PIETRO FIORENTINI SSM-AQUO Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
SSM-AQUO Compteur statique intelligent pour l'eau froide Révision C - Édition 03/2024 MANUEL D'UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE MISE EN GARDE FR SSM-AQUO FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTRODUCTION | RÉV. C Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 2 1 - INTRODUCTION PRÉFACE Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, distribuée, traduite dans une autre langue ou transmise par tout moyen électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l'enregistrement ou tout autre système de stockage et de récupération, à des fins autres que l'usage personnel de l'acheteur, sans l'autorisation écrite expresse du Fabricant. Le fabricant n'est en aucun cas responsable des conséquences des opérations effectuées d'une manière non conforme au manuel. CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES Toutes les instructions opérationnelles et les recommandations décrites dans ce manuel doivent être respectées pour : • obtenir les meilleures performances possibles de l'équipement ; • maintenir l'équipement dans un état efficace. Il est particulièrement important de former le personnel chargé de : • l'utilisation et l'entretien de l'équipement de manière correcte ; • l'application des indications et des procédures de sécurité indiquées. ALERTE ! Le produit peut différer, dans les détails, des images de ce document. SSM-AQUO Révision : C COPYRIGHT 2024 © PIETRO FIORENTINI S.P.A. 3 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTRODUCTION | RÉV. C Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR SSM-AQUO FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTRODUCTION | RÉV. C Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 4 1.1 - HISTORIQUE DES RÉVISIONS Index de révision Date Contenu de la révision A 08/2023 Première émission B 02/2024 • • C 03/2024 Chapitre 4 : mise à jour de Tab. 4.21 Chapitre 4 : mise à jour de Tab. 4.20 Chapitre 6 : mise à jour de la dimension L pour DN 15 dans Tab. 6.32 SSM-AQUO Tab. 1.1. 5 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTRODUCTION | RÉV. C Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR INDEX 1 - INTRODUCTION................................................................................................................... 3 1.1 - HISTORIQUE DES RÉVISIONS................................................................................................................... 5 2 - INFORMATIONS GÉNÉRALES............................................................................................ 9 2.1 -IDENTIFICATION DU FABRICANT.............................................................................................................. 9 2.2 -IDENTIFICATION DU PRODUIT.................................................................................................................. 9 2.3 - CADRE RÉGLEMENTAIRE....................................................................................................................... 10 2.4 -GARANTIE............................................................................................................................................... 10 2.4.1 - CONDITIONS D’EXPLOITATION PERTINENTES.....................................................................................11 2.5 -DESTINATAIRES, MISE À DISPOSITION ET CONSERVATION DU MANUEL............................................ 12 2.6 -LANGUE.................................................................................................................................................. 12 2.7 -SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL............................................................................................... 13 2.8 -IDENTIFICATION DE L'ÉQUIPEMENT...................................................................................................... 14 2.8.1 -IDENTIFIANT DU DISPOSITIF LOGIQUE.................................................................................................15 2.8.1.1 -TYPE DE JAUGE...........................................................................................................................15 2.8.1.2 -TYPE DE COMMUNICATION À DISTANCE....................................................................................16 2.8.2 -DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS D'IDENTIFICATION..............................................................................16 2.9 -GLOSSAIRE DES UNITÉS DE MESURE................................................................................................... 18 2.10 -PROFILS PROFESSIONNELS HABILITÉS................................................................................................ 18 3 - SÉCURITÉ........................................................................................................................... 19 3.1 -MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...................................................................................... 19 3.1.1 - CONNEXION À D'AUTRES DISPOSITIFS...............................................................................................19 3.1.2 -DISPOSITIFS D’ALIMENTATION.............................................................................................................19 3.1.3 -INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'INSTALLATION.......................................................................20 3.2 - ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE.................................................................................... 21 3.3 -OBLIGATIONS ET INTERDICTIONS......................................................................................................... 22 3.4 - RISQUES RÉSIDUELS............................................................................................................................. 23 3.5 -SÉCURITÉ ET LUTTE CONTRE LA FRAUDE............................................................................................ 24 3.6 -PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ............................................................................................................. 25 SSM-AQUO 3.7 -NIVEAU DE BRUIT................................................................................................................................... 25 FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTRODUCTION | RÉV. C Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 6 4 - DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT........................................................................... 27 4.1 -DESCRIPTION GÉNÉRALE...................................................................................................................... 27 4.1.1 -DISPOSITIFS D’ALIMENTATION.............................................................................................................28 4.1.1.1 - BRANCHEMENTS DES DISPOSITIFS D'ALIMENTATION...............................................................28 4.1.1.2 - ÉTAT DE L'ALIMENTATION............................................................................................................28 4.1.2 -ACQUISITION DES MESURES...............................................................................................................29 4.1.3 - ÉVÉNEMENTS ET DIAGNOSTIC............................................................................................................29 4.1.4 -ACTIVATION ET CONFIGURATION.........................................................................................................29 4.1.5 -INTERFACES DE COMMUNICATION.....................................................................................................29 4.1.6 -INTERFACE UTILISATEUR.....................................................................................................................30 4.2 -DESTINATION D’UTILISATION................................................................................................................. 30 4.2.1 -UTILISATION PRÉVUE...........................................................................................................................30 4.2.2 -UTILISATION INCORRECTE RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE............................................................30 4.3 -DONNÉES TECHNIQUES........................................................................................................................ 31 5 - INTERFACE UTILISATEUR................................................................................................ 33 5.1 -DESCRIPTION GÉNÉRALE...................................................................................................................... 33 5.2 -DESCRIPTION DE L'ÉCRAN LCD............................................................................................................ 34 5.3 -PROCÉDURE DE NAVIGATION................................................................................................................ 35 5.3.1 -SÉQUENCE DES MENUS DISPONIBLES...............................................................................................35 5.3.2 -ALARMES..............................................................................................................................................36 5.4 -ENREGISTREUR DE DONNÉES.............................................................................................................. 37 5.5 - CHARGE UTILE TRANSMISE PAR RADIO............................................................................................... 37 6 - TRANSPORT ET MANUTENTION..................................................................................... 39 6.1 -MISES EN GARDE SPÉCIFIQUES POUR LE TRANSPORT ET LA MANUTENTION.................................. 39 6.1.1 -EMBALLAGE ET SYSTÈMES DE FIXATION UTILISÉS POUR LE TRANSPORT......................................40 6.2 - CONTENU DE L’EMBALLAGE................................................................................................................. 40 6.3 - CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DE L'ÉQUIPEMENT.......................................................................... 41 6.3.1 -SSM-AQUO...........................................................................................................................................41 6.4 -MÉTHODE D'ANCRAGE ET LEVAGE DE L’ÉQUIPEMENT....................................................................... 42 6.4.1 -MÉTHODE DE MANUTENTION PAR CHARIOT ÉLÉVATEUR..................................................................43 6.5 - RETRAIT DE L’EMBALLAGE.................................................................................................................... 45 6.5.1 - ÉLIMINATION DES EMBALLAGES.........................................................................................................45 SSM-AQUO 6.6 -STOCKAGE ET CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES........................................................................... 46 7 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTRODUCTION | RÉV. C Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 7 - INSTALLATION................................................................................................................... 47 7.1 -MISES EN GARDE GÉNÉRALES.............................................................................................................. 47 7.2 -PRÉ-REQUIS POUR L'INSTALLATION..................................................................................................... 47 7.2.1 - CONDITIONS AMBIANTES ADMISES....................................................................................................47 7.3 - CONTRÔLES AVANT L'INSTALLATION.................................................................................................... 48 7.4 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LA PHASE D'INSTALLATION..................................... 48 7.5 -EXIGENCES EN MATIÈRE D'INSTALLATION............................................................................................ 49 7.6 -PROCÉDURE D'INSTALLATION............................................................................................................... 50 7.7 - COUPLES DE SERRAGE......................................................................................................................... 51 7.8 - RÉGLAGES DE L'ÉQUIPEMENT.............................................................................................................. 51 8 - CONFIGURATION............................................................................................................... 53 8.1 -EXIGENCES DE SÉCURITÉ POUR LA CONFIGURATION......................................................................... 53 8.2 - CONFIGURATION DE L’ÉQUIPEMENT..................................................................................................... 53 8.2.1 -UTILISATION DU PILOTE NFC...............................................................................................................53 8.3 - VÉRIFICATION DE LA CONFIGURATION CORRECTE.............................................................................. 53 8.4 - CONNEXION À D'AUTRES DISPOSITIFS................................................................................................. 53 9 - ENTRETIEN ET CONTRÔLES FONCTIONNELS.............................................................. 55 9.1 -ENTRETIEN ORDINAIRE.......................................................................................................................... 55 9.2 -ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE............................................................................................................... 55 10 - DÉSINSTALLATION ET ÉLIMINATION.............................................................................. 57 10.1 -QUALIFICATION DES OPÉRATEURS CHARGÉS..................................................................................... 57 10.2 -DÉSINSTALLATION.................................................................................................................................. 57 10.3 -INFORMATIONS REQUISES EN CAS DE RÉINSTALLATION.................................................................... 58 10.4 -STOCKAGE DES BATTERIES.................................................................................................................. 58 10.5 -INFORMATIONS NÉCESSAIRES EN CAS DE RÉINSTALLATION............................................................. 58 10.6 -INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION..................................................................................................... 59 10.6.1 - ÉLIMINATION DES BATTERIES.............................................................................................................60 10.6.1.1 -EMBALLAGE DES BATTERIES......................................................................................................60 11 - PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES.................................................................... 61 11.1 -MISES EN GARDE GÉNÉRALES.............................................................................................................. 61 SSM-AQUO 11.2 -COMMENT DEMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE........................................................................... 61 FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTRODUCTION | RÉV. C Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 8 2 - INFORMATIONS GÉNÉRALES 2.1 - IDENTIFICATION DU FABRICANT Fabricant PIETRO FIORENTINI S.P.A. Adresse Via Enrico Fermi, 8/10 36057 Arcugnano (VI) - ITALY Tél. : +39 0444 968511 Fax +39 0444 960468 www.fiorentini.com [email protected] Tab. 2.2. ALERTE ! Pour tout problème avec l'équipement, veuillez contacter PIETRO FIORENTINI S.P.A.. 2.2 - IDENTIFICATION DU PRODUIT Équipement Série Modèles disponibles Compteur statique intelligent pour l'eau froide SSM-AQUO • • • • • SSM-AQUO DN 15 SSM-AQUO DN 20 SSM-AQUO DN 25 SSM-AQUO DN 32 SSM-AQUO DN 40 SSM-AQUO Tab. 2.3. 9 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 2.3 - CADRE RÉGLEMENTAIRE PIETRO FIORENTINI S.P.A. dont le siège est à Arcugnano (Italie) - Via E. Fermi, 8/10, déclare que les équipements de la série SSM-AQUO, qui font l'objet de ce manuel, sont conçus, fabriqués, testés et contrôlés conformément aux : • Directive 2014/32/UE « MID » - DIRECTIVE 2014/32/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26 février 2014 relative à l'harmonisation des législations des États membres concernant la mise à disposition sur le marché des instruments de mesure (refonte) DIRECTIVE 2014/53/UE « RED » DIRECTIVE 2014/53/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 16 avril 2014 relative à l'harmonisation des législations des États membres concernant la mise à disposition sur le marché d'équipements radioélectriques et abrogeant la directive 1999/5/CE Directive 2011/65/EU et directive déléguée 2015/863/EU « RoHS 2 » Directive européenne 98/83/CE et Règlement européen 10/2011 - Décret ministériel n° 174 du 06/04/2004 Journal officiel n° 166 du 17/07/2004 Mise en œuvre de la directive 98/83/CE en Italie Déclaration de conformité de l'UE sur l'aptitude hygiénique du produit à la consommation d'eau potable : KTW (Allemagne), PZH (Pologne) EN 61000-6-1 -2 et -3 Compatibilité électromagnétique EN 60529 Degrés de protection des boîtiers (code IP) EN13757-4 Wireless MBUS protocol ISO 4064-1:2017 Compteurs d'eau pour l'eau potable froide et chaude - Partie 1 : Exigences métrologiques et techniques OIML R49-1:2013 Compteurs d'eau pour l'eau potable froide et chaude - Partie 1 : Exigences métrologiques et techniques OMS Specification Issue 3.0.0-2013-10-18 LoRaWAN® 1.0.3 • • • • • • • • • • • ALERTE ! Pour les homologations spécifiques, voir la section appropriée sur le site web du fabricant : https://www. fiorentini.com ALERTE ! C’est la déclaration de conformité dans sa version originale qui est livrée avec l'équipement. 2.4 - GARANTIE PIETRO FIORENTINI S.P.A. garantit que l'équipement a été fabriqué avec les meilleurs matériaux, une fabrication de haute qualité et qu'il est conforme aux exigences de qualité, aux spécifications et aux performances stipulées dans la commande. La garantie sera considérée comme ayant expiré et PIETRO FIORENTINI S.P.A. ne sera pas responsable des dommages et/ou dysfonctionnements : • pour tout acte ou omission de l'acheteur ou de l'utilisateur final, ou de l'un de leurs transporteurs, employés, agents ou toute autre tierce partie ou entité ; • si l'acheteur, ou un tiers, apporte des modifications au matériel fourni par PIETRO FIORENTINI S.P.A. sans l'accord écrit préalable de ce dernier ; • en cas de non-respect par l'acheteur des instructions contenues dans le présent manuel, comme prévu par PIETRO FIORENTINI S.P.A. SSM-AQUO ALERTE ! FR Les conditions de garantie sont spécifiées dans le contrat commercial. Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 10 2.4.1 - CONDITIONS D’EXPLOITATION PERTINENTES Les conditions d'exploitation pertinentes pour le calcul de la durée de vie des batteries sont indiquées sur Tab. 2.4 : Condition d’exploitation Indications pertinentes Affichage toujours actif (défilement automatique du menu) 15 minutes par mois (interface NFC/Zvei) Interface utilisateur Mise à jour référence du micrologiciel Local : n° 3 (dans la durée de vie de l'équipement) Version M-Bus sans fil : • Mode T1 : 10 heures de transmission/jour (toutes les 60 secondes) • Mode C1 : 10 heures de transmission/jour (toutes les 16 secondes) Communication Version LoRaWAN : • Jusqu'à 4 transmissions par jour en SF12 Version NBIoT : • n° 1 d'enregistrement par an • n° 1 communication par jour Tab. 2.4. La température ambiante a un effet sur la durée de vie de la batterie. Le profil d’exploitation utilisé pour calculer la durée de vie attendue des batteries est indiqué Tab. 2.5: Indications pertinentes 44,35 % du temps à +5 °C 43 % du temps à +20 °C 11,8 % du temps à +35 °C 0,5 % du temps à +50 °C 0,25 % du temps à +60 °C 0,1 % du temps à +70 °C SSM-AQUO Tab. 2.5. 11 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 2.5 - DESTINATAIRES, MISE À DISPOSITION ET CONSERVATION DU MANUEL Le manuel s’adresse à un opérateur qualifié, responsable et autorisé à utiliser et à gérer l'équipement dans toutes les phases de sa vie technique. Il contient les informations nécessaires à l'utilisation correcte de l'équipement afin de maintenir ses caractéristiques fonctionnelles et qualitatives dans le temps. Sont reportées aussi toutes les informations et les mises en garde pour un emploi correct en toute sécurité. Le manuel, ainsi que la déclaration de conformité et/ou le certificat d'essai, font partie intégrante de l'équipement et doivent l'accompagner à tout moment lors de tout transfert ou changement de propriété. L'utilisation et le fonctionnement de l'équipement relèvent de la responsabilité des professionnels autorisés (voir paragraphe 2.10). MISE EN GARDE ! Il est interdit de supprimer, réécrire ou modifier les pages du manuel et leur contenu. PIETRO FIORENTINI S.P.A. décline toute responsabilité pour tout dommage aux personnes, aux animaux ou aux biens causé par le non-respect des mises en garde et des procédures d'utilisation décrites dans ce manuel. 2.6 - LANGUE Le manuel original a été rédigé en italien. Toute traduction doit être faite à partir du manuel original. DANGER ! Les traductions linguistiques ne peuvent pas être entièrement vérifiées. Si une incohérence est détectée, le texte du manuel original doit être suivi. Si des incohérences sont constatées ou si le texte n'est pas compréhensible : • suspendre toute action ; • contacter immédiatement PIETRO FIORENTINI S.P.A. aux adresses indiquées au paragraphe 2.1 (« Identification du fabricant »). MISE EN GARDE ! SSM-AQUO PIETRO FIORENTINI S.P.A. n'est responsable que des informations contenues dans le manuel d'origine. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 12 2.7 - SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL Symbole Définition Symbole utilisé pour identifier les mises en garde importantes pour la sécurité de l'opérateur et/ ou de l'équipement. Symbole utilisé pour identifier des informations particulièrement importantes à l’intérieur du manuel. Ces informations peuvent également concerner la sécurité du personnel impliqué dans l'utilisation de l'équipement. Obligation de consulter le manuel/mode d’emploi. Indique une obligation pour le personnel de consulter (et de comprendre) le mode d’emploi et mises en garde de l'équipement avant de travailler avec ou sur celui-ci. Tab. 2.6. DANGER ! Signale un danger comportant un niveau de risque élevé, une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE ! Signale un danger comportant un niveau de risque moyen, une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION ! Signale un danger comportant un faible niveau de risque, une situation de risque potentiel qui, si elle n'est pas évitée, pourrait causer des dommages mineurs ou modérés. ALERTE ! SSM-AQUO Signale les mises en garde, indications ou notes spécifiques d'intérêt particulier qui ne sont pas liées à des blessures physiques et les pratiques pour lesquelles une blessure physique n'est pas une possibilité crédible. 13 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 2.8 - IDENTIFICATION DE L'ÉQUIPEMENT L'équipement est doté de sérigraphies d'identification. Les plaques portent les détails d'identification de l'équipement à citer en cas de besoin à PIETRO FIORENTINI S.P.A. In Tab. 2.7 l’identifiant de l’équipement : Id. Type de plaque 1 Mod. SSM-AQUO Image Tab. 2.7. MISE EN GARDE ! SSM-AQUO Il est strictement interdit d'enlever les plaques d'identification et/ou de les remplacer par d'autres. Si, pour des raisons accidentelles, les plaques d'immatriculation sont endommagées ou enlevées, le client doit impérativement en informer PIETRO FIORENTINI S.P.A. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 14 2.8.1 - IDENTIFIANT DU DISPOSITIF LOGIQUE Terme Description Format FIO-W-07-ZV-YY-XXXXXX FIO Champ fixe indiquant le fabricant (PIETRO FIORENTINI S.P.A.) selon la codification de la Flag Association W Réservé 07 Type de dispositif (compteur d'eau) Z Technologie de la mesure V Technologie de la communication YY Année de production XXXXXX Numéro progressif Tab. 2.8. 2.8.1.1 - TYPE DE JAUGE Code version « Z » 0 Technologie de la mesure DN Compteur intelligent à ultrasons Q3 ≤ 20 0=DN15&Q3=1,6 1=DN15&Q3=2,5 2=DN20&Q3=2,5 3=DN20&Q3=4 4=DN25&Q3=6 5=DN25&Q3=10 6=DN32&Q3=10 7=DN40&Q3=16 SSM-AQUO Tab. 2.9. 15 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 2.8.1.2 - TYPE DE COMMUNICATION À DISTANCE Code version « V » Type de communication Référence du modèle 1 Wireless M-Bus & LoRaWAN intégré 2 NB-IoT intégré Tab. 2.10. 2.8.2 - DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS D'IDENTIFICATION La sérigraphie d'identification fournit les informations décrites dans Tab. 2.11 : Pos. Description 1 Débit permanent Q3 2 Rapport débit permanent Q3 / débit minimum Q1 3 Classe de précision et classe environnementale mécanique et électromagnétique 4 Marquage directive « MID » 5 Instructions de mise au rebut (Directive DEEE 2012/19/EU) 6 Classe de température 7 Indicateur de classe de sensibilité du profil de flux 8 Pression de service maximale admissible 9 Classe de perte de charge 10 Année de production 11 Référence du modèle 12 Numéro de certificat EU de type 13 Écran LCD 14 Série du compteur intelligent statique 15 Logo du Fabricant 16 Identifiant du dispositif logique (code QR) 17 Indice de protection du boîtier 18 Adresse du Fabricant 19 Symbole de la batterie : à utiliser avant le (mois/année indiqué) 20 Antenne NFC 21 Port optique/infrarouge SSM-AQUO Tab. 2.11. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 16 6 7 8 9 20 15 1 10 2 11 3 17 4 12 13 21 5 16 19 14 18 SSM-AQUO Fig. 2.1. Description des plaques d'identification 17 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 2.9 - GLOSSAIRE DES UNITÉS DE MESURE Type de mesure Unité de mesure Description Consommation et Débit volumétrique m³ Mètres cubes l\h Litres par heure Température °C Degré centigrade Tab. 2.12. 2.10 - PROFILS PROFESSIONNELS HABILITÉS Opérateurs qualifiés chargés d'exploiter et de gérer l'équipement tout au long de sa vie technique pour l’utilisation pour laquelle il a été fourni : Profil professionnel Définition Opérateur qualifié capable de : • • Installateur • • manutentionner des matériaux et des équipements. effectuer toutes les opérations nécessaires pour installer l'équipement en toute sécurité ; effectuer toutes les opérations nécessaires pour que l'équipement et le système fonctionnent en toute sécurité ; être en mesure d'effectuer toutes les opérations nécessaires à la désinstallation et à l'élimination ultérieure de l'équipement conformément à la réglementation en vigueur dans le pays d'installation. Technicien formé et qualifié au fonctionnement et à l'utilisation de l'équipement qui doit : • Technicien spécialisé/ Technicien d’entretien • • avoir une expérience avérée de l'utilisation correcte d'un équipement tel que celui décrit dans ce manuel, et être formé, informé et instruit en conséquence ; être en mesure d'effectuer toutes les opérations nécessaires au bon fonctionnement de l'équipement et du système, en garantissant sa propre sécurité et celle des tiers présents ; avoir accès à toutes les parties du dispositif pour procéder à une analyse visuelle et vérifier leur état. SSM-AQUO Tab. 2.13. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INFORMATIONS GÉNÉRALES | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 18 3 - SÉCURITÉ 3.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE ! • Il est strictement interdit de réparer ou de modifier l'équipement. ATTENTION ! Les opérateurs autorisés ne doivent pas effectuer de leur propre initiative des opérations ou des interventions qui ne relèvent pas de leurs compétences. Ne jamais intervenir sur l'équipement : • sous l'influence de substances excitantes comme l'alcool ; • en prenant des médicaments qui peuvent allonger les temps de réaction. ALERTE ! L'employeur doit former et informer les opérateurs sur le comportement à adopter pendant les opérations et sur les équipements à utiliser. Avant de procéder à l'installation, à la mise en service ou à l'entretien, les opérateurs doivent : • prendre note des dispositions de sécurité applicables à l’endroit de l'installation dans laquelle ils doivent travailler ; • obtenir, le cas échéant, les autorisations nécessaires pour travailler ; • se doter des équipements de protection individuels nécessaires aux procédures décrites dans ce manuel : • veiller à ce que la zone où il faut travailler soit dotée des protections collectives prévues et des indications de sécurité nécessaires. 3.1.1 - CONNEXION À D'AUTRES DISPOSITIFS Il n'y a pas de connexion permanente à des appareils externes. L'équipement SSM-AQUO peut se connecter à d'autres dispositifs. SSM-AQUO peut se connecter localement, via l'antenne NFC et/ou le port optique, à des dispositifs de communication de données de commande utiles pour la configuration de l'appareil. SSM-AQUO peut se connecter, via l'interface radio intégrée, à des systèmes distants pour la communication de données et la gestion des commandes utiles pour la configuration de l'appareil. 3.1.2 - DISPOSITIFS D’ALIMENTATION SSM-AQUO ne peut être alimenté que par le groupe batterie approuvé avec l'appareil ; l'utilisation d'autres sources d'énergie est interdite. SSM-AQUO L'appareil utilise un seul groupe batterie pour gérer la partie métrologie, les interfaces locales et la partie communication à distance. Le groupe batterie n'est pas remplaçable sur le terrain. L'appareil se compose d'une batterie au lithium et de câbles terminés par un connecteur spécial, enfermés dans une gaine de protection. 19 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | SÉCURITÉ | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 3.1.3 - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L'INSTALLATION Cet équipement doit être installé et mis en service conformément aux réglementations et normes en vigueur. ALERTE ! PIETRO FIORENTINI S.P.A. n’assume aucune responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des instructions et à une utilisation incorrecte. Instructions de sécurité Toute intervention sur l'équipement doit être effectuée par du personnel dûment formé. Transformation et pièces de rechange Toute modification technique est interdite. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine fournies par PIETRO FIORENTINI S.P.A. Transport SSM-AQUO doit normalement être transporté en position horizontale et à l'intérieur de la boîte d'emballage d'origine fournie par PIETRO FIORENTINI S.P.A. Lors de la réception de l'appareil, examiner le matériel fourni. Signaler immédiatement tout dommage lié au transport. Stockage SSM-AQUO, en règle générale, doit être stocké horizontalement dans un endroit sec et à température ambiante (voir le paragraphe 6.6.1). MISE EN GARDE ! Lors de l'installation, éviter toute contrainte mécanique au niveau des raccords d'entrée et de sortie. Il est strictement interdit de réparer ou de modifier à l’appareil. L'installation, le retrait et toute intervention doivent être effectués par du personnel spécialisé, conformément aux règles de sécurité en vigueur. SSM-AQUO • • • FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | SÉCURITÉ | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 20 3.2 - ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE Le tableau suivant présente les Équipements de Protection Individuelle (EPI) et leur description ; une obligation est liée à chaque symbole. On entend par équipement de protection individuelle tout équipement destiné à être porté par un travailleur dans le but de le protéger contre un ou plusieurs risques susceptibles de menacer sa sécurité ou sa santé au travail. Pour les opérateurs responsables, la notice indique, en fonction du travail demandé, les EPI les plus appropriés parmi ceux reportés dans Tab. 3.14 qui doivent être utilisés : Symbole Signification Obligation d’utiliser des gants de protection ou isolants. Indique une obligation pour le personnel d’utiliser des gants de protection ou isolants. Obligation de porter des lunettes de sécurité. Indique une obligation pour le personnel de porter des lunettes de protection pour se protéger les yeux. Obligation d'utiliser des chaussures de sécurité. Indique une obligation pour le personnel d’utiliser des chaussures de sécurité afin de protéger leurs pieds. Obligation d'utiliser des équipements de protection contre le bruit. Indique une obligation pour le personnel d'utiliser des casques ou des bouchons d'oreille pour protéger l’ouïe. Obligation de porter des vêtements de protection. Indique l'obligation pour le personnel de porter les vêtements de protection spécifiques. Obligation de porter un masque de protection. Indique une obligation pour le personnel d'utiliser des masques respiratoires en cas de risque chimique. Obligation de porter un casque de protection. Indique une obligation pour le personnel d'utiliser un casque de protection. Obligation de porter un gilet haute visibilité. Indique une obligation pour le personnel d'utiliser un gilet de haute visibilité. Tab. 3.14. Chaque opérateur agréé est tenu de : • prendre soin de sa santé et de sa sécurité et de celles des autres personnes présentes sur le lieu de travail, qui sont affectées par ses actions ou ses omissions, conformément à sa formation et aux instructions et moyens fournis par son employeur ; • faire un usage approprié des EPI fournis ; • signaler immédiatement à l'employeur, au chef de service ou au responsable toute déficience des moyens et dispositifs, ainsi que toute situation dangereuse dont ils ont connaissance. 21 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | SÉCURITÉ | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde SSM-AQUO MISE EN GARDE ! FR 3.3 - OBLIGATIONS ET INTERDICTIONS Voici une liste d'obligations et d'interdictions à respecter pour la sécurité de l'opérateur. Il est obligatoire de : • lire attentivement et comprendre le manuel d'entretien et de mise en garde ; • lire les données figurant sur les plaques d'identification et sur le manuel avant d'installer l'équipement ; • éviter les chocs violents et les impacts qui pourraient endommager l'équipement. SSM-AQUO Il est interdit de : • travailler sur l'équipement de quelque manière que ce soit sans les E.P.I. indiqués dans les procédures de travail décrites dans ce manuel ; • travailler en présence de flammes nues ou d'approcher des flammes nues de la zone de travail ; • utiliser l'équipement avec des paramètres autres que ceux indiqués sur la plaque d’identification ; • utiliser l'équipement en dehors de la plage de température de fonctionnement indiquée sur la plaque d'identification et dans cette notice ; • d'installer ou utiliser l'équipement dans des environnements différents de ceux spécifiés dans ce manuel. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | SÉCURITÉ | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 22 3.4 - RISQUES RÉSIDUELS L'équipement ne présente aucun risque résiduel pour l'opérateur du fait de son fonctionnement normal. MISE EN GARDE ! Le fonctionnement est interdit en cas de défauts de fonctionnement. Contacter immédiatement PIETRO FIORENTINI S.P.A. pour obtenir les instructions nécessaires. MISE EN GARDE ! Lors de l'installation, de la configuration et de l'entretien de l'équipement, il est obligatoire de mettre en œuvre des mesures de protection contre les décharges électrostatiques. Au cours des différentes phases opérationnelles, afin d'éviter le risque, l'opérateur agréé doit : Phases opérationnelles Obligations de l'opérateur Installation • • Porter des chaussures de sécurité professionnelles ayant des caractéristiques ESD Porter des vêtements de travail qui dissipent les charges électrostatiques Configuration • • Porter des chaussures de sécurité professionnelles ayant des caractéristiques ESD Porter des vêtements de travail qui dissipent les charges électrostatiques Entretien • • Porter des chaussures de sécurité professionnelles ayant des caractéristiques ESD Porter des vêtements de travail qui dissipent les charges électrostatiques SSM-AQUO Tab. 3.15. 23 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | SÉCURITÉ | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 3.5 - SÉCURITÉ ET LUTTE CONTRE LA FRAUDE Les mesures mises en œuvre sur l'équipement pour garantir la sécurité sont conformes aux exigences de la législation pertinente en vigueur. En détail, l’accès : • • • à l’électronique n'est pas possible sans enlever les scellés métrologiques mécaniques et sans endommager de façon permanente le couvercle métrologique conformément au plan de légalisation indiqué dans le certificat d'examen de type (MID) du compteur ; au dispositif de mémoire n'est pas possible sans endommager l'équipement de manière permanente et évidente ; à la batterie (non remplaçable) n'est pas possible sans enlever le scellé métrologique mécanique, sans endommager définitivement le couvercle métrologique et sans laisser une trace de l'événement dans le journal de la mémoire de l'appareil (journal des événements et diagnostics, historisés et transmis par radio). Les tentatives : • • • d’altérer le bon fonctionnement du mesureur sont interceptées et enregistrées dans le journal des événements et du diagnostic, historisés et transmis par radio ; d’accéder au mesureur par l'intermédiaire de ses canaux de communication par du personnel non autorisé sont interceptées et enregistrées dans le journal des événements ; d’accéder au mesureur via des canaux de communication utilisant des mots de passe ou des clés de cryptage incorrects sont interceptées et enregistrées dans le journal des événements. ALERTE ! • • Grâce aux dispositifs d'interface normalement disponibles pour l'utilisateur, seules des activités de consultation de données peuvent être effectuées et aucune configuration n'est possible ; Les configurations qui peuvent être effectuées par les canaux de communication dont l'équipement est équipé, et uniquement par le personnel autorisé, laissent des traces car elles sont stockées dans le journal de mémoire approprié (Journal des événements métrologiques). Par ailleurs : • • SSM-AQUO • les commandes envoyées par des dispositifs externes via ses canaux de communication sont vérifiées en termes d'authenticité de la source ; les messages transmis par les canaux de communication véhiculant des informations sensibles sont tous effectivement cryptés ; la durée des conditions est surveillée et enregistrée par le micrologiciel. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | SÉCURITÉ | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 24 3.6 - PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ Il se peut que les équipements et/ou les emballages PIETRO FIORENTINI S.P.A. affichent les pictogrammes de sécurité décrits dans Tab. 3.16 : Symbole Définition Symbole utilisé pour identifier un DANGER GÉNÉRIQUE. Symbole appliqué sur les emballages pour identifier, selon la classification de l'accord européen ADR, le type de danger et les risques liés au produit transporté. Classe 9 (substances dangereuses diverses). ADR - UN3090 (batteries au lithium métallique). Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé comme un déchet non trié mais doit être envoyé dans des installations de collecte séparée pour être récupéré et recyclé (directive DEEE 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques - DEEE). Tab. 3.16. MISE EN GARDE ! Il est absolument interdit d'enlever ou de modifier les pictogrammes de sécurité figurant sur l'équipement ou l'emballage. 3.7 - NIVEAU DE BRUIT SSM-AQUO est un compteur statique et n'a pas de pièces mobiles. Pour connaître la valeur du bruit généré par l'équipement et obtenir de plus amples informations, contacter PIETRO FIORENTINI S.P.A. ATTENTION ! SSM-AQUO Le port d’un casque ou de protections auditives reste obligatoire pour les professionnels habilités (référence au paragraphe 2.10) si le bruit dans l'environnement où est installé l'équipement (en fonction des conditions spécifiques de fonctionnement) dépasse 85 dBA. 25 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | SÉCURITÉ | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR SSM-AQUO FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | SÉCURITÉ | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 26 4 - DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT 4.1 - DESCRIPTION GÉNÉRALE Les compteurs d'eau à ultrasons SSM-AQUO sont conçus pour mesurer, enregistrer et afficher le volume d'eau passant par la section de mesure, conformément à la Directive 2014/32/UE du Parlement européen et du Conseil relative à l'harmonisation des États membres concernant la mise à disposition sur le marché des instruments de mesure (mise en œuvre dans la République italienne par le décret gouvernemental n°. Décret législatif 84/2016. et modifications ultérieures). Les compteurs d'eau SSM-AQUO se composent d'un corps en laiton avec des raccords filetés, d'une paire de transducteurs à ultrasons et d'un dispositif d'affichage électronique. Le dispositif d'affichage électronique est à son tour composé d’un écran LCD affichant la plage du volume, le diagnostic et les alarmes. Les compteurs sont également équipés d'un module radio intégré, de W-Mbus, LoRaWAN et/ou NB-IoT et de périphériques de lecture locale NFC et ZVEI. Les principaux éléments de l'équipement sont (voir Fig. 4.2) : Pos. Description Pos. Description 1 Couvercle supérieur 6 Batterie Li-SOCI2 2 Couvercle anti-sabotage 7 Carte électronique* 3 Scellé métrologique 8 Raccords filetés 4 Enveloppe extérieure 9 Filtre d'entrée 5 Couvercle frontal *Détail non visible sur la figure Tab. 4.17. 1 5 2 6 3 7 4 8 9 SSM-AQUO Fig. 4.2. Description générale SSM-AQUO 27 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 4.1.1 - DISPOSITIFS D’ALIMENTATION L'équipement SSM-AQUO ne peut être alimenté que par les groupes batterie homologuées. L'appareil utilise un seul groupe batterie pour la gestion : • de la partie métrologique et des interfaces locales ; • de la partie communication à distance W-Mbus, LoRaWAN et/ou NB-IoT. ALERTE ! Pour les détails techniques du groupe batterie et les conditions de fonctionnement pertinentes, veuillez consulter le paragraphe 4.3 « Données techniques ». 4.1.1.1 - BRANCHEMENTS DES DISPOSITIFS D'ALIMENTATION ALERTE ! L'équipement SSM-AQUO est livré avec le groupe batterie déjà branché et prêt à être utilisée sur le terrain. 4.1.1.2 - ÉTAT DE L'ALIMENTATION Un calcul de la consommation réelle est effectué en fonction du : • • • temps écoulé ; différentes fonctions effectivement exécutées (par exemple, affichage, transmission locale et à distance de données, etc.) ; poids en termes de consommation défini pour chaque fonctionnalité spécifique lors des essais en laboratoire effectués par le Fabricant ; SSM-AQUO Lorsque le point de charge critique est atteint (environ 10 % de charge résiduelle), une alarme est enregistrée. Cette alarme est affichée sur l'écran sous la forme d'une icône fixe et transmise par radio. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 28 4.1.2 - ACQUISITION DES MESURES Le flux des volumes d'eau (débit) est mesuré en continu à l'aide de capteurs spéciaux, reliés à la carte de calcul par une connexion électrique. Le microprocesseur du gouvernement : • pilote la détection des capteurs de débit et de température ; • effectue un diagnostic continu pour mettre en évidence les éventuelles défaillances et tentatives de fraude. 4.1.3 - ÉVÉNEMENTS ET DIAGNOSTIC L'équipement met en œuvre le service de détection et de signalement des anomalies (référencé). 4.1.4 - ACTIVATION ET CONFIGURATION L'équipement met notamment en œuvre les services suivants : • synchronisation ; • mise à jour du logiciel ; • exigences fonctionnelles - programmation ; • exigences fonctionnelles - opérations de démarrage sur le terrain ; • exigences fonctionnelles - horloge. 4.1.5 - INTERFACES DE COMMUNICATION L'équipement dispose de deux interfaces de communication, l'une locale et l'autre à distance : Interface Type Port optique/infrarouge Locale NFC Wireless M-Bus À distance LoRaWAN - LPWAN NB-IoT Description Nécessite un dispositif externe (sonde optique) pour le branchement à un terminal / PC local (conforme à la norme IEC 62056-21). Le protocole physique utilisé pour le port optique est du type HDLC. Le format asynchrone et la vitesse du port optique sont réglés sur les valeurs suivantes : • vitesse : 9600 bauds ; • format des données : 1 (bit de départ), 8 (bit de données), N (pas de parité), 1 (bit d'arrêt). Le port optique est normalement désactivé. Pour l’activer, il faut un balayage NFC. Nécessite un dispositif externe (antenne NFC) pour le branchement à un terminal / PC local (conforme à la norme IEC 15693). • vitesse : 9600 bauds ; Le port NFC est normalement désactivé. Pour l’activer, il faut un balayage NFC. Transmission de données à distance en mode walk-by / drive-by Transmission de données à distance à longue portée et à faible vitesse (et à faible débit) Transmission de données à distance à longue portée SSM-AQUO Tab. 4.18. 29 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 4.1.6 - INTERFACE UTILISATEUR ALERTE ! Voir le chapitre 5 de ce manuel pour toutes les informations sur l'interface utilisateur. 4.2 - DESTINATION D’UTILISATION 4.2.1 - UTILISATION PRÉVUE L'équipement en question est conçu pour : Opération Mesure du volume d'eau Permise Interdite Tout autre type de vecteur que celui autorisé. Environnement de travail Application aux points finaux de la restitution des réseaux de distribution d'eau pour une utilisation : • résidentielle ; • commerciale. Tab. 4.19. L’équipement a été conçu pour être utilisé uniquement dans les limites indiquées sur la plaque signalétique et conformément aux instructions et aux limites de fonctionnement fournies dans ce manuel. Les paramètres pour travailler en toute sécurité sont : • une utilisation dans les limites indiquées sur la plaque d'identification et dans ce manuel ; • une utilisation conforme aux procédures de la notice d’utilisation. 4.2.2 - UTILISATION INCORRECTE RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE L’utilisation incorrecte et raisonnablement prévisible désigne l'utilisation d'un équipement d'une manière qui n'a pas été prévue lors de la phase de conception, mais qui peut résulter d'un comportement humain facilement prévisible : • utilisation de l'équipement d’une manière autre que celle décrite au paragraphe « Utilisation prévue »). • réaction instinctive d'un opérateur en cas de dysfonctionnement, d'accident ou de panne lors de l'utilisation de l'équipement ; • comportement résultant d'une négligence ; • comportement résultant de l'utilisation de l'équipement par des personnes non qualifiées et non adaptées (enfants, handicapées) ; SSM-AQUO Toute utilisation de l'équipement autre que celle à laquelle il est destiné doit être autorisée au préalable par écrit par PIETRO FIORENTINI S.P.A. En l'absence d'autorisation écrite, l'utilisation est considérée comme « abusive ». En cas de « utilisation incorrecte », PIETRO FIORENTINI S.P.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés aux biens ou aux personnes et considère comme nul tout type de garantie sur l'équipement. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 30 4.3 - DONNÉES TECHNIQUES Caractéristiques générales Boîtier électronique Polycarbonate Taille du boîtier Laiton en alliage CW617N-DW, conforme à la norme EN 12165 Indice de protection du boîtier IP68 Pression maximum de fonctionnement 16 bar Plage de la température de fonctionnement -25 °C + 55 °C Plage de la température de l'eau +0,1 °C + 50 °C Plage de la température de stockage -25 °C + 55 °C Real time clock Précision selon IEC 62054-21 Précision de mesure Classe 2 Connexions • • • • • L'autonomie jusqu'à R500 (haute précision, répétabilité et mesure sans air), selon les normes ISO 4064, OIML R49, MID Perte de pression DN15-20 Δp63, DN25-40 Δp40 Classe des environnements mécaniques / électromagnétiques • • Classe de température (T30) T50 Classes de sensibilité du profil de flux U0-D0 Sensibilité à l'installation • • • H/V H V Environnements climatiques et mécaniques • • B (installation intérieure) 0 (installation extérieure) DN15 > 3/4" G, 7/8" G ou 1" G (selon EN ISO 228-1) DN20 > 1" G (selon EN ISO 228-1) DN25 > 1 ¼" G (selon EN ISO 228-1) DN32 > 1 ½" G (selon EN ISO 228-1) DN40 > 2" G (selon EN ISO 228-1) M1 installation fixe avec vibrations minimales E1 secteur résidentiel, commercial et industrie légère Tab. 4.20. Caractéristiques de la communication à distance W-MBus T1/C1 f= 868,7 ÷ 869,2 MHz LoRaWAN Classe A f= 863 à 870 MHz NB-IoT • • • Multi-band LTE Cat-NB2 3GPP Rel. 14 B3/B20 Caractéristiques de la batterie Groupe batterie pour la métrologie et la communication Type : Batterie non rechargeable Li-SOCl2 3,6V, taille C Autonomie : Taille C ≥ 13 ans Tab. 4.22. 31 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde SSM-AQUO Tab. 4.21. FR SSM-AQUO FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 32 5 - INTERFACE UTILISATEUR 5.1 - DESCRIPTION GÉNÉRALE Les paragraphes suivants décrivent les méthodes d'interaction entre l'opérateur et l'interface utilisateur ainsi que la signification des différents champs de l'écran. L'interface utilisateur se compose des principaux éléments suivants, qui permettent de consulter les données fournies par l'appareil (voir la figure 5.3.) : Pos. Élément Écran LCD 1 noir et blanc à segments Description Permet de consulter les données fournies par l'équipement. Tab. 5.23. 1 SSM-AQUO Fig. 5.3. Interface utilisateur SSM-AQUO 33 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTERFACE UTILISATEUR | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 5.2 - DESCRIPTION DE L'ÉCRAN LCD 1 2 3 4 5 6 11 12 7 8 9 10 Fig. 5.4. Écran LCD SSM-AQUO Le Tab. 5.24 décrit les principaux éléments de l'écran (Fig. 5.4) : Pos. Description CHAMP ICÔNES 1 Sens du flux : ► flux direct ◀ flux inversé 2 Batterie faible 3 Rupture de la canalisation, augmentation soudaine du débit d'eau 4 Détection de fuite, flux continu de l'eau 5 Absence d'eau dans le compteur ou tuyau partiellement vide 6 Tentative de fraude 7 Mode test actif 8 Module de communication actif 9 Sauvegarde des données EOB configurée (totalisateur absolu) 10 Sauvegarde des données EOB configurée (date) 11 Volume 12 Unité de mesure SSM-AQUO Tab. 5.24. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTERFACE UTILISATEUR | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 34 5.3 - PROCÉDURE DE NAVIGATION L'écran de l'équipement SSM-AQUO est toujours allumé. Il n'y a pas de touches de navigation, et le menu affiche les données de manière cyclique selon les durées prédéfinies par le fabricant, indiquées dans Tab. 5.25. L'affichage peut être personnalisé en étendant le menu du fabricant via l'interface NFC. 5.3.1 - SÉQUENCE DES MENUS DISPONIBLES L'écran fait défiler les informations comme décrit dans Tab. 5.25. Visualisation Description Temps de visualisation Segments éteints de l’écran 3 secondes Totalisateur (Gamme des unités de mesure : m3) 60 secondes Version du micrologiciel Fu : xxx.yyy XXX -> Application YYYY -> Radio 3 secondes Micrologiciel CRC 3 secondes Somme de contrôle du micrologiciel de l'application 3 secondes Somme de contrôle du micrologiciel radio 3 secondes Unité de mesure L/h - Débit m3 - Totaliseur - Tab. 5.25 35 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTERFACE UTILISATEUR | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde SSM-AQUO Vérifier les segments d'affichage Une séquence de test s'affiche pour vérifier la pré3 secondes sence de segments ou d'icônes défectueux (tous les segments et icônes s'allument en même temps) FR 5.3.2 - ALARMES Tab. 5.26 montre la séquence d'affichage pendant la phase de sélection des chapitres : Champ affiché à l'écran Combien est activé Combien est désactivé Tuyau vide : pas d'eau dans le tuyau Présence d'eau dans le tuyau, réinitialisation automatique Fuite : détecte un flux continu de >0,5*Q1 pendant 12 heures (*) Lorsque le flux est interrompu, il est automatiquement rétabli Rafale : plage supérieure à Q3 détectée pendant 30 minutes consécutives Lorsque le flux diminue pendant au moins 1 minute en dessous de 0,5*Q1, il est automatiquement réinitialisé Installation incorrecte : le compteur commence à détecter le flux dans le sens opposé (> 8l) Lorsque le flux détecté est dans le bon sens, il est automatiquement réinitialisé Débit inversé : détection d'un débit continu de plus de 20 litres dans la direction opposée (*) Réinitialisation par le personnel autorisé (via NFC et/ou télécommande) Dépassement du débit maximal : débit supérieur à Q4 pendant 10 minutes consécutives Réinitialisation par le personnel autorisé (via NFC et/ou télécommande) Tamper (fraude électronique) : détection de l'ouverture du conteneur en plastique Remplacement Tuyau gelé : température de l'eau inférieure à 0,5 °C (1 heure consécutive) Réinitialisation par le personnel autorisé (via NFC et/ou télécommande) Niveau de batterie faible Remplacement Tab. 5.26 SSM-AQUO (*) seuils configurables FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTERFACE UTILISATEUR | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 36 5.4 - ENREGISTREUR DE DONNÉES La gamme de compteurs d'eau intelligents à ultrasons SSM-AQUO dispose d'une mémoire de stockage des données avec une logique FIFO. Les valeurs enregistrées (voir la colonne « Variable » du Tab. 5.27) sont stockées au passage : • de chaque heure (« Données horaires ») • de minuit (« Données quotidiennes ») • du dernier jour du mois (« Données mensuelles ») • du dernier jour de l'année (« Données annuelles ») Les données indiquées dans Tab. 5.27 sont enregistrées et mises à disposition via NFC en fonction de la mémoire de stockage : Enregistrement des données Données horaires Données quotidiennes Données mensuelles Données annuelles Variable • • • • • • • • • • • • • Date et heure Diagnostic actif Volume total Volume forward Volume backword Débit maximum Débit minimum Température maximale de l'eau Température minimale de l'eau Température moyenne de l'eau Température ambiante maximale Température ambiante minimale Température ambiante moyenne Mémoire de archivage Récupération 72 heures Lecture NFC Les données stockées sont toutes disponibles, même en cas de dysfonctionnement de l'écran LCD ou de panne du compteur, grâce à la lecture via NFC 60 jours 15 mois 18 ans Tab. 5.27 5.5 - CHARGE UTILE TRANSMISE PAR RADIO Protocole Transmission W-Mbus Unidirectionnel Calendrier typique 1 tx toutes les 60 secondes Fenêtre de transmission 08.00 - 18.00 Électricité Output 14dBm Données transmises • • • • • • • SSM-AQUO • Totalisateur absolu Date et heure Alarmes (par.5.3.2) Totalisateur de flux inversé Température réelle de l'eau Deux registres historiques (EOB) et données connexes Enregistrements des historiques antérieurs (12 mois) Pourcentage de la batterie 37 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTERFACE UTILISATEUR | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR Protocole Transmission Calendrier typique Fenêtre de transmission Électricité Output Données transmises • • • • LoRaWAN Deux sens 2 tx par jour Random dans les 24 heures 14dBm • • • • • • • • NB-IoT Deux sens 1 tx par jour Random dans les 24 heures 23dBm • • • • Totalisateur absolu Date et heure Alarmes (par.5.3.2) Volumes enregistrés (en litres) minuit (24:00) Volumes inversés enregistrés (en litres) - minuit (24:00) Température de l'eau min/max Pourcentage de charge de la batterie Consommation horaire (par rapport à la veille) Totalisateur absolu Date et heure Alarmes (par.5.3.2) Volumes enregistrés (en litres) minuit (24:00) Volumes inversés enregistrés (en litres) - minuit (24:00) Température de l'eau min/max Pourcentage de charge de la batterie Consommation horaire (par rapport à la veille) SSM-AQUO Tab. 5.28 FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INTERFACE UTILISATEUR | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 38 6 - TRANSPORT ET MANUTENTION 6.1 - MISES EN GARDE SPÉCIFIQUES POUR LE TRANSPORT ET LA MANUTENTION ALERTE ! Les activités de transport et de manutention,conformément aux réglementations en vigueur dans le pays de destination de l'équipement, doivent être effectuées par du personnel : • qualifié (spécialement formé) ; • au courant des règles de prévention des accidents et de sécurité sur le lieu de travail ; • autorisé à utiliser les équipements et appareils de levage. Transport et manutention Qualification • Installateur. opérateur MISE EN GARDE ! EPI nécessaires Poids et dimensions de l’équipement Les EPI indiqués dans cette notice sont liés au risque associé à l'équipement. Il convient de se référer aux EPI nécessaires pour se protéger contre les risques liés au lieu de travail, à l'installation ou aux conditions d'exploitation : • les normes en vigueur dans le pays d'installation ; • toute instruction donnée par le Responsable de la sécurité sur la structure d'installation. Pour les dimensions et les poids, veuillez vous référer au paragraphe « 6.3 - Caractéristiques physiques de l’équipement ». SSM-AQUO Tab. 6.29. 39 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | TRANSPORT ET MANUTENTION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 6.1.1 - EMBALLAGE ET SYSTÈMES DE FIXATION UTILISÉS POUR LE TRANSPORT L'emballage de transport est conçu et fabriqué pour éviter tout dommage pendant le transport, le stockage et la manipulation relative. L'équipement doit être conservé dans son emballage jusqu'à son installation. À la réception de l'équipement, il faut : • • vérifier qu’aucune partie n’ait subi de dommages pendant le transport et/ou la manutention ; signaler immédiatement tout dommage à PIETRO FIORENTINI S.p.A.. ALERTE ! PIETRO FIORENTINI S.p.A. ne répond pas des dommages, à des choses ou à des personnes, causés par des accidents provoqués par le non-respect des instructions reportées dans le présent manuel. Le Tab. 6.30 décrit les types d'emballages utilisés : Réf. Type d'emballage A Boîte en carton simple Image Tab. 6.30. ALERTE ! Les emballages sont étiquetés conformément à l'ADR, c'est-à-dire avec un losange sur le côté et le code UN3090. 6.2 - CONTENU DE L’EMBALLAGE L'emballage contient : Description du contenu Compteur d'eau SSM-AQUO comprenant : • n° 2 (deux) tiges de connexion au système (si indiquées dans la commande) ; • n° 2 (deux) kits de joints en caoutchouc (si indiqués dans la commande) ; • n° 1 (un) Guide d'utilisation rapide - Guide d'utilisation et d'installation ALERTE ! La batterie est déjà connectée électriquement à l'intérieur du siège. SSM-AQUO Tab. 6.31. FR ALERTE ! Le manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde peut être téléchargé sur le site du Fabricant : https:// www.fiorentini.com Compteur statique intelligent pour l'eau froide | TRANSPORT ET MANUTENTION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 40 6.3 - CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES DE L'ÉQUIPEMENT 6.3.1 - SSM-AQUO Fig. 6.5. Dimensions SSM-AQUO - version laiton Dimensions Dimensions nominales DN (mm) pouces DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 1/2” 3/4” 1” 1” 1/4 1” 1/2 L (mm) 110-115 130-190 260 260 300 H1 (mm) 15 17,5 24 27 33 H2 (mm) versions : • LoRaWAN • & W-mbus 84 88 98 103 112 H2 (mm) version NB-IoT 112,6 112,6 126,6 131,6 140,6 A (mm) 96 96 121 121 121 B (mm) 82 82 82 82 82 Tab. 6.32. Dimensions nominales Poids (kg) DN (mm) DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 40 pouces 1/2” 3/4” 1” 1” 1/4 1” 1/2 0,55 0,65 1,15 1,40 2,10 Tab. 6.33. 41 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | TRANSPORT ET MANUTENTION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde SSM-AQUO Poids FR 6.4 - MÉTHODE D'ANCRAGE ET LEVAGE DE L’ÉQUIPEMENT DANGER ! L'utilisation d'appareils de levage (si nécessaire) pour le déchargement, le transport et la manutention de colis est réservée aux seuls opérateurs qualifiés ayant reçu une formation et un enseignement adéquats (titulaires d'une licence spéciale lorsque la réglementation en vigueur dans le pays d'installation l'exige) et conscients : • des règles de prévention des accidents ; • de la sécurité sur le lieu de travail ; • des fonctionnalités et des limites de l'équipement de levage. DANGER ! Avant de manipuler une charge, s’assurer que son poids ne dépasse pas la capacité de charge de l'appareil de levage (et de tout autre équipement) indiquée sur la plaque spécifique. ATTENTION ! SSM-AQUO Avant de déplacer l'équipement : • retirer ou fixer solidement toute pièce mobile ou suspendue à la charge ; • protéger les équipements les plus délicats ; • vérifier que la charge est stable ; • s’assurer d'avoir une visibilité parfaite le long du parcours. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | TRANSPORT ET MANUTENTION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 42 6.4.1 - MÉTHODE DE MANUTENTION PAR CHARIOT ÉLÉVATEUR DANGER ! Il est interdit de : • passer sous des charges suspendues ; • manutentionner la charge sur le personnel travaillant dans la zone du site/de l'installation. MISE EN GARDE ! Sur les chariots élévateurs à fourche, il est interdit de : • transporter des passagers ; • soulever les personnes. MISE EN GARDE ! Lors de toutes les opérations de manutention, il faut prêter la plus grande attention pour éviter les impacts ou les vibrations des batteries de l'équipement. Si les boîtes en carton (simples ou multiples) sont soutenues par une palette, procéder comme indiqué dans Tab. 6.34 : Étape Action Image Posizionare le forche del carrello elevatore sotto il piano del carico. 2 1 1 Positionner les fourches du chariot élévateur sous la surface de chargement. Posizionare le forche del carrello elevatore sotto il piano del carico. 1 2 S’assurer que les fourches dépassent de l'avant de la charge (au moins 5 cm) d'une longueur suffisante pour éliminer tout risque de basculement de la charge transportée. Assicurarsi che le forche fuoriescano dalla parte anteriore del carico (almeno 5 cm), per una lunghezza sufficiente ad eliminare eventuali rischi di ribaltamento della parte trasportata. 2 Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e verificarne la stabilità facendo attenzione che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. 4 Posizionare le forche del carrello elevatore sotto il piano del carico. Posizionare le forche del carrello elevatore sotto il piano del carico. Assicurarsi che le forche fuoriescano dalla parte anteriore del carico (almeno 5 cm), per una lunghezza sufficiente ad eliminare eventuali rischi di ribaltamento della parte trasportata. 2 1 Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e verificarne la stabilità facendo attenzione che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. Soulever les fourches jusqu’à toucher la charge. 4 3 Assicurarsi che le forc sufficiente ad elimina 1 3 5 Sollevare le forche fino al contatto col carico. Nota: se necessario fissare il carico alle forche con morsetti o dispositivi similari. Inclinare il montante all’indietro (verso il posto guida) per avvantaggiare il momento ribaltante e garantire una maggiore stabilità del carico durante il trasporto. Sollevare le forche fi Nota: se necessario fi 3 5 Inclinare il montante garantire una maggio Assicurarsi che le forc sufficiente ad elimina 2 Adeguare la velocità d brusche. 6 ALERTE ! Si nécessaire, fixer le chargement aux fourches avec des étaux ou dispositifs similaires. Posizionare il carico n 2 7 Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e verificarne la stabilità facendo attenzione che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. 4 4 Inclinare il montante all’indietro (verso il posto guida) per avvantaggiare il momento ribaltante e garantire una maggiore stabilità del carico durante il trasporto. 5 Soulever lentement le chargement de quelques dizaines de centimètres pour en vérifier la stabilité en faisant attention que le barycentre du chargement soit positionné au centre des fourches de levage. 2 4 6 Adeguare la velocità di trasporto in base alla pavimentazione ed al tipo di carico, evitando manovre 1 brusche. 1 1 Posizionare il carico nella zona prescelta. 7 1 43 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | TRANSPORT ET MANUTENTION | RÉV. B 1 Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 1 2 Inclinare il montante garantire una maggio 5 SSM-AQUO Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e verificarne la stabilità facendo attenzione che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. FR Étape Action Sollevare lentamente il carico di qualche decina di centimetri e verificarne la stabilità facendo attenzione che il baricentro del carico sia posizionato al centro delle forche di sollevamento. 4 5 Image Inclinare il montante all’indietro (verso il posto guida) per avvantaggiare il momento ribaltante e garantire una maggiore stabilità del carico durante il trasporto. 5 6 Incliner le montant vers l’arrière (vers le poste de conduite) pour avantager le moment basculant et garantir une plus grande stabilité du chargement pendant le transport. Posizionare il carico n 7 Adapter la vitesse de transport sur la base du sol et du type de chargement, en évitant des manœuvres brusques. MISE EN GARDE ! 6 7 En présence de : 2 • encombrement le long du parcours ; • situations opérationnelles particulières ; ne permettent pas une vue dégagée pour l'opérateur, l'as1 sistance d'une personne au sol hors de portée de l'appareil de levage est nécessaire, 1 avec la tâche d'exécuter les alertes. 1 Placer la charge dans la zone d'installation choisie. - - SSM-AQUO Tab. 6.34. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | TRANSPORT ET MANUTENTION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde Adeguare la velocità d brusche. 44 6.5 - RETRAIT DE L’EMBALLAGE Retrait emballage Qualification opérateur • Installateur. MISE EN GARDE ! Les EPI indiqués dans cette notice sont liés au risque associé à l'équipement. Pour les EPI nécessaires à la protection contre les risques liés au lieu de travail ou aux conditions d'exploitation, il faut faire référence : • les normes en vigueur dans le pays d'installation ; • toute instruction donnée par le Responsable de la sécurité sur la structure d'installation. EPI nécessaires Tab. 6.35. Lors du déballage des boîtes en carton (simples ou multiples) soutenues par une palette, procédez comme indiqué dans Tab. 6.36 : Étape Action 1 Retirer le film étirable autour de la palette. 2 Retirer les 4 cornières de support. Déplacer les boîtes des équipements de la palette à l'endroit prévu. 3 ALERTE ! Pour la manutention manuelle de l'équipement, si la taille/le poids de l'équipement l'exige, faire appel à au moins 2 opérateurs. Tab. 6.36. ALERTE ! Après avoir retiré tous les matériaux d'emballage, vérifier s'il y a des anomalies. En présence d'anomalies : • ne pas effectuer les opérations d'installation ; • veuillez contacter PIETRO FIORENTINI S.p.A. avec les données figurant sur la plaque d'identification de l'équipement. MISE EN GARDE ! L'équipement est contenu dans une boîte en carton spécialement conçue à cet effet. Éviter de sortir l'équipement de son emballage avant de l'installer. 6.5.1 - ÉLIMINATION DES EMBALLAGES Séparer les différents matériaux d'emballage et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur dans le pays d'installation. 45 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | TRANSPORT ET MANUTENTION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde SSM-AQUO ALERTE ! FR 6.6 - STOCKAGE ET CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES MISE EN GARDE ! Protéger l’appareil des coups et des chocs, même accidentels, jusqu'à l'installation. ALERTE ! Les mesureurs doivent être stockés en position verticale. Le Tab. 6.37 indique les conditions environnementales minimales à prévoir si l'équipement doit être stocké pendant une longue période. Le respect de ces conditions garantit les performances déclarées : Conditions Données Période maximale de stockage 13 ans de cycle de vie du produit Température de stockage de -25 °C à +55 °C Humidité relative 95 % SSM-AQUO Tab. 6.37. FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | TRANSPORT ET MANUTENTION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 46 7 - INSTALLATION 7.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES MISE EN GARDE ! L'installation doit être effectuée par du personnel spécialisé, conformément aux prescriptions de sécurité en vigueur. MISE EN GARDE ! Pour une utilisation sûre de l'équipement, il convient de respecter les conditions environnementales autorisées et de se conformer aux données figurant sur la plaque signalétique. MISE EN GARDE ! Il est strictement interdit d'apporter des modifications à l'équipement. MISE EN GARDE ! PIETRO FIORENTINI S.p.A. n'est pas responsable des dommages causés par une installation incorrecte de l'équipement et/ou dans tous les cas qui s'écartent de ce qui est indiqué dans ce manuel. 7.2 - PRÉ-REQUIS POUR L'INSTALLATION 7.2.1 - CONDITIONS AMBIANTES ADMISES ALERTE ! Pour plus de détails sur les conditions environnementales admissibles (plage de température et classification), se reporter au paragraphe « 4.3 - Données techniques ». MISE EN GARDE ! SSM-AQUO PIETRO FIORENTINI S.p.A. ne sera pas responsable des dommages et/ou des dysfonctionnements causés par une installation dans un environnement autre que celui autorisé. 47 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INSTALLATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 7.3 - CONTRÔLES AVANT L'INSTALLATION Le site d'installation doit être adapté à une utilisation sûre de l'équipement. La zone d'installation de l'équipement doit être éclairée pour assurer une bonne visibilité à l'opérateur pendant l'installation. Avant de procéder à l'installation, il faut s’assurer que : • le compartiment d'installation prévu réponde aux exigences de sécurité en vigueur et soit protégé contre d'éventuels dommages mécaniques, éloigné des sources de chaleur ou des flammes nues, dans un endroit sec et à l’abri des agents extérieurs ; • les sources d’énergie du client sont fermées ; • qu'il n'y ait pas d'obstacles susceptibles de gêner le travail de l'installateur ; • les tuyaux en amont et en aval soient au même niveau et en mesure de supporter le poids du régulateur ; • il n’y ait pas de contraintes sur les connexions ; • les connexions d'entrée et de sortie de l'équipement sont propres et n’aient pas subi de dommages ; • il n’y ait aucune contrainte mécanique sur les raccords d'entrée et de sortie. Installation Qualification opérateur • Installateur. MISE EN GARDE ! EPI nécessaires Équipement nécessaire Les EPI indiqués dans cette notice sont liés au risque associé à l'équipement. Il convient de se référer aux EPI nécessaires pour se protéger contre les risques liés au lieu de travail, à l'installation ou aux conditions d'exploitation : • les normes en vigueur dans le pays d'installation ; • toute instruction donnée par le Responsable de la sécurité sur la structure d'installation. Clés de fixation des raccords d'entrée et de sortie de l'équipement. Tab. 7.38. 7.4 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LA PHASE D'INSTALLATION ALERTE ! L'équipement est fourni avec ses batteries déjà insérées et connectées, de sorte qu'une fois installé, il est prêt à l'emploi. MISE EN GARDE ! Avant de procéder à la phase d'installation, s'assurer que les vannes amont et aval installées sur la ligne soient fermées. SSM-AQUO MISE EN GARDE ! FR Lors de l'installation de l'équipement : • éviter les contraintes mécaniques sur les raccords d'entrée et de sortie ; • mettre en œuvre des mesures de protection contre les décharges électrostatiques. Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INSTALLATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 48 7.5 - EXIGENCES EN MATIÈRE D'INSTALLATION MISE EN GARDE ! Vérifier l'alignement correct des tuyaux en amont et en aval Fig. 7.6. Alignement incorrect des tuyaux Fig. 7.7. Alignement correct des tuyaux MISE EN GARDE ! Vérifier la distance entre les assemblages pour éviter les contraintes mécaniques (U+D < 5 mm) Fig. 7.8. Distance entre le compteur SSM-AQUO et les joints ALERTE ! L’équipement est en classe U0D0, il ne nécessite pas de section droite de tuyau avant et après le compteur. ALERTE ! Fig. 7.9. Positions d'installation possibles 49 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INSTALLATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde SSM-AQUO L'équipement peut être installé dans n'importe quelle position FR 7.6 - PROCÉDURE D'INSTALLATION Per l’installation du compteur (A), procéder comme décrit dans Tab. 7.39 : Étape Action 1 Retirer tout emballage ou protection présent Installer de nouveaux joints dans les raccords des tuyaux de branchement 2 ALERTE ! Les joints ne sont pas inclus dans l'emballage du compteur Positionner le compteur en respectant les indications du sens de flux indiqué sur le côté du compteur 3 4 Fixer les écrous en respectant les couples de serrage indiqués dans le tableau Tab. 7.40 5 Ouvrir la vanne en amont pour permettre à l'eau de s'écouler dans le compteur 6 Ouvrir la vanne en aval pour permettre à l'air de s'échapper de l'intérieur de la tuyauterie 7 Fermer la vanne en aval Tab. 7.39. ALERTE ! SSM-AQUO Vérifier l'étanchéité des raccords FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INSTALLATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 50 7.7 - COUPLES DE SERRAGE Pour la fixation des joints, suivre les instructions de Tab. 7.40 : 1 2 Fig. 7.10. Joints du compteur DN Clé 1 Clé 2 Couple de serrage (Nm) 15 17 29 30 20 23 36 35 25 30 46 35 32 36 53 40 40 44 66 45 Tab. 7.40. 7.8 - RÉGLAGES DE L'ÉQUIPEMENT ALERTE ! SSM-AQUO L'équipement est ajusté à la demande du client directement à l'usine PIETRO FIORENTINI S.p.A. Aucun autre réglage n'est nécessaire. 51 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INSTALLATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR SSM-AQUO FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | INSTALLATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 52 8 - CONFIGURATION 8.1 - EXIGENCES DE SÉCURITÉ POUR LA CONFIGURATION Configuration Qualification opérateur • • Technicien spécialisé. Installateur. MISE EN GARDE ! EPI nécessaires Les EPI indiqués dans cette notice sont liés au risque associé à l'équipement. Il convient de se référer aux EPI nécessaires pour se protéger contre les risques liés au lieu de travail, à l'installation ou aux conditions d'exploitation : • les normes en vigueur dans le pays d'installation ; • toute instruction donnée par le Responsable de la sécurité sur la structure d'installation. Tab. 8.41. 8.2 - CONFIGURATION DE L’ÉQUIPEMENT ALERTE ! La configuration de l'équipement doit être effectuée par du personnel autorisé et formé. ALERTE ! La configuration de l'équipement sur le terrain peut être effectuée à partir du port local ou à distance à partir du SAC, toujours en utilisant le protocole d'application. 8.2.1 - UTILISATION DU PILOTE NFC Approcher le dispositif de lecture du haut du cadran SSM-AQUO (au-dessus de l'écran). Pour activer la communication avec SSM-AQUO : approcher le dispositif de lecture et présenter les identifiants d'accès définis dans la commande (profil de l'installateur et mot de passe). Poser la tête de la sonde dans la fente située à l'avant du SSM-AQUO en orientant le câble vers le bas. La fente permet de maintenir le dispositif en place. Pour activer la communication sur le port optique : approcher un tag NFC de l'avant du compteur, puis retirer le tag. Cela permet d'activer le port optique. Pour interrompre la communication avec l'appareil : retirer l'appareil de lecture du rayon d’action. 8.3 - VÉRIFICATION DE LA CONFIGURATION CORRECTE 8.4 - CONNEXION À D'AUTRES DISPOSITIFS Aucune connexion de l'équipement SSM-AQUOavec des dispositifs externes n’est prévue. 53 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | CONFIGURATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde SSM-AQUO Les tests des équipements sont effectués à 100 % en usine, conformément au modèle partagé avec la société de distribution d'eau au moment de la commande. FR SSM-AQUO FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | CONFIGURATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 54 9 - ENTRETIEN ET CONTRÔLES FONCTIONNELS 9.1 - ENTRETIEN ORDINAIRE ALERTE ! Aucune activité d’entretien ordinaire n'est prévue. 9.2 - ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ALERTE ! SSM-AQUO Aucune activité d’entretien extraordinaire n'est prévue. 55 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | ENTRETIEN ET CONTRÔLES FONCTIONNELS | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR SSM-AQUO FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | ENTRETIEN ET CONTRÔLES FONCTIONNELS | RÉV. B 56 Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 10 - DÉSINSTALLATION ET ÉLIMINATION 10.1 - QUALIFICATION DES OPÉRATEURS CHARGÉS Désinstallation Qualification opérateur • Opérateur chargé de la désinstallation MISE EN GARDE ! Les EPI indiqués dans cette notice sont liés au risque associé à l'équipement. Il convient de se référer aux EPI nécessaires pour se protéger contre les risques liés au lieu de travail, à l'installation ou aux conditions d'exploitation : • les normes en vigueur dans le pays d'installation ; • toute instruction donnée par le Responsable de la sécurité sur la structure d'installation. EPI nécessaires Équipement nécessaire Clés de fixation des raccords d'entrée et de sortie de l'équipement. Tab. 10.42. 10.2 - DÉSINSTALLATION Pour une désinstallation correcte de l'équipement, procéder comme indiqué dans Tab. 10.43 : Étape Action 1 Fermer la vanne située en amont et la vanne située en aval de l'équipement. 2 Débrancher les tuyauteries en amont et en aval de l'équipement en dévissant les raccords à l'aide d'outils manuels appropriés. Retirer l'équipement. ALERTE ! Sceller les vannes en amont et en aval de l'équipement en cas de : • fermeture de l'installation ; • remplacement non immédiat de l'équipement. Tab. 10.43. SSM-AQUO 3 57 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | DÉSINSTALLATION ET ÉLIMINATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 10.3 - INFORMATIONS REQUISES EN CAS DE RÉINSTALLATION ALERTE ! Si l'équipement doit être réutilisé après la désinstallation, se référer aux chapitres : « Installation » et « Configuration ». 10.4 - STOCKAGE DES BATTERIES ALERTE ! Pour le stockage de la batterie, veuillez vous référer au paragraphe 6.6 . 10.5 - INFORMATIONS NÉCESSAIRES EN CAS DE RÉINSTALLATION ALERTE ! SSM-AQUO Si l'équipement doit être réutilisé après la désinstallation, se référer au chapitre « 7 - Installation » FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | DÉSINSTALLATION ET ÉLIMINATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 58 10.6 - INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION ALERTE ! • • • Une élimination appropriée permet de ne pas nuire à l'homme et à l'environnement et favorise la réutilisation de matières premières précieuses. Ne pas oublier de respecter les lois en vigueur dans le pays où l'équipement est installé. Une élimination abusive ou incorrecte entraîne l'application des sanctions prévues par les réglementations en vigueur dans le pays d'installation. Lorsque l'équipement est retiré du terrain, il ne doit pas être éliminé comme un déchet normal. Éliminer l'appareil conformément au décret législatif du 14 mars 2014, n°. 49 Mise en œuvre de la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les équipements sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être recyclés par des entreprises spécialisées. Pour éliminer correctement l'équipement, procéder comme indiqué dans Tab. 10.44 : Étape Action 1 Préparer une zone de travail large et dégagée pour un démontage sûr de l'équipement. 2 Séparer les différents composants par type de matériau afin de faciliter le recyclage par une collecte séparée. 3 Confier les matériaux obtenus à l'Étape 2 à une entreprise spécialisée. Tab. 10.44. L'équipement, dans toutes les configurations possibles, se compose des matériaux décrits dans Tab. 10.45 : Matériau Instructions pour l'élimination/recyclage Composite Il doit être démonté et éliminé séparément. Acier Démonter et récupérer séparément. Il doit être recyclé à travers les centres de récupération appropriés. Laiton Démonter et récupérer séparément. Il doit être recyclé à travers les centres de récupération appropriés. Composants électroniques Démonter et récupérer séparément. Il doit être recyclé à travers les centres de récupération appropriés. Batteries au lithium Consulter le paragraphe « 10.6.1 - Élimination des batteries ». Tab. 10.45. ALERTE ! SSM-AQUO Les matériaux indiqués ci-dessus concernent des versions standards. Des matériaux différents pourront être prévus pour des exigences spécifiques. 59 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | DÉSINSTALLATION ET ÉLIMINATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR 10.6.1 - ÉLIMINATION DES BATTERIES Les éliminer en respectant les prescriptions : • de transport et d'emballage fournies dans le chapitre ; • de la réglementation en vigueur dans le pays où l'équipement est installé. MISE EN GARDE ! Lors de la mise au rebut des batteries, celles-ci doivent être retirées de l'équipement, conformément à la Directive 2006/66/CE, article 12, paragraphe 3. Le transport de piles vers des installations de traitement intermédiaires n'est pas soumis aux dispositions de l'ADR si le volume de chaque emballage contenant les batteries ne dépasse pas 450 litres. ALERTE ! Prendre des mesures pour éviter toute perte de contenu des batteries dans des conditions de transport normales. ALERTE ! Il est possible d'expédier des batteries et/ou des batteries en vue de leur recyclage ou de leur élimination dans le cadre d'un régime d'exonération partielle, conformément à la disposition spéciale 636. Cette exemption s'applique aux piles/batteries au lithium d'une masse brute ≤ 500 g par unité. 10.6.1.1 - EMBALLAGE DES BATTERIES ALERTE ! Les colis doivent être étiquetés conformément à l'ADR, c'est-à-dire avec un losange sur le côté et le code UN3090. ALERTE ! Les colis doivent porter la mention « BATTERIES AU LITHIUM POUR ÉLIMINATION » ou « BATTERIES AU LITHIUM POUR RECYCLAGE ». Les batteries retirées de l'équipement doivent être emballées de manière à : • • • • être protégés contre les dommages pendant le transport et la manutention ; éviter tout mouvement accidentel ; éviter que les pinces ne supportent le poids d'autres éléments ; être protégées contre les courts-circuits. L'emballage d'origine ou, à défaut, l'emballage conforme à l'ADR peut être utilisé à cette fin. Dans le cas du transport de batteries qui n'ont pas été retirées de l'équipement mais qui se trouvent encore à l'intérieur, l'emballage peut ne pas être homologué mais doit dans tous les cas être : suffisamment robuste et capable de contenir et de protéger l'équipement ; construit de manière à éviter tout fonctionnement accidentel de l'équipement pendant le transport. SSM-AQUO • • FR Compteur statique intelligent pour l'eau froide | DÉSINSTALLATION ET ÉLIMINATION | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde 60 11 - PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES 11.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ALERTE ! L'utilisation de pièces de rechange non recommandées PIETRO FIORENTINI S.p.A. ne permet pas de garantir les performances indiquées. Il est recommandé d'utiliser des pièces de rechange originales PIETRO FIORENTINI S.p.A. PIETRO FIORENTINI S.p.A. n'est pas responsable des dommages causés par l'utilisation de pièces de rechange ou de composants non originaux. 11.2 - COMMENT DEMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE L'équipement SSM-AQUO n'a pas de pièces remplaçables. ALERTE ! SSM-AQUO Pour des informations spécifiques, consulter le réseau de vente de PIETRO FIORENTINI S.p.A. 61 Compteur statique intelligent pour l'eau froide | PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES | RÉV. B Manuel d'utilisation, d'entretien et de mise en garde FR TM0109FRA ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.