (2) béquille (3) arbre de transmission à cardans de prise de force à raccorder au tracteur, (4) boulon avec clavette (5) support de câbles (6) raccords de tuyaux du système hydraulique (7) fiche du câble de système d’éclairage (8) dispositif de sécurité (A) points de fixation de catégorie I (B) points de fixation de catégorie II (C) dispositifs de traction inférieurs de l’ATP du tracteur • Soulever le râteau au moyen de l’ATP du tracteur. d’alimentation du système d’éclairage. • Soulever les béquilles (2) et les fixer avec les boulons à clavette (4). Les dispositifs de traction inférieurs de l’ATP du tracteur doivent être réglés à la même hauteur. DANGER Avant de raccorder l’arbre de transmission à cardans de prise de force, il est essentiel de lire et de suivre les instructions fournies par le fabricant de l’arbre. Avant de procéder à l’attelage au porteur, vérifier l’état des protecteurs de l’arbre, l’intégralité et l’état des chaînettes de sécurité. • Brancher la fiche (7) du câble PRONAR ZKP801 4.3 Chapitre 4 Principes d’utilisation • Raccorder l’arbre de transmission à cardans de prise de force (3) à la prise de force du porteur (tracteur) et la fixer avec des chaînettes de REMARQUE La coaxialité de l’arbre à cardan du porte-outil (tracteur) avec celui de la chaîne cinématique de la machine prolonge considérablement la durée de vie de l’arbre d’entraînement. sécurité. Veiller à ce que les extrémités de l’arbre côté tracteur et côté râteau soient bien ajustées et que l’attelage soit correctement fixé. ATTENTION Les tuyaux hydrauliques et électriques doivent être acheminés de manière à ne pas s’emmêler dans les pièces mobiles de la machine et du porteur et à ne pas risquer de se plier ou de se couper pendant les virages. H.1.7.595.01.2.FR 4.4 PRONAR ZKP801 Principes d’utilisation Chapitre 4 4.2 TRANSPORT A B 578-H.02-1 Figure 4.2 Positions du râteau (A) position de travail (B) position de transport DANGER Lors du déplacement de la machine en position de travail ou de transport, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. DANGER Le transport de la machine n’est possible que lorsque l’arbre télescopique est désaccouplé. ATTENTION Les béquilles de stationnement doivent être relevées autant que possible lorsque la machine fonctionne et circule. Pour le transport vers et depuis le site de travail, le râteau doit être mis en position de transport. Pour déplacer la machine PRONAR ZKP801 4.5 Chapitre 4 Principes d’utilisation I 3 2 II 3 1 595-H.03-1 Figure 4.3 Manipulation des protecteurs (1) protecteur en position de travail(2) protecteur en position de transport (3) clavette de la position de travail (A) à la position en position (2). (II) Fixer le capot de transport (B) – figure (4.2), procéder en position de transport avec comme suit : une clavette (3). • Déplacer les protections de la po- • Retirer les huit bras de râtelage situés sition de travail (1) à la position de à l’extérieur des unités de râtelage – transport (2) pour réduire la hauteur figure (4.4). totale de transport – figure (4.3). (I) Déverrouiller et retirer la cla- râtelage (1), retirer la clavette vette (3), puis rabattre le capot de sécurité (2) puis tirer le bras 1 2 Lors de la dépose des bras de 1 1 3 1 2 2 1 578-H.04-1 Figure 4.4 Montage des bras de râtelage (1) bras de râtelage 4.6 (2) goupille de sécurité PRONAR ZKP801 (3) cadre principal Principes d’utilisation Chapitre 4 DANGER ATTENTION La dépose et la pose des bras de râtelage doivent être effectuées avec le moteur du tracteur arrêté. Retirer la clé du contact et empêcher tout accès non autorisé au tracteur. Freiner le tracteur avec le frein de stationnement. Les bras de râteau en position de transport ne sont fixés que par des chevilles, qui servent à fixer les bras de râtelage en position de travail. de verrouillage (2) et tirer dans le sens de la flèche. En tenant de râtelage hors de la fixation le bras du mécanisme de ver- du bras dans la transmission rouillage (2), faire glisser la du râteau. Placer les bras de protection de formage (1) dans râtelage dans les logements le sens de la flèche. Verrouiller situés sur le châssis principal (3) la protection en position de et fixer avec les clavettes (2). transport en relâchant le bras du • Placer la protection de formage (1) mécanisme de verrouillage (2) – en position de transport (B) - figure boulon (3) en position II. • Régler la vanne (4) de verrouillage des (4.5). actionneurs de levage/abaissement Saisir le bras du mécanisme A B 3 2 2 3 II 1 I 595-H.05-1 Figure 4.5 Manipulation des protections de formage (A) protecteur en position de travail (B) protecteur en position de transport (1) protection de formation (2) bras de mécanisme de verrouillage de protecteur (3) boulon de mécanisme de verrouillage de protecteur PRONAR ZKP801 4.7 Chapitre 4 Principes d’utilisation en position ouverte « I » - figure (4.6). • Basculer les attaches de la barre (2) en tendant les câbles puis, en contrôlant les vérins hydrauliques, lever les bras de support avec les DANGER Arrêter l’entraînement de la PDF avant de relever les unités de râtelage. La mise en marche de l’entraînement pendant le levage ou lorsque les unités de râtelage sont relevées entraînera l’endommagement des arbres télescopiques et des engrenages. unités de râtelage jusqu’à ce que les attaches de la barre (2) s’enclenchent dans les boulons d’attache (3). Les unités de râtelage se verrouillent automatiquement en fermement. • Fermer la soupape (4) en la tournant sur la position « 0 ». • Vérifier le fonctionnement de place une fois qu’elles ont at- l’éclairage avant de commencer à teint la position verticale. conduire. • Vérifier que le loquet (2) tient 0 1 3 1 4 I 2 1 595-H.06-1 Figure 4.6 Réglage en position de transport (1) câble du cliquet du cylindre (2) attelage de la barre (3) boulon d’attelage (4) soupape de verrouillage des cylindres de levage/abaissement H.1.7.595.02.1.FR 4.8 PRONAR ZKP801 Principes d’utilisation Chapitre 4 4.3 TRAVAIL AVEC LA MACHINE DANGER DANGER Pendant le fonctionnement de la machine, il est interdit d’occuper une position différente que celle prévue pour l’opérateur dans la cabine du véhicule. Il est interdit à l’opérateur de quitter la cabine au cours du fonctionnement de la machine. Il est interdit de se trouver entre le porteur et la machine. Lors du déplacement de la machine en position de travail ou de transport, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 3 DANGER En conduisant la machine sur un terrain accidenté, faire particulièrement attention et réduire la vitesse de circulation en raison de la possibilité d’endommager et/ou de renverser le porteur avec la machine. 2 1 578-H.07-1 Figure 4.7 Montage des bras de râtelage MISE DU RÂTEAU EN POSITION DE TRAVAIL Une fois que la machine a été transportée (1) bras de râtelage (2) fixation du bras (3) goupille de sécurité position « flottante ». sur le lieu de travail, elle doit être reconfi- • Arrêter le moteur du tracteur et re- gurée de la position de transport à la po- tirer la clé de contact, immobiliser sition de travail. L’adaptation de la ma- le tracteur avec le frein de station- chine au travail ne peut se faire que sur nement et le protéger contre tout un terrain plat et stable. Pour déplacer la accès non autorisé. machine en position de travail, il faut : • Si les bras de râteau (1) ont été dé- • Déverrouiller les attaches de la barre montés, ils doivent être montés en (2) en tendant le câble (1) (figure les insérant dans le support de bras (4.6) et, en contrôlant le circuit hy- (2) et en les fixant avec une clavette draulique du tracteur, abaisser les (3) - figure (4.7). bras porteurs avec les unités de râ- • Mettre la protection de formage (1) telage de façon à ce que les roues en position de fonctionnement (A) - de roulement touchent le sol, mettre figure (4.5). le circuit hydraulique du tracteur en En tenant la poignée PRONAR ZKP801 de 4.9 Chapitre 4 Principes d’utilisation protection (3), tirer le boulon (4) • Régler la vanne (4) de verrouillage dans le sens de la flèche et le des actionneurs de levage/abais- maintenir dans cette position. sement en position ouverte « I » - Abaisser le protecteur (1) et le figure (4.6). verrouiller en position de travail • Déplacer les capots de protection de en relâchant le boulon (4) – po- la position de transport (2) à la po- sition du boulon I. sition de travail (1) – figure (4.3). • Mettre la protection de formage (2) RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE en position de fonctionnement (A) - RÂTELAGE Le réglage de la hauteur de râtelage doit figure (4.5). Saisir le bras du mécanisme être effectué après avoir abaissé la ma- de verrouillage (5) et tirer dans chine au sol. Pour régler la hauteur du râ- le sens de la flèche. En tenant telage, voir la figure (4.8) : le bras du mécanisme de verrouillage (5), déplacer la protection de position sol plat et de niveau. en • Régler le mode de fonctionnement fonctionnement. de l’attelage trois-points arrière sur le formage de • Placer le tracteur et le râteau sur un (2) Verrouiller le protecteur en relâ- contrôle de position. chant le bras du mécanisme de Régler la hauteur des fourches verrouillage (5) – boulon (6) en inférieurs de l’attelage trois- position I. points du tracteur de manière 1 A 2 B 1 Figure 4.8 Réglage de la hauteur de râtelage (A) levage de l’unité de râtelage (B) abaissement de l’unité de râtelage (1) manivelle (2) contre-écrou 4.10 PRONAR ZKP801 578-H.09-1 Principes d’utilisation Chapitre 4 à ce que les unités de râtelage soient horizontales ou légèrement inclinées vers l’avant. • Dévisser le contre-écrou (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une DANGER Le réglage de la hauteur de travail du râteau doit être effectué avec le moteur du tracteur arrêté. Retirer la clé du contact et empêcher tout accès non autorisé au tracteur. Freiner le tracteur avec le frein de stationnement. montre. • Régler la hauteur des doigts à ressort • Serrer le contre-écrou (2). de manière à ce qu’ils touchent légè- Le choix de la hauteur de râtelage dépend rement la surface du sol. de la quantité de fourrage à couper, du En tournant la manivelle (1) degré d’humidité, de la vitesse de râtelage dans le sens des aiguilles d’une supposée et du sol sur lequel le râteau va montre (A), on relève l’unité de rouler. Si la hauteur des doigts par rapport râtelage. En tournant la mani- au sol est trop élevée, l’andain risque de velle (1) dans le sens inverse ne pas être entièrement ratissé. Avec un des aiguilles d’une montre (B), réglage bas, l’andain peut être contaminé on abaisse l’unité de râtelage. par de la terre déracinée, du gazon, des A + 3 2 1 + B C D 578-H.11-1 Figure 4.9 Réglage des phases de râtelage (A) bras en position de travail (B) levage des bras (C) bras levés (D) abaissement des bras (1) levier de réglage des phases de râtelage (2) articulation du levier (3) cheville PRONAR ZKP801 4.11 Chapitre 4 Principes d’utilisation pierres, etc. En outre, le risque d’endommager le râteau, principalement les doigts du râteau et leur fixation au bras, augmente. La sélection de la hauteur doit être vérifiée en permanence pendant le fonctionnement de l’unité de râtelage et le réglage doit être ajusté si nécessaire. RÉGLAGE DES PHASES DE RÂTELAGE Le réglage des phases de râtelage en modifiant la position du levier (1) (figure Réglage des phases de râtelage) garantit la formation d’un rouleau parfait préparé pour les travaux suivants. Une fois que le levier (1) a été réglé dans la position sou- DANGER S’assurer que l’entraînement de la prise de force est désactivé avant de démarrer le moteur du porteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage incontrôlé de la machine, mettant en danger la vie et la santé des personnes présentes. L’entraînement de la machine ne peut être mis en marche que si toutes les protections sont correctement installées. Avant d’enclencher la prise de force, s’assurer qu’il n’y a pas de personnes et surtout pas d’enfants à proximité de la machine. Assurer une visibilité suffisante de la machine pendant son fonctionnement. Les personnes présentes doivent se tenir à une distance sûre du râteau pendant son fonctionnement en raison du risque de projection d’objets (pierres, branches) sous les doigts à ressort. ATTENTION Il est interdit de démarrer la machine avec un régime de prise de force supérieur à celui autorisé. haitée, la tringlerie du levier (2) doit être fixée à l’aide d’une clavette (3). RÂTELAGE Si le râteau a été réglé correctement, il est REMARQUE Vérifier fréquemment la hauteur des bras de râtelage pendant le fonctionnement. en parfait état de marche et son état technique est irréprochable, il est possible de ratissé proprement et que le rouleau soit commencer à travailler sur le champ. correctement formé. La vitesse autorisée Le levier du distributeur hydraulique ex- de l’arbre de transmission à cardans de terne du tracteur utilisé pour commander prise de force est de 540 trs/min, mais il est le fonctionnement des vérins de levage/ recommandé de régler cette vitesse pour abaissement hydrauliques doit être réglé que le fourrage ratissé ne soit pas inuti- sur la position « flottante » afin que les lement éparpillé. Lorsque vous ratissez un unités de râtelage puissent s’adapter à un andain plus sec, il est recommandé de ré- sol irrégulier. duire le régime de la PDF. La vitesse de déplacement est réglée La vitesse du rouleau et la vitesse de dé- pendant le fonctionnement. Il doit être placement dépendent de plusieurs fac- réglé de manière à ce que le fourrage soit teurs, notamment la taille de l’andain, la 4.12 PRONAR ZKP801 Principes d’utilisation Chapitre 4 teneur en humidité, la longueur de l’andain, le relief. C’est donc à l’opérateur du râteau de choisir les bons paramètres. Lorsque la machine est en fonctionnement, le système de suspension doit être commuté en mode de contrôle de position. Lors d’un virage ou d’une marche arrière, l’entraînement de l’arbre de transmission à cardans de prise de force doit être coupé et les bras de support des unités de râtelage doivent être légèrement soulevés du sol. H.1.7.595.03..FR PRONAR ZKP801 4.13 Chapitre 4 Principes d’utilisation 4.4 DÉTELAGE DU PORTEUR DANGER Avant de dételer la machine du porteur, couper le moteur, serrer le frein de stationnement et sécuriser la cabine pour empêcher tout accès non autorisé. Il faut faire particulièrement attention en dételant la machine du porteur. l’une se trouve devant la roue et l’autre derrière la roue. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact, serrer le frein de stationnement. • Réduire la pression résiduelle dans DANGER Réduire la pression dans le système avant de déconnecter le système hydraulique. DANGER Il est interdit d’utiliser les chaînes de sécurisation pour le maintien de l’arbre pendant le stationnement ou le transport de la machine. le système hydraulique en déplaçant le levier de commande du circuit hydraulique approprié sur le porteur. • Débrancher les conduites hydrauliques (3) et le câble d’alimentation électrique de l’éclairage (7) du porteur et les placer sur le support de câbles (4). La machine dételée du porteur doit être • Désaccoupler l’arbre de transmission placée sur une surface horizontale et suf- à cardans de prise de force (1) de fisamment ferme pour pouvoir être attelée l’arbre de prise de force du porteur et à nouveau. le placer sur le support. Pour dételer le râteau du porteur, il faut procéder comme suit : • Abaisser les béquilles (5) et les fixer avec les boulons à clavette (6). • Régler le râteau avec l’attelage troispoints jusqu’à une position où les bé- • Désaccoupler les boulons intérieurs du râteau et éloigner le tracteur de la machine. • Protéger la machine contre toute utilisation non autorisée à l’aide d’un dispositif de sécurité (8). quilles (5) reposent entièrement sur Il n’est pas nécessaire de désaccoupler le sol. l’arbre de transmission à cardans de prise • Mettre les cales de blocage sous les roues du râteau. 4.14 de force, mais il est recommandé de le retirer. Pour cette raison, il peut être difficile Les cales de roues doivent être de prendre des virages serrés, surtout placées de manière à ce que dans des conditions de terrain. Si l’arbre PRONAR ZKP801 Principes d’utilisation Chapitre 4 4 3 7 2 8 6 1 5 5 595-H.10-2 Figure 4.10 Dételage du râteau (1) arbre de transmission à cardans de prise de force à raccorder au tracteur (2) support d’arbre (3) conduites hydrauliques (4) support de câbles (5) béquille (6) boulon avec clavette (7) câble électrique (8) dispositif de sécurité n’a pas été démonté, il est essentiel que activée pendant le transport. la prise de force du tracteur ne soit pas H.1.7.578.04.2.FR PRONAR ZKP801 4.15 Chapitre 4 Principes d’utilisation 4.5 PRINCIPES D’UTILISATION DES PNEUMATIQUES • Lors de travaux sur les pneus, pro- particulier après une longue période téger la machine contre le roulement de non utilisation de la machine). en plaçant des cales sous la roue • En cas d’utilisation intensive, la concernée. pression des pneus doit être vérifiée • Les réparations sur les roues ou sur également au cours de la journée. les pneus ne doivent être effectuées Tenir compte du fait que la pression que par les personnes possédant des pneumatiques peut augmenter les qualifications nécessaires. Ces jusqu’à 1 bar lorsque ceux-ci sont opérations doivent être effectuées à chauds. Lors d’une telle augmen- l’aide d’outils appropriés. tation de température et de pression, • Le contrôle du serrage des écrous réduire la vitesse de marche. doit être effectué après la première • Dans le cas d’une augmentation de utilisation, après le premier jour de la pression due à la température, ne fonctionnement, puis à intervalles jamais réduire celle-ci en laissant réguliers toutes les 50 heures de s’échapper l’air. fonctionnement. Si la roue de la ma- • Protéger les valves de pneus à l’aide chine a été démontée, les contrôles des capuchons afin d’éviter leur de serrage des écrous doivent être contamination. à nouveau effectués. Les écrous de • Ne pas dépasser la vitesse de roues motrices doivent être serrés transport autorisée de la machine. conformément aux recommanda- tions formulées dans le chapitre 5. ENTRETIEN. • Surveiller la température des pneus pendant le cycle journalier. • Éviter les trous, les manœuvres et les • Vérifier régulièrement la pression des changements de direction brusques pneus et la maintenir à une valeur ainsi que les virages effectués à trop correspondant aux recommandations grande vitesse. figurant dans le mode d’emploi (en H.1.7.578.05.1.FR 4.16 PRONAR ZKP801 Principes d’utilisation Chapitre 4 4.6 NETTOYAGE DE LA MACHINE La machine doit être nettoyée en fonction électriques, les feux, les raccorde- des besoins et avant une longue période ments électriques, les étiquettes ad- de non utilisation. L’utilisation d’un net- hésives d’information et de mise en toyeur haute pression oblige l’utilisateur garde, la plaque d’identification, les de se familiariser avec le principe de son raccords de tuyaux fonctionnement et avec les recommanda- lubrification de la machine etc. Une tions visant son l’emploi en toute sécurité. pression élevée du jet d’eau peut en- INDICATIONS traîner un endommagement méca- CONCERNANT LE NET- TOYAGE DE LA MACHINE les points de nique de ces éléments. • Pour nettoyer la machine, utiliser uni- • Pour le nettoyage et l’entretien des quement de l’eau courante propre ou surfaces en matière plastique, il est de l’eau additionnée d’un produit de recommandé d’utiliser de l’eau propre nettoyage à pH neutre. ou des produits spéciaux destinés à • L’utilisation de nettoyeurs à pression cette fin. augmente l’efficacité du nettoyage, • Ne pas utiliser de solvants orga- mais il convient de faire preuve d’une niques, de produits d’origine in- grande prudence lors de leur utili- connue ou d’autres substances qui sation. Pendant le lavage, la buse de peuvent endommager les surfaces l’unité de nettoyage doit se trouver à laquées, en caoutchouc ou en ma- une distance au moins de 50 cm par tière plastique. En cas de doute, il est rapport à la surface à nettoyer. recommandé de faire un essai sur • La température de l’eau ne doit pas dépasser 55 0C. une surface peu visible. • Les surfaces présentant des traces • Ne pas diriger le jet d’eau directement d’huile ou de graisse doivent être sur les éléments de l’installation nettoyées avec de l’essence d’ex- et de l’équipement de la machine, traction ou des produits destinés au c’est-à-dire : les vannes, les vérins dégraissage, puis lavées à l’eau addi- hydrauliques, les raccords pneuma- tionnée d’un produit nettoyant. Suivre tiques, hydrauliques et les prises les recommandations du fabricant du PRONAR ZKP801 4.17 Chapitre 4 Principes d’utilisation DANGER Lire la notice d’utilisation des produits de nettoyage et des produits d’entretien. Lors du lavage avec utilisation de produits nettoyants, porter des vêtements et des lunettes de protection appropriés, protégeant contre les éclaboussures. Lors du nettoyage de la machine, le moteur du tracteur doit être arrêté et l’arbre de transmission à cardans de prise de force doit être désaccouplé. produit de nettoyage. • Les produits de nettoyage utilisés pour nettoyage. À la suite d’une exposition prolongée à des substances diverses, le processus de vieillissement peut accélérer et le risque d’endommagement augmenter. Il est recommandé d’entretenir les éléments en caoutchouc en utilisant des produits spéciaux, après les avoir soigneusement nettoyés. le lavage doivent être conservés dans • Respecter les principes de protection leurs emballages d’origine, éventuel- de l’environnement, laver la machine lement dans d’autres récipients à dans des endroits destinés à cet effet. condition que ceux-ci soient très soi- • Le lavage et le séchage de la ma- gneusement étiquetés. Les produits chine doivent être effectués à une ne doivent pas être stockés dans des température ambiante supérieure à récipients destinés à contenir des ali- 0 oC. ments ou des boissons. • Après le lavage, attendre que la ma- • Veiller à la propreté des tuyaux et des chine soit sèche, lubrifier ensuite joints d’étanchéité. Les matériaux de tous les points de contrôle selon les fabrication de ces éléments peuvent recommandations. être sensibles aux substances or- un chiffon sec l’excès de graisse ou ganiques et à certains produits de d’huile. Essuyer avec H.1.7.578.06.1.FR 4.18 PRONAR ZKP801 Principes d’utilisation Chapitre 4 4.7 STOCKAGE • Après le nettoyage, inspecter l’en- • Les endroits corrodés doivent être semble de la machine, vérifier l’état débarrassés de la rouille, dégraissés technique des éléments individuels. et protégés avec une sous-couche, Les pièces usées ou endommagées puis peints avec la peinture de finition doivent être réparées ou remplacées. en respectant les couleurs. • Il est recommandé de stocker la ma- • En cas d’arrêt prolongé, lubrifier im- chine dans un endroit couvert ou pérativement tous les éléments, quel sous l’abri, inaccessible au public et que soit la date du dernier graissage. aux animaux. • Les jantes et les pneus doivent être • Lorsqu’elle est dételée du porte-outil soigneusement lavés et séchés. (tracteur), la machine doit être placée Pendant le remisage à long terme sur une surface horizontale et suffi- de la machine non utilisée, il est re- samment ferme pour pouvoir être commandé de déplacer la machine, réattelée. toutes les 2 à 3 semaines, de ma- • Protéger la machine contre toute utili- nière à ce que l’endroit de contact sation non autorisée à l’aide d’un dis- des pneus avec le sol ne soit pas tou- positif de sécurité. jours le même. Les pneus ne se dé- • Si la machine n’est pas utilisée formeront pas et leur géométrie sera pendant une longue période, la pro- maintenue. Il convient également de téger des conditions atmosphériques surveiller régulièrement la pression défavorables, en particulier celles des pneus et de les gonfler, si néces- qui provoquent la corrosion de l’acier saire, jusqu’à l’obtention de la valeur et accélèrent le vieillissement des appropriée. pneus. La machine doit être soigneusement lavée et séchée. • Ranger les arbres à cadran télescopiques en position horizontale. H.1.7.578.07.2.FR PRONAR ZKP801 4.19 Chapitre 4 4.20 Principes d’utilisation PRONAR ZKP801 ENTRETIEN CHAPITRE 5 Chapitre 5 Entretien 5.1 INFORMATIONS DE BASE Pendant l’utilisation de la machine, il est nécessaire de vérifier constamment son état technique et d’effectuer des opérations d’entretien afin de maintenir la ma- ATTENTION Il est interdit d’utiliser une machine défectueuse. Pendant la période de garantie, les réparations ne peuvent être effectuées que par des ateliers agréés. chine en bon état de fonctionnement. C’est pour cette raison que l’utilisateur de modifications de réglages d’usine ou des la machine est tenu d’effectuer toutes les opérations qui n’ont pas été indiquées opérations d’entretien, de contrôle et de comme pouvant être effectuées par lui (ne réglage indiquées par le Fabricant, confor- sont pas décrites dans ce mément au programme prévu. mode d’emploi). Les réparations de la machine pendant la L’inspection sous garantie de la machine période de garantie ne peuvent être effec- est effectuée exclusivement par un centre tuées que par des revendeurs et centres de service agréé. de service agréés (pl APSiO). Une fois la garantie expirée, il est recom- L’utilisateur de la machine perd la garantie mandé de faire effectuer les inspections s’il effectue lui-même des réparations, des par des ateliers de réparation spécialisés. I.1.7.578.01.1.FR 5.2 PRONAR ZKP801 Entretien Chapitre 5 5.2 PROGRAMME D’INSPECTIONS PÉRIODIQUES Tableau 5.1. Catégories d’inspection Catégorie Description A Inspection quotidienne B C Maintenance Maintenance D Maintenance E Maintenance Responsable Fréquence Tous les jours avant le premier démarrage ou Opérateur toutes les 10 heures de fonctionnement continu en mode de relève. Inspection effectuée toutes les 50 heures de fonctionnement. Toutes les activités d’inspection quoOpérateur tidienne doivent également être effectuées avant que le travail ne commence. Inspection effectuée toutes les 250 heures de fonctionnement ou tous les 6 mois, selon la première éventualité. Toutes les activités d’inspection Opérateur toutes les 50 heures de fonctionnement doivent également être effectuées avant que le travail ne commence. Inspection effectuée toutes les 500 heures de fonctionnement ou tous les 12 mois, selon la première éventualité. Toutes les activités d’inspection Opérateur toutes les 250 heures de fonctionnement doivent également être effectuées avant que le travail ne commence. Service (1) Inspection effectuée tous les 4 ans d’utilisation de la machine (1) – service après garantie PRONAR ZKP801 5.3 Chapitre 5 Entretien Tableau 5.2. Calendrier d’inspections Description des opérations A Contrôle de la connexion du râteau au système de suspension du tracteur • Contrôle de la pression de l’air et évaluation de l’état technique des roues • «Kontrola wtyków i gniazd przyłączy» • «Kontrola osłon» de protection. • Contrôle de la maintenance de l’arbre de transmission à cardans de prise de force(1) • Contrôle et appoint de l’huile des transmissions • Contrôle de la fixation des doigts à ressort sur les bras de râtelage • Contrôle de l’état du système d’éclairage et de signalisation du râteau. • «Kontrola instalacji hydraulicznej» • Contrôle du serrage des roues motrices B D •(2) •(3) • Remplacement des tuyaux hydrauliques: «Smarowanie» E • «Kontrola luzu łożysk osi jezdnych» Vidange d’huile de boîtes de vitesses C • Voir tableau : Calendrier de lubrification Voir le chapitre : «Kontrola połączeń śrubowych» (1) conformément au mode d’emploi du fabricant de l’arbre de transmission à cardans de prise de force (2) après le premier mois d’utilisation, et tous les 6 mois d’utilisation par la suite (3) premier remplacement «Kontrola połączeń śrubowych» I.1.7.578.02.1.FR 5.4 PRONAR ZKP801 Entretien Chapitre 5 5.3 MANIPULATION DES DEMI-ESSIEUX MOTEURS Les opérations liées à la réparation, au remplacement ou à la régénération des éléments de demi-essieux moteurs doivent être confiés à un atelier spécialisé qui disposent de l’outillage et des qualifications nécessaires pour effectuer ce type de travail. Il incombe uniquement à l’utilisateur de vérifier et de régler le jeu des roulements de demi-essieux moteurs. Les activités liées au changement de la 578-I.06-1 graisse dans les roulements de demi-essieux et au remplacement des roulements, des joints de moyeu, peuvent être réalisées par des ateliers spécialisés. PRÉPARATIFS POUR LE CONTRÔLE ET LE RÉGLAGE DU JEU DES Figure 5.1 Point d’appui du support ATTENTION Avant de commencer les opérations, lire le mode d’emploi du cric et respecter les recommandations du fabricant. ROULEMENTS DE DEMI-ESSIEUX MOTEURS • Atteler la machine au tracteur, immobiliser le tracteur à l’aide du frein de stationnement. • Placer le tracteur et la machine sur un DANGER Le cric doit être positionné de manière stable au niveau du sol et du demi-essieu moteur. S’assurer que la machine ne risque pas de se déplacer lors du contrôle et du réglage du jeu des roulements du demi-essieu moteur. sol dur et plan. Placer le tracteur dans le sens de marche en avant. • Soulever la roue (se trouvant à l’opposé de la roue protégée par les cales). • Des cales de verrouillage doivent être Le cric doit être placé à l’endroit placées sous la roue de râteau op- indiqué par la flèche sur la figure posée à la roue soulevée. S’assurer (5.1). Le cric doit être adapté au que la machine ne risque pas de se poids à vide de la machine. déplacer lors du contrôle. PRONAR ZKP801 5.5 Chapitre 5 Entretien CONTRÔLE DU JEU DES ROULEMENTS DE DEMI-ESSIEUX REMARQUE Contrôle du jeu des roulements de demi-essieux moteurs : - après le premier mois d’utilisation, - tous les 6 mois d’utilisation. Si le couvercle du moyeu est endommagé ou absent, des impuretés et de l’humidité peuvent pénétrer dans le moyeu et provoquer une usure précoce des roulements et des joints d’étanchéité. La durée de vie des roulements dépend des conditions d’utilisation de la machine, de la charge, de la vitesse de conduite ainsi que des conditions de lubrification. MOTEURS ou nettoyés et lubrifiés. Lors du contrôle • En tournant lentement la roue dans des roulements, s’assurer que le jeu les deux sens, vérifier si le mou- éventuel provient des roulements et non vement est fluide et si la roue tourne pas du train de roulement. sans résistance importante et sans Vérifier l’état technique du couvercle de coincements. moyeu et remplacer, si nécessaire. Le • Faire tourner la roue très rapidement, contrôle du jeu des roulements peut être vérifier d’éventuels bruits inhabituels effectué uniquement lorsque la machine en provenance des roulements. est attelée au tracteur. • En faisant tourner la roue, essayer de RÉGLAGE DU JEU DES ROULEMENTS DES DEMI-ESSIEUX sentir le jeu. Il est possible d’utiliser un levier MOTEURS placé sous la roue, en appuyant • Déposer le couvercle du moyeu (1). l’autre extrémité contre le sol. • Enlever la goupille (3) protégeant • Répéter les opérations pour l’autre roue sans oublier que le cric doit se trouver sur le côté opposé aux cales. l’écrou à créneaux (2). • Resserrer l’écrou crénelé pour supprimer le jeu. Si le jeu est perceptible, régler les roule- La roue doit tourner en opposant ments. Des bruits inhabituels provenant une petite résistance. du roulement son • Dévisser l’écrou (d’au moins 1/3 de usure excessive, sa contamination ou tour) jusqu’à ce que la fente la plus endommagement. proche de l’écrou coïncide avec une Dans ce cas, le roulement ainsi que les ouverture sur la fusée du demi-essieu bagues d’étanchéité doivent être changés moteur. 5.6 peuvent indiquer PRONAR ZKP801 Entretien Chapitre 5 La roue doit tourner sans op- REMARQUE poser une trop grande résis- Le jeu des roulements est plus facile à vérifier et à régler si la roue est démontée. tance. L’écrou ne doit pas être trop serré. Il est déconseillé d’utiliser un serrage trop important pour ne pas nuire aux conditions de fonctionnement des roulements. • Sécuriser l’écrou à créneaux à l’aide de la goupille et remonter le couvercle du moyeu. • Taper délicatement sur le moyeu avec un maillet en caoutchouc ou en bois. La roue doit tourner librement, sans coin- 1 2 3 578-I.07-1 Figure 5.2 Réglage du jeu des roulements de l’essieu moteur (1) couvercle du moyeu (2) écrou crénelé (3) goupille de sécurité cements et résistance perceptible. Le réglage du jeu des roulements peut être ef- attelée au tracteur. fectué uniquement lorsque la machine est I.1.7.578.03.1.FR PRONAR ZKP801 5.7 Chapitre 5 Entretien 5.4 FONCTIONNEMENT DES ROUES MOTRICES CONTRÔLE DE LA PRESSION D’AIR 1 ET ÉVALUATION DE L’ÉTAT TECHNIQUE DES ROUES Le contrôle doit être effectué avant la conduite, lorsque les pneus ne sont pas chauds ou après un arrêt prolongé de la 2 machine. 578-I.01-1 • Inspecter visuellement le gonflage des roues. Figure 5.3 Roue (1) autocollant (2) vanne • Si nécessaire, vérifier la pression avec un manomètre et faire gonfler la roue à la pression requise. La pression d’air requise est dé- DANGER Des pneus ou des jantes endommagés peuvent être la cause d’un accident grave. crite sur un autocollant (1) sur la jante. • Pendant le contrôle de la pression, vérifier également l’état des pneus et des jantes. ATTENTION Une pression incorrecte des pneus est une cause d’usure accélérée des pneus et peut également entraîner des dommages permanents aux pneus. Vérifier en particulier les surfaces latérales des pneus et consulter le centre de service des l’état de la bande de roulement. pneus le plus proche et vérifier si le Lors du contrôle des jantes, défaut du pneu ou de la jante justifie vérifier d’éventuelles déforma- son remplacement. tions, fissures dans le matériau DÉPOSE DE LA ROUE et les soudures, corrosion, en • Mettre les cales sous la roue qui ne particulier autour des points de soudure et de contact avec le pneu. • En cas de dommages mécaniques, 5.8 PRONAR ZKP801 sera pas déposée. • S’assurer que la machine est bien sécurisée et ne pourra pas se déplacer lors de la dépose de la roue. Entretien Chapitre 5 • Dévisser les écrous de la roue dans l’ordre indiqué sur la figure – Ordre de serrage des écrous. 1 6 3 • Placer le cric et soulever la remorque. • Déposer la roue. 4 5 2 REPOSE DE LA ROUE • Enlever toute salissure des goujons du demi-essieu moteur et des écrous. 578-I.05-1 Figure 5.4 Ordre de serrage des écrous Ne pas lubrifier les filetages des écrous et des goujons. SERRAGE DES ÉCROUS • Vérifier l’état des goujons et des Les écrous doivent être serrés progressi- écrous, les changer si nécessaire. vement en diagonale (en plusieurs étapes, • Poser la roue sur le moyeu, serrer les jusqu’à l’obtention du couple de serrage écrous de façon à ce que la jante soit exigé) à l’aide d’une clé dynamométrique. bien plaquée sur le moyeu. Contrôle du serrage des roues du de- • Abaisser la machine, serrer les écrous en respectant le couple et l’ordre recommandés. ATTENTION Les écrous de roues porteuses ne doivent pas être serrés avec une clé à choc à cause du risque de dépassement du couple de serrage admissible ce qui peut provoquer une rupture du filetage du raccordement ou un arrachement du goujon de moyeu. REMARQUE Les écrous de roue doivent être serrés au couple 270 Nm – écrous M18x1.5. mi-essieu moteur : • après la première utilisation de la machine, • après le premier jour de travail, • à intervalles réguliers (50 h). Toutes les opérations de contrôle doivent être répétées si la roue a été déposée. Le serrage le plus précis est obtenu avec une clé dynamométrique. Avant de commencer le travail, s’assurer que la valeur du couple de serrage réglée est correcte. I.1.7.578.04.1.FR PRONAR ZKP801 5.9 Chapitre 5 Entretien 5.5 CONTRÔLE DES RACCORDEMENT FICHES Si le coupleur ou la main d’accouplement ET PRISES DE 1 sont endommagés, ils doivent être remplacés. En cas d’endommagement du couvercle ou du joint d’étanchéité, remplacer ces éléments par des neufs. 2 Si la machine est dételée du tracteur, les coupleurs doivent être protégés avec leurs clapets ou placés dans les prises prévues 578-I.02-1 à cet effet. Avant l’hiver, il est recommandé d’entretenir le joint à l’aide d’un produit Figure 5.5 Raccordements de la machine prévu à cet effet (par exemple les lubri- (2) fiche électrique (3) fiche hydraulique fiants à base de silicone pour éléments en caoutchouc). d’accouplement sur le tracteur agricole. Avant chaque attelage de la machine, Nettoyer ou réparer les mains d’accou- vérifier l’état et le niveau de propreté plement dans le tracteur, si nécessaire. des coupleurs ainsi que des mains I.1.7.578.05.1.FR 5.10 PRONAR ZKP801 Entretien Chapitre 5 5.6 INSPECTION DES CAPOTS DE PROTECTION Les capots protègent l’utilisateur de la machine contre les risques pour la santé ou la vie ou constituent un élément de pro- DANGER Il est interdit d’utiliser une machine avec des capots endommagés ou incomplets. tection des composants de la machine. Il faut donc vérifier leur état technique avant • Évaluer visuellement l’état technique de commencer le travail. Les éléments en- et l’intégralité des arbres de trans- dommagés ou perdus doivent être réparés mission à cardans de prise de force ou remplacés par des neufs. et des protecteurs d’arbres. • Si nécessaire, serrer les raccords PORTÉE DES OPÉRATIONS • Vérifier que les capots de protection sont complets et vissés de fixation des capots. correctement installés. I.1.7.578.06.1.FR PRONAR ZKP801 5.11 Chapitre 5 Entretien 5.7 MANIPULATION DE LA TRANSMISSION DANGER Lorsque la machine est attelée à un porteur, avant d’inspecter, couper la prise de force et le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser le véhicule avec le frein de stationnement. Il est interdit d’effectuer toute opération d’entretien ou de réparation, lorsque la machine est soulevée et non sécurisée. 1 2 3 DANGER Ne pas toucher les engrenages lorsque la machine est arrêtée ! En raison de la température élevée de l’huile, les surfaces de la transmission peuvent atteindre des températures élevées et dangereuses. Pendant les travaux relatifs à l’inspection et à la vidange d’huile il faut utiliser l’équipement de protection individuelle approprié, à savoir des vêtements de protection, des bottes, des gants, des lunettes. Éviter le contact de l’huile avec la peau. ATTENTION La réparation de la transmission pendant la période de garantie ne peut être effectuée que par des ateliers mécaniques spécialisés. ENTRETIEN DES ENGRENAGES CONIQUES L’entretien des engrenages coniques se 578-I.03-1 Figure 5.6 Contrôle du niveau et vidange d’huile dans les engrenages coniques (1) bouchon de remplissage (2) bouchon de contrôle (3) bouchon de vidange ATTENTION Vérifier le niveau d’huile dans les transmissions à chaque fois avant de démarrer la machine. Pendant le contrôle, la transmission doit être arrêtée et l’huile refroidie. Éviter de verser des quantités excessives d’huile. Un excès d’huile peut entraîner une augmentation excessive de la température de la boîte de vitesses. Si une fuite est constatée, le joint doit être soigneusement inspecté et le niveau d’huile vérifié. Le fonctionnement de la transmission à faible niveau d’huile ou sans huile peut causer des dommages permanents à ses mécanismes. limite à une inspection générale, à la vidange ou à l’appoint de l’huile pour boîtes • Dévisser le bouchon de contrôle (2). de vitesse. Si la transmission est endom- Le niveau d’huile doit atteindre magée, il faut contacter un centre de le bord inférieur de l’ouverture service agréé pour la faire réparer. du bouchon de contrôle (2). CONTRÔLE DE NIVEAU D’HUILE • Si nécessaire, dévisser le bouchon • Placer la machine sur un sol dur et de remplissage (1) et faire l’appoint plan. 5.12 d’huile jusqu’au niveau requis. Serrez PRONAR ZKP801 Entretien Chapitre 5 le bouchon. le bord inférieur de l’ouverture VIDANGE D’HUILE • Placer la machine sur un sol dur et plan. du bouchon de contrôle (2). • Serrer le bouchon de remplissage (1) et le bouchon de contrôle (2). • Dévisser le bouchon de remplissage Les huiles usagées doivent être confiées à (1) et le bouchon de contrôle (2). un point de recyclage ou de régénération • Dévisser le bouchon de vidange (3) des huiles. et vidanger l’huile dans le récipient ENTRETIEN DES ENGRENAGES ROTATIFS préparé à cet effet. Les engrenages rotatifs des unités de râ- • Si le fabricant d’huile recommande de telage sont remplis de graisse et ne né- rincer la transmission, cette opération cessitent aucun entretien après le premier doit être effectuée conformément aux remplissage. L’utilisation des engrenages instructions du fabricant d’huile. rotatifs se limite à une inspection visuelle Ces notes peuvent figurer sur générale et à une lubrification confor- l’emballage de l’huile. mément au chapitre Lubrification. Si la • Serrer le bouchon de vidange (3). transmission est endommagée, il faut • Remplir contacter un centre de service agréé pour la transmission d’huile jusqu’au niveau requis. la faire réparer. Le niveau d’huile doit atteindre La première vidange de l’huile de la transmission doit être effectuée après les 50 premières heures de fonctionnement. Les vidanges d’huile ultérieures doivent être effectuées toutes les 500 heures ou une fois par an (selon la première éventualité). 1 2 578-I.10-1 REMARQUE L’huile pour engrenages SAE 90 EP (API GL-5 SAE 80W/90) est utilisée pour lubrifier les engrenages d’angle du râteau à raison de 1,1 litre par unité. Figure 5.7 Engrenage rotatif (1) graisseur de la vis de réglage (2) graisseur du levier de changement de phase I.1.7.578.07.1.FR PRONAR ZKP801 5.13 Chapitre 5 Entretien 5.8 INSPECTION ET REMPLACEMENT DES DOIGTS À RESSORT 4 DANGER Avant de commencer à travailler, arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et freiner le tracteur avec le frein de stationnement. Le tracteur doit être sécurisée afin d’y empêcher l’accès aux personnes non autorisées. 5 2 1 Les doigts à ressort et leur fixation doivent être contrôlées en permanence pendant l’exploitation du râteau. Les composants en6 dommagés doivent être remplacés par des neufs. Les doigts à ressort ne peuvent pas 3 578-I.04-1 être réparés. REMPLACEMENT DES DOIGTS À RESSORT • Deviser l’écrou (4). • Retirer l’équerre de fixation (2), la pro- Figure 5.8 Remplacement des doigts à ressort (1) doigt à ressort (2) angle de fixation (3) vis (4) écrou autobloquant (5) rondelle (6) protection du doigt de râtelage tection du doigt de râtelage (6) et la vis (3). Un dispositif de sécurité pour le doigt de râtelage est disponible comme accessoire sur la machine. Avant de commencer le travail, vérifier l’état des connexions du doigt à ressort au bras et les clavettes qui empêchent le bras de râtelage de glisser de ses supports. • Retirer le doigt à ressort (1) défectueux du bras et mettre en place un neuf. couple correct conformément au ta- • Monter le boulon, la protection du bleau Couples de serrage des raccords doigt et l’équerre. Serrer l’écrou au vissés. Tableau 5.3. Doigt à ressort Nom No de référence Quantité Doigt à ressort 178N-02010300 104 I.1.7.578.08.1.FR 5.14 PRONAR ZKP801 Entretien Chapitre 5 5.9 ENTRETIEN DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET DES DISPOSITIFS DE MISE EN GARDE Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’effectuer un contrôle technique de l’installation électrique et des éléments de signalisation et de remplacer les ampoules. PORTÉE DES OPÉRATIONS • Raccorder le râteau au tracteur avec un câble de raccordement approprié. S’assurer que le câble de raccordement est en bon état. Vérifier les prises de raccordement sur le tracteur et sur le râteau. • Vérifier le système d’éclairage. Il doit être complet, en bon état, et doit fonctionner correctement. • Vérifier la présence de tous les réflecteurs. ATTENTION La conduite avec une installation d’éclairage défectueuse est interdite. Les cabochons de feux endommagés et les ampoules défectueuses doivent être immédiatement remplacés avant de se mettre en route. Les réflecteurs perdus ou endommagés doivent être remplacés. REMARQUE Avant de partir, s’assurer que tous les feux et les réflecteurs sont propres. DANGER Il est interdit à l’utilisateur de faire les réparations de l’installation électrique par lui-même à l’exception des opérations décrites dans ce chapitre. Les réparations du système électrique ne doivent être effectuées que par des personnes dûment qualifiées. • Avant de se déplacer sur une voie publique, s’assurer que le tracteur est équipé d’un triangle réfléchissant. I.1.7.578.09.1.FR PRONAR ZKP801 5.15 Chapitre 5 Entretien 5.10 ENTRETIEN DE L’INSTALLATION HYDRAULIQUE ATTENTION DANGER Effectuer le contrôle visuel des éléments de l’installation hydraulique avant de commencer le travail. Les responsabilités de l’utilisateur dans l’exploitation du système hydraulique comprennent la vérification de l’état et de l’étanchéité des vérins, des conduites hydrauliques et des raccords hydrauliques. L’installation hydraulique d’une machine neuve est remplie en usine avec d’huile hydraulique HL32. Par sa composition, l’huile utilisée n’est pas considérée comme une substance dangereuse. Un contact Il est interdit d’utiliser la machine avec un système hydraulique qui fuit. DANGER Pendant les travaux sur l’installation hydraulique, il faut utiliser l’équipement de protection individuelle approprié, à savoir des vêtements de protection, des bottes, des gants, des lunettes. Éviter le contact de l’huile avec la peau. DANGER En cas d’incendie, l’huile doit être éteinte avec du dioxyde de carbone (CO2), de la mousse ou du brouillard d’extinction. Pour éteindre un incendie, ne pas utiliser d’eau ! prolongé avec la peau et les yeux peut néanmoins provoquer des irritations. En cas de contact de l’huile avec la peau, rincer l’endroit concerné avec de l’eau L’état technique du circuit hydraulique doit être soumis au contrôle courant pendant l’utilisation de la machine. et du savon. Ne pas utiliser de solvants organiques (essence, pétrole). Les vê- pulvérisée (brouillard d’huile), ou en cas tements salis doivent être enlevés pour d’incendie au cours duquel des composés éviter que l’huile n’entre en contact avec la toxiques peuvent apparaître. peau. Si l’huile pénètre dans les yeux, les Le circuit hydraulique doit être parfai- rincer abondamment à l’eau et consulter tement étanche. Lorsque les vérins hy- un médecin en cas d’irritation. Dans des drauliques sont entièrement déployés, les conditions normales, l’huile hydraulique points d’étanchéité doivent être vérifiés. n’est pas dangereuse pour les voies En cas de traces d’huile observées sur respiratoires. Elle présente un danger le corps du vérin hydraulique, vérifier la uniquement nature du défaut d’étanchéité. De petites 5.16 lorsqu’elle est PRONAR ZKP801 fortement Entretien Chapitre 5 fuites avec les symptômes de « suer » hydraulique, lire attentivement les recom- sont admissibles, par contre en cas d’ob- mandations du fabricant de l’huile. S’il server des fuites de type « de goutte », recommande de rincer le circuit avec un il faut cesser de se servir de la machine produit approprié, respecter ses instruc- jusqu’à sa réparation. tions. Veiller à ce que les produits utilisés En cas de fuites d’huile au niveau des rac- à cet effet n’agissent pas de manière cords des tuyaux hydrauliques, resserrer agressive sur les matériaux du système le raccord, si cela ne résout pas le pro- hydraulique. blème - remplacer le tuyau ou les éléments L’huile dispersée doit être immédiatement du raccord avec des pièces neuves. Tout récupérée dans un conteneur étanche et endommagement mécanique nécessite bien identifié. Les huiles usagées doivent également le remplacement de la pièce être confiées à un point de recyclage ou par une neuve. de régénération des huiles. En cas de nécessité de vidanger l’huile Tableau 5.4. Caractéristiques de l’huile hydraulique N° 1 2 3 4 5 6 Nom Classification de viscosité selon la norme ISO 3448VG Viscosité cinématique à 40 0C Qualité selon la norme ISO 6743/99 Qualité selon la norme DIN 51502 Point d’éclair, 0C Température maximale de travail, 0C Valeur 32 28,8 – 35,2 mm2/s HL HL au-dessus de 210 80 Tableau 5.5. Couples de serrage des composants hydrauliques Filetage de l’écrou M10x1 | M12x1,5 | M14x1,5 M16x1,5 | M18x1,5 M18x1,5 | M20x1,5 | M22x1,5 M22x1,5 | M24x1,5 | M26x1,5 M26x1,5 | M27x1,5 | M27x2 M30x1,5 | M30x2 | M33x1,5 M38x1,5 | M36x2 M45x1,5 Diamètre du tuyau DN (pouces) 6 (1/4”) 8 (5/16”) 10 (3/8”) 13 (1/2”) 16 (5/8”) 20 (3/4”) 25 (1”) 32 (1.1/4”) Couple de serrage [Nm] 30÷50 30÷50 50÷70 50÷70 70÷100 70÷100 100÷150 150÷200 I.1.7.578.10.1.FR PRONAR ZKP801 5.17 Chapitre 5 Entretien 5.11 REMPLACEMENT DES TUYAUX HYDRAULIQUES: Les tuyaux hydrauliques en caoutchouc doivent être remplacés tous les quatre ans, quel que soit leur état. Ce remplacement doit être confié à un atelier spécialisé. ATTENTION En raison de la nature du travail et du matériel (vieillissement, haute pression, variation de la charge), les tuyaux hydrauliques flexibles doivent être remplacés tous les quatre ans. I.1.7.578.11.1.FR 5.18 PRONAR ZKP801 Entretien 5.12 Chapitre 5 LUBRIFICATION La lubrification de la machine doit être effectuée selon un calendrier défini ou chaque fois après son lavage quelle que soit le temps de la dernière opération de lubrification. Les points de lubrification doivent rester propres, car l’excès de lubrifiant contribue à l’accumulation de saletés. Effectuer la lubrification de la machine avec des outils ordinaires tels que grais- DANGER Avant de commencer à travailler, arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et freiner le tracteur avec le frein de stationnement. Le tracteur doit être sécurisée afin d’y empêcher l’accès aux personnes non autorisées. ATTENTION Les emballages vides de graisse ou d’huile doivent être éliminés conformément aux recommandations du fabricant du produit lubrifiant. seurs manuels, à pied, à l’entraînement pneumatique, etc., qui sont remplis avec REMARQUE du lubrifiant recommandé. Lors de l’utilisation de la machine, l’utilisateur est tenu de respecter les instructions et les intervalles en matière de lubrification. L’excès de lubrifiant provoque l’augmentation du dépôt d’impuretés dans les endroits nécessitant une lubrification, il est donc nécessaire de maintenir de différents éléments de la machine en propreté. Les points de lubrification doivent être nettoyés avant de procéder à la lubrification. Vérifier les graisseurs et remplacer les pièces manquantes si nécessaire. Le travail terminé, essuyer l’excès de graisse. En outre, les arbres d’entraînement sont éléments lubrifiés. Si nécessaire, rem- lubrifiés conformément au manuel d’ins- placer les roulements ainsi que les bagues tructions du fabricant de l’arbre. d’étanchéité. La lubrification des roule- Le remplacement de la graisse des rou- ments de demi-essieux moteurs doit être lements des moyeux des demi-essieux effectuée au moins une fois tous les deux moteurs doit être confié à un atelier spé- ans ou après avoir parcouru 50 000 km. cialisé équipé de l’outillage approprié. Dans le cas d’une exploitation intensive, Conformément ces opérations doivent être effectuées aux recommandations du fabricant des demi-essieux moteurs, plus souvent. déposer l’ensemble de moyeu et retirer les roulements ainsi que les différentes bagues d’étanchéité. Après le nettoyage soigneux et l’inspection, reposer les PRONAR ZKP801 5.19 Chapitre 5 Entretien Nombre des points de lubrification Type de lubrifiant (tableau 9.2) Fréquence Tableau 5.6. Calendrier de lubrification 1 Roulements de moyeu 2 A 24M 2 Demi-essieu de la roue motrice 2 A 60H 3 Joint du dispositif de traction du train de roulement 2 A 60H 4 Joint du dispositif de traction I 1 A 60H 5 Joint de la barre de tension II 1 A 60H 6 Boulon d’articulation 1 A 60H 7 Boulon du dispositif de traction 1 A 60H 8 Axe de suspension du cadre à trois points 1 A 8H 9 À cannelures de l’arbre d’entraînement 2 A 20H 10 Boulon du culbuteur du train de roulement 12 A 60H 11 Essieu du culbuteur du train de roulement 6 A 60H 12 Boulon de suspension de l’unité de râtelage 4 A 60H 13 Boulon du bras de protection de formage 1 A 60H 14 Boulon de réglage de protection de formage 2 A 60H 15 Boulon de charnière de protection de formage 1 A 60H 16 Boulon de bras 4 A 60H 17 Boulon du cylindre porteur 6 A 60H 18 Vis de réglage (filetage) 2 A 60H 19 Douille de guidage du train de roulement 2 A 60H 20 Vis de réglage (levier de changement de phase) 2 A 60H 21 Boulon d’attelage 2 A 60H 22 Unité de roulement 2 A 20H 23 Arbres de transmission à cardans de prise de force * * * * 24 Renvoi d’angle ** 2 B 500H 25 Engrenage rotatif *** *** *** *** Point de graissage N° 5.20 PRONAR ZKP801 Entretien Chapitre 5 H – heure | J – jour | M – mois | PU – chaque fois avant utilisation * – les informations détaillées sur le fonctionnement et l’entretien se trouvent dans le mode d’emploi fourni par le fabricant de l’arbre. ** Premier remplacement après 50 heures de fonctionnement *** La transmission est préremplie de graisse GADUS S2 V220AD 2. Après le premier remplissage, elle ne nécessite aucun entretien Tableau 5.7. Produits lubrifiants N° Symbole 1 A graisse solide universelle d’usage général (lithium, calcium), 2 B graisse solide pour les éléments fortement chargés avec l’ajout de MoS2 ou de graphite 3 C produit anti-corrosion en aérosol 4 D huile de machines ordinaire, lubrifiant à silicone en aérosol 5 E huile pour transmissions SAE 90EP (80W90 GL-5) Description PRONAR ZKP801 5.21 Chapitre 5 Entretien 12 5 14 12 6 13 7 4 8 3 2 1 11 10 10 10 10 11 9 595-I.08-1 Figure 5.9 Points de lubrification du râteau 5.22 PRONAR ZKP801 Entretien Chapitre 5 17 16 15 17 14 24 17 23 18 25 16 20 21 17 22 19 22 595-I.09-1 Figure 5.10 Points de lubrification du râteau I.1.7.595.12.1.FR PRONAR ZKP801 5.23 Chapitre 5 5.13 Entretien SERRAGE DES ASSEMBLAGES VISSÉS Chaque fois avant d’utiliser la machine et pendant les travaux d’entretien et de réparation, vérifier le serrage de tous les as- d semblages vissés. S’il y a du jeu dans les assemblages boulonnés, ceux-ci doivent être serrés au couple correct (tableau Couples de serrage des raccords vissés), sauf si d’autres paramètres de serrage sont spécifiés. Des couples de serrage 8.8 recommandés font référence aux vis en acier non graissées. 1 569-I.09-1 Figure 5.11 Vis avec filetage métrique (1) classe de résistance (d) diamètre du filetage Tableau 5.8. Couples de serrage des assemblages vissés MARQUAGE DU FILETAGE [mm] 8,8 10,9 COUPLE DE SERRAGE [Nm] M6 10 15 M8 25 36 M10 49 72 M12 85 125 M14 135 200 M16 210 310 M20 425 610 M24 730 1050 M27 1150 1650 M30 1450 2100 M32 1450 2100 I.1.7.578.13.1.FR 5.24 PRONAR ZKP801 Entretien Chapitre 5 5.14 DYSFONCTIONNEMENTS ET SOLUTIONS POUR Y REMÉDIER Tableau 5.9. Dysfonctionnements et solutions pour y remédier Défaut Vibrations excessives pendant le fonctionnement Échauffement excessif de la transmission Cause possible Solution Arbre de transmission à cardans Vérifier les arbres, remplacer si de prise de force endommagé nécessaire Transmission de l’unité de râtelage défectueuse Niveau d’huile inapproprié. Procéder à la réparation par le service Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint. Type d’huile incorrect. Utiliser l’huile recommandée par le fabricant. Procéder à la réparation par le service Vérifier les joints, le serrage des boulons et le niveau de lubrifiant. Paliers endommagés. Fuite de la boîte de vitesses Fuite du système Arrêt des entraînements de la machine pendant le râtelage Transmission de l’unité de râtelage défectueuse Engrenage conique endommagé Le bras du râteau ne s’élève pas ou ne s’abaisse pas Raccords rapides incorrectement connectés ou défectueux Verrouillage de l’actionneur Une partie de fourrage laissée (râtelage imprécis) Endommagement des doigts à ressort Procéder à la réparation par le service Remplacer ou procéder à la réparation par le service. Vérifier les raccords rapides et la méthode de connexion Déverrouiller le loquet en tirant sur le câble Système hydraulique du tracteur Vérifier l’état du système hydraudéfectueux lique du tracteur Régime de la prise de force du Maintenir un régime de PDF cortracteur trop faible rect et constant Inclinaison incorrecte de l’unité Positionner les unités de râtelage de râtelage horizontalement ou avec une inclinaison minimale vers l’avant Doigts à ressort usés ou manAjuster ou remplacer les doigts à quants ressort Hauteur de râtelage incorrecte Régler selon le chapitre Réglage de la hauteur de râtelage Position des bras trop basse Régler selon le chapitre Réglage pour les unités de râtelage de la hauteur de râtelage I.1.7.578.13.1.FR PRONAR ZKP801 5.25 Chapitre 5 5.26 Entretien PRONAR ZKP801 ANNEXE A INSTRUCTIONS POUR LE PREMIER MONTAGE Annexe A Instructions pour le premier montage PRÉPARATION Pour l’expédition et le transport par camion, le râteau Pronar ZKP801 a été partiellement démonté en raison de ses encombrements. Avant sa mise en service, il doit être assemblé en vue d’un fonctionnement normal. Il est impératif de lire ces instructions avant de procéder à l’installation. ATTENTION Il est interdit d’effectuer toute opération de montage, lorsque la machine est soulevée et non sécurisée. Prendre des précautions particulières lors de l’assemblage de la machine. S’assurer que toutes les conditions de sécurité sont remplies. Le tracteur et le râteau doivent être protégés contre le roulement pendant les opérations d’assemblage. Les personnes qui assemblent le râteau doivent avoir des connaissances tech- éclairage ont été tournés de 180° et bou- niques suffisantes et disposer des tech- lonnés au support du train de roulement. nologies et des qualifications nécessaires Les détails individuels et les pièces de pour effectuer ce type de travail. connexion nécessaires au montage ont Les pièces suivantes sont démontées été fournis dans des sacs spéciaux. pour le transport : Une fois le préassemblage terminé, la ma- • les unités de râtelage, y compris les chine doit être soumise à un essai de fonc- châssis dans leur ensemble – 2 pcs, tionnement. Après 50 heures de fonction- • les bras de râtelage – 26 pcs, nement, tous les assemblages boulonnés • les arbres de transmission à cardans doivent être vérifiés et resserrés. de prise de force – 3 pcs. Les panneaux d’avertissement avec Z1.1.7.595.01.1.FR A.2 PRONAR ZKP801 Instructions pour le premier montage Annexe A ROTATION DES ROUES DU TRAIN DE ROULEMENT Pour l’expédition et le transport par camion, les roues motrices sont tournées vers l’intérieur et fixées dans cette position. Pour les remettre en position permettant le fonctionnement normal : ATTENTION Il est interdit d’utiliser ou de conduire le râteau sur la voie publique dans la position prévue pour l’expédition de la machine, car il y a un risque de son basculement. • désengager les verrous d’essieu (2) en retirant les boulons (3) – (A), sur les fusées d’essieux moteurs. • tourner les fusées d’essieux (1) de 180° vers l’extérieur – (B), Insérer les boulons (3) et les fixer avec une vis (4) et une ron- • monter la barre d’accouplement (6) delle (5). 4 5 A 3 A 6 2 1 2 1 B B 578-Z1.01-1 Figure A.1 Rotation des roues (1) fusée d’essieu moteur (2) verrouillage de l’essieu (5) rondelle élastique (6) brin (3) boulon du dispositif de traction (4) vis Z1.1.7.578.02.1.FR PRONAR ZKP801 A.3 Annexe A Instructions pour le premier montage INSTALLATION DE PANNEAUX D’AVERTISSEMENT Pour l’expédition et le transport par doivent être démontés, puis tournés de camion, les panneaux d’avertissement 180° vers l’extérieur et fixés comme in- sont tournés et boulonnés sur le support diqué sur la figure (A.2). du cadre de roulement. Les panneaux 2 1 4 3 578-Z1.02-1 Figure A.2 Installation des panneaux d’avertissement (1) panneau d’avertissement (2) vis (3) écrou autobloquant (4) rondelle élastique Z1.1.7.578.03.1.FR A.4 PRONAR ZKP801 Instructions pour le premier montage Annexe A MONTAGE DES UNITÉS DE RÂTELAGE L’unité de râtelage doit être montée sur le bras du râteau au moyen d’un boulon de support de boîte de vitesses (1) fixé par une goupille à ressort (2) – figure (A.3). Après le montage de la première unité de râtelage, l’arbre de transmission à cardans de prise de force (3) doit être relié à l’arbre ATTENTION L’accouplement de surcharge de l’arbre de transmission à cardans de prise de force doit être situé du côté de l’engrenage de l’unité de râtelage. Lors de la mise en place des arbres, veiller à ce que les extrémités de l’attelage de l’arbre de transmission à cardans de prise de force soient fermement engagées. de transmission (4) de sorte que l’accou- sur le côté de l’unité de râtelage. plement de surcharge (6) soit positionné Une fois l’arbre mis en place, la protection 2 1 4 5 6 3 595-Z1.03-1 Figure A.3 Assemblage de l’unité de râtelage (1) boulon de support de boîte de vitesses (2) cheville élastique (3) arbre avec embrayage de surcharge (4) arbre de transmission de l’unité de râtelage (5) collier à vis (6) embrayage de surcharge PRONAR ZKP801 A.5 Annexe A Instructions pour le premier montage en caoutchouc sur le côté de l’accouplement de surcharge doit être fixée avec un anneau de serrage à vis (5). Répéter les opérations pour la seconde unité de râtelage. Z1.1.7.595.04.1.FR A.6 PRONAR ZKP801 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.