Pfeiffer N-series valve Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
MANUEL DE L'UTILISATEUR FR Traduction d'original VANNES N-SERIES Vanne Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Pfeiffer Vacuum. Vos nouvelles vannes à vide Pfeiffer Vacuum vous donneront entière satisfaction pour votre application, de par leur conception rigoureuse et leur parfait fonctionnement. La marque Pfeiffer Vacuum, synonyme de technique du vide performante, se décline en une gamme exhaustive et variée de produits de grande qualité, assortis d’un service client irréprochable. En capitalisant sur notre expertise, nous avons développé une multitude de compétences qui contribuent à la sécurité et à l’efficacité de mise en œuvre de nos produits. Nous sommes convaincus que notre produit sera à la hauteur de vos attentes : une solution efficace et fonctionnelle pour votre application, sans perturber votre activité. Veuillez lire ce manuel de l’utilisateur avant de mettre votre produit en service pour la première fois. Si vous avez des questions ou suggestions, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse [email protected]. Vous trouverez d’autres modes d’emploi de Pfeiffer Vacuum dans le Centre de téléchargement sur notre site Internet. Exclusion de responsabilité Ce manuel d'instructions décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel d'utilisation en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/32 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Produits concernés 1.2 Groupe cible 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Abréviations 1.4 Justificatif de marque de commerce 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.2 Consignes de sécurité 2.3 Précautions de sécurité 2.4 Limites d’utilisation du produit 2.5 Utilisation conforme 2.6 Utilisation incorrecte prévisible 2.7 Qualification personnelle 2.7.1 Garantir la qualification du personnel 2.7.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation 2.7.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum 7 7 7 8 8 9 9 9 10 10 10 3 Description du produit 3.1 Fonction 3.2 Étendue de la livraison 3.3 Identification du produit 3.3.1 Types de produit 3.3.2 Caractéristiques du produit 11 11 11 12 12 12 4 Transport et stockage 4.1 Transport 4.2 Stockage 13 13 13 5 Installation 5.1 Opération préparatoire 5.2 Montage de la vanne 5.2.1 Raccordement pneumatique 5.2.2 Raccordement d’alimentation électrique 14 14 14 14 15 6 Fonctionnement 16 7 Maintenance 7.1 Informations générales sur la maintenance 7.2 Remplacement des joints toriques 7.3 Remplacement ou ajout de vanne pilote 7.4 Remplacement ou ajout de l’indicateur de position 17 17 17 18 18 8 Mise hors service 20 9 Recyclage et mise au rebut 9.1 Informations générales sur la mise au rebut 21 21 10 Anomalies 22 11 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 23 12 Pièces de rechange - Vanne N-Series 25 3/32 Table des matières 13 4/32 Caractéristiques techniques et dimensions 13.1 Généralités 13.2 Fiche technique 13.3 Dimensions 26 26 27 28 Déclaration de conformité 30 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appareil. La description est effectuée selon les directives en vigueur. Toutes les informations fournies dans ce manuel de l'utilisateur correspondent au niveau de développement actuel du produit. La documentation est valide dans la mesure où le client n'a pas apporté de modifications au produit. 1.1.1 1.1.2 Documents applicables Document Référence Déclaration de conformité inclus avec ce manuel de l’utilisateur Produits concernés Ce document est applicable à tous les produits avec les références des pièces suivantes : 1.2 Référence de pièce Description NAP-Sxxxxx Modèles de vannes équerres NAIP-Sxxxxx Modèles de vannes en ligne équerres Groupe cible Ce manuel d'utilisation s’adresse à toutes les personnes en charge ● ● ● ● ● ● du transport, de l'installation, de la commande et de l'utilisation, de la mise hors service, de la maintenance et du nettoyage, du stockage et du recyclage du produit. Les opérations décrites dans ce document doivent uniquement être effectuées par un personnel doté de la formation technique nécessaire (personnel qualifié), ou ayant suivi une formation correspondante de Pfeiffer Vacuum. 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 5/32 A propos de ce manuel 1.3.2 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil 1.3.3 1.4 Abréviations Abréviation Signification dans ce document CDA Air sec propre CF Bride : Raccord à fermeture métallique conforme à la norme ISO 3669 Delta P Delta pression DN Diamètre nominal comme désignation de grandeur FKM Caoutchouc polymère fluoré HV Vide élevé IPA Alcool isopropylique ISO Bride : Raccord conforme aux normes ISO 1609 et ISO 2861 NAP Vanne équerre N-Series NAIP Vanne en ligne équerre N-Series Tab. 1: Abréviations utilisées dans ce document Justificatif de marque de commerce ● Krytox® est une marque de commerce déposée de Chemours Company. ● Loctite® est une marque de commerce déposée de Henkel IP & Holding GmbH, Allemagne. 6/32 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.2 Consignes de sécurité Risques lors de l’installation AVERTISSEMENT Risque de blessure fatale lié à un choc électrique causé par une installation incorrecte L’alimentation électrique de l’appareil utilise des tensions mortelles. Une installation non sécurisée ou inappropriée peut entraîner des situations dangereuses en raison des électrocutions lors des opérations avec ou sur l’unité. ► Veillez à l’intégration dans un circuit de sécurité de secours. ► N’effectuez pas de modification ou de conversion arbitraire de l’unité. AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas d’installation inappropriée Des situations dangereuses peuvent survenir suite à une manutention non sécurisée ou incorrecte ► Ne mettez jamais les mains ou tout autre partie du corps ou des objets dans la vanne. 7/32 Sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la surpression dans le système à vide > 1000 hPa Les pièces libérées et le gaz qui fuit peuvent causer des blessures. ► N’ouvrez pas les pinces quand le système à vide est sous pression. ► Utilisez des types de pinces appropriés pour la surpression. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la surpression dans le système à vide > 2 500 hPa Les raccords à brides KF avec joints élastomères ne peuvent pas résister à de telles pressions. Le fluide de procédé peut fuir, ce qui peut représenter un danger pour votre santé. ► Utilisez les joints toriques fournis avec un anneau de centrage externe. Risques pendant la maintenance, la mise hors service et la mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. 2.3 Précautions de sécurité Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité de l'ensemble du système dans le contexte des directives européennes applicables avant de mettre en service ce système. Précautions de sécurité générales lors de la manutention du produit ► Respectez toutes les dispositions de sécurité et de prévention des accidents en vigueur. ► Contrôlez régulièrement que toutes les mesures préventives sont respectées. ► Ne mettez jamais les mains ou tout autre objet dans la vanne. 2.4 8/32 Limites d’utilisation du produit Paramètre Valeur limite Position d’installation Le produit peut être installé en toute position, avec le flux dans une direction ou l’autre Humidité ambiante admissible 0 à 95 % sans condensation Sécurité Paramètre Valeur limite Domaine de température de procédé -18 - 200 °C Les températures de procédé supérieures à 150 °C peuvent requérir l’utilisation d’une matière de joints d’étanchéité différente du FKM Capacités de chauffage Le corps peut être chauffé jusqu’à 150 °C avec les kits optionnels de chauffage Pression interne maximum 1 400 hPa Delta P maximum sur le disque 1400 hPa dans la direction d’ouverture. 1400 hPa dans la direction de fermeture. Vitesse d’ouverture/ fermeture 0,5 s pour l’ouverture, 0,7 s pour la fermeture à 5 500 hPa Alimentation pneumatique 4 000 - 69 000 hPa. Spécifications électriques de l’électrovanne 120 V CA 24 V DC 240 V CA 24 V AC Indicateurs de position Optique : NPN Optique : PNP Fiabilité 5 millions de cycles dans environnement propre Taux de fuite 1 x 10-9 hPa l/s (pour vannes avec des joints FKM) Tab. 2: 2.5 2,5 W 1,8 W 4,0 W 4,0 W Limites d’utilisation des vannes équerres N-Series Utilisation conforme ► Utilisez la vanne seulement pour l’isolation dans un système à vide. ► Utilisez la vanne uniquement à l’abri, dans un local fermé. 2.6 Utilisation incorrecte prévisible Toute utilisation non conforme du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité. Toute utilisation allant à l’encontre de l’usage prévu du produit, qu’elle soit intentionnelle ou non, est considérée comme incorrecte, tout particulièrement : ● Utilisation hors des limites mécaniques et électriques d’application conformément à la fiche technique ● Utilisation avec des substances corrosives ou explosives, si cette utilisation n’est pas explicitement autorisée ● Utilisation en extérieur ● Utilisation les mains nues ou avec des gants à poudre ● Utilisation après de changements techniques non autorisés (à l’intérieur ou à l’extérieur du produit) ● Utilisation avec des accessoires ou pièces de rechange inappropriés ou non approuvés 2.7 Qualification personnelle L'utilisation décrite dans ce document doit être confiée à des personnes disposant des qualifications professionnelles adéquates et de l'expérience nécessaire ou qui ont suivi la formation requise dispensée par Pfeiffer Vacuum. Formation du personnel 1. Former le personnel technique sur le produit. 2. Ne laisser le personnel à former travailler avec et sur le produit que sous la supervision d'un personnel qualifié. 3. Seul un personnel technique formé est autorisé à travailler avec le produit. 4. Avant de commencer à travailler, s'assurer que le personnel engagé a lu et compris ce mode d'emploi et tous les documents pertinents, en particulier les informations relatives à la sécurité, à l'entretien et à la réparation. 9/32 Sécurité 2.7.1 Garantir la qualification du personnel Spécialistes des travaux mécaniques Seuls des spécialistes qualifiés peuvent effectuer des travaux mécaniques. Selon la définition de ce document, les spécialistes sont des personnes responsables de la construction, de l'installation mécanique, de la recherche de pannes et de la maintenance du produit, et disposant des qualifications suivantes : ● Compétences dans le domaine mécanique conformément aux régulations nationales en vigueur ● Connaissance de cette documentation Spécialisation dans les travaux d'ingénierie électriques Seul un électricien qualifié peut effectuer des travaux d'ingénierie électriques. Selon la définition de ce document, les électriciens sont des personnes responsables de l'installation électrique, de la mise en service, de la recherche de pannes et de la maintenance du produit, et disposant des qualifications suivantes : ● Compétences dans le domaine de l'ingénierie électrique conformément aux régulations nationales en vigueur ● Connaissance de cette documentation De plus, ces personnes doivent être familiarisées avec les réglementations et la législation en matière de sécurité en vigueur, ainsi que les normes, directives et lois mentionnées dans cette documentation. Les personnes mentionnées ci-dessus doivent avoir obtenu expressément l'autorisation d'utilisation afin de mettre en service, de programmer, de configurer, de marquer et de mettre à la terre les appareils, systèmes et circuits conformément aux standards technologiques en matière de sécurité. Personnes qualifiées Seules les personnes spécialement formées peuvent effectuer toutes les opérations relatives au transport, à l'entreposage, à l'utilisation et à la mise au rebut. Ce type de formation doit garantir que ces personnes sont capables d'exécuter correctement les activités et opérations requises, et en toute sécurité. 2.7.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation Formations avancées Pfeiffer Vacuum propose des formations avancées pour les niveaux de maintenance 2 et 3. Les personnes adéquatement qualifiées sont : ● Maintenance de niveau 1 ─ Client (spécialiste formé) ● Maintenance de niveau 2 ─ Client avec formation technique ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum ● Maintenance de niveau 3 ─ Client avec formation à l'entretien Pfeiffer Vacuum ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 2.7.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Pour une utilisation optimale et sans problème de ce produit, Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de cours et de formations techniques. Pour plus de précisions, contacter le service de formation technique Pfeiffer Vacuum. 10/32 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Fonction Les vannes N-Series sont des vannes équerres étanchées par soufflet à commande pneumatique, conçues pour être légères et compactes ainsi que robustes et durables. Fig. 1: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3.2 Construction de vanne N-Series Activation d’entrée d’air standard avec pivot 360° Carte de capteur de position (en option) Électrovanne air (en option) Activation d’entrée d’air Joint de piston Soufflets Corps de vanne Disque Joint torique 10 11 12 13 14 15 16 17 Coude de rallongement inférieur Coude de rallongement latéral Cylindre à air Piston Ressort de fermeture Bague du capteur de position Joint de chapeau Chapeau d’actionneur Étendue de la livraison ● Vanne équerre N-Series ● Guide de démarrage rapide 11/32 Description du produit 3.3 Identification du produit ► Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, conservez toujours à portée de main les informations sur le numéro de modèle et le numéro de série. 3.3.1 Types de produit La désignation de produit des vannes équerres N-Series Pfeiffer Vacuum des séries NAP (équerre) et NAIP (équerre en ligne) est composée du nom de famille, de la grandeur et, si nécessaire, d’une description additionnelle sur une caractéristique. Famille Grandeur/modèle NAP DN 16 à 50 NAIP DN 16 à 50 Tab. 3: 3.3.2 Caractéristiques du produit Caractéristique Description Matière du corps de vanne Acier inoxydable 304 NAP et NAIP Joint d’arbre de soufflets soudé AM-350 NAP et NAIP Joint d’étanchéité de chapeau/disque Élastomère FKM NAP et NAIP Tab. 4: 12/32 Désignation de produit des vannes équerres N-Series Pfeiffer Vacuum Caractéristiques des vannes équerres N-Series Version de vanne Transport et stockage 4 Transport et stockage 4.1 Transport AVERTISSEMENT Danger de blessures graves en cas de chute d’objets La chute d’objets peut entraîner des blessures sur les membres, voire même des fractures osseuses. ► Soyez particulièrement vigilant lors du transport manuel du produit. ► Ne pas empiler le produit. ► Portez un équipement de protection, tel que des chaussures de sécurité. Recommandation Pfeiffer Vacuum recommande de conserver l’emballage de transport et de protection d’origine. Consignes pour un transport sécurisé ► Transportez la vanne uniquement dans les limites admissibles de température. ► Dans la mesure du possible, transportez ou expédiez toujours la vanne dans son emballage d’origine. ► Portez toujours la vanne avec les deux mains. ► Retirez le couvercle protecteur seulement juste avant l’installation. ► Transportez la vanne en position fermée. 4.2 Stockage Recommandation Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Stockage des vannes équerres N-Series 1. Obturez hermétiquement toutes les ouvertures de bride avec les capuchons de protection d’origine. 2. Fermez toutes les autres connexions (connexion de ventilation, etc.) avec les pièces d’origine correspondantes. 3. Stockez la vanne uniquement dans un local dans les limites admissibles de température. 13/32 Installation 5 Installation 5.1 Opération préparatoire AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas d’installation inappropriée Des situations dangereuses peuvent survenir suite à une manutention non sécurisée ou incorrecte ► Ne mettez jamais les mains ou tout autre partie du corps ou des objets dans la vanne. Remarques générales pour l’installation des composants de vide ► L’emplacement de l’installation doit être choisi de façon à permettre à tout moment d'accéder au produit et aux conduites d'alimentation. ► Observez les conditions ambiantes indiquées pour les limites d’utilisation. ► L'assemblage doit être effectué en veillant à une propreté maximale. ► Pendant l’installation, les composants de brides doivent être parfaitement dégraissés, dépoussiérés et secs. Outils et matières requis ● Lingette sèche, sans fusel ● Gants sans latex à poudre ● Graisse à vide Installation préliminaire 1. Observez les instructions de transport jusqu’à l’emplacement de l’installation. 2. Déterminez que la vanne et le plombage adjacente dans le système à vide seront pris en charge de manière adéquate lors de l’installation. 3. Assurez-vous que les brides d’assemblage sont alignées, plates, parallèles et à une distance correcte d’écartement pour minimiser les contraintes sur le corps de vanne. 4. Retirez le couvercle de bride et essuyez la bride et les joints d’étanchéité avec une lingette sèche, sans fusel. 5. En cas d’installation d’une bride à joint torique, appliquez une fine couche de graisse à vide sur le joint torique et installez-le dans la rainure de la bride. 5.2 Montage de la vanne ● Les moments de flexion sur les raccords à bride d’entrée et de sortie ne doivent pas dépasser 5,65 Nm. Outils et matières requis ● Pinces ● Gants sans fusel Conditions préalables ● Assurez-vous qu’aucune particule étrangère ne puisse entrer dans la vanne ● Laisser les obturateurs de protection en place jusqu’à l’installation du produit Procédé 1. Retirez les obturateurs de protection de bride de la vanne. 2. Raccorder la vanne au système à vide en utilisant les pinces 5.2.1 Raccordement pneumatique Le raccordement à l’alimentation en air comprimé peut être établi seulement si : ● La conduite d’air comprimé n’est pas sous pression ● Le produit est installé dans un système à vide ou ● Les pièces mobiles sont protégées pour éviter tout contact accidentel 14/32 Installation Outils et matières requis ● Gants sans fusel ● Tube en plastique pour l’entrée d’air : ─ Grandeur ø4 mm ─ Matière : polyamide souple ou polyuréthane Conditions préalables ● Préparer le tube en plastique pour garantir l’étanchéité anti-fuite ─ Couper le tube en plastique de manière orthogonale ─ Vérifier que l’extérieur du tube en plastique n’est pas endommagé Raccordement de la conduite d’air 1. Pousser les tubes en plastique dans les pièces d’assemblage jusqu’à la butée. 2. Contrôler le montage correct en tirant légèrement. 5.2.2 Raccordement d’alimentation électrique AVERTISSEMENT Risque de blessure fatale lié à un choc électrique causé par une installation incorrecte L'alimentation électrique de l'appareil utilise des tensions mortelles. Une installation non sécurisée ou inappropriée peut entraîner des situations dangereuses en raison des électrocutions lors des opérations avec ou sur l’unité. ► Veiller à l’intégration dans un circuit de sécurité de secours. ► Ne pas effectuer soi-même des conversions ou modifications d'unité. Le raccordement à l’alimentation électrique peut être établi seulement si : ● L’alimentation électrique est hors tension ● Le produit est installé dans un système à vide ● Les pièces mobiles sont protégées pour éviter tout contact accidentel Outils et matières requis ● Gants sans fusel ● Connexion électrique de la vanne pilote ● Connexion électrique de l’indicateur de position Raccordement de la vanne pilote ► Réalisez la connexion électrique des câbles noirs et rouges sur la vanne pilote. Raccordement de l’indicateur de position ► Réaliser la connexion électrique de l’indicateur de position : – Le câble noir est la masse – Le câble vert est pour la fermeture – Le câble blanc est pour l’ouverture – Le câble rouge est la tension 24 V DC 15/32 Fonctionnement 6 Fonctionnement ● Pour un fonctionnement en continu sans entrave, la vanne doit rester propre et sans contaminants. ● Utilisez des gants en latex sans poudre pour éviter de contaminer la vanne avec les doigts. ● Travaillez dans un environnement propre pour éviter toute autre contamination. 16/32 Maintenance 7 Maintenance 7.1 Informations générales sur la maintenance Pièces de rechange requises ● Pour passer commande de pièces de rechange ou de kits de réparation, contactez le service après-vente Pfeiffer Vacuum. ● Veuillez fournir le numéro du modèle et le numéro de série quand vous passez commande de pièces de rechange. Pièces pouvant être entretenues ► Contactez le service après-vente Pfeiffer Vacuum pour la réparation des pièces qui ne peuvent pas être entretenues par l’utilisateur 7.2 Remplacement des joints toriques ● ● ● ● ● Toujours porter des gants en latex sans poudre lors de l’entretien de la vanne Faire attention à ne pas faire une incision sur la rainure du joint torique Éviter toute torsion, étirement ou déformation du joint torique Éviter d’endommager les matières Le canon à chaleur peut être requis pour fondre le Loctite sur les filetages d’écrou de blocage Outils et matières requis ● Clé hexagonale 3/32" ● Gants sans fusel ● Joints toriques de remplacement Conditions préalables ● Démonter la vanne du système à vide ● Retirer le raccord à vis d’air, s’il est installé Retirer et nettoyer les joints toriques 1. Installez la vis de mise à l’air avec le grand disque plat jusqu’à la butée de la vis. – Ne pas trop serrer. – Ceci va ouvrir partiellement la vanne pour permettre le retrait de l’ensemble soufflets/actionneur. 2. Retirez les quatre vis à tête bouton en utilisant la clé hexagonale. 3. Soulevez et retirez l’ensemble soufflets/actionneur du corps. 4. Retirez et mettez au rebut les joints toriques de chapeau et de disque. – Évitez de griffer les surfaces des joints en utilisant un dispositif de prélèvement de joint torique en plastique pour retirer les joints toriques. Remontage de la vanne 1. Nettoyez les rainures de joint torique de chapeau et de disque en utilisant un chiffon chambre blanche imbibé d’IPA. 2. Essuyez les joints toriques avec de l’IPA. 3. Soufflez pour sécher avec CDA. 4. Appliquez uniformément une fine couche de Kritox sur les deux joints toriques. 5. Installez les joints toriques. 6. Essuyez le Kritox en excès avec de l’IPA. 7. Installez avec précaution le sous-ensemble dans le corps. – Vérifiez que le joint torique repose bien dans la rainure. 8. Appliquez une petite quantité d’anti-serrage sur les vis à tête bouton. 9. Insérez et serrez les quatre vis. – Serrez en croix au couple de 1,69 Nm. 10. Retirez la vis de mise à l’air et le disque plat du chapeau de partie supérieure. 11. Filetez le raccord à vis d’air dans la tige pour compléter la vanne. 17/32 Maintenance 7.3 Remplacement ou ajout de vanne pilote Outils et matières requis ● ● ● ● Clé hexagonale 2 mm Gants sans fusel Tubage plastique polyamide souple ou polyuréthane Kit de vanne pilote Conditions préalables ● Démonter la vanne du système à vide Retirer la vanne pilote 1. Retirez le tubage poly du raccord à vis d’air de la vanne et le raccord à vis d’air de la vanne pilote. 2. Retirez l’ensemble vanne pilote du crochet. 3. Retirez le crochet de vanne pilote. 4. Utilisez la clé hexagonale pour retirer les deux raccords à vis d’air et le filtre à air de la vanne pilote. Installer la vanne pilote 1. Utilisez la clé hexagonale pour installer les deux raccords à vis d’air et le filtre à air sur la vanne pilote. 2. Installez le crochet de vanne pilote. 3. Attachez l’ensemble vanne pilote sur le crochet. 4. Insérez le tubage poly dans le raccord à vis d’air de la vanne et le raccord à vis d’air de la vanne pilote. Essai de la vanne pilote 1. Insérez la conduite d’alimentation en air dans le raccord à vis droit sur la vanne pilote. 2. Appliquez une pression d’air de 4 000 - 7 000 hPa. – La vanne ne doit pas s’ouvrir quand la puissance est appliquée. – Vérifiez que la vanne s’ouvre quand la puissance est appliquée et se ferme quand la puissance est retirée. – Alternativement, vous pouvez actionner la vanne pilote en appuyant sur le bouton de commande manuelle. 7.4 Remplacement ou ajout de l’indicateur de position ● Les indicateurs de position sont montés sur une platine à circuit imprimé qui est située dans une fente préformée dans la partie supérieure de boîtier de la vanne. ● L’étiquette sur la partie supérieure de la vanne doit être retirée pour accéder à l’indicateur de position. ● Ne portez pas de gants en latex pour la manutention des platines. Outils et matières requis ● Gants sans fusel. ● Kit indicateur de position. Retirer l’indicateur de position 1. Retirez le raccord à vis d’air, s’il est installé. 2. Retirez l’étiquette pour accéder à la fente de la carte de l’indicateur de position. – Une étiquette de remplacement est incluse dans le kit. Installer l’indicateur de position 1. Installez la platine du capteur avec les optiques vers la tige et le connecteur électrique situé sur la partie supérieure de la vanne orienté à l’opposé de la tige. 2. Placez l’étiquette sur la vanne de manière à ce que le connecteur électrique soit accessible par l’ouverture dans l’étiquette. 3. Réinstallez le raccord à vis d’air. 4. Raccordez le câble de l’indicateur de position. – Le câble noir est la masse – Le câble vert est pour la fermeture 18/32 Maintenance – Le câble blanc est pour l’ouverture – Le câble rouge est la tension +24 V DC 5. Raccordez la conduite d’air pour le fonctionnement normal de la vanne. – Quand la vanne est en position ouverte, la DEL « I » doit s’allumer sur la vanne. – Quand la vanne est en position fermée, la DEL « 0 » doit s’allumer sur la vanne. 19/32 Mise hors service 8 Mise hors service Outils et matières requis ● Gants sans fusel ● Couvercles protecteurs des brides de vanne Conditions préalables ● Système à vide ventilé ● Installation de commande désactivée ● Vanne fermée Procédé 1. Desserrez le raccord d’alimentation électrique et débranchez-le. 2. Déconnectez le tube à air. 3. Retirez la vanne du système à vide. 4. Installez les couvercles protecteurs. 20/32 Recyclage et mise au rebut 9 Recyclage et mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. Protection de l’environnement Vous devez mettre au rebut le produit et ses composants conformément aux directives applicables pour la protection des personnes, de l’environnement et de la nature. ● Contribuez à la réduction du gaspillage des ressources naturelles. ● Évitez toute contamination. Protection de l'environnement La mise au rebut du produit ou de ses composants doit être réalisée conformément aux réglementations en vigueur pour ce qui concerne la protection de l’environnement et la santé des personnes, ceci afin de réduire le gaspillage des ressources naturelles et prévenir de la pollution. 9.1 Informations générales sur la mise au rebut Les produits Pfeiffer Vacuum contiennent des matériaux recyclables. ► Mettez au rebut nos produits en séparant : – Fer – Aluminium – Cuivre – Matière synthétique – Composants électroniques – Huiles et graisses, sans solvant ► Observez les mesures de sécurité spéciales pour la mise au rebut de : – Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 21/32 Anomalies 10 Anomalies Problème Causes possibles Solution possible La vanne ne s’ouvre pas Obstruction à l’intérieur de la vanne Supprimer/retirer toute obstruction Ressort cassé ou usé dans l’actionneur Remplacer le ressort de l’actionneur Lubrification dégradée ou inappropriée Nettoyer et lubrifier de manière appropriée Blocage de l’évent à air Nettoyer l’évent à air Vanne pilote défectueuse Contrôler/remplacer la vanne pilote Pression d’alimentation en air inappropriée Vérifier que la pression minimum est supérieure à 4 000 hPa Pliure ou blocage dans la conduite d’alimentation pneumatique ou le raccord à vis d’entrée Dégager ou remplacer la conduite Vanne pilote défectueuse Contrôler/remplacer la vanne pilote Fuite sur le joint torique du piston de cylindre à air pneumatique Remplacer le joint torique du piston Fuite sur le joint de tige de piston Remplacer le joint de tige de piston Le joint torique de disque est défectueux ou contaminé Nettoyer/remplacer le joint torique Le siège de vanne à disque est contaminé Nettoyer le siège de vanne La vanne ne se ferme pas complètement Se reporter à la section ci-dessus concernant le défaut de fermeture de vanne Le joint est dégradé à cause de la contamination liée au procédé Remplacer le joint(s) Fuites dues aux dommages sur les brides ou les joints toriques Réparer les brides ou remplacer les joints toriques Le corps de vanne fuit à cause de moments de flexion importants pendant l’installation Rechercher les signes de déformation ou de fissuration Fuite d’air ambiant dans la cavité de corps à cause d’un défaut sur le joint torique du chapeau de partie supérieure statique Contrôler/remplacer le joint torique du chapeau de partie supérieure statique Fuite d’air ambiant due à des soufflets endommagés Contrôler/remplacer les soufflets La vanne ne s’ouvre pas ou ne se ferme pas complètement Se reporter aux sections ci-dessus concernant le défaut d’ouverture ou de fermeture de la vanne Câble de capteur raccordé de manière incorrecte Vérifier que le câble est raccordé L’indicateur de position est cassé ou doit être remplacé Remplacer l’indicateur de position La vanne ne se ferme pas L’étanchéité de la vanne est inadéquate Le système à vide n’atteint pas la pression limite de pompage Les indicateurs de position n’émettent pas de signaux Tab. 5: 22/32 Dépannage de la vanne Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 11 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Nous offrons un service de première classe Une longue durée de vie des composants du vide, associée à des temps d’arrêt réduits, sont ce que vous attendez clairement de nous. Nous répondons à vos besoins par des produits efficaces et un service d’exception. Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment. Nos ingénieurs commerciaux et techniciens de service professionnels sont à votre disposition pour vous assurer un soutien pratique dans le monde entier. Pfeiffer Vacuum offre une gamme complète de services, allant des pièces de rechange d’origine aux accords de service. Profitez du service Pfeiffer Vacuum Qu'il s’agisse du service préventif sur place de notre service sur site, du remplacement rapide par des produits de rechange comme neufs ou de la réparation dans un centre de service proche de chez vous ; vous disposez d'une variété d’options pour maintenir la disponibilité de votre équipement. Vous trouverez des informations détaillées ainsi que les adresses sur notre site web dans la section Pfeiffer Vacuum Service. Des conseils sur la solution optimale sont disponibles auprès de votre interlocuteur Pfeiffer Vacuum. Pour un déroulement rapide et efficace de la procédure de service, nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 1. Télécharger les modèles de formulaire actuels. ─ Déclaration de demande de service ─ Demande de service ─ Déclaration de contamination a) Démonter tous les accessoires et les conserver (toutes les pièces externes montées telles que la vanne, le filtre d’arrivée, etc.). b) Vidanger le fluide d'exploitation / lubrifiant si nécessaire. c) Vidanger le fluide de refroidissement si nécessaire. 2. Remplir la demande de service et la déclaration de contamination. ANFORDERUNG SERVICE ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 3. Envoyer les formulaires par e-mail, fax ou par courrier à votre centre de service local. 4. Vous recevrez une réponse de Pfeiffer Vacuum. Envoi de produits contaminés Aucune unité ne sera acceptée si elle est contaminée par des substances micro-biologiques, explosives ou radioactives. Si les produits sont contaminés ou si la déclaration de contamination est manquante, Pfeiffer Vacuum contactera le client avant de démarrer la maintenance. Par ailleurs, selon le produit et le niveau de contamination, des frais de décontamination supplémentaires peuvent être facturés. 23/32 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails contenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air. c) Sceller le produit dans un film de protection approprié. d) Emballer le produit dans des conteneurs de transport stables appropriés uniquement. e) Respecter les conditions de transport en vigueur. ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 6. Joindre la déclaration de contamination sur l’extérieur de l’emballage. 7. Envoyer ensuite le produit à votre centre de service local. 8. Vous recevrez un message de confirmation / un devis de la part de Pfeiffer Vacuum. Pour toutes les demandes de service, nos Conditions générales de vente et de livraison ainsi que nos Conditions générales de réparation et de maintenance sont appliquées aux équipements et composants du vide. 24/32 Pièces de rechange - Vanne N-Series 12 Pièces de rechange - Vanne N-Series Références de pièce kit universel pour toutes grandeurs. Description du kit Référence de pièce Kit joint NA-075-95 Kit de reconstruction NA-075-99 Kit indicateur de position N-NPN N-PNP Kit vanne pilote, 120 V AC N-S11-K Kit vanne pilote, 24 V DC N-S21-K Kit vanne pilote, 240 V AC N-S31-K Kit vanne pilote, 24 V AC N-S41-K Tab. 6: Pièces de rechange 25/32 Caractéristiques techniques et dimensions 13 Caractéristiques techniques et dimensions 13.1 Généralités mbar bar Pa hPa kPa Torr | mm Hg 100 1 0,1 0,75 1 · 10 1,000 100 1 · 10 1 0,01 1 · 10 7.5 · 10-3 1 1 · 10-3 100 1 0,1 0,75 kPa 10 0,01 1,000 10 1 7,5 Torr | mm Hg 1,33 1,33 · 10-3 133,32 1,33 0,133 1 mbar 1 1 · 10 bar 1,000 1 Pa 0,01 hPa -3 5 -5 1 Pa = 1 N/m Tab. 7: 3 Pa m /s sccm mbar l/s Pa m3/s sccm Torr l/s atm cm3/s 1 0,1 59,2 0,75 0,987 592 7,5 10 1 3 atm cm /s 9,87 1.69 · 10 1.69 · 10 1 1,33 0,133 78,9 1 1,32 1,01 0,101 59,8 0,76 1 -2 Torr l/s 26/32 2 Tableau de conversion : unités de pression mbar l/s Tab. 8: 750 -3 -3 Tableau de conversion : unités de débit de gaz -2 1,27 · 10 1.67 · 10-2 Caractéristiques techniques et dimensions 13.2 Fiche technique Désignation du type DN 16 DN 25 DN 40 DN 50 Référence de pièce NAP-S021xx NAIP-S021xx NAP-S031xx NAIP-S031xx NAP-S041xx NAIP-S041xx NAP-S051xx NAIP-S051xx Raccord à vide DN 16 ISO-KF DN 25 ISO-KF DN 40 ISO-KF DN 50 ISO-KF Commande : ouverture et fermeture pneumatique pneumatique pneumatique pneumatique Conductance 5 l/s 12 l/s 37 l/s 37 l/s Volume d’air comprimé 31 cm 31 cm 31 cm 31 cm3 Temps d’ouverture 0,5 s 0,5 s 0,5 s 0,5 s Temps de fermeture 0,7 s 0,7 s 0,7 s 0,7 s Étanchéité 1x10-9 hPa l/s 1x10-9 hPa l/s 1x10-9 hPa l/s 1x10-9 hPa l/s Pression de fonctionnement minimum 1x10-8 hPa 1x10-8 hPa 1x10-8 hPa 1x10-8 hPa Pression de fonctionnement maximum 1000 hPa 1000 hPa 1000 hPa 1000 hPa Delta P dans la direction de fermeture 1 400 hPa 1 400 hPa 1 400 hPa 1 400 hPa Delta P dans la direction d’ouverture 1 400 hPa 1 400 hPa 1 400 hPa 1 400 hPa Température : étuvage boîtier 150 °C 150 °C 150 °C 150 °C Température : étuvage actionneur 60 °C 60 °C 60 °C 60 °C Température : étuvage vanne pilote 60 °C 60 °C 60 °C 60 °C Vanne pilote 4,5 W (tension DC) 4,5 W (tension DC) 4,5 W (tension DC) 4,5 W (tension DC) Indicateur de position 24 V DC / 0,02 A 24 V DC / 0,02 A 24 V DC / 0,02 A 24 V DC / 0,02 A Durée de vie en cycles 5 millions 5 millions 5 millions 5 millions Matière du boîtier Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Matière soufflets/plaque de vanne Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Acier inoxydable Joints FKM FKM FKM FKM Poids 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg Tab. 9: 3 3 3 Fiche technique N-Series 27/32 Caractéristiques techniques et dimensions 13.3 Dimensions Fig. 2: Dimensions de vanne NAP N-Series Dimensions en mm Référence de pièce O.D. A B C D NAP-S02100 NAP-S02102 NAP-S02110 NAP-S02112 NAP-S02122 19,1 40 104 24 70 NAP-S03100 NAP-S03102 NAP-S03110 NAP-S03112 NAP-S03122 25,4 50 114 24 70 NAP-S04100 NAP-S04102 NAP-S04110 NAP-S04112 NAP-S04122 38,1 65 129 24 70 NAP-S05100 NAP-S05102 NAP-S05110 NAP-S05112 NAP-S05122 38,1 70 134 24 70 Tab. 10: Tableau des dimensions des vannes NAP Fig. 3: Dimensions de vanne NAIP N-Series Dimensions en mm 28/32 Caractéristiques techniques et dimensions Référence de pièce O.D. A B C D NAIP-S02100 NAIP-S02102 NAIP-S02110 NAIP-S02112 19,1 80 117 24 70 NAIP-S03100 NAIP-S03102 NAIP-S03110 NAIP-S03112 24,5 100 102 24 70 NAIP-S04100 NAIP-S04102 NAIP-S04110 NAIP-S04112 38,1 130 111 24 70 NAIP-S05100 NAIP-S05102 NAIP-S05110 NAIP-S05112 38,1 140 111 24 70 Tab. 11: Tableau des dimensions des vannes NAIP 29/32 Déclaration de conformité Déclaration pour produit(s) du type : Vannes ESVP Series CSVP Series AIVP Series CAIVP Series NAP Series NAIP Series Par la présente, nous déclarons que le produit cité est conforme aux Directives européennes suivantes. Machines 2006/42/CE (Annexe II, n° 1 A) Normes harmonisées et normes et spécifications nationales appliquées : DIN EN ISO 4414:2010 DIN EN ISO 547-1:1996+A1:2008 DIN EN 60204-1:2006/AC:2010 DIN EN ISO 547-2:1996+A12008 DIN EN 1037:1995+A1:2008 DIN EN ISO 547-3:1996+A1:2008 DIN EN ISO 13850:2015 DIN EN ISO 13732-1:2008 DIN EN ISO 13857:2008 DIN EN ISO 614-1:2006+A1:2009 DIN EN 349:1993+A1:2008 DIN EN ISO 614-2:2000+A1:2008 DIN EN ISO 14120:2015 DIN EN ISO 13849-1:2008 DIN EN 13849-2:2012 Le représentant autorisé pour la compilation des documents techniques est M. Sean Casarotti, Pfeiffer Vacuum Nor-Cal Products, 1967 South Oregon Street, Yreka, CA 96097 - USA. Signature: Nor-Cal Products by Pfeiffer Vacuum 1967 South Oregon Street 96097 Yreka, CA 29 janvier 2021 31/32 *NV3011* ed. A - Date 2205 - P/N:NV3011OFR ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.