MANUEL DE L'UTILISATEUR FR Traduction d'original TPG 500 Unité de commande et de mesure de la pression totale Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Pfeiffer Vacuum. Votre nouvelle unité de commande et de mesure de pression totale vous donnera entière satisfaction pour votre application, de par sa conception rigoureuse et son parfait fonctionnement. La marque Pfeiffer Vacuum, synonyme de techniques du vide performantes, se décline en une gamme exhaustive et variée de produits de grande qualité, assortis d’un service client irréprochable. Forts de cette expérience pratique étendue, nous avons compilé une multitude d’informations qui peuvent contribuer à une implémentation efficace et à votre sécurité personnelle. Sachant que notre produit doit vous permettre d’éviter des arrêts de production coûteux, nous sommes confiants qu’il pourra vous offrir une solution pour une implémentation efficace et fiable de votre application individuelle. Veuillez lire ce mode d’emploi avant de mettre votre produit en service pour la première fois. Si vous avez des questions ou suggestions, n’hésitez pas à nous contacter par e-mail à l’adresse [email protected]. Vous trouverez d’autres modes d’emploi de Pfeiffer Vacuum dans le Centre de téléchargement sur notre site Internet. Exclusion de responsabilité Ce manuel de l'utilisateur décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel de l'utilisateur en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/78 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Variantes 1.1.3 Versions du micrologiciel 1.2 Groupe cible 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Autocollants sur le produit 1.3.4 Abréviations 1.4 Justificatif de marque du produit 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 10 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.2 Consignes de sécurité 2.3 Précautions de sécurité 2.4 Utilisation conforme 2.5 Utilisations non conformes prévisibles 2.6 Responsabilité et garantie 2.7 Conditions propriétaire 2.8 Qualification personnelle 2.8.1 Garantir la qualification du personnel 2.8.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation 2.8.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum 2.9 Conditions opérateur 11 11 11 14 15 15 16 16 16 16 17 17 17 3 Description du produit 3.1 Structure 3.2 Éléments d’affichage 3.3 Commandes 3.4 Interfaces 3.4.1 Alimentation 3.4.2 Borne de connexion terre 3.4.3 Raccordement « CONTROL » 3.4.4 Raccord « RS-485 » 3.4.5 Connexion « USB » (type A) 3.4.6 Raccordement « USB » (type B) 3.4.7 Connexion Ethernet (LAN) 3.5 Identification du produit 3.6 Étendue de la livraison 18 18 19 20 21 21 21 21 22 22 23 23 23 24 4 Transport et stockage 4.1 Transport du produit 4.2 Stockage du produit 25 25 25 5 Installation 5.1 Installation de l’appareil dans un châssis de 19" 5.2 Installation de l’appareil dans un panneau de commande 5.3 Utilisation de l’appareil comme unité de bureau 5.4 Établissement d’une connexion de mise à la terre 5.5 Raccordement au réseau d’alimentation 5.6 Raccordement de l’appareil aux cartes enfichables 26 26 27 28 29 29 30 6 Mise en service 6.1 Mettre sous tension d’appareil 6.2 Configuration Ethernet 31 31 31 3/78 Table des matières 7 4/78 Utilisation 7.1 Utilisation des touches 7.2 Conversion du signal de mesure 7.2.1 Conversion pour les jauges Pirani 7.2.2 Conversion pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C9 7.2.3 Conversion pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C10 7.2.4 Conversion des jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 T11/T11L 7.3 Mesure avec le TPG 500 7.3.1 Dépendance du type de gaz 7.3.2 Validité de l’affichage 7.3.3 Précision de l’affichage des valeurs de mesure 7.3.4 Ajustage 33 33 33 34 35 8 Modes de fonctionnement 8.1 Utilisation du mode de mesure 8.1.1 Changement du canal de mesure 8.1.2 Activation et désactivation du circuit de mesure 8.1.3 Affichage de la valeur mesurée 8.1.4 Identification de la carte de mesure et de la jauge 8.1.5 Remise à zéro de l’unité sur les réglages usine 8.2 Utilisation du mode Paramètres 42 42 42 42 43 43 44 44 9 Configuration des paramètres 9.1 Paramètres des fonctions logiques 9.2 Paramètres des jauges 9.2.1 Paramètre « FILTRAGE » 9.2.2 Paramètre « ART DU GAZ » 9.2.3 Paramètre « FACTEUR CORR. » 9.2.4 Paramètre « NOM » 9.2.5 Paramètre « COMPENSATION » 9.3 Commandes des jauges 9.3.1 Paramètre « CAPTEUR ON » 9.3.2 Paramètre « CAPTEUR OFF » 9.3.3 Paramètre « SEUIL ON » 9.3.4 Paramètre « SEUIL OFF » 9.4 Paramètres généraux 9.4.1 Paramètre « UNITÉ » 9.4.2 Paramètre « SORTIE ANALOG. » 9.4.3 Paramètre « ERREUR RELAIS » 9.4.4 Paramètre « PENNING-UR » 9.4.5 Paramètre « BARGRAPHE/GRAPHE » 9.4.6 Paramètre « CONTRASTE ACL » 9.4.7 Paramètre « BACKLIGHT » 9.4.8 Paramètre « SCREENSAVER » 9.4.9 Paramètre « PARAMÈTRE USINE » 9.4.10Paramètre « LANGUE » 9.4.11Paramètre « VALEUR FINALE » 9.5 Paramètres de communication 9.5.1 Paramètre « BAUDS USB » 9.5.2 Paramètre « BAUD RATE IFxxx » 9.5.3 Paramètre « BAUDS RS485 » 9.5.4 Paramètre « RS485 ADDRESSE » 9.5.5 Paramètre « PROTOCOLE » 9.5.6 Paramètre « DHCP (ETH) » 9.5.7 Paramètre « IP (ETH) » 46 46 47 47 48 48 48 48 48 49 49 49 50 50 50 51 51 51 51 52 52 52 53 53 53 53 53 54 54 54 54 54 54 37 39 41 41 41 41 41 Table des matières 9.6 9.7 9.8 9.9 9.5.8 Paramètre « SUBNET (ETH) » 9.5.9 Paramètre « GATEWAY (ETH) » Paramètres de carte enfichable Mode de journalisation des données 9.7.1 Paramètre « MODE » 9.7.2 Paramètre « DATE » 9.7.3 Paramètre « HEURE » 9.7.4 Paramètre « INTERVALLE » 9.7.5 Paramètre « SÉPARATEUR DÉC » 9.7.6 Paramètre « FILENAME » 9.7.7 Paramètre « DÉMARRER / ARRÊT » 9.7.8 Paramètre « EFFACER » Mode Configuration 9.8.1 Paramètre « ENREGISTRER » 9.8.2 Paramètre « RESTAURER » 9.8.3 Paramètre « FORMAT » 9.8.4 Paramètre « EFFACER » Paramètres de test 9.9.1 Paramètre « WATCHDOG » 9.9.2 Paramètre « FLASH TEST » 9.9.3 Paramètre « EEPROM TEST » 9.9.4 Paramètre « DISPLAY TEST » 9.9.5 Paramètre « RELAIS TEST » 9.9.6 Paramètre « RECALIBRAGE » 54 55 55 55 56 56 56 56 56 57 57 57 57 58 58 58 58 58 59 59 59 59 60 60 10 Démantèlement 61 11 Maintenance 11.1 Nettoyage de l’appareil 11.2 Remplacement de la pile 11.3 Mise à jour du micrologiciel 62 62 63 63 12 Anomalies 66 13 Expédition 67 14 Recyclage et mise au rebut 14.1 Informations générales sur la mise au rebut 14.2 Élimination d’une unité de commande et de mesure de la pression totale 68 68 68 15 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 69 16 Accessoires 16.1 Informations sur les accessoires 16.2 Commande d’accessoires 71 71 71 17 Caractéristiques techniques et dimensions 17.1 Généralités 17.2 Fiche technique 17.3 Dimensions 72 72 72 75 Certification ETL 76 Déclaration de conformité CE 77 5/78 Liste des tableaux Liste des tableaux Tab. 1: Tab. 2: Tab. 3: Tab. 4: Tab. 5: Tab. 6: Tab. 7: Tab. 8: Tab. 9: Tab. 10: Tab. 11: Tab. 12: Tab. 13: Tab. 14: Tab. 15: Tab. 16: Tab. 17: Tab. 18: Tab. 19: Tab. 20: Tab. 21: Tab. 22: Tab. 23: Tab. 24: Tab. 25: Tab. 26: Tab. 27: Tab. 28: Tab. 29: Tab. 30: Tab. 31: Tab. 32: Tab. 33: Tab. 34: Tab. 35: Tab. 36: Tab. 37: Tab. 38: Tab. 39: Tab. 40: Tab. 41: Tab. 42: Tab. 43: Tab. 44: Tab. 45: Tab. 46: Tab. 47: 6/78 Documents applicables Variantes Abréviations utilisées Commandes Fonctions de commutation État de la connexion Ethernet Principe de fonction des touches Constante de conversion de la tension de sortie et de la pression pour jauges Pirani Constante de conversion du courant de sortie et de la pression pour jauges Pirani Constante de conversion de la tension de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 C9 Constante de conversion du courant de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 C9 Constante de conversion de la tension de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 C10 Constante de conversion du courant de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 C10 Constante de conversion de la tension de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 T11/T11L Constante de conversion du courant de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 T11/T11L Affichages des circuits de mesure Paramètres des fonctions logiques Exemples d’affichage des fonctions logiques Paramètres des jauges Commandes des jauges Paramètres généraux Paramètres de communication Paramètres de carte enfichable Exemples d’affichages des paramètres de carte enfichable Paramètres en mode de journalisation des données Paramètres en mode Configuration Exemples d’affichage en mode Configuration Paramètres de test Anomalies Cartes de mesure Cartes relais et interfaces Plaques borgnes Tableau de conversion : unités de pression Tableau de conversion : unités de débit de gaz Fiche technique générale Alimentation Conditions ambiantes Bornes femelles pour les cartes enfichables Fonctionnement Valeurs mesurées Fonctions logiques Contacts relais Sorties analogiques réversibles Interface RS-485 Interface USB (type A) Interface USB (type B) Interface Ethernet 8 8 10 20 22 23 33 35 35 36 37 38 39 40 41 43 46 47 47 49 50 53 55 55 56 57 58 59 66 71 71 71 72 72 72 72 73 73 73 73 73 74 74 74 74 74 74 Liste des figures Liste des figures Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7: Fig. 8: Fig. 9: Fig. 10: Fig. 11: Fig. 12: Fig. 13: Fig. 14: Fig. 15: Fig. 16: Fig. 17: Fig. 18: Fig. 19: Fig. 20: Fig. 21: Fig. 22: Fig. 23: Fig. 24: Fig. 25: Fig. 26: Fig. 27: Fig. 28: Fig. 29: Fig. 30: Fig. 31: Fig. 32: Fig. 33: Fig. 34: Fig. 35: Fig. 36: Fig. 37: Fig. 38: Fig. 39: Appareil de déconnexion conforme à EN 61010-1 Panneau avant Connexions sur la face arrière Éléments d’affichage de l’appareil Paramètre ou graphique à barres Points de commutation 1-4, mode Paramètres et verrou d’entrée État de canal de mesure Alimentation avec interrupteur principal et prise CEI 320 C13 Raccordement « CONTROL » (prise D-Sub 25 broches) Raccordement « RS-485 » (prise M12 Binder à 5 broches) Connexion « USB » (type A) Raccordement « USB » (type B) Connexion Ethernet (LAN) Rail-guide Adaptateur de tiroir 19" selon DIN 41 494 (hauteur 3) Installation de l’appareil Découpe requise du panneau de commande Fixer les pieds et la bande en caoutchouc Raccorder le câble d’alimentation électrique Connexion via l’interface virtuelle COM ou Winsock/Telnet Ethernet Configuration Tool Relation entre la tension de sortie et la pression pour les jauges Pirani Relation entre le courant de sortie et la pression pour les jauges Pirani Relation entre la tension de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C9 Relation entre le courant de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C9 Relation entre la tension de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C10 Relation entre le courant de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C10 Relation entre la tension de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 T11/T11L Relation entre le courant de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 T11/T11L Changement du canal de mesure Activation et désactivation du circuit de mesure Gamme de mesure Identification de la carte de mesure et de la jauge Remise à zéro de l’unité sur les réglages usine Lecture/écriture des paramètres et des groupes de paramètres Fonctions logiques et valeurs seuils Exemples de filtre de valeur mesurée : OFF, 10 Hz et 1 Hz (de gauche à droite) USB Update Tool Dimensions 15 18 18 19 19 20 20 21 22 22 23 23 23 26 26 27 28 28 30 31 32 34 34 35 36 37 38 39 40 42 42 43 43 44 45 46 48 65 75 7/78 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce document décrit la fonction des produits de la liste suivante et contient les informations les plus importantes pour une utilisation sécurisée. La description est rédigée conformément aux directives en vigueur. Les informations contenues dans ce document correspondent à l’état de développement actuel des produits. Le document conserve sa validité à condition que le client n’apporte aucune modification au produit. 1.1.1 Documents applicables Désignation Document Manuel de l’installateur « Unité de commande et de mesure de la pression totale » TPG 500 BG 6007 Instructions de communication « Unité de commande et de mesure de la pression totale » TPG 500 BG 6009 Manuel de l’utilisateur « Cartes enfichables » Cartes de mesure, d’interface et de relais BG 5972 Manuel de l’utilisateur « Jauges » Jauges ModulLine (selon la jauge utilisée) Déclaration de conformité (Composante de ces instructions) Tab. 1: Documents applicables Vous trouverez ces documents dans le Centre de téléchargement Pfeiffer Vacuum. 1.1.2 Variantes Ce document est applicable au produit portant la référence suivante : Référence Désignation PT G28 500 TPG 500 Tab. 2: Variantes Vous trouverez le numéro de la pièce sur la plaque signalétique du produit. Pfeiffer Vacuum se réserve le droit d'apporter des modifications techniques sans préavis. Les figures de ce document ne sont pas à l’échelle. Les dimensions sont indiquées en mm, sauf avis contraire. 1.1.3 Versions du micrologiciel Ce document est rédigé sur la base de la version du micrologiciel V010400. Les versions du micrologiciel qui sont plus anciennes ne bénéficient pas de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel de l’utilisateur. Contrôle de la version de micrologiciel 1. Si l'appareil ne fonctionne plus comme auparavant, vérifier si la version correcte de micrologiciel est installée. 2. Contacter Pfeiffer Vacuum pour toute question concernant le micrologiciel. 8/78 A propos de ce manuel 1.2 Groupe cible Ce manuel d'utilisation s’adresse à toutes les personnes en charge ● ● ● ● ● ● du transport, de l'installation, de la commande et de l'utilisation, de la mise hors service, de la maintenance et du nettoyage, du stockage et du recyclage du produit. Les opérations décrites dans ce document doivent uniquement être effectuées par un personnel doté de la formation technique nécessaire (personnel qualifié), ou ayant suivi une formation correspondante de Pfeiffer Vacuum. 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 1.3.2 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil 1.3.3 Autocollants sur le produit Cette section décrit tous les autocollants sur le produit ainsi que leurs significations. Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur le côté de l’appareil. D-35614 Asslar Mod. TPG 500 P/N PT G28 500 S/N xxxxxxxxx Input 100-240 V AC 50-60 Hz 65 W Made in Romania 2022/03 1.3.4 4010094 Abréviations Abréviation Explication A/D Analogique/Numérique C Facteur de correction pour le calcul de la pression de gaz autres que l’air 9/78 A propos de ce manuel Abréviation Explication COM Contact commun F.S. Pleine échelle (valeur finale) NC Contact de repos MSL Niveau moyen de la mer NON Contact de travail PE Penning CTP Thermistance dépendante de la température (coefficient de température positif) SP Point de consigne (point de commutation) UART Émetteur-récepteur asynchrone universel (commutation électronique pour l’établissement d’interfaces sérielles numériques) Tab. 3: 1.4 Abréviations utilisées Justificatif de marque du produit ● Windows® et Internet Explorer® sont des marques déposées de Microsoft Corporation. ● Binder® est une marque déposée de Franz Binder GmbH + Co. Elektrische Bauelemente KG. 10/78 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité selon les étapes de la vie du produit Toutes les consignes de sécurité de ce document sont basées sur les résultats d’une évaluation des risques. Pfeiffer Vacuum a pris en compte toutes les étapes pertinentes de la vie du produit. 11/78 Sécurité Risques lors de l’installation DANGER Danger de mort en cas de contact avec la haute tension De hautes tensions existent dans le dispositif. Danger de mort en cas de contact avec des éléments sous tension. En cas de dommage visible, il y a un risque de blessure mortelle lors de la mise en service du dispositif. ► Toute intervention sur le dispositif ouvert doit être confiée à un personnel spécialisé et qualifié. ► Avant d’exécuter une installation ou une opération de maintenance, arrêtez le dispositif et déconnectez-le de l’alimentation électrique. – Une fois mis hors circuit, attendez environ 60 secondes avant de déconnecter tous les câbles (câble pour courant fort en dernier). ► N’ouvrez jamais le dispositif lorsqu’il est connecté à une alimentation en courant. ► Sécurisez l’alimentation en tension contre toute réactivation involontaire ou non autorisée. ► N’insérez pas d’objets dans les ouvertures d’aération. ► N’ouvrez jamais une unité de courant externe. ► Ne faites jamais fonctionner un dispositif ouvert ou défectueux. ► Prenez les mesures nécessaires pour empêcher l’utilisation accidentelle d’un dispositif défectueux. ► Protégez le dispositif contre l’humidité. DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Le conducteur interne mis à la terre est fixé au logement par une vis. Un appareil sans conducteur mis à la terre fixe peut présenter un danger de mort en cas de dysfonctionnement. ► Ne pas tourner ni desserrer la vis du conducteur interne mis à la terre. DANGER Danger de mort en raison des tensions de contact dangereuses Les tensions supérieures à 30 V (CA) ou 60 V (CC) sont considérées comme dangereuses selon la norme CEI 61010. Un contact avec une tension de contact dangereuse entraîne un risque de blessures ou un danger de mort par choc électrique. ► Utiliser exclusivement une très basse tension de protection (PELV). DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Une mise à la terre inappropriée ou incorrecte de l’unité entraîne une tension sensible aux contacts au niveau du boîtier. Lors de la connexion, des courants de fuite plus élevés vont déclencher un choc électrique potentiellement mortel. ► Avant l’installation, contrôlez que les conducteurs d’alimentation ne sont pas sous tension. ► Acheminez le câble électrique conformément aux dispositions locales en vigueur. ► Assurez-vous que les valeurs de tension et de fréquence locales correspondent aux spécifications de la plaque signalétique. ► Veillez à ce que le câble d’alimentation et le câble d’extension sont conformes aux exigences de double isolation entre la tension d’entrée et la tension de sortie, conformément aux normes IEC 61010 et IEC 60950. ► Utilisez seulement un câble d’alimentation à 3 broches et un câble d’extension disposant d’une mise à la terre correcte (conducteur mis à la terre). ► Ne connectez le connecteur de réseau que dans une prise disposant d’un contact de mise à la terre. ► Afin de garantir la protection de la mise à la terre, il convient de toujours raccorder le câble de secteur avant tous les autres. 12/78 Sécurité Risques pendant le fonctionnement DANGER Danger de mort en cas de contact avec la haute tension De hautes tensions existent dans le dispositif. Danger de mort en cas de contact avec des éléments sous tension. En cas de dommage visible, il y a un risque de blessure mortelle lors de la mise en service du dispositif. ► Toute intervention sur le dispositif ouvert doit être confiée à un personnel spécialisé et qualifié. ► Avant d’exécuter une installation ou une opération de maintenance, arrêtez le dispositif et déconnectez-le de l’alimentation électrique. – Une fois mis hors circuit, attendez environ 60 secondes avant de déconnecter tous les câbles (câble pour courant fort en dernier). ► N’ouvrez jamais le dispositif lorsqu’il est connecté à une alimentation en courant. ► Sécurisez l’alimentation en tension contre toute réactivation involontaire ou non autorisée. ► N’insérez pas d’objets dans les ouvertures d’aération. ► N’ouvrez jamais une unité de courant externe. ► Ne faites jamais fonctionner un dispositif ouvert ou défectueux. ► Prenez les mesures nécessaires pour empêcher l’utilisation accidentelle d’un dispositif défectueux. ► Protégez le dispositif contre l’humidité. DANGER Danger de mort dû au choc électrique causé par la pénétration d’humidité La pénétration d’eau dans l’unité cause des blessures aux personnes par chocs électriques. ► Utilisez seulement l’unité dans un environnement sec. ► Utilisez l’unité à l’écart de tout fluide ou source d’humidité. ► Ne mettez pas en circuit l’unité si du fluide a pénétré à l’intérieur de celle-ci. Au lieu de cela, contactez Pfeiffer Vacuum Service. ► Déconnectez toujours l’alimentation électrique avant de nettoyer l’unité. Risques pendant la maintenance DANGER Danger de mort en cas de contact avec la haute tension De hautes tensions existent dans le dispositif. Danger de mort en cas de contact avec des éléments sous tension. En cas de dommage visible, il y a un risque de blessure mortelle lors de la mise en service du dispositif. ► Toute intervention sur le dispositif ouvert doit être confiée à un personnel spécialisé et qualifié. ► Avant d’exécuter une installation ou une opération de maintenance, arrêtez le dispositif et déconnectez-le de l’alimentation électrique. – Une fois mis hors circuit, attendez environ 60 secondes avant de déconnecter tous les câbles (câble pour courant fort en dernier). ► N’ouvrez jamais le dispositif lorsqu’il est connecté à une alimentation en courant. ► Sécurisez l’alimentation en tension contre toute réactivation involontaire ou non autorisée. ► N’insérez pas d’objets dans les ouvertures d’aération. ► N’ouvrez jamais une unité de courant externe. ► Ne faites jamais fonctionner un dispositif ouvert ou défectueux. ► Prenez les mesures nécessaires pour empêcher l’utilisation accidentelle d’un dispositif défectueux. ► Protégez le dispositif contre l’humidité. 13/78 Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. AVERTISSEMENT Risques pour la santé dus aux agents nettoyants Les détergents utilisés peuvent nuire à la santé et causer un empoisonnement, des allergies, une irritation de la peau, des brûlures chimiques ou endommager les voies respiratoires. ► Respectez les réglementations en vigueur pour la manipulation des agents nettoyants. ► Respectez les mesures de sécurité concernant la manipulation et la mise au rebut des agents nettoyants. ► Attention aux réactions potentielles avec les matériaux du produit. Risques liés à l’expédition AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement par produits contaminés L’expédition de produits contenant des substances dangereuses pour leur maintenance ou réparation implique un risque pour la santé et la sécurité du personnel de maintenance. ► Conforme aux avis pour une livraison en toute sécurité. Risques pendant la mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. 2.3 Précautions de sécurité Le produit est conçu sur la base des technologies les plus récentes et des règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, une utilisation incorrecte peut présenter un risque de blessure ou un danger de mort pour l’opérateur et toute autre personne, ainsi qu’un risque de dommages matériels sur le produit et autres. Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. 14/78 Sécurité Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité de l'ensemble du système dans le contexte des directives européennes applicables avant de mettre en service ce système. Précautions de sécurité générales lors de la manutention du produit ► Respectez toutes les dispositions de sécurité et de prévention des accidents en vigueur. ► Contrôlez régulièrement que toutes les mesures préventives sont respectées. ► Les consignes de sécurité doivent être transmises aux autres utilisateurs. ► Vérifiez que l’utilisateur reconnaît clairement l’appareil déconnecté et peut l’atteindre facilement. ► Assurez toujours un raccordement sûr au conducteur de protection (PE). ► Ne débranchez jamais les connecteurs pendant le fonctionnement. ► Respectez les procédures d’arrêt ci-dessus. ► Tenez les lignes et les câbles éloignés des surfaces chaudes (> 70 °C). ► N’effectuez pas de modification ou de conversion arbitraire de l’unité. ► Consultez le degré de protection de l’unité avant son installation ou fonctionnement dans d’autres environnements. ► Mettez en place des équipements de protection adaptés contre tout contact physique si la température de surface dépasse 70 °C. ► Il convient de toujours s’informer d’éventuelles contaminations avant de commencer à travailler. 1 Fig. 1: Appareil de déconnexion conforme à EN 61010-1 1 Appareil de déconnexion 2.4 Utilisation conforme En relation avec les jauges ModulLine de Pfeiffer Vacuum, l’unité de commande et de mesure de la pression totale est utilisée pour mesurer la pression totale de la pression atmosphérique jusqu’à 10-11 hPa, en fonction de la configuration respective. En outre, l’unité de commande et de mesure de la pression totale exécute toute une gamme de tâches de commande et de surveillance de l’appareil à vide ainsi que des processus en utilisant des fonctions logiques qui dépendent de la pression. Utilisation du produit conformément à son usage prévu ► L’installation, l’utilisation et l’entretien du produit doivent être exécutés exclusivement conformément au manuel de l’utilisateur. ► Se conformer aux limites d’utilisation. ► Observer la fiche technique. 2.5 Utilisations non conformes prévisibles Toute utilisation non conforme du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité. Toute utilisation non conforme à l’objectif du produit, qu’elle soit intentionnelle ou non, est considérée comme non réglementaire, en particulier : 15/78 Sécurité ● Utilisation hors des limites mécaniques et électriques d’utilisation ● Utilisation avec des substances corrosives ou explosives, si cette utilisation n’est pas explicitement autorisée ● Utilisation en extérieur ● Utilisation suite à des modifications techniques (à l’intérieur ou à l’extérieur du produit) ● Utilisation avec des accessoires ou pièces de rechange inappropriés ou non approuvés 2.6 Responsabilité et garantie Pfeiffer Vacuum décline toute responsabilité et garantie si la société qui exploite le produit ou une partie tierce : ● ignore ce document ● n’utilise pas le produit pour l’usage prévu ● apporte des modifications au produit (conversions, changements, etc.) qui ne sont pas mentionnées dans la documentation produit correspondante ● utilise le produit avec des accessoires qui ne sont pas mentionnés dans la documentation produit correspondante L’opérateur est responsable du gaz de procédé employé. 2.7 Conditions propriétaire Travailler en toute sécurité 1. Le produit ne peut être utilisé que s'il est en parfait état technique. 2. Le produit doit être utilisé selon l'usage pour lequel il a été conçu, seulement conformément au mode d'emploi, dans le respect des consignes de sécurité et en restant conscient des dangers qu'il implique. 3. Suivez les instructions ci-dessous et assurez-vous que ces instructions soient suivies : – Utilisation conforme – Consignes de sécurité généralement applicables et règles de prévention des accidents – Normes et directives applicables au niveau local, national et international – Directives et régulations supplémentaires relatives au produit 4. Utiliser exclusivement des pièces d'origine et approuvées par Pfeiffer Vacuum. 5. Conserver le mode d'emploi accessible sur le lieu d'installation du produit. 6. Garantir la qualification du personnel. 2.8 Qualification personnelle L'utilisation décrite dans ce document doit être confiée à des personnes disposant des qualifications professionnelles adéquates et de l'expérience nécessaire ou qui ont suivi la formation requise dispensée par Pfeiffer Vacuum. Formation du personnel 1. Former le personnel technique sur le produit. 2. Ne laisser le personnel à former travailler avec et sur le produit que sous la supervision d'un personnel qualifié. 3. Seul un personnel technique formé est autorisé à travailler avec le produit. 4. Avant de commencer à travailler, s'assurer que le personnel engagé a lu et compris ce mode d'emploi et tous les documents pertinents, en particulier les informations relatives à la sécurité, à l'entretien et à la réparation. 2.8.1 Garantir la qualification du personnel Spécialistes des travaux mécaniques Seuls des spécialistes qualifiés peuvent effectuer des travaux mécaniques. Selon la définition de ce document, les spécialistes sont des personnes responsables de la construction, de l'installation mécanique, de la recherche de pannes et de la maintenance du produit, et disposant des qualifications suivantes : ● Compétences dans le domaine mécanique conformément aux régulations nationales en vigueur ● Connaissance de cette documentation 16/78 Sécurité Spécialisation dans les travaux d'ingénierie électriques Seul un électricien qualifié peut effectuer des travaux d'ingénierie électriques. Selon la définition de ce document, les électriciens sont des personnes responsables de l'installation électrique, de la mise en service, de la recherche de pannes et de la maintenance du produit, et disposant des qualifications suivantes : ● Compétences dans le domaine de l'ingénierie électrique conformément aux régulations nationales en vigueur ● Connaissance de cette documentation De plus, ces personnes doivent être familiarisées avec les réglementations et la législation en matière de sécurité en vigueur, ainsi que les normes, directives et lois mentionnées dans cette documentation. Les personnes mentionnées ci-dessus doivent avoir obtenu expressément l'autorisation d'utilisation afin de mettre en service, de programmer, de configurer, de marquer et de mettre à la terre les appareils, systèmes et circuits conformément aux standards technologiques en matière de sécurité. Personnes qualifiées Seules les personnes spécialement formées peuvent effectuer toutes les opérations relatives au transport, à l'entreposage, à l'utilisation et à la mise au rebut. Ce type de formation doit garantir que ces personnes sont capables d'exécuter correctement les activités et opérations requises, et en toute sécurité. 2.8.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation Formations avancées Pfeiffer Vacuum propose des formations avancées pour les niveaux de maintenance 2 et 3. Les personnes adéquatement qualifiées sont : ● Maintenance de niveau 1 ─ Client (spécialiste formé) ● Maintenance de niveau 2 ─ Client avec formation technique ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum ● Maintenance de niveau 3 ─ Client avec formation à l'entretien Pfeiffer Vacuum ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 2.8.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Pour une utilisation optimale et sans problème de ce produit, Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de cours et de formations techniques. Pour plus de précisions, contacter le service de formation technique Pfeiffer Vacuum. 2.9 Conditions opérateur Analyse des documents et données concernés 1. Lire, analyser et respecter le mode d’emploi ainsi que les instructions de travail préparées par la société d’exploitation, en particulier les consignes de sécurité et les avertissements. 2. L’installation, l’utilisation et l’entretien du produit doivent être exécutés exclusivement conformément au manuel de l’utilisateur. 3. Exécuter toutes les opérations uniquement sur la base du manuel de l’utilisateur et des documents pertinents. 4. Se conformer aux limites d’utilisation. 5. Observer la fiche technique. 6. Si ce manuel de l’utilisateur ne permet pas de répondre à toutes les questions posées lors de l’utilisation ou de l’entretien du produit, contacter le Pfeiffer Vacuum Service Center. – Des informations sont disponibles dans la zone de service Pfeiffer Vacuum. 17/78 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Structure 1 2 3 Fig. 2: Panneau avant 1 Affichage 2 Commandes 1 3 2 Connexion USB (type A) 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Fig. 3: 18/78 Connexions sur la face arrière 1 Borne femelle A pour la carte de mesure 2 Borne femelle B pour la carte de mesure 3 Borne femelle C pour une carte d’interface et une carte de relais 4 Connexion « RS 485 » comme interface sérielle 7 8 9 Interface Ethernet Borne de connexion terre Connexion USB (type B) 10 5 Unité de courant 6 Connexion « CONTROL » pour les fonctions de commande 11 Prise de branchement secteur avec interrupteur secteur Conducteur de terre interne Description du produit 3.2 Éléments d’affichage Texte d’affichage dans ce manuel Dans ce manuel, les deux lignes de texte d’affichage sont séparées par un trait vertical (Ligne 1 | Ligne 2). Éléments d’affichage de l’appareil 1 2 7 3 0...5V 0...10V 4...20mA A1 PE 6 4 Micronmbar AVmTorrhPa B1 PE 5 A2 PE Fig. 4: 1 2 3 4 B2 PE Éléments d’affichage de l’appareil Paramètre ou graphique à barres Configuration des sorties analogiques Mode Paramètres ou verrou entrée Unité de mesure 5 6 7 État du canal de mesure (canaux de mesure B1 et B2) État du canal de mesure (canaux de mesure A1 et A2) Points de commutation Paramètre ou graphique à barres 1 2 3 4 Fig. 5: Paramètre ou graphique à barres 1 Affichage des paramètres (ligne 1) 3 2 Affichage des paramètres (ligne 2) 4 Graphique à barres avec point de commutation. Le symbole du canal de mesure correspondant commence à clignoter. Pression par rapport au temps, tendance. Le symbole du canal de mesure correspondant commence à clignoter. 19/78 Description du produit Points de commutation 1-4, mode Paramètres et verrou d’entrée 1 6 Fig. 6: 3 2 4 5 Points de commutation 1-4, mode Paramètres et verrou d’entrée 1 Fonction logique activée (les numéros s’allument) 2 Fonction logique désactivée (les numéros ne s’allument pas) 3 Mode Paramètres activé 4 5 6 Verrou d’entrée activé Relais hors circuit (le symbole ne s’allume pas) Relais en circuit (le symbole s’allume) État de canal de mesure B1 PE 1 2 3 Fig. 7: État de canal de mesure 1 Canal de mesure 2 Affichage du mode de travail pour les jauges à cathode froide dans la gamme HV 3.3 Erreur Commandes Touche 1 x Tab. 4: 20/78 3 Désignation Fonctions (selon le mode de fonctionnement) Paramètres ● Passage au mode Paramètres ● Sélectionner paramètres/groupes ● Enregistrer les modifications et retourner au mode Lecture Canal de mesure Changer le canal de mesure Touches fléchées HAUT et BAS ● Sélectionner le ou les paramètres ● Appuyer pendant < 1 seconde : augmenter/réduire/modifier la valeur par incréments ● Appuyer pendant > 1 seconde : augmenter/réduire/modifier la valeur en continu Commandes Description du produit 3.4 Interfaces 3.4.1 Alimentation DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Une mise à la terre inappropriée ou incorrecte de l’unité entraîne une tension sensible aux contacts au niveau du boîtier. Lors de la connexion, des courants de fuite plus élevés vont déclencher un choc électrique potentiellement mortel. ► Avant l’installation, contrôlez que les conducteurs d’alimentation ne sont pas sous tension. ► Acheminez le câble électrique conformément aux dispositions locales en vigueur. ► Assurez-vous que les valeurs de tension et de fréquence locales correspondent aux spécifications de la plaque signalétique. ► Veillez à ce que le câble d’alimentation et le câble d’extension sont conformes aux exigences de double isolation entre la tension d’entrée et la tension de sortie, conformément aux normes IEC 61010 et IEC 60950. ► Utilisez seulement un câble d’alimentation à 3 broches et un câble d’extension disposant d’une mise à la terre correcte (conducteur mis à la terre). ► Ne connectez le connecteur de réseau que dans une prise disposant d’un contact de mise à la terre. ► Afin de garantir la protection de la mise à la terre, il convient de toujours raccorder le câble de secteur avant tous les autres. La connexion à l’alimentation électrique avec l’interrupteur se trouve sur la face arrière de l’appareil. Un câble de secteur est inclus dans la livraison. La prise nécessite un fusible de 10 Amax. Fig. 8: 3.4.2 Alimentation avec interrupteur principal et prise CEI 320 C13 Borne de connexion terre La connexion à la protection par mise à la terre se trouve sur l’arrière de l’appareil. 3.4.3 Raccordement « CONTROL » DANGER Danger de mort en raison des tensions de contact dangereuses Les tensions supérieures à 30 V (CA) ou 60 V (CC) sont considérées comme dangereuses selon la norme CEI 61010. Un contact avec une tension de contact dangereuse entraîne un risque de blessures ou un danger de mort par choc électrique. ► Utiliser exclusivement une très basse tension de protection (PELV). Le raccordement offre les fonctions suivantes : 21/78 Description du produit ● Lecture analogique du signal de mesure ● Utilisation des fonctions logiques ● Évaluation libre de tension de dysfonctionnement de surveillance de l’état du système Pour raccorder des composants périphériques, vous avez besoin d’un câble de raccordement blindé (CEM) que vous avez fabriqué vous-même. Fig. 9: 17 18 19 20 21 22 23 24 1 → 25 → 13 14 Raccordement « CONTROL » (prise D-Sub 25 broches) Masse (GND) Masse analogique vers sortie analogique 1 Sortie analogique 1 Masse analogique vers sortie analogique 2 Sortie analogique 2 Masse analogique vers sortie analogique 3 Sortie analogique 3 Masse analogique vers sortie analogique 4 Broches Fonction de commutation 8 5 2 15 16 13 10 6 7 4 1 14 25 9 7, 8, 16 4, 5, 13 1, 2, 10 6, 14, 15 3, 11, 12 Description 12 3 Sortie analogique 4 +24 V (CC), 100 mA 1) Fonction logique 1 Fonction logique 2 Fonction logique 3 Fonction logique 4 Signal d’erreur (erreur) Fonction de commutation Description Pression supérieure à la valeur seuil ou appareil désactivé Pression inférieure à la valeur seuil Erreur ou appareil désactivé Pas d’erreur 11 Tab. 5: 3.4.4 Fonctions de commutation Raccord « RS-485 » Le raccordement « RS-485 » permet d’utiliser l’appareil à l’aide d’un ordinateur ou d’une borne de connexion. L’utilisation d’un distributeur Y permet l’intégration dans un système de bus. Pour le raccordement de l’interface sérielle, vous avez besoin d’un câble blindé (CEM). 1 5 4 2 3 Fig. 10: Raccordement « RS-485 » (prise M12 Binder à 5 broches) 1 RS-485+ (différentiel) 2 +24 V (CC), ≤ 200 mA 3 Masse (GND) 3.4.5 4 5 RS-485- (différentiel) non attribué Connexion « USB » (type A) La connexion « USB » (type A) avec fonctionnalité host est située à l’avant pour connecter une clé USB (p. ex. mise à jour du micrologiciel, mémorisation des paramètres (lecture/écriture), data logger). 1) 22/78 Alimentation pour relais avec puissance de commutation supérieure. Coupure par fusible à 100 mA avec élément PTC, réarmement automatique après mise hors tension de l’appareil ou débranchement du connecteur « CONTROL ». Conforme aux conditions de très basse tension de protection (PELV). Description du produit 1 Fig. 11: 4 Connexion « USB » (type A) 1 VBUS (5 V) 2 D- 3.4.6 3 4 D+ Terre (GND) Raccordement « USB » (type B) Le raccordement « USB » (type B) active la communication directe avec l’appareil par l’intermédiaire d’un ordinateur (mise à jour micrologiciel, sauvegarde de paramètres (lecture/écriture), par exemple). Pour le raccordement, vous avez besoin d’un câble blindé (CEM). Si une interface sérielle virtuelle (COM) n’est pas automatiquement configurée, vous avez besoin du pilote FTDI Chip (Virtual COM Port Drivers). 43 12 Fig. 12: Raccordement « USB » (type B) 1 VBUS (5 V) 2 D- 3.4.7 3 4 D+ Masse (GND) Connexion Ethernet (LAN) La connexion Ethernet permet une communication directe avec l'appareil par le biais d'un ordinateur. RJ-45 1 8 green yellow Fig. 13: Connexion Ethernet (LAN) 1 Transmission de données (TD+) 2 Transmission de données (TD-) 3 Réception de données (RD+) Réception de données (RD-) Non utilisé LED Statut Signification Verte (lien) allumée La connexion du matériel existe éteinte Pas de connexion du matériel allumée (clignotement) Transmission de données en cours éteinte Aucune transmission de données/pas de connexion Jaune (activité) Tab. 6: 3.5 6 4, 5, 7, 8 État de la connexion Ethernet Identification du produit Toutes les données de la plaque signalétique sont nécessaires pour identifier assurément le produit pour toute communication avec Pfeiffer Vacuum. ► Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, conservez toujours à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. 23/78 Description du produit 3.6 Étendue de la livraison ● Appareil de commande et de mesure de pression totale ● Plaques borgnes 2) ─ 2 plaques borgnes pour baies de carte de mesure ─ 1 plaque borgne pour baies de carte d’interface ● Kit d’accessoires ─ 4 × vis à collet et raccords synthétiques ─ 1 bande en caoutchouc ─ 2 pieds en caoutchouc autocollants ─ 4 bouchons banane, 2 mm, rouges ─ 4 bouchons banane, 2 mm, noirs ─ 1 tournevis, 2 mm ● Manuel de l’installateur ● Manuel de l’utilisateur Déballage du produit et contrôle du contenu de la livraison 1. Déballez le produit. 2. Déposez les sécurités et les protections pour le transport, etc. 3. Rangez les sécurités et les protections pour le transport dans un endroit sûr. 4. Vérifier que toutes les pièces sont présentes. 5. Contrôlez qu’aucune pièce n’a été endommagée. 2) 24/78 Installées sur les baies libres, ou incluses dans l’étendue de la livraison, selon la configuration Transport et stockage 4 Transport et stockage 4.1 Transport du produit AVIS Dégâts causés par un transport incorrect Un transport dans un emballage incorrect ou la non-installation de tous les verrous de transport peut endommager le produit. ► Conforme aux instructions pour un transport en toute sécurité. Emballage Nous recommandons de conserver l’emballage de transport et de protection d’origine. Transport en toute sécurité du produit ► Observez le poids spécifié sur l’emballage de transport. ► Dans la mesure du possible, transportez ou expédiez toujours le produit dans son emballage d’origine de transport. ► Utilisez toujours un emballage compact qui protège le produit des chocs. ► Retirez l’obturateur de protection existant et les protections pour le transport seulement juste avant l’installation. ► Avant chaque transport, les blocages et les protections correspondants doivent être remontés. 4.2 Stockage du produit AVIS Risque de détériorations causées par un stockage incorrect Un stockage incorrect provoquera des dégâts sur le produit. Les charges statiques, l’humidité, etc., provoquent des défauts sur les composants électroniques. ► Conforme aux instructions pour un stockage en toute sécurité. Emballage Nous recommandons de stocker le produit dans son emballage d’origine. Stockage en toute sécurité du produit ► Conservez le produit dans un endroit frais, sec et sans poussière, où il n’est pas soumis à des chocs ni à des vibrations mécaniques. ► Utilisez toujours un emballage compact qui protège le produit des chocs. ► Dans la mesure du possible, stockez le produit dans son emballage d’origine. ► Stockez les composants électroniques dans un emballage antistatique. ► Maintenez la température de stockage admissible. ► Évitez les fortes variations de températures ambiantes. ► Évitez un taux d’humidité élevé dans l’air. ► Fermez les raccords avec les bouchons de protection d’origine. ► Protégez le produit avec les protections de transport d’origine (si disponibles). 25/78 Installation 5 Installation Observer les conditions ambiantes ► Installez et exploitez l’unité en respectant les conditions ambiantes autorisées. 5.1 Installation de l’appareil dans un châssis de 19" AVIS Dégâts causés par surchauffe La température ambiante ne doit pas excéder la température de service admissible de l’unité. ► Assurez-vous que la circulation de l’air n’est pas obstruée lors de l’installation de l’unité. ► Contrôlez et nettoyez régulièrement les filtres à air installés, le cas échéant. AVIS Annulation de la classe de protection de l'armoire de commande En tant qu'unité intégrée, l'appareil peut remettre en cause la classe de protection requise (contre les particules étrangères et l'eau) des armoires de commande conformément à la norme CEI 60204-1, par exemple. ► Prendre les mesures adéquates pour rétablir la classe de protection requise. Outils nécessaires ● Tournevis Équipement nécessaire ● 4 × vis à collet et raccords synthétiques ● Rails de glissement (option) Fig. 14: Rail-guide Installation des rails-guides ► Installez un rail-guide sur l’adaptateur de tiroir pour soulager la charge sur la face avant de l’appareil. Fig. 15: Adaptateur de tiroir 19" selon DIN 41 494 (hauteur 3) Fixation de l'adaptateur de module de cadre ► Fixer l'adaptateur de module de cadre dans l'armoire de cadre. 26/78 Installation Fig. 16: Installation de l’appareil Installation de l’appareil dans l’adaptateur de tiroir 1. Recommandation : Installer les rails de coulissement dans le cadre extérieur pour une installation sécurisée et facile des adaptateurs de tiroirs lourds. 2. Pousser l’appareil dans l’adaptateur de tiroir. 3. Fixer l’appareil avec les vis fournies dans la livraison. 5.2 Installation de l’appareil dans un panneau de commande AVIS Dégâts causés par surchauffe La température ambiante ne doit pas excéder la température de service admissible de l’unité. ► Assurez-vous que la circulation de l’air n’est pas obstruée lors de l’installation de l’unité. ► Contrôlez et nettoyez régulièrement les filtres à air installés, le cas échéant. AVIS Annulation de la classe de protection de l'armoire de commande En tant qu'unité intégrée, l'appareil peut remettre en cause la classe de protection requise (contre les particules étrangères et l'eau) des armoires de commande conformément à la norme CEI 60204-1, par exemple. ► Prendre les mesures adéquates pour rétablir la classe de protection requise. Outils nécessaires ● Tournevis Équipement nécessaire ● 4 vis (M3 ou équivalent) 27/78 Installation 139 113 122.5 127 M3 or Ø3.5 Fig. 17: Découpe requise du panneau de commande Procédure 1. L’appareil doit être soutenu par dessous pour décharger le panneau frontal. 2. Poussez l’appareil dans la découpe du panneau de commande. 3. Fixez l’appareil avec 4 vis. 5.3 Utilisation de l’appareil comme unité de bureau AVIS Dégâts causés par surchauffe La température ambiante ne doit pas excéder la température de service admissible de l’unité. ► Assurez-vous que la circulation de l’air n’est pas obstruée lors de l’installation de l’unité. ► Contrôlez et nettoyez régulièrement les filtres à air installés, le cas échéant. Équipement nécessaire ● 2 pieds en caoutchouc autocollants ● 1 bande en caoutchouc fixable Fig. 18: 28/78 Fixer les pieds et la bande en caoutchouc Installation Procédure 1. Fixer les 2 pieds en caoutchouc à l’arrière de la base du logement. 2. Fixer la baguette en caoutchouc sur le panneau avant par dessous. 5.4 Établissement d’une connexion de mise à la terre DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Le conducteur interne mis à la terre est fixé au logement par une vis. Un appareil sans conducteur mis à la terre fixe peut présenter un danger de mort en cas de dysfonctionnement. ► Ne pas tourner ni desserrer la vis du conducteur interne mis à la terre. Procédure ► Raccordez l’appareil via un conducteur de protection (p. ex. la terre de protection du groupe de pompage), si nécessaire en utilisant le boulon de terre de protection. 5.5 Raccordement au réseau d’alimentation DANGER Danger de mort en cas de contact avec la haute tension De hautes tensions existent dans le dispositif. Danger de mort en cas de contact avec des éléments sous tension. En cas de dommage visible, il y a un risque de blessure mortelle lors de la mise en service du dispositif. ► Toute intervention sur le dispositif ouvert doit être confiée à un personnel spécialisé et qualifié. ► Avant d’exécuter une installation ou une opération de maintenance, arrêtez le dispositif et déconnectez-le de l’alimentation électrique. – Une fois mis hors circuit, attendez environ 60 secondes avant de déconnecter tous les câbles (câble pour courant fort en dernier). ► N’ouvrez jamais le dispositif lorsqu’il est connecté à une alimentation en courant. ► Sécurisez l’alimentation en tension contre toute réactivation involontaire ou non autorisée. ► N’insérez pas d’objets dans les ouvertures d’aération. ► N’ouvrez jamais une unité de courant externe. ► Ne faites jamais fonctionner un dispositif ouvert ou défectueux. ► Prenez les mesures nécessaires pour empêcher l’utilisation accidentelle d’un dispositif défectueux. ► Protégez le dispositif contre l’humidité. DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Une mise à la terre inappropriée ou incorrecte de l’unité entraîne une tension sensible aux contacts au niveau du boîtier. Lors de la connexion, des courants de fuite plus élevés vont déclencher un choc électrique potentiellement mortel. ► Avant l’installation, contrôlez que les conducteurs d’alimentation ne sont pas sous tension. ► Acheminez le câble électrique conformément aux dispositions locales en vigueur. ► Assurez-vous que les valeurs de tension et de fréquence locales correspondent aux spécifications de la plaque signalétique. ► Veillez à ce que le câble d’alimentation et le câble d’extension sont conformes aux exigences de double isolation entre la tension d’entrée et la tension de sortie, conformément aux normes IEC 61010 et IEC 60950. ► Utilisez seulement un câble d’alimentation à 3 broches et un câble d’extension disposant d’une mise à la terre correcte (conducteur mis à la terre). ► Ne connectez le connecteur de réseau que dans une prise disposant d’un contact de mise à la terre. ► Afin de garantir la protection de la mise à la terre, il convient de toujours raccorder le câble de secteur avant tous les autres. 29/78 Installation Câble de secteur Un câble de secteur n’est pas inclus dans l’étendue de la livraison. Condition préalable ● Interrupteur principal mis hors circuit Fig. 19: Raccorder le câble d’alimentation électrique Raccordement à l’alimentation électrique ► Recommandation : acheminez la tension secteur par l’intermédiaire d’un distributeur de puissance de commutation si l’appareil est installé dans une armoire de commande. ► Utilisez un câble de secteur approprié avec un conducteur de protection (3 × 1,5 mm2) si le connecteur de réseau n’est pas compatible avec votre système. Raccordement du câble d’alimentation électrique 1. Raccordez le câble d’alimentation à la prise de branchement du secteur. 2. Raccordez le connecteur du câble d’alimentation dans une prise adaptée. 5.6 Raccordement de l’appareil aux cartes enfichables Installation et raccordement des cartes enfichables Dans la plupart des cas, Pfeiffer Vacuum fournit le TPG 500 prêt pour l’utilisation avec les cartes enfichables installées. Les raccordements électriques (jauges, signaux analogiques, contacts de relais, etc.) dépendent de la configuration de carte enfichable. Vous pouvez trouver des informations sur l’installation ou le remplacement des cartes enfichables et sur les raccordements électriques dans le manuel de l’utilisateur avec le numéro de document BG 5972 pour les cartes enfichables. Vous trouverez ce document dans le Centre de téléchargement Pfeiffer Vacuum. 30/78 Mise en service 6 Mise en service 6.1 Mettre sous tension d’appareil Conditions préalables ● L’appareil est correctement installé ● Les fiches techniques ont été observées Procédure ► Mettez sous tension l’appareil sur l’interrupteur secteur. ► En cas d’installation sur châssis ou panneau de commande : Activer l’unité de façon centralisée en utilisant le distributeur de commutation secteur. ● L’appareil exécute un test automatique. ● L’appareil active les paramètres actuels. ● L’appareil met sous tension tous les circuits de mesure avec un démarrage à chaud activé, ainsi que les jauges Pirani opérationnelles. ● L’appareil indique l’identificateur du point de mesure. 6.2 Configuration Ethernet Conditions préalables ● Système d’exploitation Microsoft Windows 7, 8 ou 10 ● Droits d’administrateur Ethernet Virtual COM Interface (COM Mapping) Fig. 20: Winsock / Telnet (IP / Port 8000) Connexion via l’interface virtuelle COM ou Winsock/Telnet Fonctions de l’Ethernet Configuration Tool : ● Configuration de l’interface Ethernet via PC ● Affectation d’une interface sérielle virtuelle (COM) à une adresse IP Les interfaces COM virtuelles sont accessibles en utilisant un programme prenant en charge les interfaces sérielles (par exemple, un programme de connexion, LabView, etc.). Selon le réglage du protocole, la communication avec l’appareil est établie via le protocole Pfeiffer Vacuum ou Mnémonique. 31/78 Mise en service Fig. 21: Ethernet Configuration Tool Onglets de l’Ethernet Configuration Tool ● L’onglet « Device Info » affiche les informations de base sur l’appareil sélectionné. ● Le réglage de réseau automatique ou manuel est effectué sur l’onglet « Network Settings ». ● Via l’onglet « Virtual Serial Port », vous pouvez attribuer un port COM séparé à chaque appareil et/ou générer un nouveau port COM. Utilisation de l’Ethernet Configuration Tool 1. Recommandation : l’administrateur réseau doit être informé avant de commencer la configuration. 2. Recommandation : le système d’exploitation doit être mis à jour avant de commencer la configuration Ethernet. 3. Ouvrez le Download Center Pfeiffer Vacuum dans le navigateur. 4. Entrez le mot clé « Ethernet Configuration Tool ». – L’écran affiche la liste des logiciels disponibles. 5. Téléchargez le fichier dans la langue souhaitée. 6. Connectez l’appareil au réseau en utilisant un câble blindé Ethernet. 7. Démarrez l’Ethernet Configuration Tool. 8. Cliquez sur « Search Devices ». – L’outil cherche des appareils connectés au réseau local et affiche les appareils trouvés sous forme de liste dans la fenêtre de sélection. 9. Exécutez les réglages requis dans le programme. 32/78 Utilisation 7 Utilisation 7.1 Utilisation des touches Fonctionnement 1 1 Description Appuyer sur la touche x Appuyer sur la touche pendant plus d’une seconde x > 1s Ne pas appuyer sur la touche 1 1 Tab. 7: 7.2 x Appuyer simultanément sur les touches x Principe de fonction des touches Conversion du signal de mesure Diagrammes et formules de conversion Les diagrammes et les formules de conversion dans ce chapitre s’appliquent seulement aux sorties analogiques sur le raccord « CONTROL » du TPG 500. 33/78 Utilisation 7.2.1 Conversion pour les jauges Pirani p Pa 1E+05 1E+04 hPa 1E+03 Torr 1E+02 1E+01 1 1E-01 1E-02 1E-03 1E-04 1E-05 0 1 000 2 000 3 000 4 000 5 000 6 000 7 000 8 000 9 000 10 000 U [mV] Fig. 22: Relation entre la tension de sortie et la pression pour les jauges Pirani p Pa 1E+05 1E+04 hPa 1E+03 Torr 1E+02 1E+01 1 1E-01 1E-02 1E-03 1E-04 1E-05 4 000 6 000 8 000 10 000 12 000 14 000 16 000 18 000 20 000 I [µA] Fig. 23: Relation entre le courant de sortie et la pression pour les jauges Pirani Conversion du signal de mesure et de la pression ► Convertissez la tension de sortie analogique en pression : p = c × 10(0,7 × U) ► Convertissez le courant de sortie analogique en pression : p = d × 10(7/16 × I) ► Convertissez la pression en tension de sortie analogique : U = 10/7 × (log p - log c) ► Convertissez la pression en courant de sortie analogique : I = 16/7 × (log p - log d) ► Observez les constantes de conversion du signal de mesure et de pression. 34/78 Utilisation Gamme de validité ● 1 × 10-4 hPa < p < 1 000 hPa ● 7,5 × 10-5 Torr < p < 750 Torr ● 1 × 10-2 Pa < p < 1 × 105 Pa Signal de mesure (tension de sortie U) Pression (p) Constante (c) 3) [V] [hPa] 1 x 10-4 [mbar] Tab. 8: [Pa] 0,01 [kPa] 1 x 10-5 [Torr] 7,5 x 10-5 mTorr 0,075 Constante de conversion de la tension de sortie et de la pression pour jauges Pirani Signal de mesure (courant de sortie I) Pression (p) Constante (d) 4) [mA] [hPa] 1,778 x 10-6 [mbar] Tab. 9: 7.2.2 [Pa] 1,778 x 10-4 [kPa] 1,778 x 10-7 [Torr] 1,334 x 10-6 mTorr 1,334 x 10-3 Constante de conversion du courant de sortie et de la pression pour jauges Pirani Conversion pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C9 p Pa 1 1E-01 hPa 1E-02 Torr 1E-03 1E-04 1E-05 1E-06 1E-07 1E-08 1E-09 1E-10 0 1 000 2 000 3 000 4 000 5 000 6 000 7 000 8 000 9 000 10 000 U [mV] Fig. 24: Relation entre la tension de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C9 3) En fonction de l’unité de pression 4) En fonction de l’unité de pression 35/78 Utilisation p Pa 1 1E-01 hPa 1E-02 Torr 1E-03 1E-04 1E-05 1E-06 1E-07 1E-08 1E-09 1E-10 4 000 6 000 8 000 10 000 12 000 14 000 16 000 18 000 20 000 I [µA] Fig. 25: Relation entre le courant de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C9 Conversion du signal de mesure et de la pression ► Convertissez la tension de sortie analogique en pression : p = c × 10(0,7 × U) ► Convertissez le courant de sortie analogique en pression : p = d × 10(7/16 × I) ► Convertissez la pression en tension de sortie analogique : U = 10/7 × (log p - log c) ► Convertissez la pression en courant de sortie analogique : I = 16/7 × (log p - log d) ► Observez les constantes de conversion du signal de mesure et de pression. Gamme de validité ● 1 × 10-9 hPa < p < 1 × 10-2 hPa ● 7,5 × 10-10 Torr < p < 7,5 × 10-3 Torr ● 1 × 10-7 Pa < p < 1 Pa Signal de mesure (tension de sortie U) Pression (p) Constante (c) 5) [V] [hPa] 1 x 10-9 [mbar] Tab. 10: 5) 36/78 [Pa] 1 x 10-7 [kPa] 1 x 10-10 [Torr] 7,5 x 10-10 mTorr 7,5 x 10-7 Constante de conversion de la tension de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 C9 En fonction de l’unité de pression Utilisation Signal de mesure (courant de sortie I) Pression (p) Constante (d) 6) [mA] [hPa] 1,778 x 10-11 [mbar] Tab. 11: 7.2.3 [Pa] 1,778 x 10-9 [kPa] 1,778 x 10-12 [Torr] 1,334 x 10-11 mTorr 1,334 x 10-8 Constante de conversion du courant de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 C9 Conversion pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C10 p Pa 1 1E-01 hPa Torr 1E-02 1E-03 1E-04 1E-05 1E-06 1E-07 1E-08 1E-09 1E-10 1E-11 0 1 000 2 000 3 000 4 000 5 000 6 000 7 000 8 000 9 000 10 000 U [mV] Fig. 26: 6) Relation entre la tension de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C10 En fonction de l’unité de pression 37/78 Utilisation p Pa 1 1E-01 hPa Torr 1E-02 1E-03 1E-04 1E-05 1E-06 1E-07 1E-08 1E-09 1E-10 1E-11 4 000 6 000 8 000 10 000 12 000 14 000 16 000 18 000 20 000 I [µA] Fig. 27: Relation entre le courant de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 C10 Conversion du signal de mesure et de la pression ► Convertissez la tension de sortie analogique en pression : p = c × 10(0,8 × U) ► Convertissez le courant de sortie analogique en pression : p = d × 10(0,5 × I) ► Convertissez la pression en tension de sortie analogique : U = 1,25 × (log p - log c) ► Convertissez la pression en courant de sortie analogique : I = 2 × (log p - log d) ► Observez les constantes de conversion du signal de mesure et de pression. Gamme de validité ● 1 × 10-10 hPa < p < 1 × 10-2 hPa ● 7,5 × 10-11 Torr < p < 7,5 × 10-3 Torr ● 1 × 10-8 Pa < p < 1 Pa Signal de mesure (tension de sortie U) Pression (p) Constante (c) 7) [V] [hPa] 1 x 10-10 [mbar] Tab. 12: 7) 38/78 [Pa] 1 x 10-8 [kPa] 1 x 10-11 [Torr] 7,5 x 10-11 mTorr 7,5 x 10-8 Constante de conversion de la tension de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 C10 En fonction de l’unité de pression Utilisation Signal de mesure (courant de sortie I) Pression (p) Constante (d) 8) [mA] [hPa] 1,000 x 10-12 [mbar] Tab. 13: 7.2.4 [Pa] 1,000 x 10-10 [kPa] 1,000 x 10-13 [Torr] 7,500 x 10-13 mTorr 7,500 x 10-10 Constante de conversion du courant de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 C10 Conversion des jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 T11/T11L p Pa 1 1E-01 hPa 1E-02 Torr 1E-03 1E-04 1E-05 1E-06 1E-07 1E-08 1E-09 1E-10 1E-11 1E-12 0 1 000 2 000 3 000 4 000 5 000 6 000 7 000 8 000 9 000 10 000 U [mV] Fig. 28: 8) Relation entre la tension de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 T11/T11L En fonction de l’unité de pression 39/78 Utilisation p Pa 1 1E-01 hPa Torr 1E-02 1E-03 1E-04 1E-05 1E-06 1E-07 1E-08 1E-09 1E-10 1E-11 1E-12 4 000 6 000 8 000 10 000 12 000 14 000 16 000 18 000 20 000 I [µA] Fig. 29: Relation entre le courant de sortie et la pression pour les jauges Penning sur la carte de mesure CP 300 T11/T11L Conversion du signal de mesure et de la pression ► Convertissez la tension de sortie analogique en pression : p = c × 10(0,9 × U) ► Convertissez le courant de sortie analogique en pression : p = d × 10(9/16 × I) ► Convertissez la pression en tension de sortie analogique : U = 10/9 × (log p - log c) ► Convertissez la pression en courant de sortie analogique : I = 16/9 × (log p - log d) ► Observez les constantes de conversion du signal de mesure et de pression. Gamme de validité ● 1 × 10-11 hPa < p < 1 × 10-2 hPa ● 7,5 × 10-12 Torr < p < 7,5 × 10-3 Torr ● 1 × 10-9 Pa < p < 1 Pa Signal de mesure (tension de sortie U) Pression (p) Constante (c) 9) [V] [hPa] 1 x 10-11 [mbar] Tab. 14: 9) 40/78 [Pa] 1 x 10-9 [kPa] 1 x 10-12 [Torr] 7,5 x 10-12 mTorr 7,5 x 10-9 Constante de conversion de la tension de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 T11/T11L En fonction de l’unité de pression Utilisation Signal de mesure (courant de sortie I) Pression (p) Constante (d) 10) [mA] [hPa] 5,620 x 10-14 [mbar] Tab. 15: [Pa] 5,620 x 10-12 [kPa] 5,620 x 10-15 [Torr] 4,215 x 10-14 mTorr 4,215 x 10-11 Constante de conversion du courant de sortie et de la pression pour jauges Penning sur carte enfichable CP 300 T11/T11L 7.3 Mesure avec le TPG 500 7.3.1 Dépendance du type de gaz Pfeiffer Vacuum a calibré à l’usine l’affichage des valeurs de mesure sur l’azote N2. L’affichage des valeurs de mesure de l’appareil dépend du type de gaz. Caractéristiques pour les autres gaz Vous trouverez les caractéristiques pour les gaz autres que l’azote dans l’annexe des manuels de l’utilisateur des cartes enfichables (N2). 7.3.2 Validité de l’affichage Utilisation des résultats de mesure pour la régulation ► Observez les constantes de temps des jauges, les retards potentiels à l’allumage, etc. lors de la mise en circuit de l’appareil jusqu’à ce que les résultats de mesure fournis par l’appareil sont utilisables. 7.3.3 Précision de l’affichage des valeurs de mesure Il est impossible d’émettre un avis valide en général concernant la précision de l’affichage des valeurs de mesure. Nonobstant le type de gaz, la précision dépend essentiellement de l’état actuel du capteur. Détermination de la précision du courant sur les jauges ► Comparez les jauges avec les jauges de référence. ► Utilisez toujours un système de calibrage Pfeiffer Vacuum pour des mesures de comparaison fiables, en particulier pour des pressions inférieures à 10-4 hPa. 7.3.4 Ajustage Pfeiffer Vacuum a ajusté la jauge en usine sur les valeurs standards. Les circuits de mesure à cathode froide ne requièrent pas d’ajustage. Ajustage du circuit de mesure Pirani Vous pouvez trouver des informations sur l’ajustage du circuit de mesure Pirani dans le manuel de l’utilisateur des cartes enfichables. Ajustage du circuit de mesure Pirani ► Comparez le circuit de mesure Pirani avec les 2 potentiomètres trim sur les cartes de mesure. 10) En fonction de l’unité de pression 41/78 Modes de fonctionnement 8 Modes de fonctionnement 8.1 Utilisation du mode de mesure Le mode de mesure est le type de service standard de l’appareil pour l’affichage de la valeur mesurée ou de l’état. ● Affichage d’une valeur mesurée pour chaque canal de mesure ● Affichage des messages d’état pour chaque canal de mesure ● Affichage d’un graphique à barres (si nécessaire) 8.1.1 Changement du canal de mesure 1 Fig. 30: x Changement du canal de mesure Procédure ► Appuyez sur la touche « Canal de mesure » jusqu’à ce que le numéro (A1, A2, B1, B2) du canal de mesure souhaité s’affiche. 8.1.2 Activation et désactivation du circuit de mesure L’activation ou la désactivation manuelle a une priorité supérieure à celle de la commande automatique. ● Lors de l’activation manuelle d’un circuit de mesure à commande automatique, le circuit de mesure peut immédiatement se désactiver à nouveau si la condition de désactivation est remplie. ● Lors de la désactivation manuelle d’un circuit de mesure à commande automatique, le circuit de mesure reste désactivé jusqu’à ce que vous l’activiez à nouveau ou que vous remettiez à zéro la commande automatique avec CONTRÔLE CAPT. et que la condition d’activation est remplie. Le contrôleur n’arrête pas les jauges Pirani lors de la désactivation, mais supprime temporairement le résultat de mesure et le message d’erreur. 1 1 x > 1s > 1s Fig. 31: x Activation et désactivation du circuit de mesure Procédure ► Recommandation : Mettez sous tension les jauges à cathode froide seulement avec des pressions < 10-3 hPa pour éviter toute contamination excessive. ► Recommandation : si possible, mettez hors tension les jauges à cathode froide pour éviter une contamination excessive. ► Appuyez sur la touche fléchée « HAUT » pendant au moins 1 seconde pour activer la jauge. – Vous pouvez recevoir un message d’état à la place de la valeur mesurée. ► Appuyez sur la touche fléchée « BAS » pendant au moins 1 seconde pour désactiver la jauge. – Vous recevez l’identificateur de point de mesure à la place de la valeur mesurée. 42/78 Affichage Signification Au 9 Circuit de mesure à cathode froide 5 × 10-9 hPa Contrôlé automatiquement Au 10 Circuit de mesure à cathode froide 1 × 10-10 hPa Contrôlé automatiquement Modes de fonctionnement Affichage Signification Au 11 Circuit de mesure à cathode froide 1 × 10-11 hPa Contrôlé automatiquement PE 9 Circuit de mesure à cathode froide 5 × 10-9 hPa PE 10 Circuit de mesure à cathode froide 1 × 10-10 hPa PE 11 Circuit de mesure à cathode froide 1 × 10-11 hPa PI Circuit de mesure Pirani PI n Circuit de mesure Pirani pour filament chauffé de nickel Tab. 16: Affichage de la valeur mesurée Pression p 8.1.3 Affichages des circuits de mesure Plage de mesure ou ou Fig. 32: Gamme de mesure L’unité affiche simultanément les 4 canaux de mesure. Le symbole du canal actif clignote. ● Si la valeur mesurée d’un point de mesure n’est pas dans la gamme de mesure, « or » ou « ur » est affiché. L’exposant indique la limite de la gamme. ● Au lieu de « or » ou « ur », la valeur de la gamme de mesure supérieure correspondante peut être affichée via le paramètre « VALEUR FINALE ». ● Risques en cas de dépassement vers le haut de la gamme de mesure : Une jauge à cathode froide peut être contaminée si elle reste en circuit. Si le contrôleur de dépassement vers le bas de la gamme est désactivé, aucune distinction n’est faite dans le circuit de mesure à cathode froide entre une défaillance du capteur, une rupture de câble et un dépassement vers le bas de la gamme. « ur » est affiché dans tous les cas. 8.1.4 Identification de la carte de mesure et de la jauge 1 Fig. 33: x Identification de la carte de mesure et de la jauge 43/78 Modes de fonctionnement Procédure ► Appuyez sur les deux touches fléchées pendant 0,5 s et 1 s. – L’appareil identifie la carte de mesure connectée (ligne 1) et la jauge (ligne 2) et les affiche pendant 5 secondes. Exemples d’affichage de cartes de mesure et de jauges raccordées ● Cartes de mesure Pirani raccordée (ligne 1) : PI300D Jauges Pirani raccordées (ligne 2) : TPR 010/018 ● Carte de mesure à cathode froide/Pirani raccordée (ligne 1) : CP300C9 Jauge à cathode froide raccordée (ligne 2) : IKR 050/060 ● Carte enfichable raccordée, mais identification impossible (ligne 1) : noIDENT Ligne 2 vide 8.1.5 Remise à zéro de l’unité sur les réglages usine Cette fonction vous permet de remettre à zéro tous les paramètres réglés/changés par l’utilisateur et de restaurer toutes les valeurs par défaut (réglages-usine). Ceci est irréversible. 1 Fig. 34: x Remise à zéro de l’unité sur les réglages usine Remise à zéro de l’unité sur les réglages usine ► Maintenez les deux touches fléchées enfoncées pendant > 5 secondes. – L’appareil charge les réglages-usine. – « DÉFAUT CHARGÉ » apparaît. 8.2 Utilisation du mode Paramètres Le mode Paramètres est le type de service pour l’affichage et le changement/saisie des valeurs des paramètres, le test de l’appareil et l’enregistrement des données de mesure. Tous les paramètres sont organisés dans des groupes de paramètres. Groupes de paramètres ● ● ● ● ● ● ● ● ● 44/78 Paramètre de fonction logique (POINT DE CONS.) Paramètre de jauge (CAPTEUR) Commande de jauge (CONTROLE CAPT.) Paramètres généraux (GENERAL) Paramètre de communication (COMMUNICATION) Paramètres de carte enfichable (CARTES ENFICH.) Mode de journalisation des données (DATA LOGGER) Mode de configuration (SETUP) Paramètre de test (TEST) Groupe de paramètres Groupe 2 Paramètre 2 Paramètre n >10 s Modifier les paramètres Groupe n Valeur de mesure de la canal n Valeur de mesure de la canal 1 Groupe 1 Mise en circuit Lire les paramètres Paramètre n Mode de mesure Paramètre 1 Modes de fonctionnement < < >10 s Fig. 35: Lecture/écriture des paramètres et des groupes de paramètres Changer les paramètres 1. Appuyez sur la touche « Paramètres » pour commuter dans le mode Paramètres. – L’affichage montre le groupe de paramètres correspondant. Le symbole du mode Paramètres s’allume. 2. Appuyez sur les touches fléchées « HAUT » et « BAS » pour sélectionner un groupe de paramètres. 3. Appuyez sur la touche « Paramètres » pour confirmer le groupe de paramètres. 4. Lisez les paramètres du groupe sélectionné à l’aide des touches fléchées « HAUT » et « BAS ». 5. Appuyez sur la touche « Paramètres » pour confirmer le paramètre souhaité. – La valeur clignote. 6. Utilisez les touches fléchées « HAUT » et « BAS » pour changer la valeur. – Appuyez sur la touche < 1 s pour Changer la valeur de façon incrémentielle – Appuyez sur la touche > 1 s pour changer la valeur en continu 7. Appuyez sur la touche « Paramètres » pour enregistrer le changement. – Vous retournez ensuite au mode Lecture. 45/78 Configuration des paramètres 9 Configuration des paramètres 9.1 Paramètres des fonctions logiques Le groupe de paramètres de la fonction logique inclut l’affichage et la modification/saisie de valeurs seuil et l’attribution des fonctions de commutation à un canal de mesure. Paramètre Description PDC n S Affectation du point de consigne n au canal de mesure PDC n L Point de consigne n : valeur seuil inférieure (BAS) PDC n H Point de consigne n : valeur seuil supérieure (HAUT) PDC n T Retarde la désactivation du relais (timer ON) Paramètres des fonctions logiques Pression p Tab. 17: e Valeur m su r é e PDC 1 H Foncion de commutation Indication PDC 1 B Fig. 36: Temps t NO COM NC désactivée NO COM NC activée NO COM NC désactivée Fonctions logiques et valeurs seuils Les valeurs seuils Haut et Bas d’une fonction logique appartiennent toujours au même canal. La dernière attribution à effectuer s’applique aux deux valeurs seuils. L’appareil a 4 fonctions logiques en plus des cartes enfichables IF 300 x, chacune avec deux valeurs seuils réglables. Les états des fonctions logiques sont montrés sur l’affichage et sont disponibles comme contacts libres de tension sur la connexion « COMMANDE ». La valeur seuil inférieure (point de consigne inférieur) définit la pression à laquelle la fonction logique est activée si la pression chute. La fonction logique supérieure (point de consigne supérieur) définit la pression à laquelle la fonction logique est désactivée si la pression augmente. Les paramètres « PDC n L » et « PDC n H » apparaissent seulement si un capteur (CAPTEUR A1, CAPTEUR A2, CAPTEUR B1 ou CAPTEUR B2) a été affecté au point de consigne. Le fait de saisir une valeur timer ON entre 0 et 100 secondes retarde la désactivation du relais. Quand la valeur seuil supérieure est dépassée vers le haut, le relais est désactivé seulement après le temps de réglage. Cependant, si la valeur mesurée descend en dessous de la valeur seuil pendant le temps de réglage, le relais reste activé et le timer ON est remis à zéro. Réglage des valeurs seuil Pfeiffer Vacuum recommande le réglage de la valeur seuil supérieure à 1/2 décade au-dessus de la valeur seuil inférieure, ou de régler la valeur seuil inférieure à 1/2 décade en dessous de la valeur seuil supérieure. 46/78 Configuration des paramètres Affichage Description PDC 1 S | CAPTEUR A1 La fonction logique 1 est attribuée au capteur A1. PDC 1 S | CAPTEUR A2 La fonction logique 1 est attribuée au capteur A2. PDC 1 S | OFF La fonction logique 1 est désactivée (réglage usine). PDC 1 S | ON La fonction logique 1 est toujours activée. PDC 1 L | 1.0E-11 Limite de la valeur seuil inférieure (1.0 × 10-11 à 9.9 × 103, par défaut 1.0 × 10-11) PDC 1 H | 9.9E3 Limite de la valeur seuil supérieure (1.0 × 10-11 à 9.9 × 103, par défaut 9.9 × 103) PDC 1 T | 30s Timer ON pour la fonction logique 1 réglé sur 30 secondes (gamme 0 à 100 s, par défaut 0 s) Tab. 18: Exemples d’affichage des fonctions logiques Hystérèse minimum L’hystérèse entre la valeur seuil inférieure et supérieure est au minimum de 10 % de la valeur de seuil inférieure. La valeur seuil supérieure est automatiquement mise à jour avec une hystérèse minimum, au besoin. Cela permet d’éviter un état instable. 9.2 Paramètres des jauges Le groupe de paramètres des jauges inclut l’affichage et la modification/saisie des paramètres pertinents pour la jauge. Paramètre Description FILTRAGE Filtre de valeur mesurée ART DU GAZ Facteur de correction pour d’autres types de gaz FACTEUR CORR. Facteur de correction NOM Nom de point de mesure COMPENSATION Compensation du courant de fuite Tab. 19: 9.2.1 Paramètres des jauges Paramètre « FILTRAGE » Le filtre des valeurs mesurées permet une meilleure évaluation des signaux de mesure avec des fluctuations ou des interférences. Le filtre des valeurs mesurées a un effet sur l’affichage sur l’appareil, sur toutes les sorties des interfaces (USB, , etc.), les sorties analogiques mises à l’échelle et les fonctions logiques. ● OFF : L’appareil répond dès que possible aux fluctuations de la valeur mesurée. ● 100 Hz : L’appareil répond rapidement aux fluctuations de la valeur mesurée et réagit donc de façon plus sensible aux interférences de la valeur mesurée. ● 10 Hz (par défaut) : Réglage avec un bon rapport entre la vitesse de réponse et la sensibilité de l’affichage et la fonction logique en matière de changements de valeur mesurée. ● 1 Hz : L’appareil répond lentement aux fluctuations mineures de valeur mesurée et répond plus lentement aux changements de valeur mesurée. ● 0,1 Hz : L’appareil répond extrêmement lentement aux fluctuations mineures de valeur mesurée et répond encore plus lentement aux changements de valeur mesurée. 47/78 Configuration des paramètres p p p t t Fig. 37: t Exemples de filtre de valeur mesurée : OFF, 10 Hz et 1 Hz (de gauche à droite) Réglage du filtre de valeur mesurée ► Utilisez le paramètre pour régler le filtre de la valeur mesurée désirée. 9.2.2 Paramètre « ART DU GAZ » Réglage du type de gaz ou du facteur de correction ► Réglez la valeur de mesure sur le type de gaz prédéfini : azote/air, néon, argon, krypton, xénon ou hydrogène. ► Utilisez le paramètre « FACTEUR CORR. » pour entrer manuellement un facteur de correction pour d’autres gaz. 9.2.3 Paramètre « FACTEUR CORR. » Le facteur de correction est efficace sur toute la gamme de mesure et permet à la valeur mesurée d’être paramétrée pour d’autres types de gaz. Ajustage du facteur de correction 1. Au niveau du paramètre « ART DU GAZ », réglez la valeur « FACTEUR CORR. ». 2. Réglez le facteur de correction sur une valeur entre 0,20 et 8,00. – Par défaut : Facteur de correction 1,00 (aucune correction) 9.2.4 Paramètre « NOM » Réglage du nom du point de mesure ► Entrez un nom de point de mesure de 8 caractères au maximum, en utilisant des lettres capitales, des espaces ou des chiffres. – Par défaut : Capteur A1 9.2.5 Paramètre « COMPENSATION » La valeur de compensation est soustraite de la valeur de la pression mesurée. Ceci active la correction automatique des valeurs de pression qui ont été falsifiées à cause de courants de fuite dus à des câbles de grande longueur. Réglage manuel ou automatique de la valeur de compensation ► Maintenez la touche fléchée « HAUT » enfoncée pendant environ 1 seconde pour mesurer automatiquement la valeur de compensation. – Le texte « MESURE… » apparaît. ► Pour chaque canal de mesure à cathode froide, réglez la valeur de compensation désirée manuellement via la commande d’interface. – Par défaut : OFF (compensation désactivée) 9.3 Commandes des jauges Le groupe de commandes des jauges comprend l’affichage et la modification/saisie des paramètres utilisés pour la définition du type d’activation et/ou de désactivation des jauges. 48/78 Paramètre Description CAPTEUR ON Type d’activation de jauge CAPTEUR OFF Type de désactivation de jauge Configuration des paramètres Paramètre Description SEUIL ON Valeur seuil d’activation SEUIL OFF Valeur seuil de désactivation Tab. 20: Commandes des jauges Principes de base des commandes de jauges ● Plusieurs sources de commandes peuvent être utilisées pour l’activation et la désactivation d’une jauge. ● Une jauge ne peut pas s’activer de façon autonome. ● Les jauges Pirani restent actives après avoir été désactivées. ─ « PI » apparaît sur l’affichage à la place de la valeur mesurée. 9.3.1 Paramètre « CAPTEUR ON » Les valeurs des paramètres « CAPTEUR A1 », « CAPTEUR A2 », « CAPTEUR B1 » et « CAPTEUR B2 » sont seulement affichées pour les canaux respectivement disponibles. Activation de la jauge ► Sélectionnez « MAIN » (par défaut) et mettez sous tension manuellement avec la touche fléchée « HAUT ». ► Sélectionnez « HOTSTART ». – La jauge est automatiquement mise en circuit lors du démarrage de l’appareil. Cela permet de continuer la mesure après une défaillance de l’alimentation. ► Sélectionnez « CAPTEUR n ». – La jauge sur le canal de mesure n active automatiquement la jauge quand la condition d’activation est remplie, ou quand SEUIL ON n’est pas atteint. ► Sélectionnez « HOTSTART + n ». – La jauge est automatiquement mise en circuit lors du démarrage de l’appareil. Le comportement d’activation est alors contrôlé par le canal de mesure n. ► Sélectionnez « PRÉCEDÉNT ». – La jauge est utilisée dans le même état qu’avant le dernier cycle de puissance. ► Sélectionnez « PRÉCEDÉNT + n ». – La jauge est utilisée dans le même état qu’avant le dernier cycle de puissance. Le comportement d’activation est alors contrôlé par le canal de mesure n. 9.3.2 Paramètre « CAPTEUR OFF » Les valeurs des paramètres « CAPTEUR A1 », « CAPTEUR A2 », « CAPTEUR B1 » et « CAPTEUR B2 » sont seulement affichées pour les canaux respectivement disponibles. Mise hors tension de la jauge ► Sélectionnez « MAIN » (par défaut) et mettez hors tension manuellement la jauge avec la touche fléchée « BAS ». ► Sélectionnez « AUTO ». – Auto-surveillance : la jauge est automatiquement mise hors tension en cas d’augmentation de la pression. ► Sélectionnez « CAPTEUR n ». – La jauge sur le canal de mesure n met hors tension automatiquement les jauges. 9.3.3 Paramètre « SEUIL ON » Le paramètre « SEUIL ON » définit la valeur du seuil d’activation lors de l’utilisation de la jauge sur un autre canal pour la mise en circuit. Ce paramètre s’affiche seulement si le type de mise en circuit est paramétré sur CAPTEUR n, HOTSTART + n, PRÉCEDÉNT + n. Condition préalable ● « SEUIL OFF » ≥ « SEUIL ON » 49/78 Configuration des paramètres Définition de la valeur seuil d’activation ► Définissez la valeur seuil d’activation avec le paramètre « SEUIL ON ». – Si la pression sur le canal de mesure en question descend en-dessous de la valeur d’activation, l’appareil met les jauges en circuit. 9.3.4 Paramètre « SEUIL OFF » Le paramètre « SEUIL OFF » définit la valeur du seuil de désactivation lors de l’utilisation de la jauge sur un autre canal pour l’arrêt, ou en cas de fonctionnement Auto-contrôler. Ce paramètre ne s’affiche que si vous avez réglé le type de désactivation sur « AUTO », « CAPTEUR A1 », « CAPTEUR A2 », « CAPTEUR B1 » ou « CAPTEUR B2 ». Condition préalable ● « SEUIL OFF » ≥ « SEUIL ON » Définition de la valeur du seuil de désactivation ► Définissez une valeur du seuil de désactivation avec le paramètre « SEUIL OFF ». – Si la pression sur le canal de mesure en question dépasse vers le haut la valeur de désactivation, l’appareil met la jauge hors circuit. 9.4 Paramètres généraux AVIS Dommages matériels en cas de coupure de la connexion de courant La remise à zéro des paramètres sur les réglages-usine remet aussi à zéro les fonctions logiques et les paramètres de communication (p. ex., débit en Baud, réglages Ethernet). La remise à zéro interrompt le raccordement actuel et peut entraîner des anomalies ou endommager le système dans lequel l’appareil est intégré. ► Avant de remettre à zéro les paramètres sur les réglages-usine, vérifiez que l’interruption du raccordement actuel et la remise à zéro des fonctions logiques ne vont pas entraîner des anomalies. Le groupe des paramètres généraux inclut l’affichage et la modification/saisie des paramètres applicables généralement (paramètres système). Paramètre Description UNITÉ Unité de mesure SORTIE ANALOG. Sortie analogique ERREUR RELAIS Relais d’erreur PENNING-UR Dépassement vers le bas de la gamme Penning BARGRAPHE/GRAPHE Affichage de l’évolution de la pression sous forme de graphique à barre ou de courbe CONTRASTE ACL Réglage du contraste BACKLIGHT Rétro-éclairage SCREENSAVER Économiseur d’écran PARAMÈTRE USINE Réglages usine LANGUE Langue VALEUR FINALE Représentation de la valeur de gamme supérieure Tab. 21: 9.4.1 Paramètres généraux Paramètre « UNITÉ » Le paramètre « UNITÉ » définit l’unité de mesure des valeurs mesurées, valeurs seuils, etc. Les unités torr et micron sont disponibles seulement si le verrouillage torr n’est pas activé. Réglage de l’unité ► Réglez l’unité sur hPa (par défaut), mbar, torr, pascal, micron, volt ou ampère. 50/78 Configuration des paramètres 9.4.2 Paramètre « SORTIE ANALOG. » Le paramètre « SORTIE ANALOG. » définit la caractéristique de sortie des 4 sorties analogiques. ● ● ● ● OFF : désactivé (par défaut) 0 – 5 V : Sortie directe la plus rapide possible des signaux de mesure 0 – 10 V : Sortie des signaux de mesure mise à l’échelle et filtrée de 0 à 10 V 4 – 20 mA : Sortie des signaux de mesure mise à l’échelle et filtrée 4 – 20 mA Réglage des caractéristiques de sortie ► Utilisez le paramètre pour régler les caractéristiques de sortie désirées pour les sorties analogiques. 9.4.3 Paramètre « ERREUR RELAIS » Le paramètre « ERREUR RELAIS » définit le comportement de commutation du relais erreur. ● TOUTES ERREURS : Le relais commute pour toutes les erreurs (par défaut) ● ERREUR APPAREIL : Le relais commute seulement pour les erreurs sur l’appareil ● ERREUR CAPTEUR n : Le relais commute pour les erreurs capteur n et les erreurs sur l’appareil Réglage du comportement de commutation du relais d’erreur ► Utilisez le paramètre pour régler le comportement de commutation du relais d’erreur. 9.4.4 Paramètre « PENNING-UR » AVIS Résultats non intentionnels avec la commande connectée Relais de commutation indépendant de la pression. Le fait de démarrer le programme de test peut avoir un effet non intentionnel sur la commande connectée. ► Débranchez le câble de mesure et de commande connecté. ► Empêchez l’émission de messages ou d’instructions de réglage incorrectes. Le paramètre « PENNING-UR » définit le comportement en cas de dépassement vers le bas de la gamme de mesure pour les jauges à cathode froide (commande Penning de dépassement vers le bas de gamme). Plusieurs causes peuvent entraîner un dépassement vers le bas de la gamme des valeurs : ● ● ● ● La pression dans le système de vide est inférieure à la gamme de mesure. L’élément de mesure n’a pas (encore) été allumé. La décharge s’est arrêtée. Une anomalie est survenue. La désactivation de cette fonction est avantageuse lorsque la pression dans le système de vide risque de tomber en-dessous de la gamme de mesure de la jauge. Quand la fonction est activée, l’appareil supprime l’évaluation de la fonction logique pendant 10 secondes après l’activation de la jauge et après un dépassement vers le bas de la gamme de mesure. La fonction logique reste OFF pendant ce temps. Les points de mesure de cathode froide pour 10-11 hPa peuvent parfois nécessiter plus de 10 secondes pour la transition de OR vers UR et ainsi entraîner brièvement l’état ON de la fonction logique. ● OFF (par défaut) : Le dépassement vers le bas de la gamme de mesure est interprété comme une valeur mesurée admissible, UR apparaît et la fonction logique reste ON. ● ON : Le dépassement vers le bas de la gamme de mesure est interprété comme une valeur mesurée invalide, UR apparaît et la fonction logique est commutée sur OFF. Réglage du comportement en cas de dépassement vers le bas de la gamme de mesure ► Activez ou désactivez la fonction. 9.4.5 Paramètre « BARGRAPHE/GRAPHE » L’affichage peut montrer un graphique à barres ou la pression mesurée comme une fonction de temps (p = f(t)). Lors du réglage du paramètre, le paramètre et sa valeur sont affichés ici. ● OFF : désactivé (par défaut) ● VF : Graphique à barres sur toute la gamme de mesure de la jauge 51/78 Configuration des paramètres ● VF+PDC : Graphique à barres sur toute la gamme de mesure de la jauge et valeur du seuil du point de commutation ● DÉCIENNE : Graphique à barres sur une décennie conformément à la valeur mesurée actuelle ● DÉCIENNE+PDC : Graphique à barres sur une décennie conformément à la valeur mesurée actuelle et valeur seuil de point de commutation ● f(0.2s): p = f(t), auto-scaled , 0.2 seconds / pixel L’appareil enregistre une valeur mesurée sous forme tabulaire toutes les 200 ms pour chaque canal de mesure et affiche les 100 dernières valeurs de mesure (= 100 pixels) avec mise à l’échelle automatique. La série de données illustrées correspond à une durée d’enregistrement de 20 secondes. ● f(1s): p = f(t), auto-scaled, 1 second / pixel L’appareil enregistre une valeur mesurée sous forme tabulaire toutes les secondes pour chaque canal de mesure et affiche les 100 dernières valeurs mesurées (= 100 pixels) avec mise à l’échelle automatique. La série de données illustrées correspond à une durée d’enregistrement de 100 secondes. ● f(6s): p = f(t), auto-scaled , 6 seconds / pixel L’appareil enregistre une valeur mesurée sous forme tabulaire toutes les 6 secondes pour chaque canal de mesure et affiche les 100 dernières valeurs mesurées (= 100 pixels) avec mise à l’échelle automatique. La série de données illustrées équivaut à une durée d’enregistrement de 10 minutes. ● f(1min): p = f(t), auto-scaled, 1 minute / pixel L’appareil enregistre une valeur mesurée sous forme tabulaire toutes les 60 secondes pour chaque canal de mesure et affiche les 100 dernières valeurs mesurées (= 100 pixels) avec mise à l’échelle automatique. La série de données illustrées équivaut à une durée d’enregistrement de 100 minutes. ● f(0.5h): p = f(t), auto-scaled, 30 minutes / pixel L’appareil enregistre une valeur mesurée sous forme tabulaire toutes les 30 minutes pour chaque canal de mesure et affiche les 100 dernières valeurs mesurées (= 100 pixels) avec mise à l’échelle automatique. La série de données illustrées équivaut à une durée d’enregistrement de 50 heures. ● IDENTIFICATION : L’identificateur de carte enfichable (ligne 1) et le nom de point de mesure (ligne 2) sont affichés pour le circuit de mesure sélectionné. ● POINT DE CONS. : Le nom du point de mesure (ligne 1) et les points de commutation affectés (ligne 2) sont affichés pour le circuit de mesure sélectionné. Réglage de l’affichage ► Utilisez le paramètre pour régler l’affichage de la valeur mesurée désirée. 9.4.6 Paramètre « CONTRASTE ACL » Le paramètre « CONTRASTE ACL » définit la valeur de contraste de l’affichage LCD. Réglage du contraste ► Avec ce paramètre, vous pouvez régler le contraste à une valeur comprise entre 0 et 100 % (contraste maximal). – Par défaut = 40 % 9.4.7 Paramètre « BACKLIGHT » Le paramètre « BACKLIGHT » définit la valeur de rétro-éclairage de l’affichage LCD. Réglage du rétro-éclairage ► Avec ce paramètre, vous pouvez régler le rétro-éclairage à une valeur comprise entre 0 et 100 %. – Par défaut = 40 % 9.4.8 Paramètre « SCREENSAVER » Le paramètre « SCREENSAVER » est utilisé pour paramétrer l’économiseur d’écran à des heures différentes. Le réglage « DARKROOM » désactive complètement le rétro-éclairage après 1 minute. 52/78 Configuration des paramètres Réglage de l’économiseur d’écran ► Utilisez le paramètre pour régler le temps désiré pour l’économiseur d’écran : – Désactivé (par défaut), 10 minutes, 30 minutes, 1 heure, 2 heures, 8 heures, salle noire Réactivation du rétro-éclairage ► Appuyez sur n’importe quelle touche pour désactiver l’économiseur d’écran. 9.4.9 Paramètre « PARAMÈTRE USINE » Le paramètre « PARAMÈTRE USINE »vous permet de remettre à zéro tous les paramètres réglés/ changés par l’utilisateur et de restaurer les valeurs par défaut (réglages-usine). Ceci est irréversible. Remise à zéro de l’unité sur les réglages usine ► Maintenez les deux touches fléchées enfoncées pendant > 5 secondes. – L’appareil charge les réglages-usine. – « DÉFAUT CHARGÉ » apparaît. 9.4.10 Paramètre « LANGUE » Le paramètre « LANGUE » définit la langue de l’affichage. Réglage de la langue ► Utilisez le paramètre pour régler la langue désirée : – Anglais (par défaut), allemand, français 9.4.11 Paramètre « VALEUR FINALE » Le paramètre « VALEUR FINALE » définit l’affichage en cas de dépassement vers le bas ou le haut de la gamme de mesure. ● UR/OR : UR ou OR est affiché (par défaut) ● VALEUR : La valeur finale de gamme de mesure correspondante est affichée. Réglage de l’affichage ► Utilisez le paramètre pour régler l’affichage désiré. 9.5 Paramètres de communication Le groupe de paramètres de communication comprend l’affichage et la saisie/édition des paramètres de communication. Paramètre Description BAUDS USB Débit en baud de l’interface USB BAUDS IFxxx Débit en baud de la carte enfichable IF 300 x BAUDS RS485 Débit en baud de l’interface RS485 RS485 ADDRESSE Adresse équipement RS-485 PROTOCOLE Protocole d’interface sérielle DHCP (ETH) Dynamic Host Configuration Protocol (Ethernet) IP (ETH) Adresse IP (Ethernet) SUBNET (ETH) Masque de sous-réseau (Ethernet) GATEWAY (ETH) Adresse de passerelle (Ethernet) Tab. 22: 9.5.1 Paramètres de communication Paramètre « BAUDS USB » Le paramètre « BAUDS USB » définit le taux de transfert de l’interface USB. Réglage du taux de transfert de l’interface USB ► Utilisez le paramètre pour régler le taux de transfert sur 9600 baud, 19200 baud, 38400 baud, 57600 baud ou 115200 baud. – Par défaut = 9600 baud 53/78 Configuration des paramètres 9.5.2 Paramètre « BAUD RATE IFxxx » Le paramètre « BAUD RATE IFxxx » définit le taux de transfert des cartes enfichables IF 300 x. Si une carte Profinet IF 500 PN est insérée, l’unité règle automatiquement le débit en bauds et « AUTO » s’affiche. Dans ce cas, le débit en bauds ne peut pas être modifié. Réglage du taux de transfert des cartes enfichables IF 300 x ► Utilisez le paramètre pour régler le taux de transfert sur 1200 baud, 2400 baud, 4800 baud, 9600 baud ou 19200 baud. – Par défaut = 9600 baud ► Réglez le taux de transfert de la carte d’interface Profibus IF 300 P sur 19200 baud. 9.5.3 Paramètre « BAUDS RS485 » Le paramètre « BAUDS RS485 » définit le taux de transfert de l’interface RS-485. Réglage du taux de transfert de l’interface RS-485 ► Utilisez le paramètre pour régler le taux de transfert sur 9600 baud, 19200 baud, 38400 baud, 57600 baud ou 115200 baud. – Par défaut = 9600 baud 9.5.4 Paramètre « RS485 ADDRESSE » Le paramètre « RS485 ADDRESSE » définit l’adresse d’appareil RS-485. Réglage de l’adresse d’appareil RS-485 ► Utilisez le paramètre pour régler l’adresse de l’appareil RS-485 sur la valeur prescrite entre 1 et 24. – Par défaut = 1 9.5.5 Paramètre « PROTOCOLE » Le paramètre « PROTOCOLE » définit le protocole de l’interface sérielle (RS-485, USB-B, Ethernet). ● AUTOMATIC : Détection automatique (départ usine) ● PFEIFFER VACUUM : Protocole Pfeiffer Vacuum ● MNEMONIC 3 CHAR : Protocole Mnemonics Réglage du protocole d’interface sérielle ► Utilisez le paramètre pour régler le protocole de l’interface sérielle. 9.5.6 Paramètre « DHCP (ETH) » Le paramètre « DHCP (ETH) » définit le protocole de configuration d’hôte dynamique. Le DHCP active l’attribution automatique de la configuration de réseau (adresse IP, masque de sous-réseau, passerelle) aux clients par l’intermédiaire du serveur. Si vous activez la fonction, l’adresse IP, le masque de sousréseau et la passerelle sont paramétrés automatiquement, mais ne peuvent pas être changés. Réglage du Dynamic Host Configuration Protocol ► Avec ce paramètre, activez ou désactivez le Dynamic Host Configuration Protocol. – Par défaut = fonction désactivée (réglage manuel de la configuration du réseau) 9.5.7 Paramètre « IP (ETH) » Le paramètre « IP (ETH) » définit l’adresse IP de l’appareil. Condition préalable ● DHCP désactivé Réglage de l’adresse de IP de l’appareil ► Utilisez le paramètre pour régler l’adresse IP de l’appareil. 9.5.8 Paramètre « SUBNET (ETH) » Le paramètre « SUBNET (ETH) » définit le masque de sous-réseau de l’appareil. Condition préalable ● DHCP désactivé 54/78 Configuration des paramètres Réglage du masque de sous-réseau de l’appareil ► Utilisez le paramètre pour régler le masque de sous-réseau de l’appareil. 9.5.9 Paramètre « GATEWAY (ETH) » Le paramètre « GATEWAY (ETH) » définit l’adresse de passerelle de l’appareil. Condition préalable ● DHCP désactivé Réglage de l’adresse de passerelle de l’appareil ► Utilisez le paramètre pour régler l’adresse de passerelle de l’appareil. 9.6 Paramètres de carte enfichable Le groupe des paramètres de carte enfichable affiche les paramètres de carte enfichable. Paramètre Description IDENTIFICATION Identification de la carte enfichable HARDWARE VERSION Version du matériel de la carte enfichable SOFTWARE VERSION Version du logiciel de la carte enfichable SOFTWARE UPDATE Mise à jour de logiciel de la carte enfichable Tab. 23: Paramètres de carte enfichable Les versions du matériel et du logiciel ainsi que de la mise à jour de logiciel peuvent seulement être affichées pour les cartes enfichables IF 500 PN. Affichage Description IDENTIFICATION | IF500PN Identification de la carte enfichable HARDWARE VERSION | V010100 La version du matériel est affichée HARDWARE VERSION | - La version du matériel n’est pas affichée SOFTWARE VERSION | V010100 La version du logiciel est affichée SOFTWARE VERSION | - La version du logiciel n’est pas affichée SOFTWARE UPDATE | \/+/\2s La mise à jour de logiciel de la dernière génération de cartes enfichables via clé USB Tab. 24: Exemples d’affichages des paramètres de carte enfichable Mise à jour du logiciel de la carte enfichable IF 500 PN 1. Insérez la clé USB avec la nouvelle version de logiciel de la carte enfichable. 2. Appuyez simultanément sur les deux touches fléchées. – Le logiciel est mis à jour. « EN COURS » et « FINI » sont affichés. 9.7 Mode de journalisation des données Le groupe de journalisation des données comprend les paramètres d’enregistrement des données de mesure sur un support de stockage USB (interface USB de type A) et pour l’effacement des données de mesure enregistrées depuis un support de stockage USB. Condition préalable ● Un support de stockage USB (≤ 32 Go) au format de fichiers FAT (FAT32) est enfiché Support de stockage USB L’appareil ne reconnaît pas tous les supports de stockage USB, par exemple si ceux-ci ne sont pas conformes au standard USB. Essayez d’utiliser un autre support de stockage avant de contacter le Pfeiffer Vacuum Service Center le plus proche. 55/78 Configuration des paramètres Paramètre Description MODE Enregistrement manuel/démarrer automatiquement DATE Date actuelle TIME Heure actuelle INTERVAL Intervalle d’enregistrement DEC-SEPARATOR Séparateur de décimales FILE NAME Nom de fichier START/STOP Démarrer/arrêter l’enregistrement CLEAR Suppression des fichiers avec données mesurées enregistrées Tab. 25: 9.7.1 Paramètres en mode de journalisation des données Paramètre « MODE » Le paramètre « MODE » définit le début de l’enregistrement des données. Démarrage automatique de l’enregistrement des donnés de mesure 1. Réglez le paramètre « MODE » sur automatique. 2. Insérez un support de stockage dans l’interface USB de type A. – L’appareil reconnaît le support de stockage et démarre l’enregistrement. 3. Déconnectez le support de stockage de l’appareil pour arrêter l’enregistrement. 4. Alternativement : Appuyez sur « ▼ TO STOP » pour arrêter l’enregistrement. Démarrage ou arrêt manuel de l’enregistrement des données de mesure ► Appuyez sur la touche « HAUT » pour démarrer l’enregistrement. – L’enregistrement est en cours, l’affichage commute sur « ▼ TO STOP » et le symbole « Mode Paramètres » commence à clignoter. ► Appuyez sur la touche « BAS » pour arrêter l’enregistrement. – L’enregistrement s’arrête, l’affichage commute sur « ▲TO START » et le symbole « Mode Paramètres » clignote. ► Appuyez sur la touche « Paramètres » pour quitter le mode Paramètres. – L’appareil retourne ensuite automatiquement dans le mode Mesure après environ 10 secondes. 9.7.2 Paramètre « DATE » Le paramètre « DATE » définit la date actuelle. Réglage de la date ► Utilisez le paramètre pour régler la date au format AAAA-MM-JJ. 9.7.3 Paramètre « HEURE » Le paramètre « HEURE » définit l’heure actuelle. Réglage de l’heure actuelle ► Utilisez le paramètre pour régler l’heure actuelle au format hh:mm [24 h]. 9.7.4 Paramètre « INTERVALLE » Le paramètre « INTERVALLE » définit l’intervalle e l’enregistrement des données de mesure. Réglage de l’intervalle d’enregistrement des données de mesure ► Utilisez le paramètre de réglage de l’intervalle d’enregistrement des données de mesure 1 s, 10 s, 30 s, 1 min, 1 % DEVIATION pour les changements de valeurs mesurées ≥ 1 % ou 5 % DEVIATION pour les changements de valeurs mesurées ≥ 5 %. 9.7.5 Paramètre « SÉPARATEUR DÉC » Le paramètre « SÉPARATEUR DÉC » définit le séparateur décimal des valeurs mesurées pendant l’enregistrement des données de mesure. Le séparateur de décimales est important pour le traitement approfondi avec un tableur. 56/78 Configuration des paramètres Réglage du séparateur de décimales ► Utilisez le paramètre pour régler le séparateur de décimales sur un point ou une virgule. 9.7.6 Paramètre « FILENAME » Le paramètre « FILENAME » définit le nom du fichier de données de mesure. Définition du nom du fichier de données de mesure 1. Définissez le nom du fichier de données de mesure avec 8 caractères max. – L’extension de fichier est CSV. 2. Si le nom a moins de 8 caractères, complétez le nom avec des espaces vides. Une fois le 8e caractère saisi, l’affichage cesse de clignoter. L’appareil enregistre le nom et retourne une nouvelle fois dans le mode Lecture. 9.7.7 Paramètre « DÉMARRER / ARRÊT » La fonction « DÉMARRER / ARRÊT » démarre ou arrête l’enregistrement des données de mesure. Le symbole du mode Paramètres clignote pendant l’enregistrement des données de mesure. Démarrage ou arrêt manuel de l’enregistrement des données de mesure ► Appuyez sur la touche « HAUT » pour démarrer l’enregistrement. – L’enregistrement est en cours, l’affichage commute sur « ▼ TO STOP » et le symbole « Mode Paramètres » commence à clignoter. ► Appuyez sur la touche « BAS » pour arrêter l’enregistrement. – L’enregistrement s’arrête, l’affichage commute sur « ▲TO START » et le symbole « Mode Paramètres » clignote. ► Appuyez sur la touche « Paramètres » pour quitter le mode Paramètres. – L’appareil retourne ensuite automatiquement dans le mode Mesure après environ 10 secondes. 9.7.8 Paramètre « EFFACER » La fonction « EFFACER » efface tous les fichiers de données de mesure (avec l’extension de fichier CSV) à partir du support de stockage USB, sauf le fichier SETUP***.csv. Suppression des fichiers de données de mesure ► Appuyez simultanément sur les deux touches fléchées. – EN COURS et FINI sont affichés. 9.8 Mode Configuration Le groupe Mode Configuration comprend les fonctions de sauvegarde, de chargement et de suppression des paramètres depuis ou vers un support de stockage USB ainsi que le formatage d’un support de stockage USB. Condition préalable ● Un support de stockage USB (≤ 32 Go) au format de fichiers FAT (FAT32) est enfiché Paramètre Description ENREGISTRER Enregistrer tous les paramètres RESTAURER Écrire tous les paramètres sur l’appareil FORMAT Formater le support de stockage USB (FAT32) EFFACER Supprimer les fichiers avec des paramètres enregistrés Tab. 26: Paramètres en mode Configuration 57/78 Configuration des paramètres Affichage Description EN COURS L’appareil enregistre ou charge le fichier CSV. Formatage en cours. L’appareil supprime les fichiers. FINI La sauvegarde ou le chargement est terminé. Le formatage est terminé. Les fichiers ont été effacés avec succès. ERREUR Une erreur s’est produite. Tab. 27: 9.8.1 Exemples d’affichage en mode Configuration Paramètre « ENREGISTRER » La fonction « ENREGISTRER » enregistre tous les paramètres de l’appareil sur un support de stockage USB (fichier : SETUPxx.CSV). Sélection d’un nom de fichier ► Sélectionnez un nom de fichier entre SETUP01 et SETUP99. 9.8.2 Paramètre « RESTAURER » La fonction « RESTAURER » charge sur l’appareil tous les paramètres à partir d’un support de stockage USB. Sélection d’un nom de fichier ► Sélectionnez un nom de fichier entre SETUP01 et SETUP99. 9.8.3 Paramètre « FORMAT » La fonction « FORMAT » formate un support de stockage USB. Formatage du support de stockage USB ► Appuyez simultanément sur les deux touches fléchées. 9.8.4 Paramètre « EFFACER » La fonction « EFFACER » efface tous les fichiers de paramètres (avec l’extension de fichier CSV) à partir du support de stockage USB. Suppression des fichiers de paramètres sur une clé USB ► Appuyez simultanément sur les deux touches fléchées. 9.9 Paramètres de test Le groupe de paramètres de test inclut l’affichage de la version de micrologiciel, la modification et la saisie des valeurs de paramètres spéciaux et les programmes de test. 58/78 Paramètre Description SOFTWARE VERSION Version du micrologiciel (version de programme) 11) HARDWARE VERSION Hardware version 12) ADRESSE MAC L’adresse MAC de l’appareil, sans caractère séparateur, par exemple : 00A0-41-0A-00-08 apparaît comme 00A0410A0008. HEURES Heures de fonctionnement de l’appareil WATCHDOG Comportement d’erreur watchdog VERR.TORR Le verrouillage Torr supprime les unités de mesure torr et micron en tant que valeur de paramètre lors de la saisie des réglages. Cette fonction est désactivée dans les réglages usine. 11) Cette information est utile lors de tout contact avec Pfeiffer Vacuum. 12) Cette information est utile lors de tout contact avec Pfeiffer Vacuum. Configuration des paramètres Paramètre Description VERR.TOUCHES Cette fonction permet d’éviter des entrées non intentionnelles en mode Paramètres et donc des anomalies. Cette fonction est désactivée dans les réglages usine. FLASH TEST Test FLASH (mémoire programme) EEPROM TEST Test EEPROM (mémoire paramètre) DISPLAY TEST Test de l’affichage RELAIS TEST Test du relais RECALIBRAGE Recalibration Tab. 28: Paramètres de test Interrogation du groupe de paramètres de test ► Appuyez sur la touche « Paramètres » lors de la mise en circuit de l’appareil. ou ► Appuyez sur la touche « Paramètres » pendant 5 secondes lorsque « < est affiché. 9.9.1 » Paramètre « WATCHDOG » La fonction « WATCHDOG » définit le comportement de la surveillance du système (Watchdog Control) en cas d’erreur. ● AUTO (par défaut) Le système accuse réception automatiquement d’un message d’anomalie Watchdog après 2 heures. ● DÉSACTIVÉ L’utilisateur doit accuser réception d’un message d’anomalie. Réglage du watchdog ► Réglez la fonction sur AUTO ou OFF en utilisant le paramètre. 9.9.2 Paramètre « FLASH TEST » La fonction « FLASH TEST » permet de tester la mémoire programme de l’unité. Affichages pendant le test ● EN COURS : Le test est en cours (très court). ● OK : Le test est terminé et l’appareil n’a pas détecté d’erreur. ● ERREUR : Le test est terminé et l’appareil a détecté des erreurs. Test de la mémoire du programme 1. Appuyez simultanément sur les deux touches fléchées. 2. Contactez Pfeiffer Vacuum Service si l’erreur persiste en cas de répétition du test. 9.9.3 Paramètre « EEPROM TEST » La fonction « EEPROM TEST » teste la mémoire des paramètres de l’appareil. Test de la mémoire des paramètres 1. Appuyez simultanément sur les deux touches fléchées. 2. Contactez Pfeiffer Vacuum Service si l’erreur persiste en cas de répétition du test. Affichages pendant le test ● EN COURS : Le test est en cours. ● OK : Le test est terminé et l’appareil n’a pas détecté d’erreur. ● ERREUR : Le test est terminé et l’appareil a détecté des erreurs. 9.9.4 Paramètre « DISPLAY TEST » La fonction « DISPLAY TEST » teste les éléments d’affichage de l’appareil. 59/78 Configuration des paramètres Test de l’affichage 1. Appuyez simultanément sur les deux touches fléchées. – Si le test est lancé, tous les éléments d’affichage s’allument simultanément pendant 10 secondes. 2. Contactez Pfeiffer Vacuum Service en cas d’erreur. 9.9.5 Paramètre « RELAIS TEST » AVIS Résultats non intentionnels avec la commande connectée Relais de commutation indépendant de la pression. Le fait de démarrer le programme de test peut avoir un effet non intentionnel sur la commande connectée. ► Débranchez le câble de mesure et de commande connecté. ► Empêchez l’émission de messages ou d’instructions de réglage incorrectes. La fonction « RELAIS TEST » teste les relais de l’appareil ainsi que leurs fonctions logiques. Instrument nécessaire ● Ohmmètre Test des relais 1. Appuyez simultanément sur les deux touches fléchées. – Les relais sont activés et désactivés de façon cyclique. – L’affichage représente visuellement les opérations de commutation. – Chaque opération de commutation est aussi accompagnée d’un signal acoustique clair. 2. Avec un ohmmètre, vérifiez que les fonctions logiques des contacts sur la connexion « CONTROL » sont correctes. 3. Contactez Pfeiffer Vacuum Service en cas d’erreur. Affichages pendant le test ● OFF : Tous les relais sont hors tension. ● REL n ON : Le relais n est activé. ● REL n OFF : Le relais n est désactivé. 9.9.6 Paramètre « RECALIBRAGE » La fonction « RECALIBRAGE » montre les données pour la recalibration suivante. À la date réglée, « RECALIBRAGE EST REQUIS! » s’affiche. Réglage de la date de la prochaine recalibration ► Utilisez le paramètre pour régler la date de la prochaine recalibration. 60/78 Démantèlement 10 Démantèlement Désactivation de l’unité 1. Désactivez l’unité au niveau de l’interrupteur secteur. 2. En cas d’installation sur châssis ou panneau de commande : Désactivez l’unité de façon centralisée en utilisant le distributeur de commutation secteur. 3. Patientez au moins 10 secondes avant de le rallumer, afin que l’appareil ait le temps de se réinitialiser. 61/78 Maintenance 11 Maintenance Maintenance dans le Centre de service Pfeiffer Vacuum Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de services de maintenance pour tous les produits. Pfeiffer Vacuum recommande : Contacter un Centre de service Pfeiffer Vacuum pour organiser la maintenance de produits et de composants défectueux. Nettoyage dans le Centre de service Pfeiffer Vacuum Pfeiffer Vacuum recommande : Contacter le Centre de service Pfeiffer Vacuum local pour organiser la maintenance de produits et de composants défectueux. Demande de garantie Le fait d’ouvrir l’appareil pendant la période de garantie ou d’endommager/de supprimer le sceau de garantie annulera la garantie. Contactez le Centre de service Pfeiffer Vacuum en cas d’intervalle de maintenance raccourcis lié au processus. 11.1 Nettoyage de l’appareil DANGER Danger de mort dû au choc électrique causé par la pénétration d’humidité La pénétration d’eau dans l’unité cause des blessures aux personnes par chocs électriques. ► Utilisez seulement l’unité dans un environnement sec. ► Utilisez l’unité à l’écart de tout fluide ou source d’humidité. ► Ne mettez pas en circuit l’unité si du fluide a pénétré à l’intérieur de celle-ci. Au lieu de cela, contactez Pfeiffer Vacuum Service. ► Déconnectez toujours l’alimentation électrique avant de nettoyer l’unité. AVERTISSEMENT Risques pour la santé dus aux agents nettoyants Les détergents utilisés peuvent nuire à la santé et causer un empoisonnement, des allergies, une irritation de la peau, des brûlures chimiques ou endommager les voies respiratoires. ► Respectez les réglementations en vigueur pour la manipulation des agents nettoyants. ► Respectez les mesures de sécurité concernant la manipulation et la mise au rebut des agents nettoyants. ► Attention aux réactions potentielles avec les matériaux du produit. AVIS Dégâts causés par la pénétration d’humidité La pénétration d’humidité, p. ex. sous forme de condensation ou d’égouttement, endommage l’unité. ► Protégez l’unité contre la pénétration de l’humidité. ► Utilisez seulement l’unité dans un environnement propre et sec. ► Utilisez l’unité à l’écart de tout fluide ou source d’humidité. ► Des précautions spécifiques doivent être prises en cas de risque d’égouttement d’eau. ► Ne mettez pas sous tension l’unité si du fluide a pénétré à l’intérieur. Contactez le Centre de service Pfeiffer Vacuum. 62/78 Maintenance AVIS Dommages causés par des détergents inappropriés L’usage d’agents nettoyants inadaptés endommage le produit. ► N’utilisez pas de solvants qui endommageraient sa surface. ► N’utilisez pas d’agents nettoyants agressifs ou abrasifs. Conditions préalables ● L’appareil est mis hors circuit ● Le connecteur de réseau est retiré Consommables nécessaires ● Agent nettoyant ordinaire (détergent ménager doux, par exemple). ● Chiffon doux et propre Nettoyage externe de l’appareil 1. Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces. 2. Laissez sécher les surfaces complètement après le nettoyage. 11.2 Remplacement de la pile Ce produit contient une pile (de type CR2032, d’une durée de vie > 10 ans), qui permet de conserver l’intégrité des données de l’horloge en temps réel. Le remplacement de la pile est nécessaire lorsque l’horloge en temps réel affiche à répétition une date incorrecte. Procédure ► Contactez votre Pfeiffer Vacuum Service Center le plus proche. 11.3 Mise à jour du micrologiciel Support de stockage USB L’appareil ne reconnaît pas tous les supports de stockage USB, par exemple si ceux-ci ne sont pas conformes au standard USB. Essayez d’utiliser un autre support de stockage avant de contacter le Pfeiffer Vacuum Service Center le plus proche. Les réglages modifiés en mode Paramètre sont généralement aussi disponibles après l’exécution d’une mise à jour de micrologiciel. Nous recommandons de sauvegarder les paramètres en mode Configuration avant d’exécuter une mise à jour. Conditions préalables pour l’outil de mise à jour USB ● Système d’exploitation Microsoft Windows XP, 7, 8 ou 10 ● Pas de support de stockage USB connecté sur la face avant de l’appareil Mise à jour du micrologiciel ► Contactez votre Pfeiffer Vacuum Service Center le plus proche si votre appareil nécessite une version du micrologiciel plus récente, p. ex. pour la prise en charge de nouvelles jauges. ► Mettez à jour le micrologiciel sur votre appareil à l’aide du support de stockage USB (USB type A sur la face avant de l’appareil). ► Alternativement : Mettez à jour le micrologiciel sur votre appareil à l’aide de l’USB Update Tool via le port USB de type B sur la face arrière de l’appareil. Mise à jour du micrologiciel avec un support de stockage USB (USB de type A) 1. Ouvrez le Download Center Pfeiffer Vacuum dans le navigateur. 2. Entrez le nom de l’appareil comme mot-clé. 3. Sélectionner « Logiciel ». – L’écran affiche la liste des documents et logiciels disponibles. 4. Téléchargez le fichier ZIP dans la langue souhaitée. – Le fichier ZIP contient des fichiers portant les extensions « .S19 » et « .CNF ». 5. Exécutez l’utilitaire de décompression de l’archive zip pour les deux fichiers. 6. Supprimez les deux fichiers sur le support de stockage USB. 7. Arrêtez l’appareil. 8. Insérez le support de stockage USB dans l’appareil. 63/78 Maintenance 9. Démarrez l’appareil. – La mise à jour est automatiquement exécutée. 10. Enlevez le support de stockage USB de l’appareil. – L’appareil redémarre automatiquement. 11. Au besoin, inscrivez les réglages spécifiques au client qui ont été sauvegardés avant la mise à jour. La mise à jour avec un support de stockage USB est une procédure automatique composée des étapes suivantes. L’écran affiche les informations suivantes : 1. BOOTING : très brièvement 2. BOOTLOADER V1.x : très brièvement 3. ERASING FW… : L’ancien micrologiciel est supprimé de l’appareil. 4. UPDATING FW… : Le nouveau micrologiciel est installé sur l’appareil. 5. UPDATE COMPLETE : La mise à jour est terminée. Mise à jour du micrologiciel avec l’USB Update Tool (USB de type B) 1. Ouvrez le Download Center Pfeiffer Vacuum dans le navigateur. 2. Saisir le mot clé « USB Update Tool ». – L’écran affiche la liste des logiciels disponibles. 3. Téléchargez le fichier dans la langue souhaitée. 4. Raccordez l’appareil à l’ordinateur avec un câble USB (type A/B). 5. Démarrez l’USB Update Tool. 6. Sélectionnez l’interface COM dans la liste. 7. Cliquez sur « Connect ». 8. Ouvrez l’onglet « Release Notes ». – Il contient le journal de modifications. 9. Ouvrez l’onglet « Manage Parameters ». – Nous recommandons d’y sauvegarder les paramètres avant d’exécuter une mise à jour. 10. Ouvrez l’onglet « Manage Firmware ». 11. Sélectionner le micrologiciel. – <Charger depuis le disque> (fichier local) ou <Charger depuis un serveur> (connexion serveur). 12. Cliquez sur « Update ». – Après la mise à jour, le message d’état « Firmware successfully updated! » apparaît sur le bord inférieur de la fenêtre. 13. Répétez la procédure si la mise à jour a échoué. 14. Ouvrez l’onglet « Manage Parameters ». 15. Réinscrivez les paramètres sur l’appareil. 64/78 Maintenance Fig. 38: USB Update Tool 65/78 Anomalies 12 Anomalies L’erreur apparaît et le relais erreur s’ouvre (connexion « CONTROL »). L’erreur ne peut pas être supprimée Si l’erreur persiste, même après avoir été validée et/ou après avoir remplacé la jauge plusieurs fois, contacter le Pfeiffer Vacuum Service Center le plus proche. Erreur Cause possible Action/validation Affichage : ERREUR CAPTEUR Coupure ou interférence dans la connexion à la jauge (erreur de capteur). Accusez réception avec la touche « Paramètres ». Si la cause n’est pas corrigée, NO SENSOR ou NO IDENT apparaît. Affichage : SURVEILLANCE ERREUR Après la mise hors circuit, l’unité a été remise en circuit trop vite. Accusez réception avec la touche « Paramètres ». Si la surveillance est réglée sur Auto, l’appareil émet une validation automatique après 2 secondes. Affichage : ERREUR UART Erreur dans l’UART. Accusez réception avec la touche « Paramètres ». Affichage : CORRUPTION PROGRAMME Erreur dans la mémoire du programme (FLASH). Accusez réception avec la touche « Paramètres ». Affichage : CORRUPTION DONNÉES Erreur dans la mémoire de paramètres (EEPROM). Accusez réception avec la touche « Paramètres ». Affichage : ERREUR AFFICHAGE Erreur dans le pilote d’affichage. Accusez réception avec la touche « Paramètres ». Affichage : FATAL ERREUR Erreur sérieuse et générale Accusez réception avec la touche « Paramètres ». Tab. 29: 66/78 Anomalies La surveillance a été déclenchée par un problème électrique grave ou une erreur du système d’exploitation. Expédition 13 Expédition AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement par produits contaminés L’expédition de produits contenant des substances dangereuses pour leur maintenance ou réparation implique un risque pour la santé et la sécurité du personnel de maintenance. ► Conforme aux avis pour une livraison en toute sécurité. Décontamination payante Pfeiffer Vacuum décontamine les produits qui ne sont pas clairement déclarés comme « Sans contaminants », à votre charge. Expédition en sécurité du produit ► L’expédition de produits microbiologiques, explosibles ou ayant subi une contamination radioactive est interdite. ► Respecter les consignes d’expédition des pays et des sociétés de transport impliqués. ► Les risques potentiels doivent être mis en évidence sur la face extérieure de l’emballage. ► Téléchargez les explications sur la contamination en vous connectant à Pfeiffer Vacuum Service. ► Toujours joindre une déclaration de contamination dûment remplie. 67/78 Recyclage et mise au rebut 14 Recyclage et mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. ► Porter des équipements de protection individuelle. Protection de l’environnement Vous devez mettre au rebut le produit et ses composants conformément aux directives applicables pour la protection des personnes, de l’environnement et de la nature. ● Contribuez à la réduction du gaspillage des ressources naturelles. ● Évitez toute contamination. 14.1 Informations générales sur la mise au rebut Les produits Pfeiffer Vacuum contiennent des matériaux recyclables. ► Mettez au rebut nos produits en séparant : – Fer – Aluminium – Cuivre – Matière synthétique – Composants électroniques – Huiles et graisses, sans solvant ► Observez les mesures de sécurité spéciales pour la mise au rebut de : – Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 14.2 Élimination d’une unité de commande et de mesure de la pression totale Les unités de commande et de mesure de la pression totale Pfeiffer Vacuum contiennent des matières que vous devez recycler. 1. Démontez les composants électroniques. 2. Séparez les composants en matériaux recyclables. 3. Recyclez les composants. 4. Mettez au rebut le produit ou les composants de façon sûre en conformité avec toutes les directives applicables. 68/78 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 15 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Nous offrons un service de première classe Une longue durée de vie des composants du vide, associée à des temps d’arrêt réduits, sont ce que vous attendez clairement de nous. Nous répondons à vos besoins par des produits efficaces et un service d’exception. Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment. Nos ingénieurs commerciaux et techniciens de service professionnels sont à votre disposition pour vous assurer un soutien pratique dans le monde entier. Pfeiffer Vacuum offre une gamme complète de services, allant des pièces de rechange d’origine aux accords de service. Profitez du service Pfeiffer Vacuum Qu'il s’agisse du service préventif sur place de notre service sur site, du remplacement rapide par des produits de rechange comme neufs ou de la réparation dans un centre de service proche de chez vous ; vous disposez d'une variété d’options pour maintenir la disponibilité de votre équipement. Vous trouverez des informations détaillées ainsi que les adresses sur notre site web dans la section Pfeiffer Vacuum Service. Des conseils sur la solution optimale sont disponibles auprès de votre interlocuteur Pfeiffer Vacuum. Pour un déroulement rapide et efficace de la procédure de service, nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 1. Télécharger les modèles de formulaire actuels. ─ Déclaration de demande de service ─ Demande de service ─ Déclaration de contamination a) Démonter tous les accessoires et les conserver (toutes les pièces externes montées telles que la vanne, le filtre d’arrivée, etc.). b) Vidanger le fluide d'exploitation / lubrifiant si nécessaire. c) Vidanger le fluide de refroidissement si nécessaire. 2. Remplir la demande de service et la déclaration de contamination. ANFORDERUNG SERVICE ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 3. Envoyer les formulaires par e-mail, fax ou par courrier à votre centre de service local. 4. Vous recevrez une réponse de Pfeiffer Vacuum. Envoi de produits contaminés Aucune unité ne sera acceptée si elle est contaminée par des substances micro-biologiques, explosives ou radioactives. Si les produits sont contaminés ou si la déclaration de contamination est manquante, Pfeiffer Vacuum contactera le client avant de démarrer la maintenance. Par ailleurs, selon le produit et le niveau de contamination, des frais de décontamination supplémentaires peuvent être facturés. 69/78 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails contenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air. c) Sceller le produit dans un film de protection approprié. d) Emballer le produit dans des conteneurs de transport stables appropriés uniquement. e) Respecter les conditions de transport en vigueur. ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 6. Joindre la déclaration de contamination sur l’extérieur de l’emballage. 7. Envoyer ensuite le produit à votre centre de service local. 8. Vous recevrez un message de confirmation / un devis de la part de Pfeiffer Vacuum. Pour toutes les demandes de service, nos Conditions générales de vente et de livraison ainsi que nos Conditions générales de réparation et de maintenance sont appliquées aux équipements et composants du vide. 70/78 Accessoires 16 Accessoires Vous trouverez sur notre site Internet la gamme des accessoires Modulline. 16.1 Informations sur les accessoires Cartes de mesure Pour le raccordement de points de mesure Pirani (TPR) et points de mesure à cathode froide (IKR) pour la mesure de la pression atmosphérique (TPR) jusqu’à UHV (IKR) Cartes d'interface Interfaces série et bus de terrain avec points de commutation et contacts de capacité de charge variable Câble de mesure et câble de mesure et d’extension Câble de mesure, versions standards et hautes températures, de différentes longueurs, pour le raccordement à une unité de commande et de mesure de pression totale Pfeiffer Vacuum ou un appareil de mesure d’ionisation Plaques borgnes Tôle de protection pour emplacements libres sur unités de commande et de mesure et de contrôle de la pression totale Pfeiffer Vacuum qui ne sont pas totalement configurées 16.2 Commande d’accessoires Description Référence Carte de mesure Pirani PI 300 D, pour 2 TPR 010/018 PT 546 920 -T Carte de mesure Pirani PI 300 DN, pour 2 TPR 017 PT 549 214 -T Carte de mesure à cathode froide PE 300 DC9, pour 2 IKR 050 PT 441 375 -T Carte de mesure à cathode froide/Pirani CP 300 C9, pour 1 TPR 010/018, 1 IKR 050 PT 441 000 -T Carte de mesure à cathode froide/Pirani CP 300 C10, pour 1 TPR 010/018, 1 IKR 060 PT 441 114 -T Carte de mesure à cathode froide/Pirani CP 300 T11, pour 1 TPR 010/018, 1 IKR 070 PT 441 080 -T Carte de mesure à cathode froide/Pirani CP 300 T11L, pour 1 TPR 010/018, 1 IKR 070 PT 441 120 -T Tab. 30: Cartes de mesure Description Référence Carte d’interface et carte de relais IF 300 A, RS-232-C, 45 W, 75 VA PT 441 130 -T Carte d’interface et carte de relais IF 300 B, RS-232-C, 120 W, 1000 VA PT 441 250 -T Carte d’interface et carte de relais IF 300 C, RS-422, 50 V CA/CC PT 441 390 -T Carte d’interface et carte de relais IF 300 P, Profibus DP, 45 W, 75 VA PT 441 395 -T Carte d’interface et carte de relais IF 500 PN, Profinet PT 441 595 -T Tab. 31: Cartes relais et interfaces Description Référence Panneau bouchon, pour carte d'interface PT 441 017 Panneau bouchon, pour carte de mesure PT 441 259 Tab. 32: Plaques borgnes 71/78 Caractéristiques techniques et dimensions 17 Caractéristiques techniques et dimensions 17.1 Généralités mbar bar Pa hPa kPa Torr | mm Hg 100 1 0,1 0,75 1 · 10 1,000 100 1 · 10 1 0,01 1 · 10 7.5 · 10-3 1 1 · 10-3 100 1 0,1 0,75 kPa 10 0,01 1,000 10 1 7,5 Torr | mm Hg 1,33 1,33 · 10-3 133,32 1,33 0,133 1 mbar 1 1 · 10 bar 1,000 1 Pa 0,01 hPa -3 5 -5 1 Pa = 1 N/m Tab. 33: 750 -3 2 Tableau de conversion : unités de pression mbar l/s mbar l/s Pa m3/s sccm Torr l/s atm cm3/s 1 0,1 59,2 0,75 0,987 592 7,5 10 3 Pa m /s sccm 1 Torr l/s 3 atm cm /s Tab. 34: 9,87 1.69 · 10 1.69 · 10 1 1,33 0,133 78,9 1 1,32 1,01 0,101 59,8 0,76 1 -2 -3 -2 1,27 · 10 1.67 · 10-2 Tableau de conversion : unités de débit de gaz 17.2 Fiche technique Paramètre Valeur Usage ● Installation sur châssis ● Installation sur panneau de commande ● Unité de bureau Poids < 1,45 kg Tab. 35: Paramètre Valeur Tension 100-240 V (CA) ±10 % Fréquence 50-60 Hz Puissance absorbée ≤ 65 W Catégorie de surtension II Classe de protection 1 Connexion Prise de raccordement CEI 320 C14 Fusible Intégré (non accessible) Tab. 36: 72/78 Fiche technique générale Alimentation Paramètre Valeur Lieu de mise en place protégé des intempéries (espace intérieur) Température ambiante (stockage) -20 à 60 °C Température ambiante (fonctionnement) 5 à 50 °C Humidité relative de l’air ≤ 80 % à +31 °C, réduite à 50 % à +40 °C Altitude de l’installation 2000 m d’altitude max. au-dessus du niveau de la mer Caractéristiques techniques et dimensions Paramètre Valeur Degré de pollution II Degré de protection IP30 Tab. 37: Conditions ambiantes Paramètre Valeur Quantité 2 pour cartes de mesure (A et B) 1 pour carte d’interface et carte de relais (C) Cartes de mesure pouvant être connectées 13) Pirani : PI 300 D, PI 300 DN Cathode froide : PE 300 DC9 Pirani/cathode froide : CP 300 C9, CP 300 C10, CP 300 T11, CP 300 T11L Cartes d’interface pouvant être connectées 14) RS-232-C/relais : IF 300 A, IF 300B RS-422/relais : IF 300 C Profibus/relais : IF 300 P Profinet, IF 500 PN Tab. 38: Bornes femelles pour les cartes enfichables Paramètre Valeur Panneau avant 4 boutons de commande Commande à distance ● Interface RS-485 ● Interface USB de type B ● Interface Ethernet Tab. 39: Fonctionnement Paramètre Valeur Plages de mesure En fonction de la jauge Taux de mesure , analogique ≥ 100 / s Taux d’affichage ≥ 10 / s Filtre de valeur mesurée (fréquence limite) OFF, 100 Hz, 10 Hz (par défaut), 1 Hz, 0,1 Hz Unité de mesure hPa, mBar, Torr, Pa, Micron, V, A Tab. 40: Valeurs mesurées Paramètre Valeur Quantité 4 points de commutation à sélection libre Temps de réponse ≤ 10 ms Domaine de réglage En fonction de la jauge Hystérèse ≥ 10 % de la valeur mesurée Tab. 41: Fonctions logiques Paramètre Valeur Relais de fonction logique 4 Relais d’erreur 1 Type de contact Contact bidirectionnel libre de tension 13) Se reporter aux manuels de l’utilisateur BG 5972 (cartes enfichables) 14) Se reporter aux manuels de l’utilisateur BG 5972 (cartes enfichables) 73/78 Caractéristiques techniques et dimensions Paramètre Valeur Charge max. 60 V (DC), 0,6 A (ohmique) 40 V (AC), 1 A (ohmique) 30 V (DC), 1,5 A (ohmique) 30 V (AC), 1,5 A (ohmique) Durée de vie (mécanique) 1 × 108 cycles de commutation Durée de vie (électrique) 1 × 105 cycles de commutation (à la charge maximale) Connexion Prise D-Sub, 25 broches Tab. 42: Contacts relais Paramètre Valeur Quantité 4 Gamme de tension 0 à +5 V (DC) 0 à +10 V (DC) ± 1 % (typiquement ± 0,2 %) Gamme de courant 4 à 20 mA ± 1 % (typiquement ± 0,2 %) Résolution 16 bit Résistance de sortie < 50 Ω (typiquement 47,5 Ω) Temps de réponse ≤ 10 ms Connexion Prise D-Sub, 25 broches Tab. 43: Sorties analogiques réversibles Paramètre Valeur Protocole ASCII, adressage (RS485), protocole Mnemonics ou Pfeiffer Vacuum Format de données Transmission bidirectionnelle des données, 1 bit de départ, 8 bits de données, 1 bit de stop, aucun bit de parité, sans établissement de liaison Vitesse de transmission en baud 9 600, 19 200, 38 400, 57 600, 115 200 Connexion Connecteur M12 Binder, 5 broches, codé A Tab. 44: Interface RS-485 Paramètre Valeur Protocole Système de fichiers FAT Traitement de fichier au format ASCII Tab. 45: Interface USB (type A) Paramètre Valeur Protocole ASCII, protocole Mnemonics ou Pfeiffer Vacuum Vitesse de transmission en baud 9 600, 19 200, 38 400, 57 600, 115 200 Tab. 46: Interface USB (type B) Paramètre Valeur Protocole Protocole Mnemonics ou Pfeiffer Vacuum Configuration Tab. 47: 74/78 Interface Ethernet Caractéristiques techniques et dimensions 17.3 Dimensions 141.9 ≈ 270 127 2.5 128.5 122.5 192 111.6 137.5 Fig. 39: Dimensions Dimensions en mm 75/78 ETL LISTED The product TPG 500 - conforms to the following UL standards UL 61010-1:2012 Ed. 3 + R:21 Nov 2018 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Part 1: General requirements UL 61010-2-030:2012 Ed. 1 + R:16 Sep 2016 4010094 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Part 2-030: Particular requirements for testing and measuring circuits - is certified to the following CAN/CSA standards CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-12:2012 Ed. 3 + U1; U2; A1 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Part 1: General requirements CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-030:2018 Ed. 2 Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use Part 2-030: Particular requirements for testing and measuring circuits Déclaration de conformité CE Déclaration pour produit(s) du type : Appareil de commande et de mesure de pression totale TPG 500 Par la présente, nous déclarons que le produit cité est conforme aux Directives européennes suivantes. Basse tension 2014/35/UE Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE Limitation de l’utilisation de certaines matières dangereuses 2011/65/UE Limitation de l’utilisation de certaines matières dangereuses, directive déléguée 2015/863/UE Normes harmonisées et normes et spécifications nationales appliquées : DIN EN IEC 61000-3-2:2023 DIN EN IEC 61000-6-4:2020 DIN EN 61000-3-3:2023 DIN EN 61010-1:2020 DIN EN IEC 61000-6-1:2019 DIN EN IEC 61010-2-030:2022 DIN EN IEC 61000-6-2:2019 DIN EN IEC 61326-1:2022 DIN EN IEC 61000-6-3:2022 DIN EN IEC 63000:2019 Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43 35614 Asslar Allemagne (Daniel Sälzer) Directeur général Asslar, 2022-05-01 *BG6008* ed. B - Date 2409 - P/N:BG6008BFR ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.